All language subtitles for Code M S02E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:16,120 Last Sunday, firing at the Indo-Pak border lasted for several hours. 2 00:00:16,360 --> 00:00:17,880 According to our sources, 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,990 some brave soldiers had reached very close to the Pakistani base camp. 4 00:00:22,880 --> 00:00:25,990 They were in dire need of a backup, which wasn't provided at the right time. 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,920 02 box. 02 box. 6 00:00:27,990 --> 00:00:29,320 Come in. Come in. 7 00:00:29,480 --> 00:00:30,000 Shit. 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,990 Come in. Come in. 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Why isn't the backup force here yet? 10 00:00:36,720 --> 00:00:38,520 All our bullets are fired. 11 00:00:38,990 --> 00:00:40,160 Let's regrade them. 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,360 No sir. 13 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 Don't forget your protocol, Bedi. 14 00:00:44,560 --> 00:00:46,080 If we regrade without orders, 15 00:00:46,200 --> 00:00:48,120 then we will be declared as fugitives. 16 00:00:51,120 --> 00:00:55,280 'Whoever utters, shall be fulfilled'. 17 00:01:02,160 --> 00:01:04,480 When we questioned at the Indian base camp, 18 00:01:05,000 --> 00:01:08,320 they hadn't received any request for a backup at all. 19 00:01:09,120 --> 00:01:11,640 In fact, they did try to contact, 20 00:01:11,990 --> 00:01:14,480 but communication couldn't be established. 21 00:01:14,720 --> 00:01:18,840 This clearly proves, the three soldiers were using radios, 22 00:01:18,990 --> 00:01:21,680 which wasn't functioning properly. 23 00:01:22,400 --> 00:01:25,440 If faulty equipment, is the reason for the death of our soldiers, 24 00:01:26,000 --> 00:01:29,200 then the government should strictly investigate the matter. 25 00:01:30,040 --> 00:01:33,240 I am Ankit Singh, and you are watching FTV News Today. 26 00:01:45,880 --> 00:01:48,560 Left. Left. Left. Right. Left. 27 00:01:48,990 --> 00:01:51,840 Left. Left. Left. Right. Left. 28 00:01:53,440 --> 00:01:56,990 Sir, these are some collected evidence of the assassination attempts on CM. 29 00:01:59,760 --> 00:02:02,120 The proves got about the case till now suggests, 30 00:02:02,480 --> 00:02:05,160 that assassin had been trained as a professional chef. 31 00:02:05,520 --> 00:02:08,990 He was working at caterer Harpreet Singh's kitchen since many months. 32 00:02:09,080 --> 00:02:12,120 He had even replaced his sous chef at the last minute. 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,990 Suddenly my sous chef Rajat, 34 00:02:15,040 --> 00:02:18,160 developed rashes all over his body yesterday, 35 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 and I had to replace him at the last moment. 36 00:02:20,990 --> 00:02:24,200 Recoil bruising in the postmortem indicates that, 37 00:02:24,520 --> 00:02:26,080 he might be from the army. 38 00:02:27,990 --> 00:02:29,720 Do you even know, what you are saying? 39 00:02:30,990 --> 00:02:33,640 I wouldn't have brought it up, if it was just an assumption. 40 00:02:34,640 --> 00:02:37,400 Shoulder injury of the attacker, and recoil injury of the gun. 41 00:02:37,840 --> 00:02:38,920 Both are matching. 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,990 Identity hasn't been discovered yet, 43 00:02:41,160 --> 00:02:44,880 but there are strong indications that the attacker is a trained soldier. 44 00:02:48,040 --> 00:02:49,520 He could be trained privately too, 45 00:02:49,720 --> 00:02:51,480 perhaps from a terrorist organization. 46 00:02:51,600 --> 00:02:52,640 Absolutely sir. 47 00:02:52,760 --> 00:02:55,840 But surprisingly, despite being a trained shooter, 48 00:02:56,280 --> 00:02:57,990 he used a secret military chemical. 