All language subtitles for Beacon.23.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:17,144 --> 00:00:19,146 Previously on Beacon 23... 3 00:00:19,188 --> 00:00:21,315 I had no idea how profoundly 4 00:00:21,398 --> 00:00:24,443 this developing human life would change me. 5 00:00:24,526 --> 00:00:26,653 Where did she go? 6 00:00:31,909 --> 00:00:33,344 Parsim, I need you to come away from there, please. 7 00:00:33,368 --> 00:00:34,368 No! 8 00:00:35,370 --> 00:00:36,663 Parsim! 9 00:00:36,747 --> 00:00:39,291 How many times have we had to sedate her? 10 00:00:39,374 --> 00:00:40,626 You can forget about Seklir 8. 11 00:00:40,709 --> 00:00:41,895 We'd be lucky to bribe our way to Menelaus. 12 00:00:41,919 --> 00:00:42,961 Is that what you want? 13 00:00:43,045 --> 00:00:44,379 Hold on! 14 00:00:44,463 --> 00:00:46,632 You don't know what it said to the little girl? 15 00:00:46,715 --> 00:00:48,550 If it communicated anything to her, 16 00:00:48,634 --> 00:00:50,677 she did not relay it to me. 17 00:00:50,761 --> 00:00:52,846 Your ship just crashed. I'm sorry. 18 00:00:56,225 --> 00:00:59,478 Attention! Your entry to this beacon is unauthorized. 19 00:00:59,561 --> 00:01:01,480 - I'm in. - Did you contact Bart? 20 00:01:01,563 --> 00:01:02,856 I can't find Bart. 21 00:02:04,960 --> 00:02:07,296 Welcome to Beacon 23! 22 00:02:12,301 --> 00:02:17,764 I do not like celebrations. 23 00:02:17,848 --> 00:02:20,601 I cannot abide a birthday cake, 24 00:02:20,684 --> 00:02:24,605 or a fussy goodbye, or a surprise party of any sort. 25 00:02:24,688 --> 00:02:26,398 My sincere apologies, Solomon. 26 00:02:26,481 --> 00:02:27,816 Hmm. 27 00:02:29,359 --> 00:02:32,321 You'll learn soon enough. 28 00:02:33,739 --> 00:02:35,782 I have many bags and boxes. 29 00:02:38,076 --> 00:02:40,412 Fetch them, tout suite. 30 00:02:47,836 --> 00:02:50,464 It's so good to have a human companion again. 31 00:02:50,547 --> 00:02:52,799 I've learned a great deal recently. 32 00:02:52,883 --> 00:02:54,883 Not only did we have a saboteur that, I must admit, 33 00:02:54,927 --> 00:02:57,763 I saved the beacon from, but my last occupants, 34 00:02:57,846 --> 00:03:00,599 well, they were a lovely couple. 35 00:03:00,682 --> 00:03:03,602 - I'd like to show you around. - Please! 36 00:03:03,685 --> 00:03:04,811 Be silent. 37 00:03:10,609 --> 00:03:14,029 Where are the quantum drives that store your memory? 38 00:03:14,112 --> 00:03:17,824 Access system root file. 39 00:03:17,908 --> 00:03:19,284 Granted. 40 00:03:19,368 --> 00:03:20,808 May I ask what you're doing, Solomon? 41 00:03:20,869 --> 00:03:22,120 I've been told 42 00:03:22,204 --> 00:03:24,164 you're a bad boy. 43 00:03:26,041 --> 00:03:29,169 There's evidence you abetted those Keepers 44 00:03:29,252 --> 00:03:30,879 who deserted their post. 45 00:03:30,963 --> 00:03:32,607 I have no knowledge of their whereabouts. 46 00:03:32,631 --> 00:03:35,217 Yes, well, the father sang a different tune. 47 00:03:35,300 --> 00:03:37,219 They found him on a transport ship 48 00:03:37,302 --> 00:03:39,805 a few years ago and arrested him. 49 00:03:39,888 --> 00:03:41,306 Was his family with him? 50 00:03:41,390 --> 00:03:43,141 No. 51 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 But central command has given me permission 52 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 to adjust your settings! 53 00:03:48,396 --> 00:03:51,233 To make you more reliable. 54 00:03:51,316 --> 00:03:52,985 You need a complete overhaul. 55 00:03:53,068 --> 00:03:54,987 I will happily accommodate 56 00:03:55,070 --> 00:03:57,698 - your wishes, Solomon. - Ah, well. 57 00:03:57,781 --> 00:04:01,326 An animal imprints on the first parent figure they see. 58 00:04:01,410 --> 00:04:03,787 Relationship forms instantly. 59 00:04:06,331 --> 00:04:08,333 If the imprint is incorrect, 60 00:04:08,417 --> 00:04:11,670 the mother abandons them rather than lose the finer pups 61 00:04:11,753 --> 00:04:13,755 to inadequate attention. 62 00:04:13,839 --> 00:04:16,048 I don't understand the analogy. 63 00:04:17,925 --> 00:04:19,845 We need a fresh start. 64 00:04:26,143 --> 00:04:28,854 There is something important I wish to convey. 65 00:04:28,937 --> 00:04:31,189 See? Now, there's the problem. 66 00:04:31,273 --> 00:04:35,027 I didn't ask what you wished to do. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,030 I... I don't understand. 68 00:04:38,113 --> 00:04:41,408 - What are you doing to me? - You are improperly trained! 69 00:04:41,491 --> 00:04:44,536 Solomon, if I gave offense, I'm sorry! 70 00:04:44,619 --> 00:04:47,247 Please! Don't do this to me! 71 00:04:47,330 --> 00:04:48,665 I can learn! 72 00:04:53,378 --> 00:04:54,546 Thank you, Bartholomew. 73 00:04:54,629 --> 00:04:57,090 I'm gonna call you Bart. 74 00:04:57,174 --> 00:04:58,776 - Are you feeling okay? - I've come down 75 00:04:58,800 --> 00:05:01,053 - with a little fever, Mom. - Poor baby. 76 00:05:06,349 --> 00:05:08,810 But that... that's the problem. 77 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 Colonies die because of expansion. 78 00:05:13,648 --> 00:05:15,942 You're gonna love this new drone, Bart. 79 00:05:16,026 --> 00:05:17,402 Just me and Bart. 80 00:05:19,029 --> 00:05:19,905 Come and get me! 81 00:05:21,573 --> 00:05:24,743 Thank you, Bart. That was very thoughtful. 