All language subtitles for Code M S02E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:24,520 Is anyone from his family here? 2 00:00:24,760 --> 00:00:27,920 Me. Sign here, sir. 3 00:00:32,400 --> 00:00:34,400 Sorry, I'll just be back. 4 00:00:40,920 --> 00:00:41,990 - Yes, Rahil. - Hello, Major. 5 00:00:41,990 --> 00:00:43,960 Rest of the laptop's data has been retrieved. 6 00:00:43,990 --> 00:00:46,040 The documents are from defense contracts, 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,440 Mohinder Sandhu has signed on many pages of it. 8 00:00:48,600 --> 00:00:50,160 Mail me the details. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,990 Sure Major, any help please let me know. 10 00:00:53,200 --> 00:00:54,320 Thank you. 11 00:00:57,990 --> 00:00:58,990 Angad. 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,880 Murder... 13 00:01:03,990 --> 00:01:04,990 How? 14 00:01:07,040 --> 00:01:11,360 At present I don't know how, 15 00:01:11,840 --> 00:01:14,120 but murderer is from deep within the system. 16 00:01:16,760 --> 00:01:19,120 Four back-to-back similar deaths. 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,720 And all were defense suppliers. 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,240 Uncle Sandhu's signatures were on the agreement. 19 00:01:31,320 --> 00:01:34,120 It can't be a coincidence. it can't be an accident. 20 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 It's a murder. 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 What next? 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,320 Autopsy. 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,160 I don't think autopsy will be conclusive. 24 00:01:45,990 --> 00:01:49,360 Chemical present in the pastry, doesn't get detected in the autopsy. 25 00:01:51,840 --> 00:01:53,760 - But if you want. - If I want? 26 00:01:55,320 --> 00:01:56,600 Seriously? 27 00:02:14,320 --> 00:02:16,240 I don't care about your leads, okay. 28 00:02:21,240 --> 00:02:22,160 Good evening, Major. 29 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 Did try calling you, but couldn't get through, 30 00:02:24,990 --> 00:02:26,440 so, sending you the details here. 31 00:02:26,990 --> 00:02:29,720 Please find the attached scans of some more retrieved documents. 32 00:02:30,760 --> 00:02:34,990 The new findings reveal that, joint secretory of the armed forces, 33 00:02:35,400 --> 00:02:38,000 Akhilesh Singh, had made a joint deal with three defense contractors. 34 00:02:38,990 --> 00:02:40,800 Many items were included in this deal, 35 00:02:41,080 --> 00:02:42,990 like daily ration for the soldiers, 36 00:02:43,320 --> 00:02:46,880 their specialized combat boots, and bullet proof jackets. 37 00:02:48,880 --> 00:02:50,990 Three contractors had signed the deal, 38 00:02:51,120 --> 00:02:56,680 Ravindra Negi, Alok Verma, and Milind Shirodkar respectively. 39 00:02:56,990 --> 00:03:00,440 Akhilesh Singh had made another contract with Mohinder Sandhu, 40 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 for barrack construction material. 41 00:03:02,800 --> 00:03:06,990 But as we have seen now, they all have died consecutively. 42 00:03:10,280 --> 00:03:12,120 Ravi. Ravi. 43 00:03:18,160 --> 00:03:20,990 If these are planned murders, using RX-40, 44 00:03:21,480 --> 00:03:23,990 then their motive isn't clear yet. 45 00:03:30,320 --> 00:03:33,800 Do you know the repercussions? of what you are saying? 46 00:03:36,560 --> 00:03:39,280 Someone is targeting the defense suppliers and eliminating them. 47 00:03:40,120 --> 00:03:41,560 This is huge, Mehra. 48 00:03:41,920 --> 00:03:43,990 I know sir, and this isn't an individual's job, 49 00:03:44,440 --> 00:03:45,680 this is an organization. 50 00:03:45,990 --> 00:03:49,120 Someone is planning murders sophisticatedly, and executing them. 51 00:03:49,920 --> 00:03:50,990 But why? 52 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 What can be their motive? 