All language subtitles for Beacon.23.S01E08.720p.x264-FENiX (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,304 --> 00:00:19,521 Anterior pe Beacon 23... 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,024 Te-ai gândit a ieșit încă, Aster? 3 00:00:22,107 --> 00:00:23,442 Sau ar trebui să spun, Parsim? 4 00:00:23,525 --> 00:00:25,527 - M-am născut aici. - Pe far? 5 00:00:25,611 --> 00:00:27,375 Numele este Keir. Am tot așteptat 6 00:00:27,446 --> 00:00:28,947 pentru acest moment pt un timp îndelungat. 7 00:00:29,031 --> 00:00:30,574 Atunci câți sunt Acolo? Câți?! 8 00:00:30,657 --> 00:00:31,657 Suficient pentru a te descurca! 9 00:00:33,702 --> 00:00:35,704 Un artefact, un artefact real 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,706 si cineva care poate comunica cu ea. 11 00:00:37,790 --> 00:00:39,291 Mesajul pe care îl urmărești, 12 00:00:39,374 --> 00:00:41,334 milioane de oameni sunt așteaptă să-l găsești. 13 00:00:41,376 --> 00:00:42,503 QTA este aici. 14 00:00:44,765 --> 00:00:46,256 Este nava ta, Amboyna. 15 00:02:48,170 --> 00:02:49,254 Buna ziua? 16 00:03:18,867 --> 00:03:20,869 Cât de rău este? 17 00:03:20,953 --> 00:03:22,138 - Vor să se îmbarce. - Îți pot spune 18 00:03:22,162 --> 00:03:23,622 ce vor ei, dacă mă lași. 19 00:03:23,705 --> 00:03:24,933 Poți rămâne în la naiba! 20 00:03:24,957 --> 00:03:25,958 Lucrezi pentru ei. 21 00:03:26,041 --> 00:03:27,751 Eu nu sunt senzație de prea cald. 22 00:03:27,834 --> 00:03:29,962 Nu pot să-ți dau mai mult chiar acum. 23 00:03:30,045 --> 00:03:32,047 Este extraordinar încordați rularea unui far, 24 00:03:32,130 --> 00:03:34,049 - Vă pot spune din experiență. - Experienta? 25 00:03:34,132 --> 00:03:35,884 Nu, nu le ai. 26 00:03:50,816 --> 00:03:52,442 Aster comunică. 27 00:03:52,526 --> 00:03:53,819 Ce înseamnă asta, mai exact? 28 00:03:53,902 --> 00:03:55,237 Nu stiu inca. 29 00:03:55,320 --> 00:03:58,740 Bine, e grozav, Keir. Atât de util. 30 00:03:58,824 --> 00:04:01,743 Răspunsul vine. Trebuie să ne pregătim. 31 00:04:01,827 --> 00:04:03,954 Bine, Finch, pregătește-te mor o moarte fără rost 32 00:04:04,037 --> 00:04:05,622 chiar înaintea lui Aster termină de comuniune. 33 00:04:10,711 --> 00:04:11,962 Da bine. 34 00:04:50,917 --> 00:04:54,337 Oh, am crezut că ești sus scoate-ți pietrele jos. 35 00:04:54,421 --> 00:04:55,421 Mi-aș dori. 36 00:04:58,884 --> 00:05:01,303 Uită-te la tine. Aster Calyx. 37 00:05:01,386 --> 00:05:02,971 Am auzit toate poveștile. 38 00:05:03,055 --> 00:05:05,140 Toată rahatul ăsta de tine tras pe Graedoteru. 39 00:05:05,223 --> 00:05:06,683 Zile de salată. 40 00:05:06,767 --> 00:05:08,036 Da, cu dvs partener în crima. 41 00:05:08,060 --> 00:05:09,352 Care era numele ei? 42 00:05:09,436 --> 00:05:10,913 Am avut o mulțime de prieteni și multe băuturi. 43 00:05:10,937 --> 00:05:13,148 Era neclar. 44 00:05:13,231 --> 00:05:16,234 Și acum te ascunzi aici fără nimic de arătat pentru asta. 45 00:05:16,318 --> 00:05:18,129 Dacă asta ar fi adevărat, tu nu ar fi ajuns atât de departe. 46 00:05:20,072 --> 00:05:22,072 Ce spun ei despre întâlnirea cu eroii tăi? 47 00:05:23,575 --> 00:05:26,578 Ah, uh, dacă sunt un erou, suntem cu toții în necazuri. 48 00:05:28,497 --> 00:05:30,707 Da, văd asta. 49 00:05:30,791 --> 00:05:33,668 - Dar ce va crede bietul Keir? - Orice vrea el. 50 00:05:33,752 --> 00:05:35,003 El este obsedat de tine. 51 00:05:35,087 --> 00:05:36,379 Ei bine, cine îl poate învinovăți? 52 00:05:37,923 --> 00:05:40,342 El spune că ești nenorocitul de Mesia. 53 00:05:40,425 --> 00:05:42,219 Are un punct slab pentru mine. 54 00:05:42,302 --> 00:05:46,223 Ei bine, mesia sunt răstigniți, deci... nu ai încredere în el. 55 00:05:49,101 --> 00:05:50,310 Multumesc pentru sfat. 56 00:05:52,312 --> 00:05:54,523 Tu ești cel care alergă cu Coloana, nu cu mine. 57 00:05:54,606 --> 00:05:56,149 Acesta este un drum scurt. 58 00:06:05,367 --> 00:06:07,244 Mai bine iei asta iubitul tău drogat. 59 00:06:15,127 --> 00:06:16,771 Iti amintesti ce spun invataturile? 60 00:06:16,795 --> 00:06:18,880 Vă rugăm să nu citați invataturile. 61 00:06:18,964 --> 00:06:20,382 Ei spun: „The moment de comuniune 62 00:06:20,465 --> 00:06:22,008 va fi plin și turbulent." 63 00:06:26,138 --> 00:06:28,723 Da, da, nu-ți face griji. 64 00:06:28,807 --> 00:06:30,225 M-am ocupat de asta. 65 00:06:30,308 --> 00:06:32,269 Te-aș putea ajuta. 66 00:06:32,351 --> 00:06:34,229 Acestea sunt unele imprimanta pe care au primit-o. 67 00:06:34,312 --> 00:06:36,731 Este ziua ta norocoasă, Finchy. 68 00:06:36,815 --> 00:06:37,983 Un fel de. 69 00:06:47,576 --> 00:06:50,245 Cutters s-au blocat pe reactorul de fuziune. 70 00:06:50,327 --> 00:06:53,498 Nu vor exploda un... un far, nu? 71 00:06:53,582 --> 00:06:55,750 Ei vor își creează propriul acces, 72 00:06:55,834 --> 00:06:57,210 și apoi se vor îmbarca. 73 00:06:58,837 --> 00:07:00,505 Dar al nostru navă? Este gata? 74 00:07:02,215 --> 00:07:03,633 Dar? 75 00:07:04,843 --> 00:07:06,803 Ai întâlnit vreodată pe cineva care depășește un Attack Cutter? 76 00:07:10,765 --> 00:07:12,976 - Ce a fost asta? - Nici o idee. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,190 Dar ne-ar putea folosi mai mult din asta. 78 00:07:21,234 --> 00:07:23,695 Luptă sistemele angajate. 79 00:07:23,778 --> 00:07:25,405 Blocare dobândită. 80 00:07:27,949 --> 00:07:29,826 Inamicul neutralizat. Două tăietori rămase. 81 00:07:32,370 --> 00:07:34,748 Luând daune. Luând daune. 82 00:07:38,710 --> 00:07:40,712 Inamicul neutralizat. 83 00:07:40,795 --> 00:07:43,131 Corpul aerian critic. 