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,480 Which confirms, my suspicion that he belongs to the army. 50 00:03:01,120 --> 00:03:04,680 No matches of his DNA and fingerprints were found. Right? 51 00:03:05,360 --> 00:03:06,680 That means. 52 00:03:06,800 --> 00:03:09,960 His identity was deliberately erased from all records. 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Yes sir. 54 00:03:11,520 --> 00:03:13,400 Tell me, what was the cause of his death? 55 00:03:13,990 --> 00:03:15,360 Report says cardiac arrest. 56 00:03:15,760 --> 00:03:18,400 Can be a reaction of RX-40, or else. 57 00:03:19,120 --> 00:03:20,400 Or else? 58 00:03:23,480 --> 00:03:26,990 Sir, maybe someone else. 59 00:03:27,160 --> 00:03:28,560 Someone else? 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,990 You mean he has an accomplice at the base? 61 00:03:33,480 --> 00:03:35,160 Could be the guy you met at the hospital? 62 00:03:43,760 --> 00:03:44,640 Colonel. 63 00:03:45,080 --> 00:03:46,480 What's the next course of action? 64 00:03:46,960 --> 00:03:48,240 Case has been referred to CBI. 65 00:03:48,400 --> 00:03:51,480 DSP Ismail Qureshi will lead the investigation. 66 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Ismail Qureshi. 67 00:03:55,280 --> 00:03:56,560 I know him. 68 00:03:57,080 --> 00:03:58,440 Monica, when is the hand over? 69 00:03:58,680 --> 00:04:00,200 I am leaving for Mumbai tomorrow. 70 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 Okay. 71 00:04:02,990 --> 00:04:04,200 Let me tell you something Monica. 72 00:04:05,440 --> 00:04:07,480 Qureshi will work on his terms. 73 00:04:07,990 --> 00:04:09,680 He doesn't like much interference. 74 00:04:09,960 --> 00:04:12,040 The target of the attacker was a civilian, 75 00:04:12,440 --> 00:04:13,760 so technically speaking, 76 00:04:13,990 --> 00:04:16,120 it isn't a case of military intelligence, but of CBI. 77 00:04:16,440 --> 00:04:19,960 So just help Qureshi as much as asked for. Okay. 78 00:04:21,240 --> 00:04:22,880 Let me know, when you are done. 79 00:04:23,280 --> 00:04:24,240 Thank you, sir. 80 00:04:30,990 --> 00:04:32,040 Online shopping. 81 00:04:32,360 --> 00:04:35,400 Major, it's my girlfriend's birthday on the 1st. 82 00:04:35,560 --> 00:04:37,760 I didn't get time yesterday. 83 00:04:37,990 --> 00:04:40,160 Was just confirming and making the payments. 84 00:04:40,440 --> 00:04:41,400 That's sweet. 85 00:04:42,000 --> 00:04:43,160 What are you sending? 86 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 5 dozen of best quality of Amri. 87 00:04:46,040 --> 00:04:46,840 Amri? 88 00:04:46,990 --> 00:04:48,640 Best apples of Kashmir. 89 00:04:49,040 --> 00:04:50,000 What? 90 00:04:50,360 --> 00:04:51,840 From the farms. 91 00:04:52,400 --> 00:04:53,480 Should I order for you? 92 00:04:53,840 --> 00:04:54,990 No, thank you. 93 00:04:55,360 --> 00:04:57,800 To your girlfriend on her birthday. 94 00:05:00,200 --> 00:05:01,560 Since when are you dating? 95 00:05:01,840 --> 00:05:02,960 It's been a long time. 96 00:05:03,200 --> 00:05:04,640 Almost seven months. 97 00:05:05,990 --> 00:05:07,120 She really likes apples. 98 00:05:08,400 --> 00:05:09,880 At least you know what she likes. 99 00:05:10,040 --> 00:05:12,640 Thank to technology it will reach her on time. 100 00:05:13,800 --> 00:05:15,440 Speaking of technology. 101 00:05:15,960 --> 00:05:19,600 After tech update, all the information, files, folders, 102 00:05:19,990 --> 00:05:21,800 everything has become digital. 103 00:05:22,990 --> 00:05:27,040 As you informed there isn't any online information about the assassin. 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,680 - No records and no footprints. - No. 105 00:05:30,680 --> 00:05:33,990 Major, last I checked from my sources. 106 00:05:34,000 --> 00:05:36,480 In the archives segment of CBI headquarters, 107 00:05:36,640 --> 00:05:38,840 they have transferred a lot of discarded files. 