53 00:03:54,990 --> 00:03:56,680 Maybe he is a competitor. 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 Sir, but how were they able to get RX-40? 55 00:04:02,560 --> 00:04:06,120 Sir honestly, I'll need time for a proper explanation. 56 00:04:06,520 --> 00:04:07,720 I know. 57 00:04:08,990 --> 00:04:12,520 With or without permission, you'll surely investigate. 58 00:04:13,040 --> 00:04:16,080 Tell me. Have you updated Qureshi? 59 00:04:19,480 --> 00:04:22,990 Sir, I wanted to talk regarding that. 60 00:04:23,360 --> 00:04:28,080 CM's assassination case, had been assigned to sir Qureshi. 61 00:04:28,990 --> 00:04:34,880 But it's clear now, that target was Mohinder Sandhu, not the CM. 62 00:04:35,800 --> 00:04:38,400 Technically the case should be assigned back to the military, 63 00:04:38,960 --> 00:04:41,200 as defense deals are under our purview. 64 00:04:41,960 --> 00:04:44,640 Well, technically you are not wrong, 65 00:04:45,880 --> 00:04:47,520 but one has to follow the protocols. 66 00:04:48,080 --> 00:04:51,840 Qureshi, informed that you had been to the CBI Headquarters. 67 00:04:52,280 --> 00:04:56,520 Listen Monica. I am used to your ways, so tackled him. 68 00:04:56,680 --> 00:04:58,990 But that doesn't mean I approve of such behavior. 69 00:05:00,560 --> 00:05:03,720 For this case we are teaming up with CBI, 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,920 so, keeping Qureshi in the loop isn't a choice but duty. 71 00:05:07,880 --> 00:05:11,040 And I won't let any soldier, take their duties lightly. 72 00:05:11,240 --> 00:05:12,120 Is that clear? 73 00:05:12,280 --> 00:05:13,320 Yes. 74 00:05:14,320 --> 00:05:16,990 Having said that, well done. 75 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 Thank you, sir. 76 00:05:19,990 --> 00:05:21,040 Keep me posted. 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,160 Sure. 78 00:05:48,800 --> 00:05:50,040 Hey, sleepy head. 79 00:05:53,480 --> 00:05:56,040 Oh sorry, I don't know how. 80 00:05:56,990 --> 00:05:58,320 Thanks for staying back. 81 00:05:59,400 --> 00:06:01,880 Come on, Angad. Where are you going? 82 00:06:03,960 --> 00:06:04,720 Just give me a minute, 83 00:06:04,840 --> 00:06:06,920 - I'll just freshen up. - Monica, relax. Just sit. 84 00:06:07,160 --> 00:06:09,080 I have some work at the office. I'll be back. 85 00:06:09,480 --> 00:06:10,720 Why don't you relax inside? 86 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 - Rest up. - No. 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,440 I just needed a power nap, I am fine. 88 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Why don't you take a break? 89 00:06:19,960 --> 00:06:23,360 No, idle mind plays games with me. 90 00:06:24,080 --> 00:06:25,880 I'll get physically and mentally drained a bit, 91 00:06:25,990 --> 00:06:27,040 I think it'll be better. 92 00:06:27,360 --> 00:06:29,800 - If you need anything. - Yes, I'll call. 93 00:06:31,680 --> 00:06:33,990 Get some sleep. I'll see you. 94 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Take care. 95 00:06:46,480 --> 00:06:49,520 Colonel, I was studying a few old defense contracts, 96 00:06:49,680 --> 00:06:53,990 in 2019, your unit had given order for supplies to make barracks. 97 00:06:54,080 --> 00:06:56,360 It's been more than one and half years now, 98 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 the stuff is yet to be supplied. 99 00:06:58,560 --> 00:07:01,560 My soldiers are yet living in the tents. 100 00:07:02,360 --> 00:07:04,920 We have faced temperature below 15 degrees. 101 00:07:05,440 --> 00:07:09,720 We survived in this cold because of courage and the passion within, 102 00:07:09,990 --> 00:07:12,440 otherwise, the equipment was worthless. 