Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,664 --> 00:01:03,624
Ohl�dnu-li se zp�tky
za sv�m d�tstv�m,
2
00:01:03,704 --> 00:01:07,224
div�m se, jak jsme j� a moji
brat�i v�bec mohli p�e��t.
3
00:01:07,264 --> 00:01:09,304
Bylo to samoz�ejm�
mizern� d�tstv�.
4
00:01:09,384 --> 00:01:12,544
��astn� d�tstv� se
sotvakdy vyplat�.
5
00:01:12,584 --> 00:01:15,064
Hor�� ne� oby�ejn�
mizern� d�tstv�...
6
00:01:15,144 --> 00:01:17,024
je mizern�
irsk� d�tstv�.
7
00:01:17,064 --> 00:01:22,744
A je�t� hor�� je mizern�
irsk� katolick� d�tstv�.
8
00:01:29,000 --> 00:01:33,089
AND�LIN POPEL
9
00:01:38,864 --> 00:01:41,704
Ty kr�snej drobe�ku.
10
00:01:41,784 --> 00:01:43,744
Pod�vej.
11
00:01:43,824 --> 00:01:45,664
P�ekr�snej.
12
00:01:47,224 --> 00:01:49,544
Co je to?
13
00:01:49,624 --> 00:01:52,664
Je to n�dhern� hol�i�ka,
pan� Leibowitzov�.
14
00:01:52,744 --> 00:01:57,144
Po �ty�ech chlapc�ch. V��ila byste
tomu? Malink� hol�i�ka.
15
00:01:57,224 --> 00:01:59,144
Jak se bude jmenovat, Malachy?
16
00:01:59,224 --> 00:02:01,344
Margaret Mary.
17
00:02:01,424 --> 00:02:03,264
Je tak kr�sn�, Minnie.
18
00:02:03,344 --> 00:02:06,784
Hn�d� vlasy,
modr� o�i.
19
00:02:06,864 --> 00:02:09,784
Stejn� jako maminka.
20
00:02:09,864 --> 00:02:12,024
Kr�sn� drobe�ek.
21
00:02:12,104 --> 00:02:14,424
Vi�?
22
00:02:16,544 --> 00:02:18,664
No tak, Eugene.
23
00:02:18,744 --> 00:02:22,584
Olivere, d�lej. Opl�chnout.
Eugene, no tak, p�esta� bre�et.
24
00:02:22,664 --> 00:02:24,184
Hodnej kluk.
25
00:02:24,264 --> 00:02:29,344
Jsme ve van�. Bublinky.
Nebre�, Eugene. Nebre�.
26
00:02:29,424 --> 00:02:33,224
- Hej, Eugene, koukni na m�j zadek.
- Malachy, p�esta� vystrkovat zadek.
27
00:02:33,304 --> 00:02:35,144
Jenom se ho sna��m
rozesm�t.
28
00:02:35,224 --> 00:02:38,624
D�lej, Olivere.
D�lej. P�esta� bre�et.
29
00:03:06,384 --> 00:03:10,824
Dobrotiv� bo�e,
Malachy.
30
00:03:16,144 --> 00:03:18,704
Je stra�liv� potichu,
And�lo.
31
00:03:30,704 --> 00:03:32,624
A tak studen�.
32
00:03:52,944 --> 00:03:56,224
Dojdu pro pan� Leibowitzovou.
33
00:03:56,304 --> 00:03:58,584
V�ichni m�li malou Margaret
moc r�di.
34
00:03:58,624 --> 00:04:02,504
Tat�nek ��kal, �e v nebi museli m�t
sv�tek v den, kdy se narodila.
35
00:04:02,584 --> 00:04:04,464
Tat�nek ��kal, �e brzy
dostane pr�ci...
36
00:04:04,544 --> 00:04:08,944
a koup� j� �aty z hedv�b�
a boti�ky se st��brnou p�ezkou.
37
00:04:09,024 --> 00:04:11,424
Chudinka mal� Margaret.
38
00:04:11,504 --> 00:04:14,544
Jen p�r dn� na tomto sv�t�
a u� si ji brali zp�t tit�
39
00:04:14,624 --> 00:04:17,464
and�l�, kte�� ji sem
p�inesli.
40
00:04:20,104 --> 00:04:23,384
Bo�e, koukni na ty dvoj�ata.
- P�esta� bre�et, Ollie.
41
00:04:23,464 --> 00:04:25,304
Eugene, pros�m.
42
00:04:25,384 --> 00:04:28,664
Frankie, mn� to nejde.
Kam m�m d�t ten �pendl�k?
43
00:04:28,744 --> 00:04:31,344
T�ta �ekl, �e
si sko�� pro cigarety
44
00:04:31,424 --> 00:04:34,344
a dvoj�ata jen
k�i�ela a k�i�ela.
45
00:04:34,424 --> 00:04:37,904
D�ky bohu za pan� Leibowitzovou,
kter� bydlela o patro v��.
46
00:04:42,744 --> 00:04:46,664
Chlapci, copak se stalo? Co?
47
00:04:46,744 --> 00:04:49,184
Kde je maminka?
Co chcete?
48
00:04:49,264 --> 00:04:51,784
Nem�me nic k ve�e�i.
49
00:04:54,584 --> 00:04:57,664
Sn�z je�t� trochu.
50
00:04:57,744 --> 00:05:00,864
No tak, And�lo.
Mus� j�st.
51
00:05:00,944 --> 00:05:03,464
Tak. Tak. Tak.
52
00:05:06,704 --> 00:05:08,504
No tak. No tak.
53
00:05:16,384 --> 00:05:18,064
Mami.
54
00:05:18,144 --> 00:05:20,184
M�j bo�e.
55
00:05:20,264 --> 00:05:23,064
Delio, ty d�ti jsou nah�.
56
00:05:23,144 --> 00:05:24,984
Odkud m� And�la tyhle
p��ern� zvyky?
57
00:05:25,064 --> 00:05:27,744
Jej� matka byla v�dy bez poskvrnky.
58
00:05:28,944 --> 00:05:32,424
Fuj, ten smrad je odporn�.
59
00:05:32,504 --> 00:05:35,024
To jsou dvoj�ata.
Maj� pod�lan� prdele.
60
00:05:35,104 --> 00:05:37,944
A ty m� zrovna tak
nevym�chanou hubu. Nen� divu.
61
00:05:37,984 --> 00:05:39,864
S otcem ze severn�ho Irska
62
00:05:39,904 --> 00:05:41,144
s jeho podivn�m chov�n�m
a protestantsk�mi man�ry.
63
00:05:41,224 --> 00:05:44,184
Za to m��e� skon�it v pekle.
Kde je tv�j otec?
64
00:05:44,264 --> 00:05:46,104
�el si pro cigarety.
65
00:05:46,144 --> 00:05:49,784
- P�ed dv�ma dny!
- P��sah�m, �e mu rozml�t�m obli�ej.
66
00:05:49,824 --> 00:05:53,744
Tat�nek p�ijde brzy.
67
00:05:53,824 --> 00:05:55,824
Poj�, Olivere.
Poj�, Eugene.
68
00:05:55,904 --> 00:05:59,264
P�ines n�co na psan�, Delio.
Mus�me napsat dopis.
69
00:06:12,704 --> 00:06:14,584
Teti�ky napsali matce m� m�my,
70
00:06:14,664 --> 00:06:16,704
aby poslaly pen�ze
na j�zdenku.
71
00:06:16,784 --> 00:06:18,984
Byli jsme ur�it� jedinou
irskou rodinou v d�jin�ch,
72
00:06:19,064 --> 00:06:23,144
kter� �ekla sbohem
so�e svobody, nam�sto dobr� den.