108 00:05:38,990 --> 00:05:40,040 You think we should check there. 109 00:05:40,200 --> 00:05:43,200 Yes, we will find it there, if there is anything. 110 00:05:45,120 --> 00:05:46,880 I know someone at the CBI. 111 00:05:47,440 --> 00:05:48,640 Kartik Naidu. 112 00:05:48,990 --> 00:05:50,040 Ex-army. 113 00:05:50,760 --> 00:05:51,400 He will help. 114 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 But Major, 115 00:05:53,600 --> 00:05:57,080 going to CBI Headquarters, and from their archives. 116 00:05:57,240 --> 00:05:58,160 Captain. 117 00:05:58,840 --> 00:06:00,560 If assassin is from the Indian Army. 118 00:06:00,990 --> 00:06:02,990 Then we have to be involved in this case. 119 00:06:05,240 --> 00:06:06,990 After all, it's about the pride of the army. 120 00:06:26,840 --> 00:06:28,990 - Hello. - Hello Monica, listen. 121 00:06:29,840 --> 00:06:30,960 Let me share a joke. 122 00:06:30,990 --> 00:06:33,800 Once an army officer enters the CBI headquarters. 123 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 You're this informant is efficient. Keep him. 124 00:06:36,800 --> 00:06:38,880 Mon, since you have called Kartik. 125 00:06:38,990 --> 00:06:40,440 He has absolutely lost it. 126 00:06:40,600 --> 00:06:42,840 He is continuously sending emoticons on the group. 127 00:06:42,990 --> 00:06:43,990 He has gone crazy. 128 00:06:44,120 --> 00:06:46,560 You have a lot of spare time to waste. 129 00:06:46,680 --> 00:06:47,600 Yes, lots. 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,840 Now that you are in my city, it's leisure time for you too. 131 00:06:50,080 --> 00:06:50,800 Lunch? 132 00:06:50,960 --> 00:06:53,080 CBI headquarters. Come in an hour. 133 00:06:53,520 --> 00:06:54,960 Roger that, Major. 134 00:06:56,040 --> 00:06:57,080 Hello Kartik. 135 00:06:57,240 --> 00:06:59,000 Hello Major. So good to see you. 136 00:06:59,160 --> 00:07:02,080 I know, I heard, wink emoji. 137 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 - Oh no, Angad is too much. - Relax. It's fine. 138 00:07:05,990 --> 00:07:07,440 He is Captain Rahil. 139 00:07:07,760 --> 00:07:08,360 Kartik. 140 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 He was a soldier like us, before making his retirement plans. 141 00:07:12,760 --> 00:07:13,990 - All good. - All good. 142 00:07:14,280 --> 00:07:17,240 Any intel on Mr. Qureshi? Any information? 143 00:07:17,640 --> 00:07:19,080 A strict disciplinarian, 144 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 tough interrogator and a clever diplomat, 145 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 but about punctuality. 146 00:07:24,400 --> 00:07:25,200 Oh shit. 147 00:07:25,360 --> 00:07:27,800 - Hurry up, he must be waiting for you. - Hey one moment. 148 00:07:28,120 --> 00:07:30,360 Before that needed a small favor from you. 149 00:07:30,840 --> 00:07:31,990 Hey f**k, no. 150 00:07:32,000 --> 00:07:33,640 They are never small favors. I am not doing it. 151 00:07:33,760 --> 00:07:35,160 It is a small favor. 152 00:07:35,440 --> 00:07:37,360 Tried to find out the identity of the assassin, 153 00:07:37,480 --> 00:07:39,640 from the intelligence data base, but to no avail. 154 00:07:39,990 --> 00:07:41,990 Physical records are only found here. 155 00:07:42,360 --> 00:07:43,280 That's him. 156 00:07:45,760 --> 00:07:47,000 Please help me get access to the files. 157 00:07:47,480 --> 00:07:49,160 Why don't you directly take permission from Qureshi? 158 00:07:49,320 --> 00:07:51,360 I will if I get the right vibe. 159 00:07:51,480 --> 00:07:52,960 Oh, and what if you don't? 160 00:07:52,990 --> 00:07:55,000 Real friends help each other in difficult times. 161 00:07:55,400 --> 00:07:56,880 You are my best friend. 162 00:07:57,800 --> 00:07:58,840 Heart emoji. 