103 00:07:15,990 --> 00:07:16,990 Major, I can tell you one thing. 104 00:07:17,000 --> 00:07:18,760 It's the inside joke here, 105 00:07:18,990 --> 00:07:20,640 you can dodge the enemy's bullet, 106 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 but the meals here will surely get you killed. 107 00:07:22,990 --> 00:07:24,200 Such low quality? 108 00:07:24,640 --> 00:07:26,080 That's an understatement. 109 00:07:26,240 --> 00:07:29,040 Major, if there were stones in the lentils, we could have dealt with it, 110 00:07:29,990 --> 00:07:31,360 but by consuming rotten and low standard lentils, 111 00:07:31,800 --> 00:07:34,360 12 of my soldiers were hospitalized on the first day itself. 112 00:07:34,990 --> 00:07:38,040 But colonel, it is stated that the deliveries have been completed. 113 00:07:38,240 --> 00:07:42,440 Documented on paper and the actual reality is quite different. 114 00:07:42,840 --> 00:07:45,990 Shoes made from useless, bloody low-grade material, 115 00:07:46,040 --> 00:07:49,240 you know, I lost 7 soldiers due to frost bite. 116 00:07:50,560 --> 00:07:53,360 The consignment you're talking about was of the parachutes, 117 00:07:54,040 --> 00:07:56,600 during a drill, after jumping off from a helicopter. 118 00:07:57,480 --> 00:07:59,440 Parachutes of 4 soldiers didn't open at all, 119 00:07:59,560 --> 00:08:02,360 a soldier has been paralyzed. For life. 120 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 My God. 121 00:08:14,320 --> 00:08:16,440 That's f**king it. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,280 Monica. 123 00:08:21,080 --> 00:08:24,240 Angad. I know why defense suppliers are being targeted. 124 00:08:24,920 --> 00:08:26,720 You have been here all day. 125 00:08:26,990 --> 00:08:29,280 Angad, focus, just listen to me, okay. 126 00:08:29,440 --> 00:08:32,120 The documents we found at the assassin's home, 127 00:08:32,280 --> 00:08:34,440 were contracts of the same defense deals. 128 00:08:34,560 --> 00:08:38,360 All those who had signed on that contract. 129 00:08:39,120 --> 00:08:41,080 Angad, they all have been murdered. 130 00:08:41,280 --> 00:08:43,840 Each and every single one of them. 131 00:08:43,990 --> 00:08:47,160 Angad, I have cross checked each and every contract, 132 00:08:47,320 --> 00:08:48,720 I have checked everything. 133 00:08:48,990 --> 00:08:51,320 The orders which these suppliers have delivered, 134 00:08:51,480 --> 00:08:53,560 our soldiers were suffering because of them. 135 00:08:53,720 --> 00:08:55,200 Many have even lost their lives, Angad. 136 00:08:55,880 --> 00:08:56,760 They are dead. 137 00:08:56,920 --> 00:08:58,760 Such lags are a punishable offence. 138 00:08:58,920 --> 00:09:01,440 Military of defense has taken strict action against them too. 139 00:09:01,560 --> 00:09:03,120 Black listed them, but, 140 00:09:03,280 --> 00:09:04,990 corruption didn't end. 141 00:09:05,160 --> 00:09:09,240 By hook or crook, frauds secure the deals, 142 00:09:09,360 --> 00:09:11,640 and they are so deep rooted in the system, 143 00:09:11,760 --> 00:09:12,990 that they can easily bend the rules. 144 00:09:13,120 --> 00:09:15,960 Just a minute. Wait a minute. What are you trying to say? 145 00:09:16,720 --> 00:09:20,760 I think, this is a vigilante group, 146 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 or a group of organization which is systematically, 147 00:09:24,920 --> 00:09:27,990 identifying such fraudulent suppliers and executing them. 148 00:09:28,080 --> 00:09:31,990 Angad just think about it, they have used RX-40. 149 00:09:32,080 --> 00:09:34,760 This drug is only found with the military intelligence. 150 00:09:34,990 --> 00:09:39,990 And then Pankaj Thapar, turned to be an ex-army man. 151 00:09:40,200 --> 00:09:43,400 I so strongly feel, I know in fact for sure that, 152 00:09:43,920 --> 00:09:48,280 such a huge operation can't be successful without army connections. 