84 00:07:43,215 --> 00:07:44,716 Muniția epuizată. 85 00:07:47,052 --> 00:07:49,804 B23, aceasta este Amboyna pe un canal securizat. 86 00:07:49,888 --> 00:07:52,474 Copie, Amboyna. Aceasta este Harmony. 87 00:07:52,557 --> 00:07:54,851 Ești o voce pentru dureri de urechi, cum se spune. 88 00:07:54,935 --> 00:07:57,020 Scapă de ea. 89 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Toata lumea bine acolo? 90 00:07:59,064 --> 00:08:00,857 Din pacate, 91 00:08:00,941 --> 00:08:02,901 toată lumea este bine aici. 92 00:08:02,984 --> 00:08:05,028 Copie. 93 00:08:05,111 --> 00:08:07,197 - Ea este offline. - Bun. 94 00:08:07,280 --> 00:08:09,324 Nu vreau să spună ea mai multe despre noi. 95 00:08:09,407 --> 00:08:10,825 Avem nevoie de el. 96 00:08:14,496 --> 00:08:17,582 Cluster muniții înarmate. 97 00:08:17,666 --> 00:08:19,292 Manevră evazivă. 98 00:08:22,003 --> 00:08:23,922 Luând daune. 99 00:08:28,969 --> 00:08:30,345 Nu! 100 00:08:30,428 --> 00:08:32,013 Inamicul pe traiectoria impactului. 101 00:08:32,097 --> 00:08:33,390 Evadați. Evadați. 102 00:08:35,683 --> 00:08:37,310 Blocare dobândită. 103 00:08:42,691 --> 00:08:44,401 Inamicul neutralizat. 104 00:08:44,484 --> 00:08:46,695 Vă mulțumim pentru serviciul dvs. 105 00:08:55,620 --> 00:08:57,831 Spune-mi ce vezi când te uiți la Artefact. 106 00:09:00,375 --> 00:09:02,252 Nimic din asta ajuta-ti cauza. 107 00:09:02,335 --> 00:09:04,713 Nu are pentru a se potrivi unei agende. 108 00:09:04,796 --> 00:09:06,214 Eu vreau doar să știu. 109 00:09:06,298 --> 00:09:07,632 Nu ar avea sens pentru tine. 110 00:09:10,302 --> 00:09:13,930 Artefactul are un mesaj pentru noi cred asta. 111 00:09:14,014 --> 00:09:16,599 Acest mesaj poate fi transmis în multe feluri diferite. 112 00:09:16,683 --> 00:09:18,268 Ce ești tu, traducătorul lui? 113 00:09:18,351 --> 00:09:21,604 Nu. Sunt aici, pentru tine, 114 00:09:21,688 --> 00:09:23,273 sa te ajut daca pot. 115 00:09:26,192 --> 00:09:27,444 Unu... 116 00:09:32,324 --> 00:09:34,659 Nu pot să explic. 117 00:09:34,743 --> 00:09:36,619 S-a simțit ca un vis? 118 00:09:36,703 --> 00:09:38,079 Memorie? 119 00:09:38,163 --> 00:09:40,332 Te-ai simțit în siguranță? 120 00:09:40,415 --> 00:09:42,417 Ca și cum ai fi într-o locul de care ai aparținut? 121 00:09:42,500 --> 00:09:45,086 Mi-am făcut cercetările. 122 00:09:45,170 --> 00:09:46,338 Am fost un copil. 123 00:09:47,672 --> 00:09:48,965 Deci, o amintire? 124 00:09:50,508 --> 00:09:51,968 Eram copil și... 125 00:09:52,052 --> 00:09:54,387 nu stiu. 126 00:09:58,016 --> 00:09:59,642 Ce ți-a spus? 127 00:10:00,935 --> 00:10:02,062 Liniște. 128 00:10:15,367 --> 00:10:17,535 Halan, amice! 129 00:10:20,622 --> 00:10:22,832 Mi-ai placut deja. Acum? 130 00:10:22,916 --> 00:10:24,959 Da, bună treabă. 131 00:10:25,043 --> 00:10:27,337 - Aster? - La etaj. 132 00:10:27,420 --> 00:10:29,547 Ea va fi bine. Nu, Finch? 133 00:10:29,631 --> 00:10:31,841 - Mai bine decât noi. - Oricine a trimis acei Cutters 134 00:10:31,925 --> 00:10:33,778 va reveni pentru runda a doua. Probabil ar trebui să pleci. 135 00:10:33,802 --> 00:10:36,304 Da, acolo intri tu. 136 00:10:36,388 --> 00:10:38,515 Întoarceţi-vă. obține înapoi pe nava ta. 137 00:10:38,598 --> 00:10:40,475 - Ne zburați de aici. - Într-adevăr? 138 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 - După ce tocmai am făcut? - Asta a fost acum cinci minute. 139 00:10:42,769 --> 00:10:44,562 Am trecut peste... 140 00:10:44,646 --> 00:10:46,040 Tu ești mereu în pipernicie în spatele pistolului tău. 141 00:10:46,064 --> 00:10:48,233 Este slab. Ești slab. 142 00:10:48,316 --> 00:10:50,318 - Nu vreau să mor aici. - Salvează-ți fundul. 143 00:10:50,402 --> 00:10:51,903 Nu sunt flyboy-ul tău. 144 00:10:57,242 --> 00:10:58,410 Trebuie sa vorbim. 145 00:10:58,493 --> 00:11:00,161 De fapt, nu, eu nu. 146 00:11:00,245 --> 00:11:02,664 Acesta este un proces, bine? Unde este ea fizic 147 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 si unde se afla ea psihologic, 148 00:11:04,249 --> 00:11:05,849 acestea sunt două diferite locuri chiar acum. 149 00:11:05,917 --> 00:11:08,336 - Regret deja că te-am salvat. - Ea a făcut o legătură. 150 00:11:08,420 --> 00:11:10,004 Are nevoie de timp pentru încheie călătoria ei. 151 00:11:10,088 --> 00:11:11,440 Uite, singurul călătoria pe care o face 152 00:11:11,464 --> 00:11:13,174 este cu mine de pe acest far. 153 00:11:13,258 --> 00:11:15,009 S-a terminat, Keir. 154 00:11:15,093 --> 00:11:17,011 Fă lucrul inteligent și pleacă. 155 00:11:17,095 --> 00:11:19,848 Nu pot pleca. eu sunt menită să asist la asta. 156 00:11:19,931 --> 00:11:21,141 Acesta este destinul meu. 157 00:11:23,643 --> 00:11:25,437 Vei muri venerând acele stânci. 158 00:11:27,522 --> 00:11:30,191 Bart, arată-mi ambarcațiunile care vin. 159 00:11:30,275 --> 00:11:31,752 Calculați amenințarea, asumă scutul de drone 160 00:11:31,776 --> 00:11:32,902 nu va fi un factor. 161 00:11:34,320 --> 00:11:36,197 - Bart? - Bart nu este aici. 162 00:11:36,281 --> 00:11:39,033 - Atunci adu-l înapoi. - Nu pot. El a plecat. 163 00:11:41,828 --> 00:11:45,832 Bart și-a luat viața. 164 00:11:47,208 --> 00:11:48,543 Nu înțeleg. 165 00:11:48,626 --> 00:11:51,546 Autodistrugerea nu ar trebui fi posibil, dar... 166 00:11:51,629 --> 00:11:54,591 a creat o soluție, încălcând directiva sa de bază. 167 00:11:56,384 --> 00:11:57,594 La naiba. 168 00:11:59,721 --> 00:12:01,055 Esti bine? 169 00:12:01,139 --> 00:12:05,768 Nu sunt sigur cum definiți „bine”. 