163 00:08:00,400 --> 00:08:01,990 Okay let's meet Qureshi sir. 164 00:08:02,000 --> 00:08:03,990 I'll take Rahil to the record room. 165 00:08:04,400 --> 00:08:05,760 Please get the permission. 166 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 Of course. 167 00:08:07,480 --> 00:08:08,560 Come, Rahil. 168 00:08:18,640 --> 00:08:19,960 Okay, Major Mehra. 169 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 My team will handle from hence forth. Thank you. 170 00:08:24,840 --> 00:08:25,800 Anything else? 171 00:08:26,440 --> 00:08:30,040 Sir, assassin can be from the Indian Army. So. 172 00:08:30,200 --> 00:08:31,280 Yes, could be. 173 00:08:31,600 --> 00:08:33,840 I will inform you, if he is. 174 00:08:34,400 --> 00:08:36,440 - Sir, to know about that. - Major Mehra. 175 00:08:36,990 --> 00:08:38,990 It was your case before the handover. 176 00:08:39,680 --> 00:08:42,640 But after that. Case belongs to me. 177 00:08:45,400 --> 00:08:46,440 Thank you, sir. 178 00:08:49,760 --> 00:08:52,080 Major, one more thing. 179 00:08:53,320 --> 00:08:58,200 Your father Colonel Vikram Mehra, didn't follow the protocols much. 180 00:08:59,990 --> 00:09:02,280 Hope you might be different from him. 181 00:09:02,960 --> 00:09:04,760 Major, this is my department. 182 00:09:04,990 --> 00:09:07,990 I give orders and hear requests too. 183 00:09:09,800 --> 00:09:12,990 Did you know my father? 184 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 He was a good man. 185 00:09:15,440 --> 00:09:17,840 I am sorry, he died an unfortunate death. 186 00:09:27,840 --> 00:09:29,600 We both were batch mates at NDA. 187 00:09:29,760 --> 00:09:31,990 Then he joined the army and I. 188 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Anyways. 189 00:09:34,480 --> 00:09:36,040 I just want to tell you that. 190 00:09:36,200 --> 00:09:38,960 Please remain in your limits. 191 00:09:39,990 --> 00:09:43,990 Don't try to go out of the way and do my job. 192 00:09:47,400 --> 00:09:48,680 Have a good day sir. 193 00:10:00,200 --> 00:10:01,280 Did you find anything? 194 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 How did it go? Did you get the permission? 195 00:10:06,560 --> 00:10:07,990 So, it's a no. 196 00:10:08,400 --> 00:10:11,680 Then sorry boss, the headmaster will screw me. 197 00:10:12,240 --> 00:10:14,440 Have you shed off your courage along with your uniform? 198 00:10:18,990 --> 00:10:21,080 I am sorry. I am sorry. I. 199 00:10:22,640 --> 00:10:24,480 I didn't mean that. 200 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 Kartik, you know this isn't wrong. 201 00:10:28,080 --> 00:10:30,560 You know me. Please. 202 00:10:33,680 --> 00:10:37,440 Fine. Better do it before getting caught. 203 00:10:37,760 --> 00:10:39,880 - Thank you. - You can thank me later. 204 00:10:39,990 --> 00:10:43,760 All the posting from 2013 to 2018, 205 00:10:43,880 --> 00:10:46,400 can be found in these three sections. 206 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 - So just be quick okay. - Sure. Thanks. 207 00:10:48,600 --> 00:10:49,990 - I'll check here. - Okay. 208 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Any leads? 209 00:11:42,560 --> 00:11:44,280 - Anything? - Not yet no. 210 00:11:53,960 --> 00:11:55,840 Guys. I think I got it. 211 00:11:55,990 --> 00:11:56,990 What? 212 00:11:59,040 --> 00:12:00,080 F**k. 213 00:12:14,990 --> 00:12:15,990 Kartik, you are right. 214 00:12:16,040 --> 00:12:17,760 This place has good architecture. 215 00:12:18,240 --> 00:12:21,240 Oh, hello sir. Kartik is an old friend, we were just catching up. 216 00:12:21,480 --> 00:12:22,800 Okay then. 217 00:12:25,960 --> 00:12:26,990 Show me your bag. 218 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 My bag? 219 00:12:28,760 --> 00:12:30,040 Sir are you seriously asking me? 220 00:12:30,200 --> 00:12:33,400 You are at a government office, and I am the in charge here, 221 00:12:33,560 --> 00:12:35,990 and demanding a security check is my right. 