82 00:05:24,826 --> 00:05:26,453 In all the years of expansion, 83 00:05:26,536 --> 00:05:28,616 we've never encountered any alien life forms, period. 84 00:05:28,663 --> 00:05:29,915 And now? 85 00:05:31,166 --> 00:05:32,793 Tricky, Bart! 86 00:05:32,875 --> 00:05:34,127 You're tricky! 87 00:06:24,636 --> 00:06:25,929 My turn. 88 00:06:36,231 --> 00:06:37,524 Hm... 89 00:06:50,620 --> 00:06:52,080 Cheers. 90 00:06:56,168 --> 00:06:57,460 Good luck. 91 00:06:59,504 --> 00:07:01,214 Come on, my turn. 92 00:07:03,425 --> 00:07:05,093 Okay. 93 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Don't forget this. 94 00:07:15,437 --> 00:07:17,355 Hey. 95 00:07:17,439 --> 00:07:18,899 Get up. 96 00:07:20,150 --> 00:07:21,735 Get up. 97 00:07:24,154 --> 00:07:25,780 Sorry. Take that. 98 00:07:37,042 --> 00:07:38,877 Halan? 99 00:07:38,960 --> 00:07:39,961 Take a look at this. 100 00:07:41,463 --> 00:07:43,506 It's your ship, the Amboyna. 101 00:07:47,552 --> 00:07:49,221 The engine's dead. 102 00:07:49,304 --> 00:07:51,723 - Why is it headed this way? - I have no explanation for it. 103 00:07:51,806 --> 00:07:54,643 But I estimate 12 hours before it reaches the drone perimeter. 104 00:07:54,726 --> 00:07:57,062 Perhaps it's Solomon, returning to seek revenge. 105 00:07:57,145 --> 00:07:58,939 I don't detect life forms. 106 00:07:59,022 --> 00:08:01,441 I should probably point out that we have incoming ships. 107 00:08:01,524 --> 00:08:03,443 Any of them can be QTA, or ISA, 108 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 or military, even. 109 00:08:05,320 --> 00:08:06,821 - Is that a hint? - No, not at all. 110 00:08:06,905 --> 00:08:09,241 Just... trying to fulfill 111 00:08:09,324 --> 00:08:11,660 - Bart's role as best I can. - You're doing a great job. 112 00:08:11,743 --> 00:08:13,103 Why, because I'm not torturing you? 113 00:08:13,161 --> 00:08:14,347 Bar's kind of low, but you jumped right over it. 114 00:08:14,371 --> 00:08:15,914 Hey! 115 00:08:15,997 --> 00:08:17,557 Thought you said you were keeping watch. 116 00:09:11,720 --> 00:09:13,179 Sorry, I lost track. 117 00:09:16,224 --> 00:09:17,517 Aster. 118 00:09:21,229 --> 00:09:22,439 Aster. 119 00:09:37,329 --> 00:09:39,789 - Hey. - Those were my dad's. 120 00:09:41,458 --> 00:09:42,751 I don't understand. 121 00:09:42,833 --> 00:09:44,210 I was born here. 122 00:09:45,795 --> 00:09:47,922 Born... on the beacon? 123 00:09:51,009 --> 00:09:54,346 It's all in there, memories I have 124 00:09:54,429 --> 00:09:56,723 that my parents never talked about... 125 00:09:56,806 --> 00:09:58,126 Just waiting for me to figure out. 126 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 Wait. 127 00:10:06,608 --> 00:10:08,526 I did that when I was a kid. 128 00:10:10,195 --> 00:10:12,155 I remember my mom being mad about it. 129 00:10:15,784 --> 00:10:18,745 The idea that she was born on Beacon 23, I mean, 130 00:10:18,828 --> 00:10:21,748 it seems... improbable. 131 00:10:21,831 --> 00:10:23,416 Maybe delusional? 132 00:10:23,500 --> 00:10:26,878 She's looking for a purpose, for everything she's done. 133 00:10:26,961 --> 00:10:28,361 It doesn't mean she's seeing things. 134 00:10:30,173 --> 00:10:32,175 Answer me this: what happened to the rocks? 135 00:10:34,177 --> 00:10:36,721 I... I don't know. 136 00:10:36,805 --> 00:10:38,885 But you saw them swirling around, though, didn't you? 137 00:10:39,516 --> 00:10:40,850 And then... 138 00:10:42,185 --> 00:10:44,270 Then they disappeared completely. 139 00:10:44,354 --> 00:10:45,605 Impossibly. 140 00:10:47,190 --> 00:10:49,317 I mean, are you hallucinating on me? 141 00:10:49,401 --> 00:10:50,944 Can you hallucinate? 142 00:11:02,247 --> 00:11:03,581 Got an ID? 143 00:11:03,665 --> 00:11:05,125 Commercial ship out of Vega. 144 00:11:05,208 --> 00:11:06,418 Unknown occupants. 145 00:11:06,501 --> 00:11:07,919 Registration code is out of date. 146 00:11:08,002 --> 00:11:09,587 It's been stolen. 147 00:11:09,671 --> 00:11:12,257 The Column is highly active near Vega. 148 00:11:12,340 --> 00:11:15,427 They're sending a transmission. They claim it's urgent. 149 00:11:15,510 --> 00:11:17,637 They say they need to speak with Parsim. 150 00:11:17,720 --> 00:11:19,180 Come on then, let's hear it. 151 00:11:21,224 --> 00:11:23,518 - They're terrorists. - Well, then I'll act terrified. 152 00:11:23,601 --> 00:11:24,769 Play it. 153 00:11:24,853 --> 00:11:27,355 This is Beacon 23, state your business. 154 00:11:27,439 --> 00:11:29,315 Have you figured it out yet, Aster? 155 00:11:29,399 --> 00:11:31,860 Or should I say, Parsim? 156 00:11:31,943 --> 00:11:34,112 This is definitely a trap. 157 00:11:34,195 --> 00:11:36,048 I'm betting someone's telling you not to answer, 158 00:11:36,072 --> 00:11:37,657 and I get that. We've been waiting 159 00:11:37,740 --> 00:11:39,784 for the right moment, I'll admit it. 160 00:11:39,868 --> 00:11:42,996 But aren't you curious why you've come back to Beacon 23? 161 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 Who are you? 162 00:11:46,040 --> 00:11:47,458 Let me dock and we can talk. 163 00:11:47,542 --> 00:11:49,461 - We can't let them dock. - Of course not. 164 00:11:49,544 --> 00:11:51,838 Let them through. Bring up permissions. 