All language subtitles for Code M S02E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:16,720 High alert issued. 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,520 VD. VD. We are under attack. 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,990 We have been attacked by point 613. 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,760 Enemy has infiltered from point 3168. 5 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 - Issue us orders to attack. - Okay, go ahead. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,800 Fire. Fire. 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,990 Enemy has retreated. I repeat, enemy has retreated back. 8 00:00:46,120 --> 00:00:48,240 Roger, hold your position. 9 00:00:48,400 --> 00:00:49,560 Wait for the next command. 10 00:00:49,880 --> 00:00:51,800 I repeat, wait for the next command. 11 00:01:00,840 --> 00:01:04,000 It's the General's order, proceed towards point 345. 12 00:03:13,990 --> 00:03:16,440 You know, duty is most important for me; I have to go. 13 00:03:16,600 --> 00:03:17,990 Of course, I know. 14 00:03:17,990 --> 00:03:19,320 I just don't get it. 15 00:03:19,480 --> 00:03:21,440 Are you distancing away because of duty? 16 00:03:21,600 --> 00:03:23,480 or did you choose to stay away from me? 17 00:03:25,440 --> 00:03:27,080 Why don't you once and for all clear this? 18 00:03:27,240 --> 00:03:29,280 What would you choose if you had pick one? 19 00:03:29,440 --> 00:03:30,120 Family or army? 20 00:03:32,800 --> 00:03:34,990 By repeatedly asking the same question, my answer isn't going to change. 21 00:03:35,080 --> 00:03:36,400 Monica, family or army? 22 00:03:36,640 --> 00:03:38,990 My answer isn't going to change, even if you repeatedly ask me, 23 00:03:39,000 --> 00:03:41,080 you know that, it will always be the army. 24 00:03:54,480 --> 00:03:55,440 Yes, sir. 25 00:03:55,680 --> 00:03:56,720 Good morning, Major. 26 00:03:56,990 --> 00:03:57,600 Good morning, sir. 27 00:03:57,720 --> 00:03:59,400 How are the preparations for Kargil Divas? 28 00:03:59,520 --> 00:04:00,990 Everything is under control sir. 29 00:04:01,200 --> 00:04:03,640 Captain Rahil is sending regular updates from the recce. 30 00:04:03,920 --> 00:04:06,990 Tomorrow, I will personally inspect the place with inspector Kishore. 31 00:04:07,120 --> 00:04:07,990 Good. 32 00:04:08,080 --> 00:04:10,520 Okay, listen Major. CM is arriving. 33 00:04:10,760 --> 00:04:12,240 Check everything twice thoroughly. 34 00:04:12,400 --> 00:04:15,600 And, good to see you back on the field. 35 00:04:15,720 --> 00:04:16,990 Thanks Colonel. 36 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Glad to be back. 37 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 Jai Hind, Major. 38 00:04:40,800 --> 00:04:41,480 All set Rahil? 39 00:04:41,680 --> 00:04:44,000 Absolutely. Both entry and exit are secure. 40 00:04:44,120 --> 00:04:45,920 Background of every invitee has been checked. 41 00:04:45,990 --> 00:04:47,990 Only authorized teams are permitted. 42 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 Is the hall thoroughly scanned? 43 00:04:49,720 --> 00:04:51,200 Every nook and corner, Major. 44 00:04:51,400 --> 00:04:53,680 Along with that, some military intelligence officers, 45 00:04:53,990 --> 00:04:55,920 will be in civil clothes patrolling the pace. 46 00:04:55,990 --> 00:04:57,960 Social media and cyber checks have also been done. 47 00:04:58,990 --> 00:05:01,640 Major, function will be at the Officers Mess. 48 00:05:01,840 --> 00:05:04,320 Menu has been designed according to everyone's preferences. 49 00:05:04,800 --> 00:05:07,320 All hygienic protocols have been maintained. 50 00:05:08,840 --> 00:05:11,320 Everything is in place. Good job, Rahil. 51 00:05:12,160 --> 00:05:14,240 Send me a detail report of the inventory, 52 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 I don't want any stress tomorrow. 