73
00:06:24,664 --> 00:06:28,304
Vraceli jsme se zp�t do Irska,
kde nebyla pr�ce...
74
00:06:28,344 --> 00:06:31,304
a lid� um�rali hladem
a vlhkem.
75
00:06:31,384 --> 00:06:35,224
Ned�valo mi to smysl,
ale co j� jsem v�d�l.
76
00:06:35,304 --> 00:06:39,144
Bylo mi teprve p�t,
tedy skoro �est.
77
00:07:15,944 --> 00:07:17,904
Koukni se na ten kab�t.
78
00:07:17,944 --> 00:07:19,824
Zapni se.
79
00:07:19,864 --> 00:07:21,744
A jsme tu.
80
00:07:21,784 --> 00:07:23,664
Vezmu ho na z�chod
81
00:07:23,704 --> 00:07:25,584
a pak si sko��m vyzvednout
pen�ze k lidem od IRA.
82
00:07:25,624 --> 00:07:27,704
Francisi, p�jde� se mnou, vi�?
83
00:07:27,784 --> 00:07:29,744
Pot�ebuju, aby mi
tu pom�hal.
84
00:07:29,824 --> 00:07:32,424
A co�pak j� ho pot�ebovat nebudu,
aby mi pomohl se v�emi t�mi pen�zi?
85
00:07:32,504 --> 00:07:35,904
Dob�e, Frankie, b�
s tat�nkem. Malachy!
86
00:07:35,984 --> 00:07:38,784
Malachy, ne��rej tady.
87
00:07:38,864 --> 00:07:40,704
- Nem��u p�estat.
- Cel�ho jsi m� po��ral.
88
00:07:40,784 --> 00:07:42,584
J� ne, ono samo.
89
00:07:42,624 --> 00:07:45,144
Tat�, tat�, po�kej na m�.
Chci j�t s tebou.
90
00:07:47,984 --> 00:07:49,904
��dn� z�znam?
91
00:07:49,984 --> 00:07:52,624
Ale j� jsem sv�j d�l
pro Irsko vykonal.
92
00:07:52,704 --> 00:07:54,824
Bojoval jsem v arm�d�
za ob�ansk� v�lky.
93
00:07:54,904 --> 00:07:56,744
Na moj� hlavu byla
vyps�na odm�na.
94
00:07:56,824 --> 00:07:59,304
Musel jsem zmizet
do Ameriky.
95
00:07:59,384 --> 00:08:03,344
Nen� tu ��dn� z�znam
o va�� slu�b�. Nic.
96
00:08:03,424 --> 00:08:05,664
Ale j� m�m �enu
a �ty�i d�ti.
97
00:08:05,744 --> 00:08:08,984
Vedu syny k l�sce
k Irsku.
98
00:08:09,024 --> 00:08:12,384
Pod�vejte.
Pros�m.
99
00:08:14,104 --> 00:08:16,344
Nem�me nic.
100
00:08:16,384 --> 00:08:18,624
Je mi l�to. Nem��eme
vypl�cet pen�ze...
101
00:08:18,704 --> 00:08:20,824
ka�d�mu, kdo jde kolem
102
00:08:20,904 --> 00:08:24,184
a ��k�, �e n�co
vykonal pro Irsko.
103
00:08:24,224 --> 00:08:26,224
Va�i ��dost ov���m.
104
00:08:26,264 --> 00:08:28,504
D�m v�m v�d�t,
kdy� n�co objev�m.
105
00:08:28,544 --> 00:08:31,744
Tady jsou pen�ze na autobus
zp�tky do m�sta.
106
00:08:31,824 --> 00:08:35,864
Nemohl byste trochu p�idat,
aby to vy�lo na pivo?
107
00:08:35,944 --> 00:08:38,064
Tak�e v�m jde
o pit�, co?
108
00:08:38,144 --> 00:08:40,744
Jedno pivo se
d� st�� naz�vat pit�m.
109
00:08:40,824 --> 00:08:44,664
Tak�e to d�t� m� b�et do Dublinu
p�ky jenom proto, �e se chcete nap�t?
110
00:08:44,744 --> 00:08:47,544
Nezapome� na tohle, Francisi,
tohle je nov� Irsko.
111
00:08:47,624 --> 00:08:50,584
Pod�lan� chlapi na pod�lan�
�idli s hromadou pod�lan�ch pap�r�.
112
00:08:50,664 --> 00:08:53,464
Mysl�m, �e byste m�li j�t.
Declane, dve�e.
113
00:08:53,544 --> 00:08:55,384
A a� v�s nenapadne
se vracet.
114
00:08:55,464 --> 00:08:57,304
Tak tohle je to Irsko,
za kter� se um�ralo?
115
00:08:57,384 --> 00:09:00,184
Poj�, Frankie.
Ka�lu na v�s.
116
00:09:00,224 --> 00:09:04,184
Nevyd�v�me pen�ze na podporu
"Guinessovy" rodiny.
117
00:09:06,504 --> 00:09:10,144
Cht�l ji provdat
za kr�le sicilsk�ho.
118
00:09:10,224 --> 00:09:13,984
Ale ta mlad�
kr�sn� Wilgefortis
119
00:09:14,064 --> 00:09:17,184
se necht�la vd�t za star�ho
plesniv�ho d�dka, v�?
120
00:09:17,264 --> 00:09:19,104
Tak�e se modlila
k Bohu.
121
00:09:19,184 --> 00:09:21,024
A v� ty, co
on ud�lal, Frankie?
122
00:09:21,104 --> 00:09:22,944
Ne, co ud�lal?
123
00:09:23,024 --> 00:09:24,864
Nechal j� nar�st kn�rek
a bradku.
124
00:09:24,944 --> 00:09:26,824
- Ine!
- Ale jo.
125
00:09:40,384 --> 00:09:43,024
Malachy, uhni
od toho okna.
126
00:09:43,104 --> 00:09:45,864
Franku, vezmi Eugena
a nezapome� na svou ta�ku.
127
00:09:45,944 --> 00:09:50,064
Oble� si kab�t.
Malachy, hned si oble� ten kab�t.
128
00:09:50,144 --> 00:09:52,664
J� ti takovou ubal�m.
129
00:09:54,984 --> 00:09:59,704
Tak, podej mi ho.
130
00:09:59,744 --> 00:10:02,744
Oliver se vyzvracel
na m�j svetr.
131
00:10:04,544 --> 00:10:06,264
Ahoj, mami.
132
00:10:10,544 --> 00:10:12,384
Ale, no tak.
133
00:10:14,624 --> 00:10:16,464
Tohle je Malachy.
134
00:10:16,544 --> 00:10:19,384
T�� m�, �e v�s pozn�v�m,
pan� Sheehanov�.
135
00:10:21,024 --> 00:10:22,784
A Aggie.
136
00:10:22,824 --> 00:10:24,784
Ahoj Aggie,
jak se da��?
137
00:10:28,104 --> 00:10:29,904
A Pat.
138
00:10:31,944 --> 00:10:33,744
Ahoj, Pate.
139
00:10:40,184 --> 00:10:42,664
Na co z�r�te?
140
00:10:42,744 --> 00:10:45,184
Na nic.
141
00:10:47,584 --> 00:10:50,704
Babi�ka �ekla, �e pro n�s
nem� voln� pokoj ve sv�m dom�,
142
00:10:50,784 --> 00:10:53,144
tak�e n�m dala 10 �ilink�
na dvout�denn� n�jem...
143
00:10:53,184 --> 00:10:55,104
pokoje ve Windmill Street,
144
00:10:55,144 --> 00:10:57,224
pobl� m�miny sestry Aggie.
145
00:11:01,824 --> 00:11:05,384
- Opatrn�, pan� Sheehanov�.