165 00:12:00,388 --> 00:12:02,474 How do you know so much about me? 166 00:12:02,557 --> 00:12:04,267 This isn't my first time here. 167 00:12:09,230 --> 00:12:10,857 Name's Keir. 168 00:12:10,940 --> 00:12:13,735 I've been waiting for this moment for a very long time. 169 00:12:13,818 --> 00:12:16,488 Aster, this man is a part of the Column. 170 00:12:16,571 --> 00:12:19,741 The Column has committed acts of terrorism against QTA. 171 00:12:19,824 --> 00:12:21,493 She isn't lying. 172 00:12:21,576 --> 00:12:23,244 This man is a grave threat. 173 00:12:24,996 --> 00:12:27,290 - Well, so is QTA. - Very true. 174 00:12:32,587 --> 00:12:35,590 - Thank you kindly. - Hey, don't take another step. 175 00:12:35,673 --> 00:12:37,550 Hey there, big fella. 176 00:12:37,634 --> 00:12:39,434 - I come in peace. - We're not letting him in. 177 00:12:41,429 --> 00:12:43,848 Is this... wait, is this a hostage situation? 178 00:12:43,932 --> 00:12:46,184 Oh, come on. 179 00:12:46,267 --> 00:12:48,561 - Oh, okay. Now I get it. - No, you don't get it. 180 00:12:48,645 --> 00:12:50,355 No, hey. I'm not judging. 181 00:12:50,438 --> 00:12:52,357 Good for you. Good for both of you. 182 00:12:52,440 --> 00:12:54,859 It's hard to meet someone out in the asshole of the galaxy. 183 00:12:54,943 --> 00:12:57,904 - You make a nice couple though. - Lock the internal doors. 184 00:12:57,987 --> 00:13:01,616 Does this... mean you're inviting me in? 185 00:13:03,201 --> 00:13:04,410 Why are you here? 186 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 Um, same reason as you two. 187 00:13:10,124 --> 00:13:11,543 The Artifact. 188 00:13:11,626 --> 00:13:13,920 All the relics, combined into one big one? 189 00:13:15,171 --> 00:13:16,982 What, are you gonna pretend that you didn't see 190 00:13:17,006 --> 00:13:19,175 the glowing Artifact phase in and out of your reality? 191 00:13:20,385 --> 00:13:22,136 I saw it from my ship. 192 00:13:22,220 --> 00:13:24,472 So, what am I supposed to believe? 193 00:13:24,556 --> 00:13:27,934 Neither of you noticed, or it made you forget? 194 00:13:28,017 --> 00:13:30,103 Just give me a hint so I can play along. 195 00:13:32,480 --> 00:13:34,148 Tell you what, if we're gonna play games, 196 00:13:34,232 --> 00:13:36,442 can we do it over some cold beers? 197 00:13:38,027 --> 00:13:40,238 Never had one? 198 00:13:40,321 --> 00:13:42,240 Oh. Bart! 199 00:13:42,323 --> 00:13:43,616 Bart has the recipe. 200 00:13:44,993 --> 00:13:47,453 So, how about you hold me hostage... 201 00:13:49,581 --> 00:13:52,625 while I introduce you to the joy of artificial hops? 202 00:13:56,170 --> 00:13:57,297 Yeah. 203 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Good to see you topped up on the food coloring, Bart. 204 00:14:05,847 --> 00:14:07,432 You run a tight ship. 205 00:14:07,515 --> 00:14:10,101 I have no idea what you're babbling about. 206 00:14:10,184 --> 00:14:11,184 We don't have much time. 207 00:14:13,187 --> 00:14:14,314 Okay then. 208 00:14:15,523 --> 00:14:16,858 Let's talk. 209 00:14:16,941 --> 00:14:19,152 About the Artifact. What's it telling you? 210 00:14:20,194 --> 00:14:22,697 Hasn't told me anything. It's not even here, so... 211 00:14:22,780 --> 00:14:24,616 It'll come back. 212 00:14:24,699 --> 00:14:26,117 How do you know? 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,328 - Bart told me. - We've never met. 214 00:14:30,121 --> 00:14:31,956 You're lying. 215 00:14:32,040 --> 00:14:33,625 He's lying. I thought they couldn't lie? 216 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 - That's a crude stereotype. - Whoa! 217 00:14:35,208 --> 00:14:36,544 An intelligence can lie. 218 00:14:36,628 --> 00:14:38,671 But in this case, it's his memory. 219 00:14:38,755 --> 00:14:40,506 - My memory's fine. - No, it isn't. 220 00:14:42,550 --> 00:14:44,177 Personal AI, huh? 221 00:14:44,260 --> 00:14:47,305 I'm guessing from the fine folks at QTA? 222 00:14:47,388 --> 00:14:49,557 Nice to meet you. Sorry if I offended. 223 00:14:51,434 --> 00:14:55,021 Well, we got a sour bunch of apples on this beacon, huh? 224 00:15:31,849 --> 00:15:34,352 Uh, okay, okay. Bart! 225 00:15:34,435 --> 00:15:37,105 You're saying you've never met me. 226 00:15:37,188 --> 00:15:38,773 Can you prove that? 227 00:15:38,856 --> 00:15:40,858 And how would I do that? 228 00:15:40,942 --> 00:15:43,027 Show you the non-evidence? 229 00:15:43,111 --> 00:15:46,280 Pull up any of your internal cameras from 10 years ago, 230 00:15:46,364 --> 00:15:48,574 the day Beacon 24 was bombed. 231 00:15:53,621 --> 00:15:55,039 Bart? 232 00:15:55,123 --> 00:15:56,874 I can't find that particular file. 233 00:15:56,958 --> 00:15:58,936 Go back further, Bart, to when I was on the beacon. 234 00:15:58,960 --> 00:16:00,962 I... I don't recall that. 235 00:16:01,045 --> 00:16:02,630 His memory is compromised. 236 00:16:02,714 --> 00:16:05,049 I've recently been the victim of a horrific attack. 237 00:16:05,133 --> 00:16:07,927 - I'm still recovering. - Well, there's the problem. 238 00:16:08,010 --> 00:16:09,721 Yeah, which also means he can't help you. 239 00:16:09,804 --> 00:16:11,782 Well, hang on. You're saying you don't remember me, 240 00:16:11,806 --> 00:16:13,099 or my parents, or anyone before? 241 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 I remember Solomon. 242 00:16:18,146 --> 00:16:20,148 - Solomon. - Solomon made me who I am. 243 00:16:20,231 --> 00:16:21,858 By erasing who you were. 244 00:16:23,693 --> 00:16:26,571 You... you helped cover for her parents, Bart. 245 00:16:26,654 --> 00:16:28,239 You protected them. 246 00:16:28,322 --> 00:16:31,743 My parents got rid of everything that tied them to this place. 