All language subtitles for Code M S02E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:19,450 No, tell me. 2 00:00:19,570 --> 00:00:21,550 Tell me I have failed. Come on say it. 3 00:00:21,630 --> 00:00:23,920 Say I am inferior. Speak up. 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,040 If you have something in mind then say it. 5 00:00:26,290 --> 00:00:27,830 Stop it. Just have your drink. 6 00:00:27,990 --> 00:00:30,080 -I'm your friend hence I'm saying it. -If you're a friend then remain just that. 7 00:00:30,250 --> 00:00:31,910 Don't try to be my father. 8 00:00:35,380 --> 00:00:40,990 When you scream in anger, I do not like it. 9 00:00:41,420 --> 00:00:44,790 Goodness! My little one gets scared. 10 00:00:46,770 --> 00:00:49,380 Then that isn't right. We have to change it, right? 11 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 What shall we do? 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,580 What can we do? 13 00:00:55,520 --> 00:00:57,290 I have an idea. Close your eyes. 14 00:00:58,040 --> 00:00:59,990 Don't open them, okay? 15 00:01:07,410 --> 00:01:09,670 I'm back. Are your eyes closed? 16 00:01:09,910 --> 00:01:11,700 Open them when I ask you to. 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,200 Open your eyes. 18 00:01:15,250 --> 00:01:16,000 Bird? 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,870 Yes, this is my Monu bird. 20 00:01:17,990 --> 00:01:20,750 Now wherever it goes, everything will become all right. 21 00:01:21,030 --> 00:01:22,190 - Really!? - Yes. 22 00:01:22,810 --> 00:01:26,430 Whenever I do anything wrong, just show me this bird. 23 00:01:27,040 --> 00:01:28,920 Everything will become all right instantly. 24 00:01:29,040 --> 00:01:30,410 - Promise, papa? - Yes. 25 00:01:31,010 --> 00:01:32,580 A firm promise. Take it. 26 00:01:33,960 --> 00:01:34,990 Come. 27 00:01:35,200 --> 00:01:36,990 I love you, papa. 28 00:01:37,450 --> 00:01:39,000 I love you too, my dear. 29 00:01:46,320 --> 00:01:49,160 Tomorrow morning, I am going to cremate my dad. 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,580 You may come if you want to. 31 00:02:19,870 --> 00:02:21,160 Sorry. 32 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 I got late. 33 00:02:23,880 --> 00:02:25,580 You didn't miss anything. 34 00:02:26,890 --> 00:02:28,910 It was the usual procedure. 35 00:02:30,670 --> 00:02:35,320 I'm sorry for what I said. I.. 36 00:02:35,440 --> 00:02:38,080 Mon, I'm sorry too. 37 00:02:39,730 --> 00:02:41,990 I wonder why I reacted so aggressively. 38 00:02:42,250 --> 00:02:45,830 You were just doing your work. 39 00:02:46,850 --> 00:02:49,620 Tell me, how can I set things right? 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,990 Let's celebrate him. 41 00:02:53,910 --> 00:02:55,250 He'd like that. 42 00:02:56,830 --> 00:02:58,370 I think he'd like that. 43 00:03:11,930 --> 00:03:15,830 Uncle's favourite song and his favourite whisky. 44 00:03:17,180 --> 00:03:18,990 Let's celebrate his life. 45 00:03:19,540 --> 00:03:21,000 Ya, we should. 46 00:03:22,200 --> 00:03:22,920 Cheers! 47 00:03:23,040 --> 00:03:24,830 - Cheers to dad! - Cheers to him! 48 00:03:38,040 --> 00:03:39,580 Oh f***! 49 00:03:46,930 --> 00:03:48,200 What are you thinking? 50 00:03:48,830 --> 00:03:51,990 First mom and now dad. 51 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 I don't understand what's happening with me. 52 00:03:56,560 --> 00:03:57,830 Hey... 53 00:03:58,450 --> 00:04:00,910 Hey... 54 00:04:02,010 --> 00:04:03,370 Ya. 55 00:04:09,640 --> 00:04:10,960 Angad, 56 00:04:12,140 --> 00:04:13,500 I know that 57 00:04:15,220 --> 00:04:17,910 we have never spoken about this. 58 00:04:20,050 --> 00:04:22,370 Why did your mother kill herself? 