153 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 I mean, just think about it, Angad. 154 00:09:50,520 --> 00:09:53,280 How can such inside information, leak out? 155 00:09:53,440 --> 00:09:54,880 - Okay, Mon. Mon. - I mean. 156 00:09:54,990 --> 00:09:56,960 According to you, there is someone in the army, 157 00:09:57,080 --> 00:09:58,990 one who is unlawfully executing them. 158 00:09:59,240 --> 00:10:03,990 Either within the army or an ex-army guy like him, like Pankaj Thapar. 159 00:10:04,160 --> 00:10:06,080 Sorry like them. 160 00:10:06,480 --> 00:10:09,680 A group of soldiers, who are taking the law in their hands. 161 00:10:09,990 --> 00:10:12,720 This is confirmed that, whoever he is, 162 00:10:12,880 --> 00:10:14,640 he is chasing those defense suppliers, 163 00:10:14,760 --> 00:10:17,600 by using their substandard goods our soldiers have died. 164 00:10:18,160 --> 00:10:20,520 It is huge. I mean. 165 00:10:20,840 --> 00:10:22,560 Interesting story Monica. 166 00:10:23,990 --> 00:10:27,990 So, you mean to say, my dad was a third class, 167 00:10:28,320 --> 00:10:30,990 corrupt, defense supplier. 168 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 - Angad, that's not what I meant. - Just a minute. 169 00:10:37,720 --> 00:10:39,080 All your explanations, 170 00:10:39,240 --> 00:10:41,080 I heard all your theories patiently. 171 00:10:41,440 --> 00:10:42,990 Look where that leads us to. 172 00:10:43,360 --> 00:10:47,440 You are calling my father a traitor, in my house on my face. 173 00:10:48,520 --> 00:10:49,760 That he was corrupt, 174 00:10:49,990 --> 00:10:51,760 By having peculated the government's money, 175 00:10:51,990 --> 00:10:54,240 he supplied substandard goods to the army. 176 00:10:55,920 --> 00:10:58,760 Then you must be very f**king relieved that he is dead. 177 00:10:58,920 --> 00:11:01,240 Angad, please. That's not what I meant. 178 00:11:01,360 --> 00:11:02,760 Listen I am just trying. 179 00:11:02,920 --> 00:11:04,990 Dad's post mortem report is here, 180 00:11:05,360 --> 00:11:07,080 and he died of a heart attack. 181 00:11:09,480 --> 00:11:12,120 Angad. Angad. By ingesting RX-40. 182 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 Just stop it, Monica. 183 00:11:15,990 --> 00:11:17,990 I will be going to cremate my dad tomorrow morning. 184 00:11:18,040 --> 00:11:20,160 So, I don't care if there is any truth to your theory. 185 00:11:20,480 --> 00:11:23,880 For me he was an honest respectful, respectable citizen. 186 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Okay. 187 00:11:25,720 --> 00:11:27,640 Please leave with all your explanations, 188 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 theories, views and evidences. 189 00:11:31,990 --> 00:11:32,840 Angad. 190 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 Leave. 191 00:11:35,400 --> 00:11:37,880 Take this, and just get out of here. 192 00:12:09,320 --> 00:12:11,520 Monu. How are you dear? 193 00:12:11,990 --> 00:12:12,990 I am fine. 194 00:12:13,040 --> 00:12:14,320 How are you? 195 00:12:14,720 --> 00:12:16,640 Making green tea as you insisted. 196 00:12:16,760 --> 00:12:17,990 So, you're into healthy green teas. 197 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 Yes, healthy and quick to make. 198 00:12:21,800 --> 00:12:23,560 Anyways the maid is on leave. 199 00:12:24,990 --> 00:12:26,040 What else? 200 00:12:26,440 --> 00:12:27,760 Did you eat? 201 00:12:30,280 --> 00:12:32,480 Monu, have you eaten? 202 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 No, will in a while. 203 00:12:37,990 --> 00:12:39,280 What happened, dear? 204 00:12:40,440 --> 00:12:43,990 Nothing, just missing you. 205 00:12:45,480 --> 00:12:47,000 Why don't you come home for a while? 206 00:12:47,480 --> 00:12:49,990 Rest a bit. You are working too hard. 207 00:12:50,600 --> 00:12:54,280 Mother's meals will make you feel better. 