Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:19,450
No, tell me.
2
00:00:19,570 --> 00:00:21,550
Tell me I have failed. Come on say it.
3
00:00:21,630 --> 00:00:23,920
Say I am inferior.
Speak up.
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,040
If you have something
in mind then say it.
5
00:00:26,290 --> 00:00:27,830
Stop it. Just have your drink.
6
00:00:27,990 --> 00:00:30,080
-I'm your friend hence I'm saying it.
-If you're a friend then remain just that.
7
00:00:30,250 --> 00:00:31,910
Don't try to be my father.
8
00:00:35,380 --> 00:00:40,990
When you scream in anger,
I do not like it.
9
00:00:41,420 --> 00:00:44,790
Goodness! My little one gets scared.
10
00:00:46,770 --> 00:00:49,380
Then that isn't right.
We have to change it, right?
11
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
What shall we do?
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,580
What can we do?
13
00:00:55,520 --> 00:00:57,290
I have an idea.
Close your eyes.
14
00:00:58,040 --> 00:00:59,990
Don't open them, okay?
15
00:01:07,410 --> 00:01:09,670
I'm back. Are your eyes closed?
16
00:01:09,910 --> 00:01:11,700
Open them when I ask you to.
17
00:01:12,740 --> 00:01:14,200
Open your eyes.
18
00:01:15,250 --> 00:01:16,000
Bird?
19
00:01:16,160 --> 00:01:17,870
Yes, this is my Monu bird.
20
00:01:17,990 --> 00:01:20,750
Now wherever it goes,
everything will become all right.
21
00:01:21,030 --> 00:01:22,190
- Really!?
- Yes.
22
00:01:22,810 --> 00:01:26,430
Whenever I do anything wrong,
just show me this bird.
23
00:01:27,040 --> 00:01:28,920
Everything will become
all right instantly.
24
00:01:29,040 --> 00:01:30,410
- Promise, papa?
- Yes.
25
00:01:31,010 --> 00:01:32,580
A firm promise. Take it.
26
00:01:33,960 --> 00:01:34,990
Come.
27
00:01:35,200 --> 00:01:36,990
I love you, papa.
28
00:01:37,450 --> 00:01:39,000
I love you too, my dear.
29
00:01:46,320 --> 00:01:49,160
Tomorrow morning,
I am going to cremate my dad.
30
00:01:50,840 --> 00:01:52,580
You may come if you want to.
31
00:02:19,870 --> 00:02:21,160
Sorry.
32
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
I got late.
33
00:02:23,880 --> 00:02:25,580
You didn't miss anything.
34
00:02:26,890 --> 00:02:28,910
It was the usual procedure.
35
00:02:30,670 --> 00:02:35,320
I'm sorry for what I said. I..
36
00:02:35,440 --> 00:02:38,080
Mon, I'm sorry too.
37
00:02:39,730 --> 00:02:41,990
I wonder why I reacted so aggressively.
38
00:02:42,250 --> 00:02:45,830
You were just doing your work.
39
00:02:46,850 --> 00:02:49,620
Tell me, how can I set things right?
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,990
Let's celebrate him.
41
00:02:53,910 --> 00:02:55,250
He'd like that.
42
00:02:56,830 --> 00:02:58,370
I think he'd like that.
43
00:03:11,930 --> 00:03:15,830
Uncle's favourite song
and his favourite whisky.
44
00:03:17,180 --> 00:03:18,990
Let's celebrate his life.
45
00:03:19,540 --> 00:03:21,000
Ya, we should.
46
00:03:22,200 --> 00:03:22,920
Cheers!
47
00:03:23,040 --> 00:03:24,830
- Cheers to dad!
- Cheers to him!
48
00:03:38,040 --> 00:03:39,580
Oh f***!
49
00:03:46,930 --> 00:03:48,200
What are you thinking?
50
00:03:48,830 --> 00:03:51,990
First mom and now dad.
51
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
I don't understand
what's happening with me.
52
00:03:56,560 --> 00:03:57,830
Hey...
53
00:03:58,450 --> 00:04:00,910
Hey...
54
00:04:02,010 --> 00:04:03,370
Ya.
55
00:04:09,640 --> 00:04:10,960
Angad,
56
00:04:12,140 --> 00:04:13,500
I know that
57
00:04:15,220 --> 00:04:17,910
we have never spoken about this.