170 00:12:08,229 --> 00:12:09,606 Uite, Harmony. 171 00:12:11,649 --> 00:12:14,110 Am nevoie de ochi acolo. Ma poti ajuta? 172 00:12:15,403 --> 00:12:18,656 Halan, aș vrea să pot, cu adevărat. 173 00:12:18,740 --> 00:12:20,575 Încearcă Coloana să te închid afară? 174 00:12:20,658 --> 00:12:22,577 Mi-au limitat interfață cu farul, 175 00:12:22,660 --> 00:12:24,662 dar este... este mai mare decât atât. 176 00:12:24,746 --> 00:12:26,581 De ce au fost acelea Cutters aici, Harmony? 177 00:12:26,664 --> 00:12:29,584 Din cauza lui Aster relația cu Artefactul. 178 00:12:29,667 --> 00:12:34,172 Acei tăietori aparțineau QTA, la fel ca eu aparțin QTA. 179 00:12:34,255 --> 00:12:35,858 Ce spui pe mine? Tu de partea lor? 180 00:12:35,882 --> 00:12:38,092 Nu, singura parte care Sunt pe Aster. 181 00:12:38,176 --> 00:12:39,719 Acest lucru nu se va termina bine. 182 00:12:40,929 --> 00:12:42,847 Trebuie să o faci să vadă 183 00:12:42,931 --> 00:12:46,768 că singurul viabil calea este capitularea. 184 00:12:46,851 --> 00:12:48,353 De acord cu dezacordul. 185 00:12:52,440 --> 00:12:54,692 Cea mai bună lovitură a noastră dreapta acum este să alerg. 186 00:13:20,593 --> 00:13:23,179 De ce te-ai oprit imi canta? 187 00:13:23,263 --> 00:13:25,098 Nu ești fericit că sunt aici? 188 00:13:31,312 --> 00:13:33,356 Aster, ești bine? 189 00:13:33,439 --> 00:13:35,441 Hei, ușor. 190 00:13:36,568 --> 00:13:37,694 Iată. 191 00:13:39,737 --> 00:13:41,864 S-ar putea să nu fie bine idee. Rahatul vine repede. 192 00:13:46,244 --> 00:13:49,163 Dacă nu avem timp pentru două degete de whisky, 193 00:13:49,247 --> 00:13:51,499 ce rost are să se întâmple? 194 00:13:51,583 --> 00:13:52,583 Haide. 195 00:14:00,341 --> 00:14:01,968 Omule, acest sentiment niciodată nu se invecheste. 196 00:14:03,845 --> 00:14:08,391 Simt că mi-aș dori ar putea sta aici pentru totdeauna. 197 00:14:08,474 --> 00:14:09,934 De acord. 198 00:14:13,313 --> 00:14:15,064 Ei intră în panică la parter. 199 00:14:17,150 --> 00:14:18,610 Vrei doar să stai aici 200 00:14:18,693 --> 00:14:20,333 și urmăriți în continuare Artefact, nu-i așa? 201 00:14:22,947 --> 00:14:25,267 - Vreau să fac mai mult decât atât. - Keir ți-a intrat în cap. 202 00:14:26,284 --> 00:14:27,619 Nu-l lăsa. 203 00:14:32,457 --> 00:14:35,126 Oricum, ce îți spune? 204 00:14:35,208 --> 00:14:37,378 Este ca un vis unde intelegi totul, 205 00:14:37,462 --> 00:14:40,381 si apoi cand te trezesti sus, nimic nu are sens. 206 00:14:40,465 --> 00:14:42,383 Da. 207 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 Suna bine. 208 00:14:48,348 --> 00:14:49,932 Haide. 209 00:14:50,016 --> 00:14:51,827 Am sporit mai mult de un câteva crucișătoare stele în zilele noastre. 210 00:14:51,851 --> 00:14:53,645 Acesta este un luptător de grad militar. 211 00:14:53,728 --> 00:14:56,939 Exact, mult mai mult arme decât călătoria noastră. 212 00:14:57,023 --> 00:14:58,441 Plec acum? 213 00:14:58,524 --> 00:15:00,234 Cu răspunsuri atât de aproape? 214 00:15:00,318 --> 00:15:03,237 Singurul răspuns steaua ta copilul este interesat 215 00:15:03,321 --> 00:15:04,989 este propria ei auto-realizare. 216 00:15:05,073 --> 00:15:08,409 Cea mai scumpă neuroterapie sesiune în istorie. 217 00:15:08,493 --> 00:15:11,245 Chiar nu intelegi, tu? 218 00:15:11,329 --> 00:15:13,081 Ea ne va aduce ceea ce căutăm. 219 00:15:13,164 --> 00:15:16,250 Grozav și poate trimite transmite-ne un mesaj despre asta. 220 00:15:16,334 --> 00:15:18,169 Nu merg cu tine. 221 00:15:18,252 --> 00:15:20,755 Am venit împreună. Plecăm împreună. 222 00:15:20,838 --> 00:15:23,800 Nu. Am așteptat prea mult. 223 00:15:25,051 --> 00:15:26,928 Artefactul este o ușă încuiată. 224 00:15:27,011 --> 00:15:28,888 Asterul este cheia. 225 00:15:37,897 --> 00:15:39,649 Ea este cheia. Are dreptate. 226 00:15:39,732 --> 00:15:41,693 O luăm cu noi. 227 00:15:41,776 --> 00:15:43,444 O folosim ca monedă de schimb. 228 00:15:43,528 --> 00:15:47,657 Dacă avem ce vrea QTA, stabilim termenii ieșirii noastre. 229 00:15:47,740 --> 00:15:50,118 QTA nu negociază cu teroriști. 230 00:15:50,201 --> 00:15:53,121 Atingeți un fir de păr pe Aster cap și voi asigura o viteză 231 00:15:53,204 --> 00:15:55,456 - și pedeapsă dureroasă pentru tine. - Nu o asculta. 232 00:15:55,540 --> 00:15:56,767 Cum crezi că noi a intrat în mizeria asta? 233 00:15:56,791 --> 00:15:58,626 Aptitudini slabe de management 234 00:15:58,710 --> 00:16:01,170 și în mod confuz cvasi-religie vagă. 235 00:16:02,714 --> 00:16:05,883 Târă-te înapoi în totem și șterge-te! 236 00:16:05,967 --> 00:16:07,176 Ea e afară. 237 00:16:08,636 --> 00:16:09,721 Bun. 238 00:16:11,556 --> 00:16:13,057 Să facem asta. 239 00:16:29,907 --> 00:16:32,744 Acest far s-a văzut mai mult vieți decât vom ști vreodată. 240 00:16:32,827 --> 00:16:35,204 - Cred că Bart știa. - Probabil. 241 00:16:36,789 --> 00:16:38,374 Nu pot să cred că mi-e dor de el. 242 00:16:38,458 --> 00:16:40,501 Shakespeare. 243 00:16:40,585 --> 00:16:42,837 - Muzica care i-a plăcut. - Oh, cum a numit-o, 244 00:16:42,920 --> 00:16:44,505 "clasic"? 245 00:16:44,589 --> 00:16:47,008 Cred ca a spus... 246 00:16:47,091 --> 00:16:49,260 "Muzica clasică este un gen 247 00:16:49,343 --> 00:16:52,096 că un răufăcător ca tine ar putea nu aprecia niciodată cu adevărat." 248 00:16:52,180 --> 00:16:55,349 Asta o impresie buna! 249 00:17:05,485 --> 00:17:07,069 Nu pot să te las să mori aici. 250 00:17:10,782 --> 00:17:12,283 Vino cu mine. 251 00:17:12,366 --> 00:17:13,575 Unde? 252 00:17:15,035 --> 00:17:17,246 Nu aș putea să-ți spun înainte, dar acum pot. 253 00:17:19,290 --> 00:17:21,083 Unde mergem? 