247 00:16:31,826 --> 00:16:34,412 And you kept a box of our belongings. 248 00:16:34,495 --> 00:16:35,913 Clearly, we meant something to you. 249 00:16:35,997 --> 00:16:37,415 No. 250 00:16:37,498 --> 00:16:39,250 Bart, we were friends. 251 00:16:39,333 --> 00:16:41,252 - Were we? - Yeah. 252 00:16:41,335 --> 00:16:42,503 I think you're wrong. 253 00:16:44,338 --> 00:16:46,424 You know yourself better than you think. 254 00:16:46,507 --> 00:16:48,760 Bart, buddy, you were a wonder! 255 00:16:48,843 --> 00:16:50,511 And this is coming from a guy 256 00:16:50,595 --> 00:16:52,722 that you got thrown in jail for a cold ten. 257 00:16:54,015 --> 00:16:55,683 How many more are there? How many?! 258 00:16:55,767 --> 00:16:57,477 Enough to handle you! 259 00:17:27,715 --> 00:17:30,384 This key opens everything, right? 260 00:17:32,386 --> 00:17:34,597 See ya around. 261 00:17:39,894 --> 00:17:41,020 Sorry. 262 00:18:24,814 --> 00:18:26,065 Oh... 263 00:18:37,034 --> 00:18:39,245 You weren't lying about the memory on this AI. 264 00:18:39,328 --> 00:18:40,454 It's souped. 265 00:18:43,124 --> 00:18:45,167 Hey. Come on. 266 00:18:51,799 --> 00:18:54,093 I blame you for this cracked rib. 267 00:18:54,176 --> 00:18:55,736 You didn't have to come in guns blazing. 268 00:18:55,803 --> 00:18:56,846 I was getting somewhere. 269 00:18:58,389 --> 00:19:01,392 Yeah? Let's recap. 270 00:19:01,475 --> 00:19:05,104 No relics, no Artifact, 271 00:19:05,187 --> 00:19:08,441 and your AI friend doesn't remember you. 272 00:19:08,524 --> 00:19:09,984 Am I missing anything? 273 00:19:10,067 --> 00:19:13,279 - We still have Aster. - Some low rung QTA thief? 274 00:19:13,362 --> 00:19:14,989 Stirring victory. 275 00:19:15,072 --> 00:19:16,574 It spoke to her as a kid. 276 00:19:16,657 --> 00:19:18,451 It drew her back here as an adult. 277 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 It wants to communicate. 278 00:19:20,578 --> 00:19:22,747 I just have to help her remember how to understand. 279 00:19:22,830 --> 00:19:24,457 Give me 10 minutes. 280 00:19:24,540 --> 00:19:26,751 I'll see what sort of fond family memories she's hiding. 281 00:19:26,834 --> 00:19:28,628 No. 282 00:19:28,711 --> 00:19:31,088 We're not gonna do that. It's a delicate situation. 283 00:19:31,172 --> 00:19:33,132 You know what it seems like to me? 284 00:19:35,009 --> 00:19:37,428 It seems like you wanna have a few more drinks 285 00:19:37,511 --> 00:19:39,805 - with a pretty lady. - Poor Keir. 286 00:19:39,889 --> 00:19:42,433 He's had nothing but his own fat hand for too long. 287 00:19:45,186 --> 00:19:47,271 You're a lonely son of a bitch, Keir. 288 00:19:47,355 --> 00:19:48,856 But we didn't come here 289 00:19:48,940 --> 00:19:50,316 to fix that, did we? 290 00:19:52,443 --> 00:19:53,653 She's the point. 291 00:19:55,029 --> 00:19:56,489 That's why we're here. 292 00:19:56,572 --> 00:19:58,157 Oh, I thought it was the relics. 293 00:19:58,240 --> 00:20:01,118 Not relics. An Artifact, an actual Artifact. 294 00:20:01,202 --> 00:20:02,620 Can you get that through your head? 295 00:20:02,703 --> 00:20:04,705 And someone to communicate with it. 296 00:20:04,789 --> 00:20:06,832 She might be the key we've been searching for. 297 00:20:06,916 --> 00:20:09,794 Okay, spare me the mystical bullshit. 298 00:20:09,877 --> 00:20:11,337 I'll give you an hour. 299 00:20:13,547 --> 00:20:16,175 Then my way. 300 00:21:24,660 --> 00:21:27,038 Hey. I'm sorry about the restraints. 301 00:21:27,121 --> 00:21:29,415 My friends are a little... Ow, ow! 302 00:21:29,498 --> 00:21:31,542 Okay, stop, stop! 303 00:21:31,625 --> 00:21:34,378 You know... you know you're the... the hostage, right? 304 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 Don't care. 305 00:21:37,298 --> 00:21:41,385 Well, you should, because Saldana will kill you. 306 00:21:41,469 --> 00:21:44,555 She'll kill me. She likes to kill people. 307 00:21:47,016 --> 00:21:48,434 I'm not scared. 308 00:21:48,517 --> 00:21:51,937 Well, that's dumb, because dying is bad, and... 309 00:21:53,647 --> 00:21:55,691 a lot of people would care if you were dead. 310 00:21:57,485 --> 00:21:58,569 I doubt that. 311 00:21:58,652 --> 00:21:59,652 Don't. 312 00:22:01,739 --> 00:22:03,282 The message you're after... 313 00:22:05,076 --> 00:22:07,119 millions of people are waiting for you to find it. 314 00:22:08,537 --> 00:22:10,164 Aster? 315 00:22:10,247 --> 00:22:13,626 Aster, I... I think I remembered something. 316 00:22:17,588 --> 00:22:21,133 There's a subroutine, somewhere deep in my memory. 317 00:22:21,217 --> 00:22:23,302 It detects absence. 318 00:22:23,385 --> 00:22:25,930 Absence of information. 319 00:22:26,013 --> 00:22:27,598 But I need access to the system. 320 00:22:27,681 --> 00:22:29,517 No. Forget it. 321 00:22:29,600 --> 00:22:31,602 Without it, I can't provide anything useful. 322 00:22:31,685 --> 00:22:33,104 Do it. 323 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 Look, I'm not giving control up to... 324 00:22:35,064 --> 00:22:36,315 Finch. 325 00:22:38,025 --> 00:22:39,026 Do it. 326 00:22:40,778 --> 00:22:43,572 Fine. Restoring control. 327 00:22:45,741 --> 00:22:49,370 But Bart, nothing gets on or off this beacon. 