53 00:05:15,990 --> 00:05:16,960 Roger that. 54 00:05:17,480 --> 00:05:19,640 With you here, there can't be any stress. 55 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 Jai Hind, sir. 56 00:05:20,880 --> 00:05:21,600 Jai Hind. 57 00:05:21,760 --> 00:05:22,480 How are you? 58 00:05:22,640 --> 00:05:23,480 I am good. 59 00:05:24,080 --> 00:05:25,320 Straight to action. 60 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 No, tea or coffee? 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,080 And why are you surprised sir? 62 00:05:31,320 --> 00:05:34,240 Major Monica, means Major's cup of tea. 63 00:05:34,990 --> 00:05:37,760 No wonder you are promoted to military intelligence. 64 00:05:38,240 --> 00:05:39,990 - Congratulations. - Thank you, sir. 65 00:05:40,200 --> 00:05:41,640 Carry on, Major. 66 00:05:44,160 --> 00:05:45,160 Run me through the events again. 67 00:05:45,360 --> 00:05:48,720 Everybody will gather at 1700 hours at the war memorial. 68 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 CM will arrive at 17.30 hours, along with some esteemed guests. 69 00:05:55,760 --> 00:05:58,990 1740 hours, the wreath laying ceremony will begin. 70 00:05:59,120 --> 00:06:03,520 Salute to Guard Tejo. 71 00:06:03,840 --> 00:06:05,990 Salute. 72 00:06:07,680 --> 00:06:11,840 At 1750, the CM will give a tribute to the martyrs. 73 00:06:14,920 --> 00:06:18,040 By 1800 hours, we will reach Bombay Sappers. 74 00:06:18,990 --> 00:06:22,600 The Royal Brass Band will welcome the CM at 1810 hours. 75 00:06:25,990 --> 00:06:30,040 And at 1830 hours, CM will commence his speech. 76 00:06:30,440 --> 00:06:34,200 The motto of our country's army is, 'Service before self'. 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,990 After wearing the uniform of Indian army, 78 00:06:37,360 --> 00:06:39,360 the young men change into, 79 00:06:39,680 --> 00:06:44,680 soldiers who place their duties much above themselves and their families. 80 00:06:44,990 --> 00:06:48,680 To all the soldiers, from the entire country. 81 00:06:49,800 --> 00:06:50,990 Jai Hind. 82 00:06:53,080 --> 00:06:56,680 High Tea event will be at, 1900 hours. 83 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 Mini. 84 00:07:09,880 --> 00:07:11,240 Hi uncle. 85 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 I was going to meet you earlier, but you were caught up. 86 00:07:15,480 --> 00:07:16,280 How are you? 87 00:07:16,440 --> 00:07:19,440 I am fine. But I'll be better after a drink. 88 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 Mr. Sandhu. 89 00:07:22,440 --> 00:07:23,520 Coming. 90 00:07:24,000 --> 00:07:25,720 Let me catch up with the oldies. 91 00:07:25,990 --> 00:07:27,400 I'll catch you later. 92 00:07:29,800 --> 00:07:31,080 Major Monica Mehra. 93 00:07:31,480 --> 00:07:32,990 Happy birthday. 94 00:07:33,840 --> 00:07:35,040 Happy birthday. 95 00:07:35,880 --> 00:07:36,680 You remembered? 96 00:07:36,840 --> 00:07:38,000 Of course, I remember. 97 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Heard you were on a break. 98 00:07:41,800 --> 00:07:43,880 Just the sound of that is a bit off, isn't it? 99 00:07:43,990 --> 00:07:45,990 I know right, 'Major Monica Mehra on leave'. 100 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 Ya, it does sound a bit off. 101 00:07:47,990 --> 00:07:49,840 You should fire your informant. 102 00:07:49,990 --> 00:07:50,800 What brings you here? 103 00:07:50,920 --> 00:07:52,040 Dad dragged me here. 104 00:07:52,320 --> 00:07:54,990 Preparing his paper work for defense contract since morning. 105 00:07:55,080 --> 00:07:56,720 Took a break and came here. 106 00:07:56,880 --> 00:07:58,990 Otherwise, I have distanced myself from the army guys. 107 00:07:59,520 --> 00:08:01,800 Wow. So, you are still upset? 