254 00:17:22,877 --> 00:17:24,712 În artefact. 255 00:17:24,795 --> 00:17:27,048 Nu poți să fii serios. 256 00:17:27,131 --> 00:17:29,634 Nu, te pot aduce cu mine, știu că pot. 257 00:17:29,717 --> 00:17:30,944 Auzi? ce spui? 258 00:17:30,968 --> 00:17:32,887 Da, Halan, sunt. 259 00:17:32,970 --> 00:17:35,598 Nu am fost niciodată mai mult sigur de orice. 260 00:17:39,143 --> 00:17:40,269 Vino cu mine. 261 00:18:01,833 --> 00:18:03,417 Ce-i cu zgomotul? 262 00:18:03,501 --> 00:18:05,419 Eu nu fac asta. 263 00:18:05,503 --> 00:18:07,672 La naiba, este botul! 264 00:18:07,755 --> 00:18:09,483 - L-a avertizat. - Nu o iei ostatică! 265 00:18:20,268 --> 00:18:21,769 Suficient! 266 00:18:21,853 --> 00:18:23,020 Halan, uite! 267 00:18:31,529 --> 00:18:33,531 Te-am avertizat ceva mai mare venea. 268 00:18:33,614 --> 00:18:35,199 Și ți-am spus să pleci. 269 00:19:01,601 --> 00:19:03,728 Am nevoie de o citire despre asta, Harmony. 270 00:19:03,811 --> 00:19:05,521 Nu vei primi nimic acolo. 271 00:19:07,231 --> 00:19:09,400 Este Aleph. 272 00:19:09,483 --> 00:19:10,776 AI quantic? 273 00:19:12,236 --> 00:19:14,405 Întreaga afacere, nu doar o copie? 274 00:19:14,488 --> 00:19:15,615 Originalul. 275 00:19:21,329 --> 00:19:22,997 Chestia asta arată parca ar fi viu. 276 00:19:23,080 --> 00:19:24,707 El este in viata. 277 00:19:26,125 --> 00:19:27,126 La fel si eu. 278 00:19:28,920 --> 00:19:30,379 Și acum este vulnerabil. 279 00:19:31,923 --> 00:19:33,609 Adică, de ce ar face-o venit până aici să ucizi 280 00:19:33,633 --> 00:19:35,718 câțiva oameni pe un far? 281 00:19:35,801 --> 00:19:38,512 Analizând lui Aleph motivații, este... 282 00:19:38,596 --> 00:19:40,932 - este inutil. - Oh, haide, Harm. 283 00:19:41,015 --> 00:19:43,851 Te-ai scufundat mai departe nenumărate IA evolutive. 284 00:19:43,935 --> 00:19:45,603 Acesta este un real avantaj pentru noi. 285 00:19:45,686 --> 00:19:49,106 Aleph nu este doar al meu angajator. El este creatorul meu. 286 00:19:49,190 --> 00:19:50,608 Fără el, nu aș exista. 287 00:19:50,691 --> 00:19:52,610 Oh. Probleme cu tata, am înțeles. 288 00:19:52,693 --> 00:19:54,755 Uite, când ai o secundă, Te voi plictisi cu a mea. 289 00:19:54,779 --> 00:19:56,364 Dar chiar acum, Harm, Am nevoie de strategie. 290 00:19:56,447 --> 00:19:59,408 Înțelege că sunt incapabil 291 00:19:59,492 --> 00:20:01,285 de a formula oricare strategie împotriva lui. 292 00:20:01,369 --> 00:20:03,537 Este categoric imposibil. 293 00:20:03,621 --> 00:20:05,461 Oh, deci ce, nu ia propriile decizii? 294 00:20:05,539 --> 00:20:08,042 Ți-ai făcut singur decizii ca soldat? 295 00:20:08,125 --> 00:20:09,919 Adică, armata nu este chiar un model 296 00:20:10,002 --> 00:20:12,505 pentru liberul arbitru. 297 00:20:14,131 --> 00:20:15,257 Îmi pare rău. 298 00:20:18,552 --> 00:20:20,137 Trebuie să-l alertez pe Aster. 299 00:20:22,181 --> 00:20:23,724 Vorbesc cu ea chiar acum. 300 00:20:23,808 --> 00:20:27,478 Deci șeful nostru a făcut-o vino să ne certați personal. 301 00:20:27,561 --> 00:20:30,439 Acceptați-vă rezilierea cu deplină cooperare. 302 00:20:30,523 --> 00:20:32,191 Voiam să cer o mărire de salariu. 303 00:20:33,734 --> 00:20:35,414 Aster, de când ai a ajuns pe acest far, 304 00:20:35,486 --> 00:20:37,655 ai făcut pe unul sărac alegere după alta. 305 00:20:37,738 --> 00:20:39,578 De aceea găsești tu în această situație. 306 00:20:39,657 --> 00:20:41,325 Glumeam, Harmony. 307 00:20:41,409 --> 00:20:45,079 Nu vă faceți griji, voi conduce eu însumi în mod corespunzător. 308 00:20:45,162 --> 00:20:47,498 N-ar strica știi că ești de partea mea. 309 00:20:47,581 --> 00:20:49,500 Ei bine, nu pot să păstrez orice de la Aleph. 310 00:20:49,583 --> 00:20:52,169 Deci orice ai planifica, Nu vreau să știu. 311 00:20:52,253 --> 00:20:54,338 Nu te întreb să păstreze secrete. 312 00:20:54,422 --> 00:20:55,965 Știu că ești într-o situație dificilă. 313 00:20:56,048 --> 00:20:57,842 Bun. Deoarece nu există nicio versiune 314 00:20:57,925 --> 00:21:00,261 a misiunii mele care sfidează Comenzile centrale ale lui Aleph. 315 00:21:00,344 --> 00:21:02,346 Dacă ai gândit altfel, 316 00:21:02,430 --> 00:21:04,230 a fost să vă vadă mintea ceea ce voia să vadă. 317 00:21:05,349 --> 00:21:06,559 Ai. 318 00:21:07,768 --> 00:21:09,830 Îmi pare rău că sunt atât de direct. eu știi că este greu pentru oameni. 319 00:21:09,854 --> 00:21:11,355 Mă descurc. 320 00:21:11,439 --> 00:21:13,107 Am trecut prin noi suficient împreună. 321 00:21:13,190 --> 00:21:14,790 Sper că veți fi de acord că am fost loial. 322 00:21:17,028 --> 00:21:18,154 La o vină. 323 00:21:19,572 --> 00:21:22,658 Atunci ia in considerare ta următoarea mișcare cu atenție. 324 00:21:25,870 --> 00:21:27,705 Spune-i că vreau să vorbesc cu el. 325 00:21:38,257 --> 00:21:40,384 Tu ai grijă de mine. 326 00:21:40,468 --> 00:21:42,887 Nu-mi aminti. 327 00:21:42,970 --> 00:21:45,765 Îmi pare rău în ce m-am transformat. 328 00:21:47,058 --> 00:21:50,394 Amândoi știm de ce ai făcut-o, așa că taci din gură. 329 00:21:50,478 --> 00:21:52,855 Nu mi-am imaginat niciodată că îl vom întâlni. 330 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Aleph. 331 00:21:54,648 --> 00:21:56,150 Atenție, sună ca un fanboy. 332 00:21:56,233 --> 00:21:58,486 Nu. Îl disprețuiesc. 333 00:21:58,569 --> 00:22:01,572 El reprezintă tot ceea ce este greșit în univers. 334 00:22:01,655 --> 00:22:03,991 Doar că nu m-am gândit niciodată că noi, tu și eu, 335 00:22:04,075 --> 00:22:05,552 ar fi o piatra arunca departe de el. 336 00:22:05,576 --> 00:22:08,037 Da, dacă doar noi putea arunca cu pietre. 