59 00:04:22,910 --> 00:04:25,080 You know mental health really is a thing. 60 00:04:26,630 --> 00:04:28,370 Just got to keep your eyes open. 61 00:04:28,760 --> 00:04:29,910 Dad's scenario was understandable. 62 00:04:30,030 --> 00:04:31,820 I can understand that he was busy with work. 63 00:04:32,050 --> 00:04:33,990 But what excuse did I have? 64 00:04:34,940 --> 00:04:35,920 I could have said so much, 65 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 I could have done so much but I didn't do anything. 66 00:04:38,660 --> 00:04:40,870 And that fact will always be retained in my mind. 67 00:04:42,370 --> 00:04:44,000 It's my biggest f***ing regret. 68 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 Angad. 69 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 Please come. Let's get shit faced. 70 00:04:48,160 --> 00:04:49,620 Dad would like that. 71 00:04:49,910 --> 00:04:50,990 Come. 72 00:05:17,930 --> 00:05:19,470 Commander, I am near her Jeep. 73 00:05:19,860 --> 00:05:21,620 Let's see when she comes outside. 74 00:05:47,780 --> 00:05:48,990 What? 75 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 I don't know. 76 00:05:51,540 --> 00:05:54,830 I don't know how I will live without dad in this house. 77 00:05:55,120 --> 00:05:56,540 It's weird you know. 78 00:05:57,670 --> 00:05:58,990 I don't even have the habit. 79 00:06:03,300 --> 00:06:04,990 - It's a problem. - Ya. 80 00:06:06,080 --> 00:06:09,580 Keep a roommate or PG. 81 00:06:10,000 --> 00:06:12,330 PG? Are you serious? 82 00:06:13,620 --> 00:06:14,990 Wow. 83 00:06:15,860 --> 00:06:18,540 I think we both know that that's not what I meant, isn't it? 84 00:06:21,300 --> 00:06:25,910 So what did you mean? Speak openly. 85 00:06:26,650 --> 00:06:27,990 Openly? 86 00:06:30,390 --> 00:06:31,910 Are you sure? 87 00:06:50,290 --> 00:06:51,370 Angad. 88 00:06:51,710 --> 00:06:54,330 Angad. Angad, I have to go. 89 00:06:54,650 --> 00:06:56,140 I'll shut the door on the way out, okay? 90 00:06:56,260 --> 00:06:58,950 Hey! Morning. 91 00:06:59,200 --> 00:07:00,340 Good morning. 92 00:07:03,290 --> 00:07:06,540 Thought I'll make us some breakfast, just like old times. 93 00:07:07,000 --> 00:07:08,740 Today is going to be hectic. 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,990 Okay, see you. Hey Mon. 95 00:07:12,080 --> 00:07:14,910 Thank you for yesterday night. 96 00:07:16,650 --> 00:07:20,410 Honestly living alone would have been difficult. 97 00:07:24,200 --> 00:07:25,500 For me too. 98 00:07:26,720 --> 00:07:27,990 - Bye. - I'll see you. 99 00:09:23,800 --> 00:09:26,500 Commander, I trailed Monica from Sandhu's house. 100 00:09:26,860 --> 00:09:28,990 She was on the army cantonment road. 101 00:09:29,390 --> 00:09:32,410 But then suddenly she took a different turn. 102 00:09:33,470 --> 00:09:35,790 There was so much traffic that I lost track. 103 00:09:35,990 --> 00:09:37,330 I'm sorry, Commander. 104 00:09:40,320 --> 00:09:41,500 Rohit. 105 00:09:48,360 --> 00:09:50,540 I know you're here, Monica. 106 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Come in. 107 00:09:52,630 --> 00:09:54,030 Join us. 108 00:09:58,700 --> 00:10:00,620 With manners. She's a guest. 109 00:10:02,000 --> 00:10:03,120 Come. 110 00:10:03,990 --> 00:10:05,200 Shall we sit and talk? 111 00:10:05,780 --> 00:10:09,160 Once my team is here, you may say whatever you want. 112 00:10:09,840 --> 00:10:11,910 As of now I suggest you come with me. 113 00:10:13,460 --> 00:10:14,990 No team is going to come here. 114 00:10:15,370 --> 00:10:16,290 Jammers have been applied. 