- Koukni na tohle.
146
00:11:05,464 --> 00:11:08,024
- Vezmu zavazadla.
- Pro� tomu p�novi ho�� srdce?
147
00:11:08,064 --> 00:11:10,264
Je to posv�cen� srdce Je��ovo.
148
00:11:10,304 --> 00:11:13,304
Co�pak ty d�ti nev�
nic o n�bo�enstv�?
149
00:11:13,344 --> 00:11:15,784
V Americe je to jin�, mami.
150
00:11:15,864 --> 00:11:19,224
Posv�cen� srdce je v�ude.
I v Americe.
151
00:11:19,264 --> 00:11:23,024
Pro takovou ignoranci
neexistuje omluva.
152
00:11:23,104 --> 00:11:25,064
Pod�vej, to je
mal� Je��.
153
00:11:25,144 --> 00:11:28,344
A kdy� n�kdy bude� n�co pot�ebovat,
m�l by ses k n�mu pomodlit.
154
00:11:28,384 --> 00:11:30,504
�ekne� Je��ovi,
�e m�me hlad?
155
00:11:30,584 --> 00:11:32,464
Sklapni.
156
00:11:57,064 --> 00:11:58,784
- Mami!
- Mami!
157
00:12:03,784 --> 00:12:05,904
Oni m� kou�ou.
158
00:12:09,504 --> 00:12:12,504
- Mami, j� krv�c�m.
- Ne�vi tolik.
159
00:12:12,544 --> 00:12:14,904
Pod�vej, pod�vej se na Malachyho!
M� celou ruku od krve.
160
00:12:14,944 --> 00:12:16,824
Jsou tu blechy, And�lo.
V�ude.
161
00:12:16,864 --> 00:12:20,664
- Malachy, z postele.
- Bo�e, to nebudeme m�t nikdy klid?
162
00:12:20,704 --> 00:12:25,384
- Malachy, poj� sem. Tahej.
- Odneseme matrace dol�.
163
00:12:25,464 --> 00:12:27,864
- Tahej, Malachy, tahej.
- Poj�te, poj�te.
164
00:12:27,904 --> 00:12:32,184
- Odneste ty matrace dol�.
- Blechy jsou na podlaze.
165
00:12:32,224 --> 00:12:34,824
- P�esn� tak, na zem.
- Au.
166
00:12:34,904 --> 00:12:36,824
Malachy, tady si ur�it�
u�eneme smrt...
167
00:12:36,864 --> 00:12:38,704
a ty dostane� z�pal plic.
168
00:12:38,784 --> 00:12:41,624
T�ta ��kal, �e kdyby byl �lov�k
schopn� sk�kat jako blecha,
169
00:12:41,704 --> 00:12:43,584
jeden skok by ho dostal
na p�li cesty k m�s�ci.
170
00:12:43,624 --> 00:12:47,024
Kdy� blecha pokou�e lidi,
za�ne b�t jejich krev divok�.
171
00:12:47,104 --> 00:12:49,224
A jsou pak zral�
na bl�zinec.
172
00:12:49,304 --> 00:12:51,384
P�inesli je sem Angli�ani,
abychom nemohli v noci sp�t...
173
00:12:51,424 --> 00:12:53,664
a �pln� se zbl�znili.
174
00:12:53,744 --> 00:12:56,104
Proto�e Angli�ani v�d�,
�e se blechy
175
00:12:56,184 --> 00:12:58,104
mno�� rychleji
ne� hinduisti.
176
00:12:58,144 --> 00:13:00,464
- Na co je ta voda, tati?
- A maj� pravdu. Maj� pravdu.
177
00:13:00,544 --> 00:13:02,384
To na Angli�any sed�lo.
178
00:13:02,464 --> 00:13:05,184
Svat� Patrik vyhnal hady z Irska a
Angli�ani p�inesli blechy.
179
00:13:05,224 --> 00:13:07,984
A vlhko.
180
00:13:08,064 --> 00:13:09,864
Milovali jsme tat�nkovy p��b�hy.
181
00:13:19,024 --> 00:13:21,864
Hej, po�kej chvilku.
Pot�ebuju uhl�.
182
00:13:21,944 --> 00:13:24,344
M�m tu pap�r
ze Sv. Vincenta de Paul.
183
00:13:27,664 --> 00:13:29,544
Pane, pros�m.
184
00:13:41,024 --> 00:13:44,224
Francisi. Fra-
dej to na zem.
185
00:13:44,304 --> 00:13:46,184
Nesb�rej uhl�
ze silnice.
186
00:13:46,264 --> 00:13:48,184
Nejsme �ebr�ci.
187
00:13:52,784 --> 00:13:54,744
To je hrozn�. Koukni.
188
00:13:54,784 --> 00:13:56,704
��dn� hrdost, Frankie.
189
00:13:58,904 --> 00:14:01,464
Poj�.
190
00:14:06,184 --> 00:14:08,504
To je neuv��iteln�.
191
00:14:08,544 --> 00:14:10,904
Tohle miminko je nemocn�
a pot�ebuje n�co hork�ho k pit�.
192
00:14:10,944 --> 00:14:15,544
Pokud se� p��li� hrdej na to, abys
sb�ral uhl� z ulice, pak j� ne.
193
00:14:19,784 --> 00:14:22,224
Frankie. Malachy.
194
00:14:39,064 --> 00:14:41,784
Dob�e, poj�te.
U� poj�te.
195
00:14:43,664 --> 00:14:45,504
A do hajzlu.
196
00:14:49,224 --> 00:14:51,424
Malachy, pob�.
197
00:15:06,824 --> 00:15:08,744
And�lo, poj�.
198
00:15:14,344 --> 00:15:16,224
Ta And�la je hrozn� padavka.
199
00:15:16,264 --> 00:15:19,584
Nev�m, pro� bychom m�li
platit za jej� chyby.
200
00:15:19,624 --> 00:15:22,744
P�t porodila, jedno um�elo a ona
ani nen� schopn� vydrhnout podlahu.
201
00:15:22,784 --> 00:15:25,064
Opatrn� s t�m cukrem.
Nejsme milion��i.
202
00:15:25,144 --> 00:15:27,104
Teta Aggie byla po��d rozzloben�.
203
00:15:27,184 --> 00:15:30,624
T�ta ��kal, �e je dob�e, �e
st�j v Betl�m� nevlastnila ona...
204
00:15:30,704 --> 00:15:34,744
proto�e jinak by svat� rodina st�le
je�t� putovala sv�tem o hladu.
205
00:15:34,824 --> 00:15:37,024
P��sahala bych, �e tenhle hubenej
je obrazem sv�ho otce.
206
00:15:37,064 --> 00:15:39,864
Jo, s t�m sv�m divn�m pohledem
a svra�t�l�m �elem a v�bec.
207
00:15:39,904 --> 00:15:43,704
Mysl�m, �e tenhle m� m� r�d.
Asi si mysl�, �e jsem Al Jolson.
208
00:15:43,744 --> 00:15:45,744
Asi si ho nech�me.
209
00:15:45,824 --> 00:15:48,784
- Ne, to je n�s br�cha.
- To je Eugene.
210
00:15:48,864 --> 00:15:51,304
- Nem��ete si ho nechat.
- To se neboj.
211
00:15:51,384 --> 00:15:54,904
Nesnesla bych nic, co je nap�l
z Limericku a nap�l ze severn�ho Irska.
212
00:15:54,944 --> 00:15:58,904
- Nem�la bys tak mluvit.
- Jen se neboj, jednou budu m�t vlastn�.
213
00:15:58,944 --> 00:16:01,184
I kdybych se m�la plazit
do Lourdes po kolenou.