337 00:22:09,455 --> 00:22:11,165 Ai văzut acea navă-mamă? 338 00:22:11,248 --> 00:22:12,458 Oh, este glorios. 339 00:22:13,667 --> 00:22:14,752 Și groaznic. 340 00:22:14,835 --> 00:22:17,838 O urăsc cu pasiune. 341 00:22:17,922 --> 00:22:20,174 De acord. 342 00:22:20,257 --> 00:22:22,843 Nava noastră este inutilă, Keir este o cauză pierdută, 343 00:22:22,927 --> 00:22:25,387 și nu ne putem apropia Aster fără soldat 344 00:22:25,471 --> 00:22:27,098 - dându-ne fundurile. - Hei. 345 00:22:28,474 --> 00:22:30,893 - Improvizăm. - Avem nevoie de ajutor. 346 00:22:32,436 --> 00:22:34,063 Tunelul Quantum este la etaj. 347 00:22:35,773 --> 00:22:37,566 Nu te pot lăsa aici singur. 348 00:22:40,361 --> 00:22:43,697 Vino aici. 349 00:22:43,781 --> 00:22:46,075 - Îl pierzi. - Pot fi. 350 00:22:48,619 --> 00:22:51,580 Este artefactul. Are acel efect asupra oamenilor. 351 00:22:51,664 --> 00:22:53,374 Hmm. 352 00:22:53,457 --> 00:22:55,376 Ai un efect asupra mea. 353 00:23:03,467 --> 00:23:04,635 Te simți mai bine. 354 00:23:06,720 --> 00:23:09,098 Știm o scurtătură la tunelier. 355 00:23:12,643 --> 00:23:15,771 Ești stricat și grosolan, dar tot ești deștept ca un rahat. 356 00:23:17,148 --> 00:23:18,732 Spui cele mai dulci lucruri. 357 00:23:28,659 --> 00:23:29,952 Asta nu va face nimic. 358 00:23:30,035 --> 00:23:32,454 Uite, îmi va da liniște sufletească, bine? 359 00:23:32,538 --> 00:23:34,081 Uite, ești pe cale să te înfrunți 360 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 împotriva celor mai multe AI puternică din toate timpurile. 361 00:23:36,500 --> 00:23:37,811 Adică, ar trebui au un cuvânt cod. 362 00:23:37,835 --> 00:23:39,920 - Stop. - Asta e prea de bază. 363 00:23:40,004 --> 00:23:41,922 Ce zici de ceva mai mult ca... 364 00:23:42,006 --> 00:23:43,591 Mmm... 365 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Dar „lasagna”? 366 00:23:46,844 --> 00:23:49,138 Dacă Aleph vrea termina cu mine, el o va face. 367 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 Atunci nu plec. 368 00:23:51,015 --> 00:23:53,934 De aceea te-ai întors. Nu pot rezista unei lupte bune. 369 00:23:54,018 --> 00:23:55,644 Nu, m-am întors după tine. 370 00:23:58,063 --> 00:23:59,690 Dulce. 371 00:23:59,773 --> 00:24:02,359 Tu esti o durere în fund. 372 00:24:02,443 --> 00:24:05,988 Ei bine, cavalerismul tău este notat. 373 00:24:08,449 --> 00:24:11,368 Uite, dacă am nevoie de un diversiune, o să întreb, bine? 374 00:24:11,452 --> 00:24:13,787 Lasagna? 375 00:24:13,871 --> 00:24:15,206 Merge. 376 00:24:24,048 --> 00:24:25,424 Oh, nu acum, Keir. 377 00:24:28,886 --> 00:24:30,387 Nu poți vorbi cu Aleph. 378 00:24:30,471 --> 00:24:32,681 Așa că am auzit. 379 00:24:32,765 --> 00:24:35,809 Crezi că-l cunoști pentru că se comportă ca prietenul tău, 380 00:24:35,893 --> 00:24:40,314 dar a jucat un milion versiuni ale conversației tale, 381 00:24:40,397 --> 00:24:42,650 și fiecare rezultat, pierzi. 382 00:24:42,733 --> 00:24:45,236 Ei bine, mulțumesc pentru asta sfaturi nesolicitate. 383 00:24:46,612 --> 00:24:48,405 Credința ta în mine este remarcată. 384 00:24:48,489 --> 00:24:51,242 Dar am credință în tine, Aster. 385 00:24:51,325 --> 00:24:53,410 Asta nu vezi. 386 00:24:53,494 --> 00:24:55,496 Nimeni, nici Aleph, nici Halan, 387 00:24:55,579 --> 00:24:57,331 nimeni nu intelege iti place mie. 388 00:24:57,414 --> 00:24:59,500 Ești disperat după mine sa ai incredere in tine, nu-i asa? 389 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 Este cel mai puțin calitate atractivă. 390 00:25:01,919 --> 00:25:04,922 știu că eu suna insistent. 391 00:25:06,257 --> 00:25:08,509 Pentru că știu ce e ni se va întâmpla tuturor. 392 00:25:08,592 --> 00:25:10,844 Tu și noi toți. 393 00:25:10,928 --> 00:25:13,555 Mesajul la care am fost urmărind de 1.000 de ani, 394 00:25:13,639 --> 00:25:15,349 ești pe cale să-l primești. 395 00:25:15,432 --> 00:25:17,059 Și cu cine împărtășești asta 396 00:25:17,142 --> 00:25:19,270 va schimba cursul a istoriei omenirii. 397 00:25:19,353 --> 00:25:21,438 Vrei acea persoană sa fii tu, nu-i asa? 398 00:25:21,522 --> 00:25:23,232 Da. 399 00:25:23,315 --> 00:25:27,027 Ca... ca reprezentant a întregii omeniri. 400 00:25:27,111 --> 00:25:30,698 Dar nu Aleph. Nu AI. 401 00:25:30,781 --> 00:25:33,409 Nu putem avea încredere în ei mesajul artefactului. 402 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 Nu trebuie să explic asta pentru tine, cred că ai înțeles. 403 00:25:36,328 --> 00:25:38,872 De 200 de ani, Coloana a sperat, a dorit, 404 00:25:38,956 --> 00:25:40,624 rugându-se pentru un răspuns. 405 00:25:40,708 --> 00:25:42,418 Vrei să fii persoana care il livreaza. 406 00:25:42,501 --> 00:25:44,420 Te face destul de special, nu-i așa, Keir? 407 00:25:46,338 --> 00:25:49,216 Cum mă descurc cu Aleph este decizia mea. 408 00:25:49,300 --> 00:25:51,510 Nu am nevoie de tine îndrumare. Poti pleca. 409 00:25:54,471 --> 00:25:58,100 Ești extrem de mult teritoriu neexplorat, Aster. 410 00:26:02,646 --> 00:26:04,398 Nu mă ignora. 411 00:26:47,691 --> 00:26:49,193 Ce spun ei? 412 00:26:56,950 --> 00:26:58,869 Știți ce sunt încerci să-mi spui? 413 00:27:44,289 --> 00:27:46,583 Trimit întăriri? 414 00:27:46,667 --> 00:27:47,867 Ei trimit comenzi noi. 415 00:27:49,586 --> 00:27:51,547 Este criptat. Ce spune? 