208 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 Come home for a few days. 209 00:12:58,760 --> 00:13:00,990 If possible, I would have. 210 00:13:01,990 --> 00:13:05,120 I'll call you back. I love you. 211 00:13:13,000 --> 00:13:16,440 I agree your theories are logical. 212 00:13:17,680 --> 00:13:18,990 Where is the evidence? 213 00:13:19,080 --> 00:13:21,080 I am in the process of collecting it, sir. 214 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 Monica. I am repeating myself. 215 00:13:23,640 --> 00:13:25,280 This isn't your case. 216 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 All the leads you've got, 217 00:13:27,240 --> 00:13:29,080 share it with Qureshi from the CBI. 218 00:13:29,200 --> 00:13:31,880 Sir with all due respect, with sir Qureshi. 219 00:13:32,990 --> 00:13:34,240 I don't trust him, sir. 220 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 What? 221 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 What do you mean you don't trust him? 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,560 I respected your interest regarding the case, 223 00:13:41,720 --> 00:13:43,990 but that doesn't mean you won't follow the protocols. 224 00:13:44,240 --> 00:13:45,990 Please control your feelings. 225 00:13:46,080 --> 00:13:49,920 Immediately share the leads and evidence with Qureshi. 226 00:13:50,240 --> 00:13:51,080 But sir, I. 227 00:13:51,240 --> 00:13:55,840 If. After getting all the leads and evidences, 228 00:13:55,990 --> 00:13:58,640 if Qureshi, doesn't take any action because of his agenda. 229 00:13:59,520 --> 00:14:02,160 Then trust me. I will step in. 230 00:14:03,280 --> 00:14:06,080 But till then, at least give him a chance. 231 00:14:07,990 --> 00:14:12,960 You can't judge him completely by just meeting him once. 232 00:14:13,120 --> 00:14:18,760 And having said that, you will not further investigate till the meeting. 233 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Is that clear? 234 00:14:22,480 --> 00:14:24,840 Is that clear? 235 00:14:25,720 --> 00:14:26,880 Yes sir. 236 00:14:26,990 --> 00:14:28,320 Thank you. 237 00:14:38,160 --> 00:14:39,990 Should I share the report with Qureshi? 238 00:14:43,760 --> 00:14:45,000 Not now. 239 00:14:45,990 --> 00:14:49,000 But what if someone asks? Should I? 240 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 Captain you are from the military intelligence. 241 00:14:51,160 --> 00:14:52,480 I am sure you will think of something. 242 00:14:53,440 --> 00:14:54,760 Of course. 243 00:15:08,990 --> 00:15:10,200 Sir, she is here to meet you. 244 00:15:10,400 --> 00:15:11,520 - Good afternoon. - Good afternoon, sir. 245 00:15:11,800 --> 00:15:12,990 Please come. 246 00:15:16,280 --> 00:15:17,000 Just a minute. 247 00:15:17,160 --> 00:15:18,440 What would you prefer tea or coffee? 248 00:15:19,160 --> 00:15:20,200 Coffee will be fine. Thank you. 249 00:15:20,360 --> 00:15:21,990 Coffee and green tea for me. 250 00:15:22,120 --> 00:15:23,480 Okay sir. 251 00:15:23,680 --> 00:15:24,840 So, tell me how can I help you? 252 00:15:24,990 --> 00:15:26,560 Sir, as you are aware, this is an 253 00:15:26,840 --> 00:15:28,640 ongoing inquiry of military intelligence. 254 00:15:28,760 --> 00:15:31,440 So, the case details are confidential. 255 00:15:31,990 --> 00:15:33,800 I understand that. Yes. 256 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 Pankaj Thapar. EMA 104. 257 00:15:39,000 --> 00:15:40,560 2014 batch. 258 00:15:40,990 --> 00:15:43,000 You were posted at the NDA then, 259 00:15:43,360 --> 00:15:45,280 you were his squadron commander. 260 00:15:45,720 --> 00:15:47,990 Can you give me any information about him? 261 00:15:48,680 --> 00:15:50,160 Of course. 