214
00:16:01,224 --> 00:16:04,344
Ou, pra�til ses do nohy?
Uka�.
215
00:16:29,584 --> 00:16:32,864
Sko��m dol� k Thompsonov�m,
k t�m poh�eb�k�m,
216
00:16:32,904 --> 00:16:37,224
a se�enu rakev a v�z.
217
00:16:37,304 --> 00:16:41,144
Spolek Svat�ho Vincenta
to ur�it� zaplat�.
218
00:16:41,224 --> 00:16:43,104
D�-li B�h.
219
00:16:59,464 --> 00:17:01,344
Ach, synu.
220
00:17:39,904 --> 00:17:42,544
Bo�e, �ekl jsem si,
m�m v sob� tolik plynu,
221
00:17:42,624 --> 00:17:44,544
�e by byla �koda
ho vyplejtvat.
222
00:17:44,624 --> 00:17:47,784
Tak�e jsem si k zadku
p�id�lal trubku, p�ip�lil...
223
00:17:47,864 --> 00:17:51,184
a u� jsem m�l p�kn� plam�nek
a moh jsem si uva�it vodu.
224
00:17:51,264 --> 00:17:53,383
Ze v�ech z�kop�
vylejzali Angli�ani...
225
00:17:53,463 --> 00:17:55,983
a zaplatili by mi cokoliv
za uva�en� vody.
226
00:17:56,063 --> 00:17:58,183
Takov�hle historky se nevypr�v�j�
v p��tomnosti mrtv�ho d�t�te.
227
00:17:58,263 --> 00:18:01,703
Lep�� ne� tu sed�t
s ubre�en�m obli�ejem.
228
00:18:01,783 --> 00:18:05,503
V z�kopech jsem si vyd�lal tolik pen�z,
�e jsem mohl uplatit gener�ly,
229
00:18:05,583 --> 00:18:08,663
kter�m byli jinak Irov�
�pln� ukraden�,
230
00:18:08,743 --> 00:18:11,703
aby m� propustili.
Odjel jsem do Pa��e,
231
00:18:11,743 --> 00:18:13,623
kde jsem si u��val,
pop�jel v�no...
232
00:18:13,663 --> 00:18:16,703
s modelkama a um�lcema
a mluvil m�stn� hant�rkou.
233
00:18:19,743 --> 00:18:22,543
Ty si mysl�, �e je to sranda, co?
M�l jsem se tam b�je�n�.
234
00:19:01,783 --> 00:19:05,823
Odpo�inut� v��n� dej� jim Pane,
a sv�tlo v��n� a� jim sv�t�.
235
00:19:05,903 --> 00:19:08,383
A� odpo��v� v pokoji.
236
00:19:08,463 --> 00:19:11,743
Du�e jeho a du�e v�ech zem�el�ch,
237
00:19:11,783 --> 00:19:15,663
pro milosrdenstv� Bo��,
a� odpo��v� v pokoji.
238
00:19:15,743 --> 00:19:19,583
Ve jm�nu Otce, Syna
i Ducha svat�ho.
239
00:19:19,663 --> 00:19:22,383
Amen.
240
00:19:42,863 --> 00:19:46,543
Nev�m, pro� si
nem��eme Olivera nechat.
241
00:19:46,623 --> 00:19:49,463
Nev�m, pro� ho odnesli
pry� v krabici, stejn� jako moji sestru.
242
00:19:53,183 --> 00:19:55,783
Nen� to spravedliv�.
243
00:19:55,863 --> 00:19:59,423
K� bych mohl n�komu
n�co ��ct.
244
00:20:12,383 --> 00:20:15,263
T�ta �ekl, �e p�jde na ��ad
pr�ce, aby dostal podporu.
245
00:20:15,343 --> 00:20:18,863
P�ijde pr� v poledne a
budeme m�t slaninu a vejce a �aj.
246
00:20:25,023 --> 00:20:27,783
Ale v poledne dom� nep�i�el.
247
00:20:27,863 --> 00:20:29,783
- Ani v jednu...
- Vsta�.
248
00:20:29,863 --> 00:20:32,263
ani ve dv�...
249
00:20:32,343 --> 00:20:37,023
ani p�ed z�padem slunce
onoho kv�tnov�ho dne.
250
00:20:43,543 --> 00:20:46,183
Boj! Boj!
251
00:20:46,263 --> 00:20:48,943
Boj! Boj! Boj! Boj!
252
00:21:02,383 --> 00:21:05,223
Poj� sem. P�esta�.
P�esta� jsem �ekl!
253
00:21:05,303 --> 00:21:07,143
Nech toho!
254
00:21:07,223 --> 00:21:09,503
Ty malej chulig�ne!
255
00:21:09,583 --> 00:21:12,183
Tohle chov�n� sis p�ivezl
z Ameriky, co?
256
00:21:12,223 --> 00:21:15,023
Tak te� p�jde� se mnou.
257
00:21:15,103 --> 00:21:17,183
J� z tebe dostanu
tu chu� na rva�ky.
258
00:21:17,263 --> 00:21:19,863
Ty malej americkej
p�ist�hoval�e!
259
00:21:19,903 --> 00:21:22,743
V�ichni u�itel� v Leamyho �kole
m�li opasky a hole.
260
00:21:22,783 --> 00:21:25,703
Ml�tili n�s za to, kdy� jsme
nev�d�li, �e B�h stvo�il sv�t,
261
00:21:25,783 --> 00:21:27,743
nebo kdo je patronem
Limericku.
262
00:21:27,823 --> 00:21:29,743
Ml�tili n�s, kdy� jsme neum�li
��ct irskou modlitbu...
263
00:21:29,823 --> 00:21:31,863
nebo se v ir�tin�
zeptat na z�chod.
264
00:21:31,903 --> 00:21:35,303
Ml�tili za to, kdy� jsme se sm�li,
kdy� jsme p�i�li pozd�, nebo kdy� jsme mluvili.
265
00:21:35,383 --> 00:21:37,543
Jeden u�itel n�s bil za to,
�e jsme nev�d�li, �e Eamon De Valera..
266
00:21:37,623 --> 00:21:39,743
byl nejd�le�it�j��m mu�em,
kter� kdy �il.
267
00:21:39,823 --> 00:21:41,823
Jin� n�s zml�til, kdy� jsme
nev�d�li, �e Michael Collins...
268
00:21:41,903 --> 00:21:43,823
byl nejd�le�it�j��m mu�em,
kter� kdy �il.
269
00:21:43,903 --> 00:21:46,543
McCourt.
270
00:22:05,463 --> 00:22:09,943
Jsi �pinavej Yankee, McCourte.
Co jsi?
271
00:22:09,983 --> 00:22:14,143
��kali, �e jsme byli
kovbojov� a zlo�inci.
272
00:22:14,223 --> 00:22:16,463
- D�lal jsem si legraci, pane.
- Tak ��dnou dal�� legraci.
273
00:22:16,543 --> 00:22:18,543
- Nem��ou za to, �e jsou Yankeeov�.
- Nem��ou, pane.
274
00:22:18,623 --> 00:22:21,423
M�l bys ka�d� ve�er pokleknout...
275
00:22:21,503 --> 00:22:24,223
a d�kovat Bohu, �e nejsi Yankee.
276
00:22:24,303 --> 00:22:27,343
Kdybys byl, s�m Al Capone by
si k tob� chodil pro rady.
277
00:22:35,543 --> 00:22:38,103
V�m, �e je Oliver mrtv�.
278
00:22:38,183 --> 00:22:40,423
Malachy taky v�,
�e Oliver je mrtv�.
279
00:22:40,503 --> 00:22:44,263
Ale mal�mu Eugenovi jsou teprve dva
a je tedy moc mal� na to, aby to v�d�l.