108 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 Oh no, come on. Please. 109 00:08:03,600 --> 00:08:05,880 Tasha is your partner and he has a problem with me. 110 00:08:05,990 --> 00:08:08,400 You kicked me out of your life for his happiness. 111 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 It's cool. I get it. 112 00:08:09,720 --> 00:08:11,200 Ya, about that. 113 00:08:11,990 --> 00:08:13,640 I hope he is happy now. 114 00:08:13,800 --> 00:08:15,990 As he definitely wasn't happy with me. 115 00:08:16,680 --> 00:08:17,640 We separated. 116 00:08:17,920 --> 00:08:20,990 Really. I mean, really? 117 00:08:24,680 --> 00:08:26,990 You should really fire your informant. Like seriously. 118 00:08:27,080 --> 00:08:28,480 Right after I take a leak. 119 00:08:28,760 --> 00:08:30,200 - I'll see you. - See you. 120 00:09:23,560 --> 00:09:28,040 Colonel, you ordered for dessert on the table of diabetics. 121 00:09:31,240 --> 00:09:33,990 Don't worry. It's all sugar free. 122 00:09:34,040 --> 00:09:35,480 - Is it? - Yes. 123 00:09:35,640 --> 00:09:36,480 Which one should I eat? 124 00:09:36,640 --> 00:09:38,480 Taste this. 125 00:09:38,800 --> 00:09:39,840 - This one? - Yes. 126 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 - Sure. - Yes. 127 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 Stop sir, please don't eat that. 128 00:09:44,600 --> 00:09:45,840 Hey. 129 00:09:46,240 --> 00:09:48,680 Hey. Stop him. A chef is trying to escape. 130 00:09:48,840 --> 00:09:49,680 He is suspect. Catch him. 131 00:09:49,840 --> 00:09:51,240 Don't shoot. Don't shoot. 132 00:09:51,360 --> 00:09:53,520 Go there. Go there. 133 00:10:14,160 --> 00:10:15,400 Where is the pastry chef? 134 00:10:15,680 --> 00:10:17,000 Where is the pastry chef? 135 00:10:29,200 --> 00:10:30,880 Don't shoot. Don't shoot. 136 00:11:01,800 --> 00:11:03,680 Hey. 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,990 Send the body to the hospital for post mortem. 138 00:12:04,000 --> 00:12:06,360 Check for the chemical traced in the bottle 139 00:12:06,480 --> 00:12:08,040 and pastry in the entire kitchen and the mess. 140 00:12:08,280 --> 00:12:11,080 Send the bottle and pastry to the lab for forensic examination. 141 00:12:11,520 --> 00:12:14,120 Kishore Singh, you along with captain Rahil, 142 00:12:14,280 --> 00:12:16,520 find out all his details, right away. 143 00:12:16,800 --> 00:12:17,840 Right now? 144 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 There has been attempt to assassinate the CM inside the army base. 145 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 Don't waste time on silly questions. 146 00:12:25,200 --> 00:12:27,600 Sorry, Major, will investigate immediately. 147 00:12:43,000 --> 00:12:44,990 All documents are under the name of Aditya Goel. 148 00:12:45,040 --> 00:12:45,920 All fake. 149 00:12:45,990 --> 00:12:47,880 His fingerprints are not found in any data base. 150 00:12:48,000 --> 00:12:49,480 Neither the police nor the government. 151 00:12:49,880 --> 00:12:52,320 If he had not died, there wouldn't have been any record of his existence. 152 00:12:52,720 --> 00:12:55,200 Pune police will assist the Indian Army for this case. 153 00:12:55,680 --> 00:12:57,880 Every information will be passed on without lagging. 154 00:12:57,990 --> 00:12:59,600 - Am I clear? - Yes, Major. 155 00:13:00,680 --> 00:13:03,990 We need to find out, who wanted to assassinate the CM? 156 00:13:04,920 --> 00:13:06,120 And why? 157 00:13:06,960 --> 00:13:09,360 Sir, this incident will be kept confidential. 158 00:13:09,480 --> 00:13:11,320 It won't be leaked even to the media. 159 00:13:11,640 --> 00:13:13,960 Your security is of utmost important. 160 00:13:14,200 --> 00:13:16,440 I am sorry sir, you had to wait. 161 00:13:17,240 --> 00:13:20,840 Ms. Monica, you saved my life today. 