262 00:15:50,680 --> 00:15:54,520 Bright, capable, quite a hard-working boy. 263 00:15:55,240 --> 00:15:59,080 Anything else? If you are able to recollect, anything specific. 264 00:15:59,520 --> 00:16:03,640 Thapar. Actually, was quite an introvert. 265 00:16:04,840 --> 00:16:06,120 He loved to read. 266 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 There was a book store near the campus, 267 00:16:08,680 --> 00:16:10,120 he would often visit there. 268 00:16:10,320 --> 00:16:13,800 If I wanted a book recommendation, he was the best guide. 269 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 In fact, I have a few favorite authors. 270 00:16:16,920 --> 00:16:20,680 Like Murray,... 271 00:16:20,960 --> 00:16:22,720 He had recommended me. 272 00:16:24,160 --> 00:16:28,040 I am sorry Major. I don't think, I could help much. 273 00:16:28,200 --> 00:16:29,600 No, that's not true, sir. 274 00:16:29,760 --> 00:16:32,200 Some of your insights were quite helpful. 275 00:16:32,990 --> 00:16:34,680 So. 276 00:16:38,320 --> 00:16:42,720 Sir, are those photographs from your academy days? 277 00:16:42,990 --> 00:16:44,120 Yes. 278 00:16:44,280 --> 00:16:45,320 You want to see? 279 00:16:45,480 --> 00:16:46,440 - Please, if you don't mind. - Please come. 280 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 - I'll show you. - Thank you. 281 00:16:53,600 --> 00:16:56,640 NDA core 65. 1979. 282 00:16:57,200 --> 00:16:58,520 79. 283 00:17:05,990 --> 00:17:08,360 That's my father. 284 00:17:09,440 --> 00:17:10,990 Lieutenant colonel Vikram Mehra. 285 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 Oh, are you Mehra's daughter? 286 00:17:12,990 --> 00:17:14,360 Wow. 287 00:17:15,040 --> 00:17:17,320 And he? 288 00:17:17,990 --> 00:17:19,990 Ismail. Ismail Qureshi. 289 00:17:21,360 --> 00:17:24,000 He was very weird, to be honest. 290 00:17:24,400 --> 00:17:26,080 He wasn't able to pass out from NDA. 291 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 He met with an injury. 292 00:17:29,080 --> 00:17:30,960 Commander was one of his own kind. 293 00:17:31,990 --> 00:17:33,120 Commander? 294 00:17:33,880 --> 00:17:35,990 How can you be so sure he belonged to the army? 295 00:17:36,120 --> 00:17:39,200 They were addressing his senior as commander. 296 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 I just want to warn you, better remain within your limits. 297 00:17:44,080 --> 00:17:47,680 Don't go out of the way, and interfere in my work. 298 00:17:48,480 --> 00:17:50,080 His friends had given him that nick name. 299 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Commander. 300 00:17:52,680 --> 00:17:54,240 He had good leadership qualities. 301 00:17:55,040 --> 00:17:56,640 Was extremely strict. 302 00:17:56,990 --> 00:17:59,280 So, commander. 303 00:18:00,990 --> 00:18:02,720 He was your father's good friend. 304 00:18:26,840 --> 00:18:28,480 I do understand what you are saying. 305 00:18:28,680 --> 00:18:30,720 Let's see, what we can do about it. 306 00:18:30,920 --> 00:18:32,760 Good morning, Mr. Qureshi. 307 00:18:33,080 --> 00:18:34,560 Please. 308 00:18:35,840 --> 00:18:38,990 Thank you for coming to Mumbai on such a short notice. 309 00:18:40,120 --> 00:18:41,990 - You have already met Major Mehra. - Yes. 310 00:18:43,680 --> 00:18:45,520 So according to our telephonic conversation. 311 00:18:45,880 --> 00:18:48,080 Mehra has some evidence regarding this case, 312 00:18:48,280 --> 00:18:49,760 which is quite sensitive. 313 00:18:50,240 --> 00:18:52,680 Specially as it is related to army. 314 00:18:53,160 --> 00:18:55,360 So, I wanted to conduct the briefing in your presence. 315 00:18:56,000 --> 00:18:58,360 She is still interested after handing over the case, 316 00:18:58,990 --> 00:19:00,990 I guess she doesn't trust us. 317 00:19:01,200 --> 00:19:03,240 Sir, it isn't in my job profile to trust. 318 00:19:03,720 --> 00:19:04,990 Nothing personal. 