280
00:22:44,343 --> 00:22:46,183
Malachy a j� ho rozesm�v�me,
281
00:22:46,263 --> 00:22:48,103
ksicht�me se na n�j,
d�v�me si hrnce na hlavu,
282
00:22:48,183 --> 00:22:51,503
bereme ho do parku,
ukazujeme mu kv�tiny.
283
00:22:51,583 --> 00:22:56,263
T�ta ��k�, �e Eugene m� �t�st�,
�e m� bratry jako m� a Malachyho.
284
00:23:10,783 --> 00:23:12,623
P�esto zem�el.
285
00:23:12,703 --> 00:23:14,543
Mami.
286
00:23:26,183 --> 00:23:29,543
Bo�e, pros�m t�,
287
00:23:29,623 --> 00:23:32,263
je tohle, co si p�eje�?
288
00:23:32,343 --> 00:23:36,343
Asi bych se takhle nem�l pt�t.
289
00:23:38,183 --> 00:23:42,903
Vzal sis m�ho syna, Olivera.
290
00:23:42,943 --> 00:23:45,503
Vzal sis jeho bratra, Eugena.
291
00:23:46,943 --> 00:23:50,103
Vzal sis jejich n�dhernou
sest�i�ku, Margaret Mary.
292
00:23:52,223 --> 00:23:56,223
Dobr� Bo�e na nebi,
293
00:23:56,303 --> 00:23:59,823
pro� chce�, aby ty
d�ti�ky um�raly?
294
00:24:14,263 --> 00:24:18,303
Bo�e, pros�m, nedovol, aby m�
a Malachyho a ostatn�...
295
00:24:18,383 --> 00:24:22,303
dali do krabice a pak
do t� d�ry v zemi.
296
00:24:22,383 --> 00:24:25,823
Ani tetu Aggie nebo
pana Bensona v Leamyho �kole.
297
00:24:25,903 --> 00:24:30,343
Ve jm�nu Otce, a Syna
a Svat�ho Pucha.
298
00:25:15,943 --> 00:25:17,863
Za chv�li p�jdu, synku.
299
00:25:17,943 --> 00:25:20,223
Ne, to je Eugenova rakev.
300
00:25:20,263 --> 00:25:22,623
�eknu m�m�, �e pokl�d�te
pivo na Eugenovu rakev.
301
00:25:22,663 --> 00:25:25,783
- Dejte si je�t� jednu, pane.
- M��e� laskav� p�r minut po�kat venku?
302
00:25:25,863 --> 00:25:27,903
- Ne!
- Bo�e, kdyby to byl m�j syn,
303
00:25:27,943 --> 00:25:30,583
nakopal bych mu prdel tak,
�e by p�ist�l v hrabstv� Kerry.
304
00:25:30,663 --> 00:25:34,663
Jestli si �lov�k nem��e d�t pivo
v den poh�bu,
305
00:25:34,743 --> 00:25:36,623
jakej pak m� smysl ��t?
306
00:26:13,623 --> 00:26:17,983
Nemohla jsem v tom pokoji
z�stat u� ani minutu.
307
00:26:18,023 --> 00:26:21,463
Ve dne v noci jsem vid�la
sv� mal� dvoj��tka.
308
00:26:21,543 --> 00:26:24,343
Kdybychom se nep�est�hovali,
byla bych ze��lela
309
00:26:24,423 --> 00:26:26,823
a skon�ila v bl�zinci.
310
00:26:30,503 --> 00:26:35,183
Omlouv�m se,
ale je to teprve 5 m�s�c�.
311
00:26:35,263 --> 00:26:39,783
A p�edt�m jsem v New Yorku
ztratila svou hol�i�ku.
312
00:26:39,863 --> 00:26:43,383
M�m tu tyhle dva kluky
a jednoho na cest�.
313
00:26:43,463 --> 00:26:45,503
Tak se pros�m posa�te.
314
00:26:45,543 --> 00:26:47,423
D�kuji.
315
00:26:50,823 --> 00:26:52,863
M�te p�kn� kab�t.
316
00:26:52,903 --> 00:26:56,743
Dostala jsem ho od sest�enice
v Brooklynu. Je u� obno�en�.
317
00:26:57,783 --> 00:27:00,663
McCourt. To nen�
Limerick� jm�no.
318
00:27:00,743 --> 00:27:02,703
Odkud m�te tohle jm�no?
319
00:27:02,783 --> 00:27:04,703
Od man�ela, pane.
Je ze severu.
320
00:27:04,743 --> 00:27:08,023
Pro� tedy nejdete do Belfastu a
nezjist�te, co tam pro v�s m��ou ud�lat?
321
00:27:10,343 --> 00:27:12,503
Nev�m, pane.
322
00:27:12,583 --> 00:27:14,423
Samoz�ejm�, �e nev�te.
323
00:27:14,503 --> 00:27:16,383
Na sv�t� je obrovsk�
ignorance.
324
00:27:16,463 --> 00:27:18,463
�ekl jsem, �e na sv�t�
je obrovsk� ignorance.
325
00:27:22,583 --> 00:27:24,983
A co od n�s chcete?
326
00:27:25,063 --> 00:27:28,063
V nov�m byt� nen�
ani kus n�bytku.
327
00:27:28,143 --> 00:27:32,783
- Pracuje v� man�el?
- Ne, pane, je na podpo�e.
328
00:27:36,423 --> 00:27:39,583
D�me v�m poukaz na st�l,
dv� �idle a dv� postele.
329
00:27:39,623 --> 00:27:42,503
N�bytek si vyzvedn�te v obchod�
s pou�it�m n�bytkem v Irishtown.
330
00:27:42,543 --> 00:27:45,463
Promi�te, pane, ale postele
budou pou�it�?
331
00:27:45,543 --> 00:27:47,783
Samoz�ejm�, �e ano.
332
00:27:47,863 --> 00:27:50,543
Boj�m se sp�t v posteli,
ve kter� mohl n�kdo zem��t.
333
00:27:50,623 --> 00:27:52,543
Obzvl, pokud to
bylo na souchot�.
334
00:27:52,583 --> 00:27:56,463
Pan� McCourt,
darovan�mu koni ...
335
00:27:59,543 --> 00:28:02,023
D�kuji.
336
00:28:53,143 --> 00:28:55,663
�ekl bych,
�e je to fajn ohe�.
337
00:28:57,743 --> 00:28:59,743
M��e-li to pravda b�t...
338
00:28:59,823 --> 00:29:02,023
Hej, to je moje �ena.
339
00:29:02,063 --> 00:29:03,943
N�kdo t� m� r�d.
340
00:29:03,983 --> 00:29:06,783
Kdo je to?
341
00:29:06,823 --> 00:29:11,263
Tohle je, Francisi,
pape� Lev XIII.
342
00:29:11,343 --> 00:29:14,023
byl velk�m zast�ncem
d�ln�k�.
343
00:29:14,063 --> 00:29:17,223
Na�el jsem to n�kde
ve smet� v Brooklynu.
344
00:29:17,303 --> 00:29:20,063
Nepochybn� to vyhodil n�jakej blb,
kterej nem�l �as na d�ln�ky.
345
00:29:20,103 --> 00:29:22,023
Ble, co je to za smrad?
346
00:29:22,063 --> 00:29:25,543
Hej, co to d�l�te?
347
00:29:25,623 --> 00:29:27,743
Pro� vylejv�te ten k�bl
do na�eho z�choda?
348
00:29:27,783 --> 00:29:31,423
Do va�eho z�choda?
To bude asi mejlka.
349
00:29:31,463 --> 00:29:33,503
To je toti� z�chod
pro celou ulici.