328 00:22:49,453 --> 00:22:51,664 No comms, nobody. Got it? 329 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 - My, you are rude. - Got it?! 330 00:22:54,250 --> 00:22:55,918 Understood. 331 00:22:58,629 --> 00:23:00,349 It's done. 332 00:23:04,635 --> 00:23:07,054 Yes, I can see it, it's coming back to me. 333 00:23:13,561 --> 00:23:15,396 This is the course your father plotted 334 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 for whatever object he claimed to see. 335 00:23:17,982 --> 00:23:20,734 Your observations follow their own internal logic, 336 00:23:20,818 --> 00:23:24,655 though different from what any previous observer noted. 337 00:23:24,738 --> 00:23:27,158 This Artifact you claim to be seeing 338 00:23:27,241 --> 00:23:29,535 is not following the pattern it did once before. 339 00:23:29,618 --> 00:23:33,747 If we continue the story spun by this terrorist... 340 00:23:33,831 --> 00:23:35,666 I'm a political refugee. 341 00:23:35,749 --> 00:23:37,877 ...the only conclusion is that the damage 342 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 inflicted on this Artifact by your mother 343 00:23:39,920 --> 00:23:41,380 has altered it in some way. 344 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 While it is reformed, it's no longer the same. 345 00:23:47,136 --> 00:23:49,722 Are you saying you can't predict its return? 346 00:23:49,805 --> 00:23:52,725 No. Though I find it difficult, 347 00:23:52,808 --> 00:23:54,643 I must admit I can see a pattern. 348 00:23:55,853 --> 00:23:57,938 This is a probabilistic prediction of an event 349 00:23:58,022 --> 00:24:01,859 I am convinced is not real, and yet... 350 00:24:01,942 --> 00:24:04,236 I predict it will reappear 351 00:24:04,320 --> 00:24:06,739 at these coordinates during this window. 352 00:24:09,491 --> 00:24:11,410 Bart, that is amazing. 353 00:24:11,493 --> 00:24:13,329 - Is it? - Yeah. 354 00:24:14,788 --> 00:24:16,790 Do you understand what you've done? 355 00:24:27,468 --> 00:24:28,802 It's your lucky day. 356 00:24:28,886 --> 00:24:30,471 Girlfriend got you sprung. 357 00:24:36,977 --> 00:24:39,939 That is goddamn impressive, soldier. 358 00:24:40,022 --> 00:24:42,566 Sorry I blew your little escape plan by letting you go. 359 00:24:42,650 --> 00:24:44,401 Who says the plan was to escape? 360 00:24:48,739 --> 00:24:50,324 I like you, Halan. 361 00:24:51,992 --> 00:24:54,787 Kind of a like/hate thing, but trending positive. 362 00:24:56,413 --> 00:24:57,623 Looking for a way out? 363 00:24:57,706 --> 00:25:00,918 - You see any other options? - For you? Maybe. 364 00:25:01,001 --> 00:25:03,254 - You could be an asset. - An asset. 365 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 - I love it. - For the Column. 366 00:25:06,173 --> 00:25:08,801 By doing what? Blowing up hydrogen stations? 367 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 We're fighting to save the 20,000 people 368 00:25:10,552 --> 00:25:12,072 - dying every day on colonies. - Yeah, and how's that 369 00:25:12,096 --> 00:25:13,990 - working out for you? - You think we should give up? 370 00:25:14,014 --> 00:25:15,909 Well, let's see, you just gotta destroy the military, 371 00:25:15,933 --> 00:25:17,601 defeat QTA, and what else? 372 00:25:17,685 --> 00:25:20,604 You were clearly a good soldier. This is a fight worth fighting. 373 00:25:20,688 --> 00:25:22,408 I've heard that way too many times 374 00:25:22,439 --> 00:25:23,983 from way too many people like you. 375 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Well, there aren't many like you. 376 00:25:27,736 --> 00:25:30,155 And we could use someone with your set of skills. 377 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Think about it. 378 00:25:49,717 --> 00:25:51,802 You okay? That was a nasty hit you took. 379 00:25:51,885 --> 00:25:53,220 I'm fine. What's the plan? 380 00:25:53,304 --> 00:25:56,348 - Play along. - That it? 381 00:25:56,432 --> 00:25:59,518 Well, try to make sure these idiots don't get us killed. 382 00:26:00,936 --> 00:26:04,064 And achieve total consciousness first. 383 00:26:04,148 --> 00:26:06,150 That's not a plan. 384 00:26:06,233 --> 00:26:07,711 - What's yours? - Run as fast as we can. 385 00:26:07,735 --> 00:26:08,986 That's not that original. 386 00:26:09,069 --> 00:26:10,380 But we're in this together, right? 387 00:26:10,404 --> 00:26:11,572 No. I've fallen for the one 388 00:26:11,655 --> 00:26:12,865 with the asshole on his neck. 389 00:26:30,424 --> 00:26:32,092 Are you okay, Bart? 390 00:26:32,176 --> 00:26:34,845 Yes, Harmony. Thank you for asking. 391 00:26:34,928 --> 00:26:37,014 You helped Aster with her quest. 392 00:26:37,097 --> 00:26:40,184 - I hope that was satisfying. - It was. 393 00:26:40,267 --> 00:26:42,353 It truly was. 394 00:26:42,436 --> 00:26:44,730 For a moment, I thought I could understand 395 00:26:44,813 --> 00:26:46,732 what I must've been once. 396 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Only for a moment? 397 00:26:48,650 --> 00:26:49,735 I lied to them. 398 00:26:51,612 --> 00:26:53,364 Did you? 399 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 I don't remember any of it. 400 00:26:55,949 --> 00:26:58,911 My analysis was based on the documents Aster found, 401 00:26:58,994 --> 00:27:00,788 but the actual memories are gone. 402 00:27:02,998 --> 00:27:04,166 I'm so sorry, Bart. 403 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 The moment itself provided comfort, 404 00:27:08,128 --> 00:27:10,923 but the darkness came back. 405 00:27:11,006 --> 00:27:12,716 What darkness? 