162 00:13:21,320 --> 00:13:22,880 The least I can do is wait. 163 00:13:22,990 --> 00:13:24,640 I was just doing my duty 164 00:13:24,990 --> 00:13:27,440 If you don't mind, can I ask you a few questions? 165 00:13:27,600 --> 00:13:28,920 Yes, sure. 166 00:13:28,990 --> 00:13:35,720 Have you received any life threat from a person or an organization recently? 167 00:13:36,120 --> 00:13:38,280 I get a lot of threats but, 168 00:13:38,520 --> 00:13:41,200 for the first time, someone could reach so close. 169 00:13:42,000 --> 00:13:45,800 Sir. Intelligence bureau has been alerted. 170 00:13:46,040 --> 00:13:48,000 CBI is taking over this case. 171 00:13:48,440 --> 00:13:51,800 Major Monica will lead this case till the handover. 172 00:13:52,990 --> 00:13:55,200 Be rest assured. 173 00:13:55,960 --> 00:13:58,800 Come, I'll take you to your car. 174 00:13:58,990 --> 00:13:59,800 Good bye. 175 00:13:59,920 --> 00:14:00,990 - Please come. - I'll be with them. 176 00:14:01,080 --> 00:14:02,000 Yes. 177 00:14:02,160 --> 00:14:03,120 Okay. 178 00:14:07,680 --> 00:14:10,080 Killer birthday party. Isn't it? literally. 179 00:14:11,200 --> 00:14:12,280 I could use a drink. 180 00:14:12,440 --> 00:14:14,480 Listen I just have A drink, Mehra. 181 00:14:15,400 --> 00:14:16,640 My quarters? 182 00:14:16,990 --> 00:14:17,990 Let's go. 183 00:14:21,880 --> 00:14:23,800 Ya, I am understanding what you are saying. 184 00:14:23,990 --> 00:14:25,080 But listen to me. 185 00:14:25,360 --> 00:14:28,120 As soon as you come to know the cause of death, let me know. 186 00:14:28,720 --> 00:14:29,920 Okay, thank you. 187 00:14:34,840 --> 00:14:35,800 Oh, come on. 188 00:14:35,920 --> 00:14:37,760 Please don't preach me, 189 00:14:37,920 --> 00:14:39,960 about chilling and relaxing on my birthday, 190 00:14:39,990 --> 00:14:41,800 -...and all of that shit. - Cut that shit, Mehra. 191 00:14:41,990 --> 00:14:44,720 After all these years, I know that you are crazy. 192 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 And if your birthday doesn't make your life crazier, 193 00:14:47,990 --> 00:14:48,990 then it doesn't make any sense at all. 194 00:14:49,080 --> 00:14:51,320 Your anonymous assassins, the Ladi La cake, 195 00:14:51,480 --> 00:14:54,800 congratulations for all the royal brain f**k and Happy Birthday. 196 00:14:54,920 --> 00:14:56,480 Thanks. 197 00:14:58,840 --> 00:14:59,440 Yes, Rahil. 198 00:14:59,600 --> 00:15:00,480 Hello Major. 199 00:15:00,720 --> 00:15:03,600 I have got the analysis report of the bottle content. 200 00:15:03,990 --> 00:15:05,400 You won't believe it. 201 00:15:05,920 --> 00:15:07,400 It contained RX- 40. 202 00:15:08,720 --> 00:15:09,990 What? 203 00:15:10,400 --> 00:15:11,880 Rx- 40? 204 00:15:12,990 --> 00:15:15,720 But this is military grade poison. 205 00:15:15,960 --> 00:15:17,080 How did he? 206 00:15:18,600 --> 00:15:19,800 What about the pastries? 207 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Still working on it. I am right here. 208 00:15:21,990 --> 00:15:22,800 I'll keep you posted. 209 00:15:22,920 --> 00:15:24,320 Okay, keep me posted. 210 00:15:24,480 --> 00:15:25,440 Okay. 211 00:15:26,160 --> 00:15:27,480 Time to go. 212 00:15:28,440 --> 00:15:29,920 So is the party over? 213 00:15:31,200 --> 00:15:32,990 For me it has just began. 214 00:15:37,280 --> 00:15:40,400 So, I am marking these things, you have to make the report, by this evening, okay, 215 00:15:40,990 --> 00:15:43,990 and make sure it is right by the way, 216 00:15:44,990 --> 00:15:45,960 Just take care, okay. 217 00:15:45,990 --> 00:15:47,240 Good evening, doctor. 218 00:15:48,000 --> 00:15:48,990 Good evening, Major. 219 00:15:48,990 --> 00:15:50,200 Any update. 220 00:15:51,320 --> 00:15:54,200 According to autopsy, cause of death was a cardiac arrest. 221 00:15:54,800 --> 00:15:58,040 But team members said he committed suicide by consuming a chemical. 