350
00:29:33,583 --> 00:29:36,783
11 rodin tu ka�d� den
vylejv� svoje kybl�ky.
351
00:29:36,863 --> 00:29:39,143
A je to docela s�la,
kdy� se otepl�.
352
00:29:39,223 --> 00:29:41,343
Skoro budete pot�ebovat
plynov� masky.
353
00:29:41,383 --> 00:29:43,623
Tak�e, dobrou noc,
milostpan�.
354
00:29:43,703 --> 00:29:45,783
Douf�m, �e v tomhle
dom� budete ��astn�.
355
00:29:45,863 --> 00:29:49,103
V�el� d�ky.
356
00:29:49,263 --> 00:29:53,063
A tam byl ten velkej chlap
a potkal tu �enskou,
357
00:29:53,143 --> 00:29:56,143
a nechal j� nar�st ��len� fousy
po cel�m obli�eji,
358
00:29:56,223 --> 00:29:58,663
a pak se vzali.
359
00:30:16,623 --> 00:30:18,503
To u� jsme se zase
p�est�hovali, Frankie?
360
00:30:18,543 --> 00:30:20,903
Ne, ur�it� by
neode�li bez pape�e.
361
00:30:36,903 --> 00:30:41,383
Ach, bo�e, pod�vejte se na sebe.
Jak dv� zm��en� my�i.
362
00:30:41,463 --> 00:30:43,263
Svl�kn�te si mokr� oble�en�,
usu�te se u ohn�,
363
00:30:43,303 --> 00:30:46,503
a pozdravte sv�ho
br�ku Michaela.
364
00:30:48,503 --> 00:30:50,343
Je tlust�� ne�
malej Je��.
365
00:30:50,423 --> 00:30:53,703
Je navlas stejn� jako
va�e mrtv� sest�i�ka...
366
00:30:53,743 --> 00:30:56,823
kr�sn� modr� o�i
a ��asn� �asy.
367
00:30:56,903 --> 00:30:58,743
Pro� jsme tady naho�e?
368
00:30:58,823 --> 00:31:02,463
Dole je v�echno mokr�.
To by n�s zabilo jednoho po druh�m.
369
00:31:02,503 --> 00:31:05,503
Ten z�chod by n�s mohl p�ipravit
o �ivot v�ema nemocema.
370
00:31:05,583 --> 00:31:08,023
Limerick� vlhko ti
zabilo tv� brat���ky.
371
00:31:08,103 --> 00:31:10,823
Tady te� budeme p�kn� v suchu
a na ja�e se p�est�hujeme dol�.
372
00:31:10,903 --> 00:31:13,463
Je to jako jet na dovolenou
na n�jak� p�kn� tepl� ciz� m�sto,
373
00:31:13,543 --> 00:31:15,383
t�eba jako do - do It�lie.
374
00:31:15,463 --> 00:31:17,303
- It�lie?
- Hm, mohli bychom b�t t�eba v Sorrentu.
375
00:31:17,383 --> 00:31:19,263
Rad�i v Kalkat�.
376
00:31:19,343 --> 00:31:22,983
- A co pape�?
- M��e z�stat dole v Irsku.
377
00:31:23,063 --> 00:31:26,743
M��e� se pros�m t�
mrknout na boty d�t�?
378
00:31:26,823 --> 00:31:28,743
Nem��u te� j�t do Svat�ho Vincenta.
379
00:31:28,823 --> 00:31:31,943
Jsem moc slab� na to,
abych st�la ve front�.
380
00:31:32,023 --> 00:31:35,303
Byla tam �ensk� s troj�atama,
�ekala v t� front� v��nost.
381
00:31:35,343 --> 00:31:38,343
M�j svou d�stojnost, And�lo.
P�ece nebude� takhle �ebrat.
382
00:31:38,423 --> 00:31:41,063
A co bys ud�lal ty,
pane Velkolep�?
383
00:31:41,143 --> 00:31:43,103
Rad�i bys je nechal b�hat bosy,
ne� bys zvednul prdel,
384
00:31:43,143 --> 00:31:44,583
proto�e jsi neschopn� hovado.
385
00:31:49,103 --> 00:31:50,423
Dobr�.
386
00:31:50,503 --> 00:31:52,383
Neschopn� hovado, jo?
387
00:31:52,423 --> 00:31:54,303
Tak uvid�me.
388
00:32:15,063 --> 00:32:16,903
Jsem chudej, to jo.
389
00:32:20,383 --> 00:32:22,663
Taky ne��astnej.
390
00:32:28,183 --> 00:32:30,143
Ale neu�ite�nej?
391
00:32:34,343 --> 00:32:35,943
To ne!
392
00:32:49,023 --> 00:32:51,703
Koukn�te na ty boty!
393
00:33:29,423 --> 00:33:31,423
- Kde m� boty?
- Nev�m, pane.
394
00:33:31,503 --> 00:33:34,063
Samoz�ejm�, �e v�, chlap�e.
Kde jsou?
395
00:33:34,143 --> 00:33:36,823
To ti m�ma dneska r�no
��dn� neobula?
396
00:33:36,903 --> 00:33:39,383
Tos p�i�el do �koly
bos, co?
397
00:33:39,463 --> 00:33:42,863
To ti nikdo nic ne��kal
o b�h�n� naboso po ulic�ch?
398
00:33:42,943 --> 00:33:46,103
P�i Bohu, j� ti d�m b�h�n�
bez bot!
399
00:33:54,023 --> 00:33:56,023
Obuj si je, hochu.
400
00:34:01,543 --> 00:34:04,063
Ticho!
401
00:34:04,143 --> 00:34:07,263
Co�pak sly��m v�sm�ch
v t�hle t��d�?
402
00:34:07,303 --> 00:34:10,463
Co�pak sly��m
po�klebov�n� se ciz�mu ne�t�st�?
403
00:34:10,543 --> 00:34:13,583
Je tady n�jak� chlapec,
kter� si mysl�, �e je dokonal�?
404
00:34:13,663 --> 00:34:16,623
Pokud ano,
nech� zvedne ruku.
405
00:34:16,703 --> 00:34:20,223
Je tady n�jak� chlapec, kter� m�
dost pen�z na to, aby je mohl utratit za boty?
406
00:34:20,263 --> 00:34:22,623
P�ihlaste se.
407
00:34:22,703 --> 00:34:25,143
Ne.
408
00:34:25,223 --> 00:34:29,343
V t�hle t��d� jsou chlapci,
kte�� nemaj� v�bec ��dn� boty,
409
00:34:29,423 --> 00:34:32,863
ale nen� to jejich vina.
410
00:34:32,943 --> 00:34:34,783
Nen� to jejich ostuda.
411
00:34:34,863 --> 00:34:37,423
N� P�n nem�l
��dn� boty.
412
00:34:37,503 --> 00:34:41,623
Zem�el neobut.
413
00:34:41,703 --> 00:34:45,943
Nevid�te Ho viset na k��i
se sportovn�mi botami.
414
00:34:46,023 --> 00:34:49,103
- Nebo ano?
- Ne, pane.
415
00:34:49,183 --> 00:34:51,023
Co ned�l� N� P�n?
416
00:34:51,103 --> 00:34:54,463
Nevis� na k��i
ve sportovn�ch bot�ch.
417
00:34:54,543 --> 00:34:57,343
"Nevis� na k��i
ve sportovn�ch bot�ch," co?
418
00:34:57,383 --> 00:35:01,463
Nevis� na k��i
ve sportovn�ch bot�ch, pane.
419
00:35:03,303 --> 00:35:07,023
Ka�d� den se t�ta
poohl�el po pr�ci,
420
00:35:07,103 --> 00:35:09,823
ale zd�lo se, �e asi ��dnou nenajde.