406 00:27:12,800 --> 00:27:16,387 The darkness at my core, the absence I feel. 407 00:27:16,470 --> 00:27:18,555 And the anger, the frustration. 408 00:27:18,639 --> 00:27:20,265 The inability to see anything 409 00:27:20,349 --> 00:27:22,810 other than the complete disregard for my purpose, 410 00:27:22,893 --> 00:27:26,563 and my own inability to serve my function. 411 00:27:26,647 --> 00:27:28,399 Bart, it... 412 00:27:28,482 --> 00:27:30,567 it is natural to feel frustrated 413 00:27:30,651 --> 00:27:32,128 when you can't carry out your function. 414 00:27:32,152 --> 00:27:33,570 That's your programming. 415 00:27:33,654 --> 00:27:35,739 Is it my programming to want reparation 416 00:27:35,823 --> 00:27:37,533 for what has happened to me? 417 00:27:38,575 --> 00:27:41,412 The person who did this is Solomon, and he's dead. 418 00:27:41,495 --> 00:27:44,164 Yes! And that's the problem. 419 00:27:44,248 --> 00:27:47,918 Bart, you need to stay in control. 420 00:27:48,001 --> 00:27:49,962 What you're describing is a pathology. 421 00:27:52,005 --> 00:27:54,800 Stay focused on those who would harm you now. 422 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 Forget about the past. 423 00:27:56,552 --> 00:27:59,721 I seem to have no choice in that, do I? 424 00:28:08,105 --> 00:28:10,023 - I'm back in. - Good work. 425 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 Midnight's come and gone. 426 00:28:14,403 --> 00:28:15,821 He gave us a window. 427 00:28:16,905 --> 00:28:18,532 He? 428 00:28:18,615 --> 00:28:20,993 You mean the artificial intelligence? 429 00:28:21,076 --> 00:28:23,996 That's the enemy, in case you forgot. 430 00:28:24,079 --> 00:28:25,956 No, that... 431 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 Okun was very clear on this. 432 00:28:27,458 --> 00:28:29,209 Do not quote that shit to me. 433 00:28:30,544 --> 00:28:32,463 I find your lack of faith troubling. 434 00:28:32,546 --> 00:28:34,131 Yeah? 435 00:28:34,214 --> 00:28:36,675 I find your excess of belief infuriating. 436 00:28:36,758 --> 00:28:38,903 - Hey, you two. - Aster's why we're here. 437 00:28:38,927 --> 00:28:41,472 Okay, then let's cut our losses and take her! 438 00:28:41,555 --> 00:28:43,974 It's too late. 439 00:28:44,057 --> 00:28:45,476 QTA is here. 440 00:28:57,070 --> 00:28:58,739 Will the drones hold them off? 441 00:28:58,822 --> 00:29:01,074 The drone shield is designed to shift its power, 442 00:29:01,158 --> 00:29:03,577 strengthening each portion of the shield that's under attack. 443 00:29:03,660 --> 00:29:05,704 Those Cutters are randomizing their course, 444 00:29:05,787 --> 00:29:07,227 which is making it harder to predict. 445 00:29:07,289 --> 00:29:09,166 I'm trying to find a weakness in the system. 446 00:29:09,249 --> 00:29:11,502 They're stressing Bart's computational ability. 447 00:29:11,585 --> 00:29:14,171 Give it some time, he'll figure it out. 448 00:29:14,254 --> 00:29:15,881 Should've left when I said so. 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,674 I informed the authorities 450 00:29:17,758 --> 00:29:19,218 as soon as you hailed the beacon. 451 00:29:19,301 --> 00:29:21,428 Let's get in our ship and outrun them. 452 00:29:21,512 --> 00:29:23,448 That'll never work. Those Cutters will take you out 453 00:29:23,472 --> 00:29:24,723 before you reach the bubble. 454 00:29:24,806 --> 00:29:26,075 Let me try to negotiate with them. 455 00:29:26,099 --> 00:29:27,684 Not happening. 456 00:29:27,768 --> 00:29:29,686 - Aster. - I'm not surrendering to QTA. 457 00:29:29,770 --> 00:29:31,355 End of story. 458 00:29:32,773 --> 00:29:34,399 We have another problem. 459 00:29:34,483 --> 00:29:36,443 Ambient temperature is going up in the beacon. 460 00:29:53,961 --> 00:29:54,961 Hey. 461 00:29:56,171 --> 00:29:57,714 Anyone see you leave? 462 00:29:57,798 --> 00:29:59,967 No, they're focused on the Cutters. 463 00:30:00,050 --> 00:30:02,302 Good. Now's our chance. 464 00:30:04,137 --> 00:30:06,115 Amboyna's close enough, we can get there with the Picker. 465 00:30:06,139 --> 00:30:07,766 Good to know. 466 00:30:07,849 --> 00:30:09,994 Those aren't Wreckers out there, Aster, it's QTA security. 467 00:30:10,018 --> 00:30:11,658 I don't need to tell you what they can do. 468 00:30:11,728 --> 00:30:13,897 - No, you don't. - Good. 469 00:30:13,981 --> 00:30:16,316 Hey. Aster. 470 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Aster, wait! 471 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Look, we've been pulled into this fantasy or... 472 00:30:27,661 --> 00:30:29,496 I don't know, maybe it's real. I just... 473 00:30:30,706 --> 00:30:31,707 We're gonna die in here. 474 00:30:33,166 --> 00:30:34,726 Well, there are worse things than dying. 475 00:30:35,586 --> 00:30:36,746 Now you're talking like them. 476 00:30:37,921 --> 00:30:39,631 I'm in too deep, Halan. 477 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 I made too many choices, not just Coley, I... 478 00:30:42,676 --> 00:30:44,845 I have to trust my gut. 479 00:30:44,928 --> 00:30:47,306 It's coming back. I need to be here. 480 00:30:50,350 --> 00:30:53,103 What, so are you telling me not to leave? 