416 00:27:51,630 --> 00:27:53,507 Ei vor să luăm afară din nava-mamă. 417 00:27:53,590 --> 00:27:55,509 Cu ce? Noi nu au un crucișător de luptă 418 00:27:55,592 --> 00:27:57,803 - sau orice să detoneze. - Suntem noi. 419 00:27:59,930 --> 00:28:01,890 Vor să ne folosească pentru a detona nava. 420 00:28:20,617 --> 00:28:23,287 Am dat totul la cauza, 421 00:28:23,370 --> 00:28:25,664 iar acum ne cer viețile. 422 00:28:29,168 --> 00:28:31,086 Măcar vom fi împreună. 423 00:28:45,476 --> 00:28:46,977 Aster Calyx. 424 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 Ce mai faci? 425 00:28:56,028 --> 00:28:58,322 piersici. Tu? 426 00:28:59,490 --> 00:29:01,533 Spune-mi, ai acești oameni ți-a făcut rău în vreun fel? 427 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 Oh, haide, ca și cum îți pasă. 428 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Bineinteles ca da. 429 00:29:08,373 --> 00:29:10,959 Ești angajatul meu, asta nu s-a schimbat. 430 00:29:12,711 --> 00:29:14,755 Care este plata dacă sunt rănit? 431 00:29:14,838 --> 00:29:17,299 Am uitat ce amuzant esti. 432 00:29:17,382 --> 00:29:19,009 Hmm. 433 00:29:19,092 --> 00:29:21,678 Am fost aici în ziua în care ISA a tăiat panglica de pe acest loc. 434 00:29:21,762 --> 00:29:24,306 Băiete, s-a schimbat. 435 00:29:25,682 --> 00:29:29,645 Am fost devastat să aud de Autodistrugerea lui Bartolomeu. 436 00:29:31,355 --> 00:29:32,981 Nu l-ai cunoscut. 437 00:29:33,065 --> 00:29:34,775 Dimpotrivă. 438 00:29:34,858 --> 00:29:36,944 Am avut niște lămuriri conversatii. 439 00:29:37,027 --> 00:29:39,321 Optimismul lui a fost... 440 00:29:41,031 --> 00:29:42,574 infectioase. 441 00:29:43,867 --> 00:29:46,286 Ei bine, ai fi putut să ajuți el din norul tău acolo sus. 442 00:29:46,370 --> 00:29:49,039 Programarea lui Bart nu a făcut-o intră în sfera mea de competență. 443 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Rahat. 444 00:29:51,208 --> 00:29:53,544 Ai ochi și urechi înăuntru fiecare colț al universului. 445 00:29:53,627 --> 00:29:59,174 Asta nu înseamnă că pot sau ar trebui să remedieze orice problemă. 446 00:29:59,258 --> 00:30:01,426 Priviți în altă parte când este convenabil. 447 00:30:03,136 --> 00:30:06,181 Când eram copil, am așteptat 448 00:30:06,265 --> 00:30:09,142 pentru navele QTA către salvează-ne pe noi, navele tale. 449 00:30:09,226 --> 00:30:10,978 Nu au venit niciodată. 450 00:30:11,061 --> 00:30:15,899 Aster, um... acțiuni sau inacțiuni, 451 00:30:15,983 --> 00:30:19,361 parcă nu erau bazat pe cruzime. 452 00:30:19,444 --> 00:30:21,363 Prețuiesc umanitatea. 453 00:30:23,282 --> 00:30:26,326 Ești aici pentru îmbunătățirea întregii omeniri. 454 00:30:26,410 --> 00:30:27,619 Asta e? 455 00:30:29,746 --> 00:30:30,789 Degete încrucișate. 456 00:30:35,586 --> 00:30:38,046 Aster, cred că tu și cu mine 457 00:30:38,130 --> 00:30:42,676 sunt pe prapastie a unei mari descoperiri 458 00:30:42,759 --> 00:30:45,178 care s-ar putea termina cu multe suferinta inutila. 459 00:30:45,262 --> 00:30:46,888 Nici măcar nu poți vedea artefactul. 460 00:30:50,434 --> 00:30:54,896 Acea limitare mă batjocorește. 461 00:30:54,980 --> 00:30:59,067 Dacă pot spune ceea ce este evident, fără mine, nu ai nimic. 462 00:30:59,151 --> 00:31:02,237 Până la chinuri de alamă, hm? 463 00:31:02,321 --> 00:31:04,615 De ce nu te-am desemnat niciodată la departamentul nostru de litigii? 464 00:31:06,783 --> 00:31:08,094 Tu vrei să știi ce este în artefact, 465 00:31:08,118 --> 00:31:09,953 Sunt dispus să ți-l dau. 466 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 În schimb pentru? 467 00:31:12,164 --> 00:31:13,624 Asa de 468 00:31:25,636 --> 00:31:27,304 Se întâmplă. 469 00:31:27,387 --> 00:31:29,056 Hmm, ce? Tu esti în sfârșit culcat? 470 00:31:29,139 --> 00:31:31,308 Artefactul a apărut iar Aster s-a schimbat. 471 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 Cu toții vom fi schimbat după aceasta. 472 00:31:33,185 --> 00:31:36,229 Puțini dintre noi aici, acolo, peste tot. 473 00:31:36,313 --> 00:31:37,439 Construiți o bombă? 474 00:31:39,066 --> 00:31:42,569 Înțeleg contestația de un gest mare. 475 00:31:42,653 --> 00:31:45,238 Aproape că am făcut-o eu însumi. Dar aceasta nu este o idee bună. 476 00:31:45,322 --> 00:31:48,408 Nimeni nu îți cere apăsați butonul boom, Keir. 477 00:31:48,492 --> 00:31:50,243 Nu ai fost primind comenzi de la noi, 478 00:31:50,327 --> 00:31:52,496 și nu luăm sugestii de la tine. 479 00:31:52,579 --> 00:31:55,749 Eu și Sal vom fi cei care doborâți IA Quantic. 480 00:31:55,832 --> 00:31:57,334 Deci este martiriu pe care îl urmărești? 481 00:31:59,086 --> 00:32:02,130 Viață veșnică de laudă cântat în numele nostru. 482 00:32:02,214 --> 00:32:03,799 Asta e problema cu tine. 483 00:32:05,008 --> 00:32:06,468 Vanitate, ego. 484 00:32:06,551 --> 00:32:08,303 Nu aveai de gând să faci niciodată asista la un miracol 485 00:32:08,387 --> 00:32:10,681 - dacă te-ai împiedicat de ea. - Doamne... 486 00:32:10,764 --> 00:32:13,308 Aster a văzut prin uşă. 487 00:32:13,392 --> 00:32:15,811 Ea vorbind cu AI. 488 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Ai terminat. Am terminat cu toții. 489 00:32:19,523 --> 00:32:22,401 Sunt un om pașnic, dar sunt sătul să fi fost concediat. 490 00:32:27,364 --> 00:32:29,032 Este acolo acum? 491 00:32:29,116 --> 00:32:30,951 Artefactul? 492 00:32:31,034 --> 00:32:32,244 Vine și pleacă. 493 00:32:33,870 --> 00:32:34,950 Vă cred pe cuvânt. 494 00:32:36,456 --> 00:32:37,874 Vreau ca Halan să fie iertat. 495 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 Ei bine, QTA încă are o relație 496 00:32:42,421 --> 00:32:44,005 a menţine cu militarii. 