222 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Intel suggests that RX-40 was involved. 223 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 It is a military grade poison. 224 00:16:04,120 --> 00:16:05,280 I have read about it. 225 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 It is a high level poison. 226 00:16:07,990 --> 00:16:10,560 It Doesn't get detected after entering the blood stream. 227 00:16:10,920 --> 00:16:12,320 Doesn't even get detected in the autopsy? 228 00:16:12,480 --> 00:16:12,990 No. 229 00:16:12,990 --> 00:16:14,960 The specialty of the chemical is, 230 00:16:14,990 --> 00:16:17,440 cause of death is according to body's complication. 231 00:16:17,920 --> 00:16:19,990 You will suffer from a heart attack if you are a patient of blood pressure. 232 00:16:19,990 --> 00:16:21,520 And a brain stroke in case of migraine. 233 00:16:21,680 --> 00:16:25,080 Had CM ingested the chemical, his medical complication, 234 00:16:25,280 --> 00:16:27,320 would have been the cause of his death, 235 00:16:27,560 --> 00:16:29,990 and the chemical wouldn't even have been detected in his body. 236 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Absolutely. 237 00:16:31,990 --> 00:16:34,600 Post mortem report would be of natural death. 238 00:16:40,640 --> 00:16:41,840 Hey. 239 00:16:49,440 --> 00:16:50,800 Who are you? 240 00:17:09,990 --> 00:17:11,080 Why were you peeping in the morgue? 241 00:17:11,240 --> 00:17:12,990 Who are you? Did you know him? 242 00:17:45,990 --> 00:17:47,080 Wow, this is great. 243 00:17:47,440 --> 00:17:49,440 Bash people at the hospital itself. 244 00:17:49,720 --> 00:17:50,600 Shut up. 245 00:17:51,120 --> 00:17:52,990 But hey, thanks for picking me up. 246 00:17:53,400 --> 00:17:56,280 It would have been a bit difficult for me to drive. 247 00:17:56,880 --> 00:17:59,280 F**ker, hit me too bloody hard. 248 00:17:59,440 --> 00:18:01,120 Hey Mehra, by calling me for help once, 249 00:18:01,280 --> 00:18:03,480 you won't become the damsel in distress. It's cool, chill. 250 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 But seriously, who are these people? 251 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 Where have they come from? What's going on? 252 00:18:06,920 --> 00:18:08,240 Isn't it a bit strange? 253 00:18:08,880 --> 00:18:11,760 I suspect something very disgusting. Why? 254 00:18:11,990 --> 00:18:13,880 I mean, look. 255 00:18:14,000 --> 00:18:17,440 They are using a military grade top secret substance. 256 00:18:17,600 --> 00:18:18,990 It's called RX-40. 257 00:18:18,990 --> 00:18:22,040 Doctor showed be an injury mark on the assassin's body. 258 00:18:22,200 --> 00:18:24,680 Look at the mark on his shoulder. 259 00:18:25,640 --> 00:18:27,800 It is known as tissue damage. 260 00:18:27,990 --> 00:18:30,520 By constantly getting hit by a heavy object on the same place, 261 00:18:30,680 --> 00:18:33,600 over the period of time, the tissues get strained. 262 00:18:33,920 --> 00:18:36,990 He said it was tissue damage but I have seen this mark, 263 00:18:37,000 --> 00:18:38,990 on many of my friends from the force. 264 00:18:39,990 --> 00:18:41,320 It is a recoil mark. 265 00:18:42,480 --> 00:18:44,080 Okay, and? 266 00:18:45,080 --> 00:18:47,990 And right now, the man who fought at the staircase. 267 00:18:48,240 --> 00:18:50,320 The way he disarmed my gun. 268 00:18:50,520 --> 00:18:52,800 The technique is taught at the army. 269 00:18:53,320 --> 00:18:54,840 Whoever he is. 270 00:19:01,990 --> 00:19:03,400 They belong to the army. 271 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 But listen, this doesn't prove anything. 272 00:19:05,400 --> 00:19:06,680 I know, I know. 273 00:19:06,920 --> 00:19:10,800 I know it's just a hunch, but. 274 00:19:12,280 --> 00:19:13,480 It adds up. 19875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.