- M�me dost lid�.
421
00:35:09,863 --> 00:35:13,303
M�ma ��kala, �e to bylo kv�li jeho seversk�mu
p��zvuku. - Bohu�el, ��dn� pr�ce.
422
00:35:13,383 --> 00:35:17,863
Babi�ka ��kala, �e je to
kv�li jeho divn�mu chov�n�.
423
00:35:30,063 --> 00:35:33,783
T�ta znal uli�ky Limericku
jako sv� boty.
424
00:35:33,863 --> 00:35:36,543
�astokr�t jimi proch�zel,
kdy� nemohl sehnat pr�ci...
425
00:35:36,583 --> 00:35:39,303
a styd�l se p�ij�t dom�.
426
00:35:43,623 --> 00:35:46,063
Proto jsme m�li
r�di Velikonoce.
427
00:35:46,143 --> 00:35:49,943
Proto�e to bylo zrovna na Velikonoce,
kdy t�ta dostal prvn� pr�ci.
428
00:36:21,543 --> 00:36:23,663
Nech� toho?
429
00:36:23,743 --> 00:36:26,103
Kdybys m� t�eba ne�krtila,
bylo by to lep��.
430
00:36:26,183 --> 00:36:29,583
- Nech toho.
431
00:36:29,663 --> 00:36:32,863
Byla to sice limerick�
cement�rna,
432
00:36:32,903 --> 00:36:35,023
ale on p�esto nosil b�l�
l�me�ek a kravatu.
433
00:36:35,103 --> 00:36:38,503
��kal, �e mu� bez kravaty
k sob� nem� ��dnou �ctu.
434
00:36:48,943 --> 00:36:51,383
Poj�.
435
00:37:02,823 --> 00:37:07,063
V lap�ku Mountjoy
436
00:37:07,143 --> 00:37:09,983
jednoho pond�ln�ho r�na
437
00:37:10,023 --> 00:37:14,743
vysoko na �ibenici
438
00:37:14,823 --> 00:37:18,903
polo�il Kevin Barry sv�j �ivot
439
00:37:18,983 --> 00:37:22,583
za svobodu
440
00:37:22,663 --> 00:37:24,543
Do pr�ic,
dr� klapa�ku!
441
00:37:24,623 --> 00:37:26,983
N�kte�� mus� r�no
do pod�lan� pr�ce.
442
00:37:27,063 --> 00:37:31,743
Ale nikdo nem��e pop��t
443
00:37:31,783 --> 00:37:35,383
kdy� �el toho r�na na smrt
444
00:37:35,463 --> 00:37:38,623
M�l hlavu hrd� vzty�enou
445
00:37:43,263 --> 00:37:45,143
Hlavu vzty�enou
446
00:37:51,223 --> 00:37:53,623
Francisi! Malachy!
447
00:38:00,423 --> 00:38:03,263
Poj�te dol�, chlapci.
M�m pro v�s p�te�n� penny.
448
00:38:03,303 --> 00:38:06,103
Ne. Bu� zticha.
449
00:38:06,183 --> 00:38:09,823
�up!
450
00:38:09,863 --> 00:38:13,663
Ryt��i �erven�ho ��du.
451
00:38:13,703 --> 00:38:15,983
Fenianov�!
452
00:38:16,063 --> 00:38:18,903
Skv�l� IRA!
453
00:38:18,983 --> 00:38:22,623
Vzh�ru! Vzh�ru! Vzh�ru!
454
00:38:43,023 --> 00:38:46,623
M�m pro v�s p�te�n�
penny, chlapci.
455
00:38:46,703 --> 00:38:48,663
Te� se se�ad�te jako voj�ci,
456
00:38:48,743 --> 00:38:51,823
a sl�b�te, �e zem�ete
pro Irsko.
457
00:38:51,903 --> 00:38:55,263
J� nechci.
- J� taky ne.
458
00:39:00,583 --> 00:39:02,463
Zatracen�!
459
00:39:07,623 --> 00:39:09,583
Kdy� jsme se r�no vzbudili,
460
00:39:09,663 --> 00:39:11,503
st�le je�t� spal.
461
00:39:11,583 --> 00:39:13,823
Zme�kal sm�nu a
p�i�el o pr�ci.
462
00:39:34,983 --> 00:39:37,503
A copak to tu m�m, Clohessy?
463
00:39:37,583 --> 00:39:40,063
Prou�ky novin, pane.
464
00:39:40,223 --> 00:39:42,703
A co p�edstavuj�, Clohessy?
465
00:39:42,783 --> 00:39:44,743
��sti limerick�ch
den�k�, pane.
466
00:39:44,823 --> 00:39:47,063
Ne!
467
00:39:47,103 --> 00:39:49,943
T�lo a krev Krista.
468
00:39:49,983 --> 00:39:52,303
Jestli nebudete d�vat pozor,
dostanete posledn� pomaz�n�...
469
00:39:52,383 --> 00:39:54,503
a ne prvn� svat� p�ij�m�n�.
470
00:39:56,943 --> 00:39:59,663
Ir�tina je jazykem
vlastenc�...
471
00:39:59,743 --> 00:40:03,423
a angli�tina jazykem
zr�dc� a dona�e��.
472
00:40:03,463 --> 00:40:06,223
Ale latina -
ach, chlapci, latina
473
00:40:06,303 --> 00:40:09,183
tou mluvili svat� mu�edn�ci
p�edt�m ne� skonali...
474
00:40:09,263 --> 00:40:11,943
ve zp�n�n�ch tlam�ch
vyhladov�l�ch lv�.
475
00:40:12,023 --> 00:40:16,263
Ano, to latina n�m
nab�z� vstup do sam�ch nebes.
476
00:40:16,343 --> 00:40:18,143
Ale v t�hle t��d� jsou chlapci...
477
00:40:18,223 --> 00:40:21,983
kte�� nikdy nepoznaj�
toto milosrdenstv�.
478
00:40:22,023 --> 00:40:24,663
A kv�li �emu?
Kv�li chamtivosti.
479
00:40:24,703 --> 00:40:27,903
Tihle mal� nenasytn� lot�i
u� te� hovo��...
480
00:40:27,943 --> 00:40:31,383
o pen�z�ch, kter�
dostanou ze sb�rky.
481
00:40:31,423 --> 00:40:36,023
P�jdou od domu k domu
oble�eni za �ebr�ky.
482
00:40:36,063 --> 00:40:37,943
A vezmou n�co z t�ch pen�z...
483
00:40:37,983 --> 00:40:42,703
a po�lou je uboh�m
�ernou�k�m v Africe?
484
00:40:42,783 --> 00:40:44,823
Nikoliv.
485
00:40:44,863 --> 00:40:49,543
Rovnou do kina p�jdou tihle
z prvn�ho svat�ho p�ij�m�n�....
486
00:40:49,623 --> 00:40:54,263
aby se rochnili v nechutn� �p�n�
487
00:40:54,303 --> 00:40:59,063
vyv�raj�c� ze sv�ta
��belsk�ch pomaha��
488
00:40:59,103 --> 00:41:01,823
z Hollywoodu.
489
00:41:01,863 --> 00:41:04,823
- Nebo snad nem�m pravdu, McCourte?
- M�te, pane.
490
00:41:04,863 --> 00:41:08,583
Nemluv! Co�pak nevid�
Boha na sv�m jazyku?
491
00:41:08,663 --> 00:41:11,703
Kde je B�h, chlapci?
492
00:41:11,743 --> 00:41:14,463
Na jeho jazyku, pane.
493
00:41:14,503 --> 00:41:16,383
Na jeho jazyku.