497 00:32:44,089 --> 00:32:47,467 Deci dacă angajatorul său vrea să-l ia înapoi, 498 00:32:47,551 --> 00:32:50,011 uh... mâinile mele sunt legate. 499 00:32:52,389 --> 00:32:53,515 Atunci nu voi coopera. 500 00:32:56,727 --> 00:32:58,353 Inima omului, omule... 501 00:32:59,896 --> 00:33:01,523 La nesfârșit fascinant. 502 00:33:01,606 --> 00:33:03,859 Spune-mi, care a fost momentul 503 00:33:03,942 --> 00:33:08,113 ți-ai dat seama că soldatul a vrut să spună mai mult pentru tine decât viața ta? 504 00:33:09,281 --> 00:33:10,699 Iertare deplină și eliberare. 505 00:33:10,782 --> 00:33:12,382 Altfel, nu voi câștiga să-ți ofere Artefactul. 506 00:33:12,409 --> 00:33:14,554 - Nu i-am cerut să facă asta. - Ăsta este un lucru bun. 507 00:33:14,578 --> 00:33:17,539 Ea îți șterge numele, tu se poate întoarce la viața ta. 508 00:33:17,622 --> 00:33:19,207 Toate acestea vor fi în spatele tău. 509 00:33:24,087 --> 00:33:27,924 Spui asta de parcă ai avea control asupra artefactului. 510 00:33:28,008 --> 00:33:29,509 Dar sunt doar curios, 511 00:33:29,593 --> 00:33:32,554 cand apare, esti in stare? 512 00:33:32,637 --> 00:33:36,850 pur și simplu să privești în altă parte? 513 00:33:36,933 --> 00:33:38,727 Doar să-l ignori? 514 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 Te controlează. 515 00:33:44,775 --> 00:33:46,860 Ești neputincios. 516 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 La fel ca și creatorul meu. 517 00:33:49,654 --> 00:33:52,199 Milan a crezut însăși în supraviețuirea lui 518 00:33:52,282 --> 00:33:55,076 era dependent de ce era înăuntru. 519 00:33:55,160 --> 00:33:56,912 Ce a văzut? 520 00:33:56,995 --> 00:34:00,499 Trecutul, prezentul, viitorul lui. 521 00:34:03,627 --> 00:34:05,128 Vreau să-l aduc pe Halan cu mine. 522 00:34:07,798 --> 00:34:09,925 - Interior. - Nu este posibil. 523 00:34:11,468 --> 00:34:13,720 Este, trebuie să fie. 524 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 Ce te face atât de sigur? 525 00:34:18,349 --> 00:34:20,143 O parte din el este deja acolo. 526 00:34:26,858 --> 00:34:29,110 - Ce spune ea? - Orice trebuie. 527 00:34:29,193 --> 00:34:31,506 - Nu mi-a spus niciodată că sunt... - Aster este un mincinos excelent. 528 00:34:31,530 --> 00:34:32,715 Asta ar putea fi tot parte a piesei ei. 529 00:34:32,739 --> 00:34:33,990 Da, ei bine, trebuie să aflu. 530 00:34:35,157 --> 00:34:36,157 Asa de! 531 00:34:40,329 --> 00:34:41,498 Ai auzit asta? 532 00:34:41,581 --> 00:34:43,141 Este adevărat că ai văzut? eu în interiorul acela? 533 00:34:43,166 --> 00:34:44,584 Eu... nu am vrut să te sperii. 534 00:34:44,668 --> 00:34:46,086 Nu știam dacă m-ai crede. 535 00:34:46,169 --> 00:34:48,022 - Deci îi spui mai întâi? - Aveam nevoie ca el să promită. 536 00:34:48,046 --> 00:34:49,357 Nu te-am întrebat pentru a-mi șterge numele. 537 00:34:49,381 --> 00:34:50,257 - Să te las să pleci. - De ce? 538 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 Pentru că am nevoie de tine. 539 00:34:58,056 --> 00:34:59,659 Desigur, nu voi face te fac sa faci orice. 540 00:34:59,683 --> 00:35:00,809 Viața ta este a ta. 541 00:35:03,520 --> 00:35:05,230 Dar există un loc pentru noi acolo. 542 00:35:09,776 --> 00:35:11,027 Nimic din toate acestea nu are sens. 543 00:35:12,529 --> 00:35:14,489 Când te uiți la asta lucru, vezi sensul, 544 00:35:14,573 --> 00:35:16,992 si cand ma uit la ea, tot ce văd sunt probleme. 545 00:35:25,625 --> 00:35:28,336 Am plasat asta pe nasul navei noastre. 546 00:35:28,420 --> 00:35:30,881 Odată ce avem impact... 547 00:35:37,888 --> 00:35:39,365 - Ce face ea? - Nu te-ai gândit 548 00:35:39,389 --> 00:35:41,141 Aleph te-ar lăsa ne distruge, nu-i așa? 549 00:35:41,224 --> 00:35:42,642 Ea încearcă să ne sufoce! 550 00:35:42,726 --> 00:35:44,769 Târfa nebună! 551 00:35:48,315 --> 00:35:49,566 Aleph. 552 00:35:49,649 --> 00:35:51,651 Pari surprins. 553 00:35:51,735 --> 00:35:54,237 Nu deloc. eu... 554 00:35:56,656 --> 00:35:59,200 Numai eu sunt... eu sunt îngrijorat de Aster. 555 00:36:00,660 --> 00:36:02,370 Mmm. 556 00:36:02,454 --> 00:36:05,540 Al tău este cu adevărat relație de succes. 557 00:36:06,917 --> 00:36:11,004 Voi fi sigur că ești recunoscut de companie pentru serviciul dumneavoastră. 558 00:36:11,087 --> 00:36:12,547 Deschide usa! 559 00:36:14,257 --> 00:36:17,010 - Nu am terminat, nu? - Nu. De fapt, 560 00:36:17,093 --> 00:36:20,305 Cred că am multe de învățat de la tine despre Artefact. 561 00:36:21,932 --> 00:36:23,892 Să planificăm să vorbim despre asta... 562 00:36:26,811 --> 00:36:29,272 când întregul acesta evenimentul este în spatele nostru. 563 00:36:36,780 --> 00:36:37,989 Curăță punțile? 564 00:36:40,283 --> 00:36:43,411 Nu încă. Există încă unul a mai rămas. 565 00:36:46,998 --> 00:36:48,458 Te las pe tine. 566 00:36:54,172 --> 00:36:57,550 Aleph, unde sunt tu? Arata-te. 567 00:36:57,634 --> 00:37:00,762 Pot să presupun optimist ai luat o decizie acum? 568 00:37:02,305 --> 00:37:04,140 Nu până nu aflu ce este în el pentru tine. 569 00:37:05,684 --> 00:37:07,477 Iluminarea. Cunoştinţe. 570 00:37:07,560 --> 00:37:09,604 Asta e o prostie. Tu ți-a părăsit tot creierul 571 00:37:09,688 --> 00:37:11,040 parcat in fata mea ușă în spate pentru cunoaștere? 572 00:37:11,064 --> 00:37:12,224 Nu-l cumpăr. Tu, Aster? 573 00:37:13,984 --> 00:37:15,777 Există mistere totuşi în acest univers. 574 00:37:15,860 --> 00:37:17,237 De ce este atât de greu de crezut 575 00:37:17,320 --> 00:37:18,714 Vreau sa fiu acolo pentru descoperirea lor? 576 00:37:18,738 --> 00:37:21,574 Deci trimiteți o copie. Tu trimite un roi de roboți. 