319 00:19:05,040 --> 00:19:07,000 So, share your information. 320 00:19:11,040 --> 00:19:12,560 Sir. 321 00:19:24,000 --> 00:19:29,400 From this I conclude, the people or the team, 322 00:19:29,640 --> 00:19:31,400 those who are eliminating the defense suppliers, 323 00:19:31,520 --> 00:19:35,480 is being led by such a person, who is deeply attached to the system, 324 00:19:35,920 --> 00:19:38,990 or someone very well connected. 325 00:19:39,360 --> 00:19:40,990 That's the very reason for the CBI to be involved. 326 00:19:41,280 --> 00:19:43,400 Any information about their leader? 327 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 According to victims' family members, 328 00:19:45,990 --> 00:19:48,160 death, I mean after the murders, 329 00:19:48,360 --> 00:19:50,440 some people had questioned them at home. 330 00:19:50,760 --> 00:19:53,990 And they were reporting to a certain commander over the phone. 331 00:19:55,990 --> 00:19:57,480 Commander. 332 00:19:57,990 --> 00:19:59,560 That's a rank from the Navy. 333 00:20:00,440 --> 00:20:01,880 This is getting more confusing. 334 00:20:01,990 --> 00:20:04,990 Which means either he is a commander by profession or 335 00:20:05,680 --> 00:20:07,760 maybe his nick name is commander. 336 00:20:08,800 --> 00:20:11,560 Army connection does get established. 337 00:20:12,800 --> 00:20:15,160 First the chemical RX-40, 338 00:20:15,990 --> 00:20:18,000 then the attacker being an ex-soldier. 339 00:20:19,160 --> 00:20:21,480 Sir, it is also possible that, 340 00:20:21,600 --> 00:20:24,990 he may have an experience of armed forces, but isn't from the army. 341 00:20:25,720 --> 00:20:30,680 I mean someone who wanted to be a soldier, but wasn't able to. 342 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 Yes, can be. 343 00:20:34,320 --> 00:20:35,920 But this isn't enough. 344 00:20:37,200 --> 00:20:41,200 I mean, I think, I assume, I feel, 345 00:20:41,360 --> 00:20:43,360 apart from all these theories, 346 00:20:43,520 --> 00:20:45,720 do you have any solid proof to prove that? 347 00:20:45,990 --> 00:20:47,680 Sir I have found the possible motives, 348 00:20:47,990 --> 00:20:50,000 if you allow me to actively participate in the case, 349 00:20:50,280 --> 00:20:51,990 then will find out the evidence soon. 350 00:20:54,440 --> 00:20:56,920 I understand, Mr. Qureshi what you are coming to. 351 00:20:57,000 --> 00:21:00,080 But you see, the leads are very strong. 352 00:21:01,080 --> 00:21:03,680 And everything is being pointed at the army. 353 00:21:03,990 --> 00:21:05,680 I am sending a proposal to the defense ministry. 354 00:21:06,040 --> 00:21:09,760 That in this case, military intelligence and CBI, 355 00:21:09,990 --> 00:21:11,560 will work together. 356 00:21:11,920 --> 00:21:15,760 So, I would want Major Mehra to remain involved with you in this case. 357 00:21:16,600 --> 00:21:18,640 - If you don't mind. - Of course. 358 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 When did she quit the case, that she needs permission to rejoin? 359 00:21:23,640 --> 00:21:26,120 But it is my case till the ministry gives permission. 360 00:21:26,400 --> 00:21:30,760 All this information should be passed on to my team. 361 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Of course. 362 00:21:33,840 --> 00:21:35,160 Thank you. 363 00:21:35,720 --> 00:21:37,160 That should be it. 364 00:21:37,320 --> 00:21:38,680 - Thank you so much for your time. - Thank you. 365 00:21:38,990 --> 00:21:39,920 - See him off. - Jai Hind, sir. 366 00:21:39,990 --> 00:21:40,990 Jai Hind. 367 00:21:48,680 --> 00:21:50,040 Your work is truly commendable. 368 00:21:50,520 --> 00:21:51,920 Thank you, commander. 369 00:21:55,520 --> 00:21:58,560 Didn't your NDA batchmate call you that? 370 00:22:01,990 --> 00:22:03,280 See you soon. 27738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.