All language subtitles for Bromo and Juliet.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,286 --> 00:00:43,381 Buenos Ciudadanos discuten la forma de obtener dinero para... 2 00:00:43,429 --> 00:00:47,614 ...las misiones, a trav�s de anuncios radiof�nicos 3 00:00:51,952 --> 00:00:55,476 El Padre.- Podr�a beberse aceite de h�gado de bacalao... 4 00:00:55,524 --> 00:00:59,048 ...si la botella estuviera etiquetada como Whisky 5 00:01:03,857 --> 00:01:08,619 Su futuro yerno.- Un exitoso hombre de negocios... 6 00:01:08,667 --> 00:01:13,428 ...con una rara capacidad de juicio y una gran dignidad 7 00:01:16,048 --> 00:01:23,190 Ofrezcamos una exhibici�n ecuestre. Aqu� nunca nadie ha visto un caballo 8 00:01:28,000 --> 00:01:34,381 Mejor un concurso de baile cl�sico. La mayor�a solo conocen bailes modernos 9 00:01:45,905 --> 00:01:53,476 La Hija.- Nadie sabe que ensaya una nueva versi�n de Romeo y Julieta 10 00:01:56,381 --> 00:01:57,667 �Socorro! �Ayuda! 11 00:02:11,238 --> 00:02:16,095 �Idiota! Lo has estropeado todo. Y tambi�n al director de escena 12 00:02:28,000 --> 00:02:34,428 Me pierde mi amor por ti. S�lo con que te casaras conmigo... 13 00:02:37,476 --> 00:02:43,667 Me casar� con una sola condici�n: Que interpretes el papel de Romeo 14 00:03:10,666 --> 00:03:17,143 Si las piernas son muy delgadas, hay que rellenarlas con espuma 15 00:03:56,095 --> 00:04:00,285 Env�eme 200 esponjas. �Ipso facto! 16 00:04:02,905 --> 00:04:10,238 La tarde del reestreno de Shakespeare. Desde Ricardo III hasta el 4 de julio 17 00:04:13,714 --> 00:04:19,238 Empiezo a preocuparme. Est�n todos menos Charley y pap� 18 00:05:06,285 --> 00:05:12,000 Para en el club y recoge a pap�. Y daros prisa 19 00:05:36,428 --> 00:05:39,809 Al padre le invitaron a interpretar un papel. 20 00:05:39,857 --> 00:05:44,238 Ni beb�a con tal de aprenderse el texto 21 00:05:45,428 --> 00:05:50,285 �Un caballo! �Un caballo! �Mi reino por un caballo! 22 00:06:24,809 --> 00:06:29,190 Voy a dejar a Shakespeare como nadie lo ha dejado nunca 23 00:06:43,095 --> 00:06:48,000 Este vejestorio me debe 40 pavos 24 00:07:27,523 --> 00:07:32,000 Feliz Navidad y Pr�spero A�o Nuevo. Fdo: William Shakespeare 25 00:07:46,761 --> 00:07:48,809 DAWSON SPECIAL WHISKY ESCOC�S 26 00:08:02,476 --> 00:08:07,285 Voy a afeitarme yo mismo. Necesito hacer ejercicio 27 00:09:11,904 --> 00:09:18,142 �D�nde puedo conseguir un poco de lo que el viejo ha estado bebiendo? 28 00:09:32,904 --> 00:09:38,380 Permanecereis aqui los dos hasta que me pagueis los 40 pavos 29 00:10:06,714 --> 00:10:13,428 Conseguir� el dinero. Qu�date con el viejo mientras vuelvo 30 00:10:36,523 --> 00:10:39,904 Adelante. Pru�belo primero 31 00:10:41,285 --> 00:10:45,380 Lo siento, no he bebido en mi vida una sola gota de alcohol 32 00:10:48,714 --> 00:10:52,666 �Pues aqu� vas a empezar! �Siempre he querido conseguir que... 33 00:10:52,714 --> 00:10:56,618 ...uno de vosotros, contrabandistas, probarais vuestro propio veneno! 34 00:11:02,285 --> 00:11:08,285 Despu�s de 10 copas, Romeo ya no se acuerda ni del tel�fono de Julieta 35 00:16:15,809 --> 00:16:18,666 Ya han llegado. Empezaremos la escena del balc�n 36 00:17:52,761 --> 00:17:56,142 �Sabe alguien de qu� va esto? 37 00:18:18,666 --> 00:18:20,475 �Salta al lago! 38 00:18:37,856 --> 00:18:40,427 EL GRAN BRANDENBERG Trucos de Desapariciones 39 00:19:33,475 --> 00:19:35,951 LA ESCENA DEL FANTASMA HAMLET 40 00:19:40,570 --> 00:19:43,999 Todas las noches cuando la luna aparece en el horizonte... 41 00:20:18,523 --> 00:20:21,665 ...es la hora en la que el fantasma de mi padre sale a pasear 42 00:22:46,903 --> 00:22:51,999 Todos creen que est�s actuando. Est�s salvando el espect�culo 43 00:22:58,903 --> 00:23:05,237 �Maravilloso!. Hab�a momentos que cre�a que estabas borracho de verdad 44 00:23:12,999 --> 00:23:14,999 �ROMEO! �ROMEO! �QUEREMOS A ROMEO! 45 00:23:33,522 --> 00:23:36,094 No estoy acostumbrado a hablar en p�blico 4232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.