115 00:10:16,410 --> 00:10:18,700 Neither can any call go through or be received. 116 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 One minute. 117 00:10:20,360 --> 00:10:22,120 Rohit, jammers off. 118 00:10:24,360 --> 00:10:25,790 Check your phone. 119 00:10:28,700 --> 00:10:31,710 Now you can either phone your team and call them here 120 00:10:32,080 --> 00:10:36,160 or trust us for a few minutes and talk to us. 121 00:10:38,370 --> 00:10:39,940 What's your choice? 122 00:10:54,330 --> 00:10:56,540 As you can see, this is our work over two years. 123 00:10:56,700 --> 00:10:58,620 But there is a lot of stuff from here that you have 124 00:10:58,790 --> 00:11:00,370 found out in a very short time. 125 00:11:00,800 --> 00:11:03,500 But still there are some pieces remaining. 126 00:11:03,700 --> 00:11:04,870 Like? 127 00:11:04,990 --> 00:11:08,120 I mean only the defence contractors weren't the murderer's target. 128 00:11:08,290 --> 00:11:09,830 The list is quite long. 129 00:11:09,990 --> 00:11:13,830 You mean your list, Commander. 130 00:11:16,700 --> 00:11:18,990 It's true that my men had gone to visit those families 131 00:11:19,110 --> 00:11:21,990 but that doesn't mean that I have got those murders done. 132 00:11:22,670 --> 00:11:23,870 Sir, with due respect I.. 133 00:11:23,990 --> 00:11:26,990 Monica, both of us are fighting this battle from the same side. 134 00:11:28,200 --> 00:11:29,830 Come, I will tell you. 135 00:11:32,260 --> 00:11:34,990 This episode started with Negi's murder. 136 00:11:39,840 --> 00:11:41,620 Ravi! Ravi! 137 00:11:41,920 --> 00:11:44,190 The hospital in which Negi's body was taken, 138 00:11:44,460 --> 00:11:47,120 Deepak's relative was a doctor there. 139 00:11:51,720 --> 00:11:55,830 In a discussion we learned that Negi's toes had turned blue. 140 00:11:56,530 --> 00:11:58,120 He was poisoned. 141 00:11:58,590 --> 00:12:01,180 But the post-mortem report didn't show anything. 142 00:12:02,080 --> 00:12:04,050 But Deepak is a capable officer and he continued 143 00:12:04,170 --> 00:12:08,290 with the investigation and reached Verma. 144 00:12:17,970 --> 00:12:19,950 And I'm guessing you're ex- army. 145 00:12:20,240 --> 00:12:21,080 Correct. 146 00:12:21,310 --> 00:12:23,870 I found out about cases similar to that of Negi in Delhi and Mumbai, 147 00:12:23,990 --> 00:12:27,330 where absolutely healthy victims died suddenly due to health issues 148 00:12:27,830 --> 00:12:29,950 but whose post-mortem reports were absolutely clean. 149 00:12:30,250 --> 00:12:31,450 Those cases were investigated 150 00:12:32,250 --> 00:12:34,510 One by one when we kept all the cases together and 151 00:12:34,630 --> 00:12:36,870 studied them we learnt that these deaths were either of 152 00:12:37,860 --> 00:12:40,940 defence contractors or officials from the Ministry of Defence 153 00:12:41,060 --> 00:12:44,750 or of politicians who were connected with defence deals. 154 00:12:46,180 --> 00:12:49,620 Hence I am telling you that this case is more complex 155 00:12:49,740 --> 00:12:51,160 than you think it to be. 156 00:12:51,740 --> 00:12:54,990 Defence deals means a direct threat to national security. 157 00:12:55,250 --> 00:12:57,540 That's why I spoke to NSA. 158 00:12:58,590 --> 00:13:01,160 Even the National Security Council believes that many 159 00:13:01,330 --> 00:13:02,910 powerful people could be behind all this. 160 00:13:03,350 --> 00:13:05,990 They asked me to make a special task force. 