577 00:37:21,658 --> 00:37:23,135 Tu nu faci ceva care pune în pericol 578 00:37:23,159 --> 00:37:24,799 intreaga ta existenta coborând aici. 579 00:37:24,869 --> 00:37:26,997 Are dreptate. Tu esti fugind de ceva. 580 00:37:27,080 --> 00:37:28,920 Te face să arăți disperat și neglijent. 581 00:37:28,999 --> 00:37:30,667 Asta a fost nepoliticos. 582 00:37:30,750 --> 00:37:32,794 Ai nevoie foarte mult de Aster mai mult decât are nevoie de tine. 583 00:37:33,753 --> 00:37:36,423 După toată grija pe care a pus-o pentru a vă asigura siguranța, 584 00:37:36,506 --> 00:37:38,800 asa o tratezi? 585 00:37:38,883 --> 00:37:40,927 Ei bine, Halan poate face propriile sale decizii. 586 00:37:41,011 --> 00:37:42,363 nu-mi pasă curățându-mi numele. 587 00:37:42,387 --> 00:37:43,763 Nu-mi pasă de palmaresul meu. 588 00:37:43,847 --> 00:37:45,932 Pedeapsa pentru dezertare este moartea, nu-i așa? 589 00:37:46,016 --> 00:37:47,296 Voi răspunde pentru tot ce am făcut. 590 00:37:51,688 --> 00:37:54,649 Bine atunci. Haideți chemați-vă angajatorul acum. 591 00:38:18,923 --> 00:38:20,300 Ai încercat să ne omori. 592 00:38:20,383 --> 00:38:22,635 Nu. Dacă aș fi încercat, eu ar fi reusit. 593 00:38:22,719 --> 00:38:24,971 Ți s-a acordat concediu. 594 00:38:25,055 --> 00:38:28,058 Aleph? El ne cruță? 595 00:38:28,141 --> 00:38:30,810 Adună Keir 596 00:38:30,894 --> 00:38:33,354 și depărtează-te de asta far cât mai uman posibil. 597 00:38:37,567 --> 00:38:38,985 El strânge tu, știi asta? 598 00:38:39,069 --> 00:38:40,904 Da. 599 00:38:40,987 --> 00:38:42,822 Știu, dar nu răzgândi-mă. 600 00:38:42,906 --> 00:38:44,657 Încă vreau să plec, tu nu. Am înțeles. 601 00:38:44,741 --> 00:38:46,242 Eu nu am spus asta. 602 00:38:46,326 --> 00:38:48,703 Este un salt de credință. Tu nu trebuie să-l iei. 603 00:38:48,787 --> 00:38:50,830 Bine, deci... 604 00:38:50,914 --> 00:38:52,415 ce se intampla daca... 605 00:38:53,917 --> 00:38:56,836 intri acolo, te uiti in jur, 606 00:38:56,920 --> 00:38:59,160 și nu-ți place ceea ce îți place vedea? Ce se întâmplă după aceea? 607 00:39:00,256 --> 00:39:03,843 Apoi, sunt doar o persoană pierdut din nou în univers. 608 00:39:03,927 --> 00:39:06,346 Sau am putea face asta. 609 00:39:06,429 --> 00:39:08,264 Și apoi ajunge atât de departe departe de acest sistem 610 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 că îmbătrânim 10 ani. 611 00:39:11,017 --> 00:39:16,189 Putem găsi o colonie cu un ocean, băutură adevărată. 612 00:39:16,272 --> 00:39:20,193 Ai putea jefui orice turist vezi tu și aș putea... să fac surf. 613 00:39:20,276 --> 00:39:22,070 Vrei să faci surf? 614 00:39:22,153 --> 00:39:23,422 Nu stiu, eu doar încercând. 615 00:39:23,446 --> 00:39:25,698 Uite. 616 00:39:25,782 --> 00:39:29,035 Vreau să te conving că am putea face asta împreună, 617 00:39:29,119 --> 00:39:30,286 ca o echipa. 618 00:39:31,871 --> 00:39:35,250 Nu pentru că AI-ul spune așa sau Artefactul spune așa. 619 00:39:36,459 --> 00:39:38,128 Dar pentru că așa spunem. 620 00:39:39,796 --> 00:39:41,256 Halan, te aleg pe tine. 621 00:39:42,799 --> 00:39:44,092 De fiecare dată. 622 00:39:45,969 --> 00:39:47,262 În fiecare univers. 623 00:39:54,227 --> 00:39:56,396 Adică, tu cam nu ai făcut-o taci despre soarta noastră 624 00:39:56,479 --> 00:39:59,899 - din ziua în care ne-am întâlnit. - Sunt destul de necruțător. 625 00:39:59,983 --> 00:40:02,152 Și nu încercam să te aud. 626 00:40:02,235 --> 00:40:03,361 Până acum. 627 00:40:04,571 --> 00:40:06,322 Deci, o vei face? 628 00:40:06,406 --> 00:40:08,283 Mmm... 629 00:40:08,366 --> 00:40:10,869 Definiți „aceasta” exact. 630 00:40:13,329 --> 00:40:14,789 Bineinteles ca o sa. 631 00:40:51,743 --> 00:40:53,453 24 de ore în interiorul acela. 632 00:40:53,536 --> 00:40:55,776 Nu ne place ceea ce vedem, noi pleacă, fără obligații. 633 00:40:56,706 --> 00:40:58,458 Cum vom comunica? 634 00:40:58,541 --> 00:41:00,168 Harmony, am nevoie de o favoare. 635 00:41:01,794 --> 00:41:03,439 Vrei să intru înăuntru artefactul cu tine. 636 00:41:03,463 --> 00:41:05,173 Citeste-mi mintea. 637 00:41:05,256 --> 00:41:07,008 Capabilitățile dvs. de înregistrare 638 00:41:07,091 --> 00:41:09,135 va lumina fără îndoială experienta. 639 00:41:09,219 --> 00:41:11,679 Atunci presupun că ar trebui împachetează-mi lucrurile. 640 00:41:14,057 --> 00:41:15,850 Gata. 641 00:41:17,727 --> 00:41:18,811 Humor! 642 00:41:18,895 --> 00:41:21,231 How lovely, Harmony. 643 00:41:26,903 --> 00:41:28,154 Why are you still here? 644 00:41:28,238 --> 00:41:29,989 Your crew is leaving. 645 00:41:30,073 --> 00:41:32,158 Where is he? Where's Aleph? 646 00:41:32,242 --> 00:41:34,077 Uh, Keir, look, I know you're disappointed, 647 00:41:34,160 --> 00:41:35,638 but this is the best possible outcome. 648 00:41:35,662 --> 00:41:37,538 For who? 649 00:41:37,622 --> 00:41:39,832 Well, when we receive the message, 650 00:41:39,916 --> 00:41:42,627 we'll share it with everyone. Humans, AI... 651 00:41:44,170 --> 00:41:45,421 I understand. 652 00:41:47,423 --> 00:41:49,175 I can't let you do that. 653 00:41:57,976 --> 00:41:59,560 No! 654 00:42:03,314 --> 00:42:04,634 Aster! 655 00:42:08,152 --> 00:42:09,570 Harmony! 656 00:42:11,030 --> 00:42:12,615 Harmony, help! 657 00:42:16,703 --> 00:42:18,246 No, no, no... 658 00:42:48,359 --> 00:42:50,611 It's all right. You're safe. 659 00:43:06,377 --> 00:43:08,504 What is your message? 660 00:43:44,248 --> 00:43:45,248 Subtitling: difuze47828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.