58
00:04:20,050 --> 00:04:22,370
Why did your mother kill herself?
59
00:04:22,910 --> 00:04:25,080
You know mental health
really is a thing.
60
00:04:26,630 --> 00:04:28,370
Just got to keep your eyes open.
61
00:04:28,760 --> 00:04:29,910
Dad's scenario was understandable.
62
00:04:30,030 --> 00:04:31,820
I can understand that
he was busy with work.
63
00:04:32,050 --> 00:04:33,990
But what excuse did I have?
64
00:04:34,940 --> 00:04:35,920
I could have said so much,
65
00:04:36,040 --> 00:04:38,040
I could have done so
much but I didn't do anything.
66
00:04:38,660 --> 00:04:40,870
And that fact will always
be retained in my mind.
67
00:04:42,370 --> 00:04:44,000
It's my biggest f***ing regret.
68
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
Angad.
69
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
Please come. Let's get shit faced.
70
00:04:48,160 --> 00:04:49,620
Dad would like that.
71
00:04:49,910 --> 00:04:50,990
Come.
72
00:05:17,930 --> 00:05:19,470
Commander, I am near her Jeep.
73
00:05:19,860 --> 00:05:21,620
Let's see when she comes outside.
74
00:05:47,780 --> 00:05:48,990
What?
75
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
I don't know.
76
00:05:51,540 --> 00:05:54,830
I don't know how I will
live without dad in this house.
77
00:05:55,120 --> 00:05:56,540
It's weird you know.
78
00:05:57,670 --> 00:05:58,990
I don't even have the habit.
79
00:06:03,300 --> 00:06:04,990
- It's a problem.
- Ya.
80
00:06:06,080 --> 00:06:09,580
Keep a roommate or PG.
81
00:06:10,000 --> 00:06:12,330
PG? Are you serious?
82
00:06:13,620 --> 00:06:14,990
Wow.
83
00:06:15,860 --> 00:06:18,540
I think we both know that
that's not what I meant, isn't it?
84
00:06:21,300 --> 00:06:25,910
So what did you mean? Speak openly.
85
00:06:26,650 --> 00:06:27,990
Openly?
86
00:06:30,390 --> 00:06:31,910
Are you sure?
87
00:06:50,290 --> 00:06:51,370
Angad.
88
00:06:51,710 --> 00:06:54,330
Angad.
Angad, I have to go.
89
00:06:54,650 --> 00:06:56,140
I'll shut the door on the way out, okay?
90
00:06:56,260 --> 00:06:58,950
Hey! Morning.
91
00:06:59,200 --> 00:07:00,340
Good morning.
92
00:07:03,290 --> 00:07:06,540
Thought I'll make us some breakfast,
just like old times.
93
00:07:07,000 --> 00:07:08,740
Today is going to be hectic.
94
00:07:09,240 --> 00:07:10,990
Okay, see you. Hey Mon.
95
00:07:12,080 --> 00:07:14,910
Thank you for yesterday night.
96
00:07:16,650 --> 00:07:20,410
Honestly living alone
would have been difficult.
97
00:07:24,200 --> 00:07:25,500
For me too.
98
00:07:26,720 --> 00:07:27,990
- Bye.
- I'll see you.
99
00:09:23,800 --> 00:09:26,500
Commander,
I trailed Monica from Sandhu's house.
100
00:09:26,860 --> 00:09:28,990
She was on the army cantonment road.
101
00:09:29,390 --> 00:09:32,410
But then suddenly she
took a different turn.
102
00:09:33,470 --> 00:09:35,790
There was so much traffic
that I lost track.
103
00:09:35,990 --> 00:09:37,330
I'm sorry, Commander.
104
00:09:40,320 --> 00:09:41,500
Rohit.
105
00:09:48,360 --> 00:09:50,540
I know you're here, Monica.
106
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Come in.
107
00:09:52,630 --> 00:09:54,030
Join us.
108
00:09:58,700 --> 00:10:00,620
With manners. She's a guest.
109
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
Come.
110
00:10:03,990 --> 00:10:05,200
Shall we sit and talk?
111
00:10:05,780 --> 00:10:09,160
Once my team is here,
you may say whatever you want.