161 00:13:06,260 --> 00:13:07,750 I collected this team 162 00:13:07,870 --> 00:13:11,080 and they are all trying to find out what you are searching for. 163 00:13:12,600 --> 00:13:16,820 We learnt that it's an organised effort but that's all we know. 164 00:13:17,150 --> 00:13:18,500 And then you came along. 165 00:13:20,160 --> 00:13:21,500 Stop, sir! 166 00:13:21,860 --> 00:13:24,700 By finding the RX40 in the pastry, you proved that 167 00:13:25,030 --> 00:13:27,990 the killer had connections within the army. 168 00:13:28,770 --> 00:13:31,200 Sorry, if you were troubled because of us. 169 00:13:32,300 --> 00:13:33,990 Well, he almost killed me. 170 00:13:35,200 --> 00:13:37,500 If I intended too then I would have shot you directly. 171 00:13:38,220 --> 00:13:39,990 The fire was just to hold you back. 172 00:13:41,460 --> 00:13:44,460 Sir, I don't understand that if you have all the information 173 00:13:44,840 --> 00:13:46,680 then why aren't we having an official investigation? 174 00:13:46,930 --> 00:13:50,530 Why is this special task force operating from an almost abandoned building? 175 00:13:50,820 --> 00:13:52,920 Because this is a matter of national security. 176 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 We cannot let such information become front page news. 177 00:13:56,700 --> 00:14:00,950 And for me, the respect for the uniform and the soldiers' safety comes first. 178 00:14:02,580 --> 00:14:05,870 Monica, had I not got injured during training 179 00:14:05,990 --> 00:14:07,330 then I too would have been in the army. 180 00:14:07,780 --> 00:14:10,250 But I still have the passion of a soldier within me. 181 00:14:11,080 --> 00:14:12,990 I am happy that you have reached this far 182 00:14:13,250 --> 00:14:15,160 and you are just like your father. 183 00:14:16,080 --> 00:14:18,410 Fast and accurate. 184 00:14:19,270 --> 00:14:21,000 It will be great to work together. 185 00:14:21,370 --> 00:14:22,900 - Deepak. - Sir. 186 00:14:24,260 --> 00:14:27,330 Deepak will tell you about all our investigations. 187 00:14:28,760 --> 00:14:30,990 You are now a part of this special operation. 188 00:14:31,280 --> 00:14:33,500 This fact cannot be leaked out of this room. 189 00:14:33,870 --> 00:14:36,990 I have to attend a meeting. I will speak with you later, okay? 190 00:14:37,670 --> 00:14:38,950 Welcome to the team. 191 00:14:39,070 --> 00:14:40,330 Thank you, sir. 192 00:14:43,160 --> 00:14:45,140 So this is our entire collected evidence. 193 00:14:45,710 --> 00:14:46,990 Please feel free to go through it. 194 00:14:47,290 --> 00:14:48,830 Please do let me know if you need anything. 195 00:14:48,990 --> 00:14:50,080 Thank you. 196 00:15:05,820 --> 00:15:09,740 There was a book store near our campus which I used to frequent. 197 00:15:09,990 --> 00:15:13,600 If I needed any book recommendation, then I would ask him only. 198 00:15:13,870 --> 00:15:15,990 In fact I have a few favourite authors 199 00:15:16,480 --> 00:15:19,990 like Murray, Sloan, Sun Tzu. 200 00:15:20,590 --> 00:15:22,540 He had recommended them all. 201 00:15:29,910 --> 00:15:31,260 Did you find anything? 202 00:15:32,400 --> 00:15:33,700 No. 203 00:15:52,230 --> 00:15:54,680 - What happened? Are you done? - I have to be somewhere. 204 00:15:55,170 --> 00:15:56,990 Thanks for your help. Thank you. 205 00:16:00,740 --> 00:16:03,040 Aman, bring all those evidences. 206 00:16:03,340 --> 00:16:05,080 I have to retag them. Quick. 207 00:17:00,850 --> 00:17:02,700 - Excuse me, this.. - Monu! 208 00:17:06,830 --> 00:17:08,160 You've come! 209 00:17:11,350 --> 00:17:12,990 My little soldier. 15116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.