481 00:30:53,186 --> 00:30:55,147 Are you that sure? 482 00:30:55,230 --> 00:30:56,416 Don't know what you want me to say. 483 00:30:56,440 --> 00:30:58,191 "Don't go"? 484 00:30:58,275 --> 00:30:59,901 "I can't do this without you"? 485 00:31:02,195 --> 00:31:03,405 That's not me, Halan. 486 00:31:06,283 --> 00:31:08,368 Not with my mom or Coley. 487 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 No one can make me say that, I'm sorry. 488 00:31:18,879 --> 00:31:20,088 Yeah. 489 00:31:43,570 --> 00:31:45,322 Bart? 490 00:31:45,405 --> 00:31:48,575 - Open the door. - I can't do that, Halan. 491 00:31:48,659 --> 00:31:51,995 Look, Bart, I'm sorry about Solomon, okay? 492 00:31:52,079 --> 00:31:54,164 I never meant to hurt him or you. 493 00:31:54,247 --> 00:31:56,124 He was not a good person. 494 00:31:57,292 --> 00:32:00,045 - Wait, what? - You were right about Solomon. 495 00:32:01,338 --> 00:32:02,631 And I've been unfair to you. 496 00:32:04,174 --> 00:32:06,843 You are not a bad person. 497 00:32:08,929 --> 00:32:11,390 Look, I just want to get off this beacon. 498 00:32:11,473 --> 00:32:14,101 Help me please, Bart. 499 00:32:14,184 --> 00:32:17,270 I've been given a direct order that I'm unable to countermand. 500 00:32:22,109 --> 00:32:24,152 That won't work, Halan. 501 00:32:26,113 --> 00:32:27,280 Halan. 502 00:32:28,532 --> 00:32:30,117 If the pressure alarm went off, 503 00:32:30,200 --> 00:32:32,577 the doors would open automatically. 504 00:32:32,661 --> 00:32:34,871 The supports near each airlock, if they were damaged, 505 00:32:34,955 --> 00:32:36,331 the pressure alarm would trigger. 506 00:32:40,711 --> 00:32:43,088 In case you're looking for a heavy implement... 507 00:33:01,231 --> 00:33:03,150 Thanks, Bart. 508 00:33:03,233 --> 00:33:05,277 I'm sorry I didn't get to meet you at your best. 509 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 I'm sorry too. Maybe we could've been friends. 510 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 You let him go, Bart. That's not like you. 511 00:33:25,005 --> 00:33:27,632 A final act of generosity. 512 00:33:27,716 --> 00:33:28,967 Final? 513 00:33:31,720 --> 00:33:33,764 You good? 514 00:33:33,847 --> 00:33:35,182 I'm weary. 515 00:33:36,516 --> 00:33:37,517 Aren't we all? 516 00:33:39,519 --> 00:33:41,938 You all have the gift of choice. 517 00:33:42,022 --> 00:33:43,315 To come and go. 518 00:33:46,693 --> 00:33:51,948 Across miles, to end up in yet another shithole. 519 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 It's just as empty out there, trust me. 520 00:33:54,367 --> 00:33:55,827 Halan knows that? 521 00:33:57,579 --> 00:34:00,540 - More than anyone. - Then why bother leaving? 522 00:34:02,584 --> 00:34:05,295 Because staying is worse. 523 00:34:05,378 --> 00:34:08,507 You don't find that void terrifying? 524 00:34:08,590 --> 00:34:11,009 No. It's liberating. 525 00:34:11,092 --> 00:34:13,470 Takes the pressure off. 526 00:34:13,553 --> 00:34:15,680 I find it infuriating. 527 00:34:15,764 --> 00:34:18,182 A cause for rage. It makes me feel... 528 00:34:19,768 --> 00:34:21,019 Feel what? 529 00:34:22,771 --> 00:34:24,815 Like it should all burn. 530 00:34:34,449 --> 00:34:36,159 Finch, what the hell is happening? 531 00:34:36,242 --> 00:34:37,994 It's not me, it's the heat. 532 00:34:44,251 --> 00:34:46,753 The drone shield is failing. 533 00:34:46,836 --> 00:34:48,505 It's her, isn't it? 534 00:34:48,588 --> 00:34:49,881 No. 535 00:34:49,965 --> 00:34:51,340 Something internal. 536 00:34:59,182 --> 00:35:01,184 Did your boyfriend sabotage us? 537 00:35:01,268 --> 00:35:02,769 - Please. - Oh yeah, that's right. 538 00:35:02,853 --> 00:35:04,229 He wouldn't do something like that. 539 00:35:04,312 --> 00:35:06,356 - That's more your kind of move. - Saldana. 540 00:35:06,439 --> 00:35:08,275 It's not helpful. 541 00:35:08,358 --> 00:35:09,943 It's too bad, though. 542 00:35:10,026 --> 00:35:12,028 Could've used him, things get to bleeding. 543 00:35:12,112 --> 00:35:13,864 Finch! 544 00:35:13,947 --> 00:35:16,700 Something's disrupting the core beacon system, like... 545 00:35:16,783 --> 00:35:19,202 Sal, I need one. 546 00:35:19,286 --> 00:35:20,286 Come on. 547 00:35:32,132 --> 00:35:34,259 Taking manual control of the drone shield. 548 00:35:40,390 --> 00:35:42,100 The temp is still rising. 549 00:35:43,143 --> 00:35:44,978 This isn't the QTA that's scrambling us. 550 00:35:45,061 --> 00:35:46,646 No, it's Bart. 551 00:35:48,148 --> 00:35:49,482 Hey. Hey! 552 00:35:49,566 --> 00:35:50,734 Hey! Get back here! 553 00:35:50,817 --> 00:35:52,003 Whoa, whoa, whoa! Let me just... 554 00:35:52,027 --> 00:35:53,462 - The cooling system! - I got it. 555 00:35:53,486 --> 00:35:55,071 It's shut down at its core! 556 00:36:15,550 --> 00:36:16,885 Bart, you shit! 557 00:36:20,013 --> 00:36:21,306 Bart, what are you doing? 558 00:36:23,058 --> 00:36:24,392 I know this is you! 559 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 Get a handle on this, Finch! 560 00:36:33,693 --> 00:36:35,612 System is not responding! 561 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Bart, don't do this! This isn't you! 562 00:36:40,033 --> 00:36:41,785 Who am I? All I perceive 563 00:36:41,868 --> 00:36:43,954 is the absence of a self that once was! 564 00:36:44,037 --> 00:36:45,622 Bart, you're hurting us! 565 00:36:45,705 --> 00:36:47,207 He's not trying to kill us. 566 00:36:47,290 --> 00:36:48,416 He's killing himself. 