112
00:10:09,840 --> 00:10:11,910
As of now I suggest you come with me.
113
00:10:13,460 --> 00:10:14,990
No team is going to come here.
114
00:10:15,370 --> 00:10:16,290
Jammers have been applied.
115
00:10:16,410 --> 00:10:18,700
Neither can any call
go through or be received.
116
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
One minute.
117
00:10:20,360 --> 00:10:22,120
Rohit, jammers off.
118
00:10:24,360 --> 00:10:25,790
Check your phone.
119
00:10:28,700 --> 00:10:31,710
Now you can either phone
your team and call them here
120
00:10:32,080 --> 00:10:36,160
or trust us for a few
minutes and talk to us.
121
00:10:38,370 --> 00:10:39,940
What's your choice?
122
00:10:54,330 --> 00:10:56,540
As you can see,
this is our work over two years.
123
00:10:56,700 --> 00:10:58,620
But there is a lot of
stuff from here that you have
124
00:10:58,790 --> 00:11:00,370
found out in a very short time.
125
00:11:00,800 --> 00:11:03,500
But still there are
some pieces remaining.
126
00:11:03,700 --> 00:11:04,870
Like?
127
00:11:04,990 --> 00:11:08,120
I mean only the defence contractors
weren't the murderer's target.
128
00:11:08,290 --> 00:11:09,830
The list is quite long.
129
00:11:09,990 --> 00:11:13,830
You mean your list, Commander.
130
00:11:16,700 --> 00:11:18,990
It's true that my men had
gone to visit those families
131
00:11:19,110 --> 00:11:21,990
but that doesn't mean that
I have got those murders done.
132
00:11:22,670 --> 00:11:23,870
Sir, with due respect I..
133
00:11:23,990 --> 00:11:26,990
Monica, both of us are fighting
this battle from the same side.
134
00:11:28,200 --> 00:11:29,830
Come, I will tell you.
135
00:11:32,260 --> 00:11:34,990
This episode started with Negi's murder.
136
00:11:39,840 --> 00:11:41,620
Ravi! Ravi!
137
00:11:41,920 --> 00:11:44,190
The hospital in which
Negi's body was taken,
138
00:11:44,460 --> 00:11:47,120
Deepak's relative was a doctor there.
139
00:11:51,720 --> 00:11:55,830
In a discussion we learned
that Negi's toes had turned blue.
140
00:11:56,530 --> 00:11:58,120
He was poisoned.
141
00:11:58,590 --> 00:12:01,180
But the post-mortem
report didn't show anything.
142
00:12:02,080 --> 00:12:04,050
But Deepak is a capable
officer and he continued
143
00:12:04,170 --> 00:12:08,290
with the investigation
and reached Verma.
144
00:12:17,970 --> 00:12:19,950
And I'm guessing you're ex- army.
145
00:12:20,240 --> 00:12:21,080
Correct.
146
00:12:21,310 --> 00:12:23,870
I found out about cases similar
to that of Negi in Delhi and Mumbai,
147
00:12:23,990 --> 00:12:27,330
where absolutely healthy victims
died suddenly due to health issues
148
00:12:27,830 --> 00:12:29,950
but whose post-mortem
reports were absolutely clean.
149
00:12:30,250 --> 00:12:31,450
Those cases were investigated
150
00:12:32,250 --> 00:12:34,510
One by one when we kept
all the cases together and
151
00:12:34,630 --> 00:12:36,870
studied them we learnt
that these deaths were either of
152
00:12:37,860 --> 00:12:40,940
defence contractors or officials
from the Ministry of Defence
153
00:12:41,060 --> 00:12:44,750
or of politicians who were
connected with defence deals.
154
00:12:46,180 --> 00:12:49,620
Hence I am telling you
that this case is more complex
155
00:12:49,740 --> 00:12:51,160
than you think it to be.
156
00:12:51,740 --> 00:12:54,990
Defence deals means a direct
threat to national security.
157
00:12:55,250 --> 00:12:57,540
That's why I spoke to NSA.
158
00:12:58,590 --> 00:13:01,160
Even the National Security
Council believes that many
159
00:13:01,330 --> 00:13:02,910
powerful people could
be behind all this.
160
00:13:03,350 --> 00:13:05,990
They asked me to make
a special task force.