222 00:12:36,040 --> 00:12:37,200 Show me your bag. 223 00:12:43,160 --> 00:12:44,480 Please check. 224 00:13:03,880 --> 00:13:06,990 Okay. You may leave. 225 00:13:10,990 --> 00:13:12,760 - Thank you, sir. - But Major, 226 00:13:13,990 --> 00:13:18,280 warned you earlier I hate interference in my work. 227 00:13:18,880 --> 00:13:19,990 One more thing. 228 00:13:20,240 --> 00:13:22,640 If you really loved the architecture here, 229 00:13:22,800 --> 00:13:25,040 then I would advice you to watch it from below. 230 00:13:25,200 --> 00:13:26,560 It will give you a better view. 231 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 Sure, thank your sir. 232 00:13:29,200 --> 00:13:30,440 Thank you, Kartik. 233 00:13:34,440 --> 00:13:35,640 But the bag. 234 00:13:35,840 --> 00:13:36,800 Not now. 235 00:13:37,160 --> 00:13:38,640 Walk straight. 236 00:13:38,990 --> 00:13:40,240 Will talk in the car. 237 00:13:53,160 --> 00:13:54,200 Hey. 238 00:13:54,440 --> 00:13:55,600 Wow. 239 00:13:55,990 --> 00:13:58,000 This is surprise lunch scene 2 +1. 240 00:13:58,990 --> 00:14:01,990 Good, I'll get a discount on the beer pitcher. 241 00:14:02,990 --> 00:14:04,240 Come on. 242 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 What? Why don't you sit behind comfortably? 243 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 Come on, sit. 244 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Seems you'll were royally f**ked inside. 245 00:14:26,440 --> 00:14:28,680 Major, if that photocopy wasn't in the bag? Then where did it go? 246 00:14:28,840 --> 00:14:29,990 I threw it. 247 00:14:30,400 --> 00:14:33,480 So how will we retrieve all the information now? 248 00:14:38,560 --> 00:14:40,200 Oh wow. 249 00:14:40,360 --> 00:14:41,990 So, tell me, what's the plan for lunch? 250 00:14:42,000 --> 00:14:42,990 Where are we going? 251 00:14:42,990 --> 00:14:45,280 Dadar. Pankaj Thappar. 252 00:14:45,760 --> 00:14:48,400 Our assassins last known permanent address. 253 00:14:50,000 --> 00:14:53,960 I was right. He was from the army. 254 00:15:00,760 --> 00:15:02,880 22, Shiv Shakti, I think this is it. 255 00:15:04,800 --> 00:15:06,040 Go, I'll park it. 256 00:15:06,280 --> 00:15:07,480 Thanks. 257 00:15:33,960 --> 00:15:35,160 There is someone inside. 258 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 Hey. 259 00:15:54,480 --> 00:15:55,600 Run, move. 260 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 Back off, or I'll shoot you. 261 00:16:02,240 --> 00:16:03,560 Rahil. Move. 262 00:16:18,680 --> 00:16:21,360 Hey. Hey stop. 263 00:16:21,480 --> 00:16:22,600 I need your bike. 264 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 Monica Mehra. Military intelligence. 265 00:16:35,160 --> 00:16:36,200 Bloody f**ker. 266 00:16:46,990 --> 00:16:48,640 Where did Monica go? 267 00:16:48,880 --> 00:16:49,990 Call her. Yes. 268 00:16:50,360 --> 00:16:52,040 This girl is always giving me stress. 269 00:17:00,990 --> 00:17:02,480 - Not picking up. - Not picking up. 270 00:17:11,990 --> 00:17:13,990 Bloody two wheelers. F**kers. 271 00:17:36,990 --> 00:17:38,360 Just keep an eye on the left-hand side. 272 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 I'll check the right-hand side. 273 00:17:53,960 --> 00:17:55,320 Should I take the left or right ahead? 274 00:17:55,680 --> 00:17:57,880 It doesn't matter, it's the dead end. 275 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 I know this place. 276 00:18:54,680 --> 00:18:56,990 Who are you? Tell me. 277 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 What were you doing at Thapar's? 278 00:18:59,360 --> 00:19:01,160 Why did you try to kill the CM. 279 00:19:02,990 --> 00:19:04,800 What's in the bag? What's in it? 280 00:19:04,920 --> 00:19:06,990 - It is none of your business. - Stop. 19858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.