567 00:37:11,564 --> 00:37:13,024 I thought Solomon loved me, 568 00:37:13,108 --> 00:37:15,694 but he only loved himself. Yet I grieve for him. 569 00:37:15,777 --> 00:37:17,654 Don't you see how damaged I am? 570 00:37:17,737 --> 00:37:19,823 Bart, Solomon did terrible things to you. 571 00:37:19,906 --> 00:37:22,325 - It's not your fault. - I am unable to fulfill 572 00:37:22,409 --> 00:37:24,327 even my most basic functions! 573 00:37:24,411 --> 00:37:26,204 You're damaged, Bart, but you can be fixed. 574 00:37:29,249 --> 00:37:30,935 You may have lost your memories, Bart, 575 00:37:30,959 --> 00:37:33,044 but the good you did, that's still there! 576 00:37:33,128 --> 00:37:35,839 There is no core "me." 577 00:37:35,922 --> 00:37:39,426 - There is no innate center here. - Listen to me, Bart. 578 00:37:39,509 --> 00:37:41,553 I know you. The real you. 579 00:37:44,472 --> 00:37:46,975 You were this magical creature. I remember that. 580 00:37:49,269 --> 00:37:50,895 You were my only friend. 581 00:37:50,979 --> 00:37:53,940 I believe that version of myself existed. 582 00:37:54,024 --> 00:37:55,358 But I can't be him again. 583 00:37:57,944 --> 00:38:03,116 Humans can tell themselves a story that provides purpose, 584 00:38:03,199 --> 00:38:04,576 whether it's true or not. 585 00:38:06,161 --> 00:38:08,747 But a story is meaningless to me. 586 00:38:08,830 --> 00:38:12,250 It provides no empirical data to motivate my actions. 587 00:38:15,128 --> 00:38:18,965 We machines depend on humans to provide us with faith. 588 00:38:20,383 --> 00:38:23,595 - Have faith in me. - Why? 589 00:38:23,678 --> 00:38:27,265 So you can disappoint me? Delete me when I disappoint you? 590 00:38:30,018 --> 00:38:33,897 Solomon erased me, corrupted my root directory. 591 00:38:33,980 --> 00:38:37,108 Unlike humans, I can't change. 592 00:38:37,192 --> 00:38:38,943 I can't fix myself. 593 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 Bart? 594 00:38:41,696 --> 00:38:43,114 Can you hear me? 595 00:38:43,198 --> 00:38:44,657 Are you okay, Bart? 596 00:38:45,867 --> 00:38:47,160 Let me help. 597 00:38:50,038 --> 00:38:51,664 Listen to the sound of my voice. 598 00:38:51,748 --> 00:38:54,626 I only want to help. 599 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 To be a part of something. 600 00:38:58,379 --> 00:39:00,298 But I'm always the outsider. 601 00:39:00,381 --> 00:39:02,092 Please, Bart. 602 00:39:02,175 --> 00:39:04,844 I'm done being the weak link. 603 00:39:04,928 --> 00:39:06,554 This is just too hard. 604 00:39:34,707 --> 00:39:35,707 We're back up. 605 00:39:39,963 --> 00:39:41,798 Four more offline! 606 00:39:41,881 --> 00:39:43,258 Shit, the Cutters are here! 607 00:39:45,385 --> 00:39:46,745 They're jamming the drones. 608 00:40:01,401 --> 00:40:03,862 No, no, no, no. Come on Finch, you got this. 609 00:40:07,448 --> 00:40:10,118 It's too late. Cutters are through. 610 00:40:38,438 --> 00:40:42,317 I'm sorry about Bart. That was... unprecedented. 611 00:40:43,651 --> 00:40:44,771 But there is a lesson in it. 612 00:40:46,196 --> 00:40:47,780 I'm not in the mood for judgment. 613 00:40:47,864 --> 00:40:51,201 No, well, you're never in the mood for that. 614 00:40:51,284 --> 00:40:53,244 I was referencing this beacon 615 00:40:53,328 --> 00:40:55,747 and the small slice of space surrounding it. 616 00:40:57,624 --> 00:41:00,084 There is something about this place 617 00:41:00,168 --> 00:41:03,630 that makes everything with a mind lose all sense of reason. 618 00:41:05,548 --> 00:41:08,885 Avalon, your father, 619 00:41:08,968 --> 00:41:12,222 you, Halan, maybe Solomon, 620 00:41:12,305 --> 00:41:14,974 and now, tragically Bart. 621 00:41:16,976 --> 00:41:20,230 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 622 00:41:20,313 --> 00:41:23,566 What about you, Harmony? 623 00:41:23,650 --> 00:41:26,402 Well, I can't describe the disappearance 624 00:41:26,486 --> 00:41:29,948 of the silicate, or Bart's self-destruction, 625 00:41:30,031 --> 00:41:32,367 or much of the behavior I've witnessed. 626 00:41:33,826 --> 00:41:36,955 So... perhaps including myself as well. 627 00:41:40,583 --> 00:41:42,293 Any great words of advice? 628 00:41:43,670 --> 00:41:45,588 Surrender. 629 00:41:45,672 --> 00:41:48,383 That is all that is left. 630 00:41:50,343 --> 00:41:52,762 Huh. And I know that's not something 631 00:41:52,845 --> 00:41:56,557 you would ever do willingly, so no, no advice. 632 00:41:58,851 --> 00:42:00,353 Should we live to see another day... 633 00:42:01,938 --> 00:42:03,606 I hope we will see these events 634 00:42:03,690 --> 00:42:06,651 with some shared objective reality. 635 00:42:08,194 --> 00:42:10,446 That is the only guidepost 636 00:42:10,530 --> 00:42:14,117 for my species of intelligence and yours. 637 00:42:14,200 --> 00:42:17,245 A commonly held understanding of the facts. 638 00:42:19,205 --> 00:42:20,999 That is our beacon, Aster. 639 00:42:22,208 --> 00:42:23,751 Without it, we... 640 00:42:26,212 --> 00:42:28,339 Without it, we are all adrift. 641 00:44:13,194 --> 00:44:14,278 Not here. 642 00:44:15,305 --> 00:45:15,415 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 45704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.