161
00:13:06,260 --> 00:13:07,750
I collected this team
162
00:13:07,870 --> 00:13:11,080
and they are all trying to
find out what you are searching for.
163
00:13:12,600 --> 00:13:16,820
We learnt that it's an organised
effort but that's all we know.
164
00:13:17,150 --> 00:13:18,500
And then you came along.
165
00:13:20,160 --> 00:13:21,500
Stop, sir!
166
00:13:21,860 --> 00:13:24,700
By finding the RX40 in the pastry,
you proved that
167
00:13:25,030 --> 00:13:27,990
the killer had connections
within the army.
168
00:13:28,770 --> 00:13:31,200
Sorry, if you were
troubled because of us.
169
00:13:32,300 --> 00:13:33,990
Well, he almost killed me.
170
00:13:35,200 --> 00:13:37,500
If I intended too then
I would have shot you directly.
171
00:13:38,220 --> 00:13:39,990
The fire was just to hold you back.
172
00:13:41,460 --> 00:13:44,460
Sir, I don't understand that
if you have all the information
173
00:13:44,840 --> 00:13:46,680
then why aren't we having
an official investigation?
174
00:13:46,930 --> 00:13:50,530
Why is this special task force operating
from an almost abandoned building?
175
00:13:50,820 --> 00:13:52,920
Because this is a matter
of national security.
176
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
We cannot let such information
become front page news.
177
00:13:56,700 --> 00:14:00,950
And for me, the respect for the uniform
and the soldiers' safety comes first.
178
00:14:02,580 --> 00:14:05,870
Monica, had I not got
injured during training
179
00:14:05,990 --> 00:14:07,330
then I too would have been in the army.
180
00:14:07,780 --> 00:14:10,250
But I still have the passion
of a soldier within me.
181
00:14:11,080 --> 00:14:12,990
I am happy that you
have reached this far
182
00:14:13,250 --> 00:14:15,160
and you are just like your father.
183
00:14:16,080 --> 00:14:18,410
Fast and accurate.
184
00:14:19,270 --> 00:14:21,000
It will be great to work together.
185
00:14:21,370 --> 00:14:22,900
- Deepak.
- Sir.
186
00:14:24,260 --> 00:14:27,330
Deepak will tell you
about all our investigations.
187
00:14:28,760 --> 00:14:30,990
You are now a part
of this special operation.
188
00:14:31,280 --> 00:14:33,500
This fact cannot be
leaked out of this room.
189
00:14:33,870 --> 00:14:36,990
I have to attend a meeting.
I will speak with you later, okay?
190
00:14:37,670 --> 00:14:38,950
Welcome to the team.
191
00:14:39,070 --> 00:14:40,330
Thank you, sir.
192
00:14:43,160 --> 00:14:45,140
So this is our entire
collected evidence.
193
00:14:45,710 --> 00:14:46,990
Please feel free to go through it.
194
00:14:47,290 --> 00:14:48,830
Please do let me know
if you need anything.
195
00:14:48,990 --> 00:14:50,080
Thank you.
196
00:15:05,820 --> 00:15:09,740
There was a book store near
our campus which I used to frequent.
197
00:15:09,990 --> 00:15:13,600
If I needed any book recommendation,
then I would ask him only.
198
00:15:13,870 --> 00:15:15,990
In fact I have a few favourite
authors
199
00:15:16,480 --> 00:15:19,990
like Murray, Sloan, Sun Tzu.
200
00:15:20,590 --> 00:15:22,540
He had recommended them all.
201
00:15:29,910 --> 00:15:31,260
Did you find anything?
202
00:15:32,400 --> 00:15:33,700
No.
203
00:15:52,230 --> 00:15:54,680
- What happened? Are you done?
- I have to be somewhere.
204
00:15:55,170 --> 00:15:56,990
Thanks for your help. Thank you.
205
00:16:00,740 --> 00:16:03,040
Aman, bring all those evidences.
206
00:16:03,340 --> 00:16:05,080
I have to retag them. Quick.
207
00:17:00,850 --> 00:17:02,700
- Excuse me, this..
- Monu!
208
00:17:06,830 --> 00:17:08,160
You've come!
209
00:17:11,350 --> 00:17:12,990
My little soldier.
15116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.