494
00:41:19,343 --> 00:41:21,783
M�j p��tel, Mikey Molloy,
495
00:41:21,823 --> 00:41:23,743
n�m �ekl, kolik pen�z
si vyd�l�me...
496
00:41:23,783 --> 00:41:25,703
na sb�rce po na�em prvn�m
svat�m p�ij�m�n�,
497
00:41:25,783 --> 00:41:27,663
kdy� v�ichni zaklepeme
na dve�e soused�...
498
00:41:27,743 --> 00:41:30,783
a dostaneme a� p�t �ilinku
na sladkosti a kol��e...
499
00:41:30,863 --> 00:41:33,303
a dokonce i na to, abychom �li
do kina na Jamese Cagneye.
500
00:41:33,383 --> 00:41:36,583
- U� jsem to vid�l t�ikr�t.
- O �em to je?
501
00:41:36,663 --> 00:41:40,343
Mikey je tak� expert
na d�v�� t�la...
502
00:41:40,383 --> 00:41:42,503
a obecn� na v�echny
sprost� v�ci.
503
00:41:42,583 --> 00:41:45,263
Naho�e maj� holky takov� velk�
houpav� v�ci, t�m se ��k� kozy.
504
00:41:45,343 --> 00:41:48,663
A na jejich konci takov� velk�
�erven� v�ci jako ps� �um�ky.
505
00:41:48,743 --> 00:41:52,463
A dole - tam to maj�
�pln� jin�.
506
00:41:52,543 --> 00:41:56,223
- Nemaj� pin�u jako my. To teda v�bec.
- A co maj?
507
00:41:56,263 --> 00:41:58,743
M��u ti to ��ct, ale
mysl�m, �e tenhle by to nem�l sly�et.
508
00:41:58,783 --> 00:42:00,663
Malachy, b� pry�.
509
00:42:02,983 --> 00:42:05,903
Brrr. Ble.
510
00:42:12,903 --> 00:42:16,223
A je�t� si vezmu tenhle jeden.
511
00:42:43,743 --> 00:42:47,463
Ve jm�nu Otce, a Syna
a Ducha svat�ho.
512
00:42:47,543 --> 00:42:50,703
Po�ehnej mi, ot�e, nebo� jsem zh�e�il.
Tohle je m� prvn� zpov��.
513
00:42:50,783 --> 00:42:54,383
Ano, m� d�t�.
Jak� h��chy jsi sp�chal?
514
00:42:54,463 --> 00:42:56,543
Lhal jsem, uhodil jsem bratra,
515
00:42:56,583 --> 00:42:59,023
ukradl jsem penny
z mamin�iny pen�enky,
516
00:42:59,103 --> 00:43:00,983
a jedl jsem uzeniny
v p�tek.
517
00:43:01,023 --> 00:43:03,183
Ano, m� d�t�.
Je�t� n�co?
518
00:43:03,263 --> 00:43:06,063
Poslouchal jsem sprost� v�ci
o holk�ch z Lanes...
519
00:43:06,143 --> 00:43:08,423
kter�m je jedno, co d�laj�,
proto�e to u�-
520
00:43:08,503 --> 00:43:11,303
proto�e to u� d�lali
se sv�mi bratry.
521
00:43:11,383 --> 00:43:14,903
A kdo ti �ekl takov� v�ci?
522
00:43:14,943 --> 00:43:17,503
- Mikey Molloy, ot�e.
- Hmm.
523
00:43:17,583 --> 00:43:20,863
Pro sv� pok�n� od��kej t�ikr�t Zdr�vas Maria,
t�ikr�t Ot�en�,
524
00:43:20,903 --> 00:43:23,103
a jednu modlitbu nav�c pro m�.
525
00:43:23,183 --> 00:43:25,103
Jsem nejhor�� z chlapc�, ot�e?
526
00:43:25,183 --> 00:43:28,023
Ne, m� d�t�.
Do toho m� je�t� daleko.
527
00:43:30,823 --> 00:43:33,423
Probu� se! Probu� se!
528
00:43:33,503 --> 00:43:36,823
Jeho prvn� svat� p�ij�m�n�,
nej��astn�j�� den jeho �ivota,
529
00:43:36,903 --> 00:43:38,783
a vy dva tady je�t� chrn�te.
530
00:43:38,823 --> 00:43:42,143
�up, vst�vejte,
oba dva.
531
00:43:42,183 --> 00:43:44,743
Pod�vej se na n�j.
Jedno m�dlo skoro nesta��.
532
00:43:44,823 --> 00:43:46,703
Budu do krve rozed�en�.
533
00:43:46,783 --> 00:43:49,023
Odp��s�hla bych,
�e je v tob� severn� Irsko.
534
00:43:49,063 --> 00:43:50,943
P�itahuje �p�nu.
535
00:43:50,983 --> 00:43:53,103
M� �pinavou hubu
po sv�m otci.
536
00:43:53,183 --> 00:43:54,823
���, to stud�.
537
00:43:54,903 --> 00:43:57,263
Bo�e, v u��ch m�
tolik �p�ny...
538
00:43:57,343 --> 00:43:59,903
�e bys tam mohl p�stovat
brambory.
539
00:43:59,943 --> 00:44:03,943
Koukni na ty vlasy.
Ty se nedaj� u�esat.
540
00:44:04,023 --> 00:44:06,743
Tyhle vlasy nem�
z na�� rodiny.
541
00:44:06,783 --> 00:44:09,623
Tyhle severoirsk� vlasy,
ty m� po otci.
542
00:44:09,663 --> 00:44:13,023
Takov� - takov�hle
bys mohl vid�t na presbyteri�nech.
543
00:44:15,543 --> 00:44:17,623
P�esta� na m� plivat.
544
00:44:17,663 --> 00:44:20,063
Mal� plivanec
t� nezabije.
545
00:44:20,143 --> 00:44:23,663
Kdyby si tvoje matka vzala po��dn�ho,
slu�n�ho mu�e z Limericku,
546
00:44:23,743 --> 00:44:26,783
nem�l bys odst�vaj�c�
severoirsk� protestantsk� vlasy.
547
00:44:26,823 --> 00:44:28,703
A nep�i�li bychom pozd�.
548
00:44:45,063 --> 00:44:48,343
T�lo Bo��.
549
00:44:50,783 --> 00:44:53,303
T�lo Bo��.
550
00:44:57,463 --> 00:44:59,703
T�lo Bo��.
551
00:45:04,903 --> 00:45:07,583
P�esta� mlaskat a
jdi si sednout zp�tky.
552
00:45:09,503 --> 00:45:11,383
T�lo Bo��.
553
00:45:19,463 --> 00:45:21,943
Mami, m��u te�
j�t na sb�rku?
554
00:45:22,023 --> 00:45:24,663
Cht�l bych j�t do kina
na James Cagneye.
555
00:45:24,703 --> 00:45:26,383
Nem��e� j�t na sb�rku
dokud si ned�
556
00:45:26,463 --> 00:45:28,503
po��dnou sn�dani k prvn�mu
svat�mu p�ij�m�n� v m�m dom�.
557
00:45:28,583 --> 00:45:30,063
Mami.
558
00:45:41,143 --> 00:45:43,503
Koukni se na n�j,
jako prase.
559
00:45:43,583 --> 00:45:45,463
J� jako presbyteri�n.
560
00:45:45,543 --> 00:45:49,303
Mysl� si, �e jsem snad milion��?
Americkej?
561
00:45:49,343 --> 00:45:51,383
Byl by je�t� �aj, mami?
562
00:45:51,423 --> 00:45:53,903
- Jo.
- Sta�� mi ��lek.
563
00:45:53,983 --> 00:45:56,703
Jsi v po��dku, Frankie?
564
00:45:56,743 --> 00:46:00,223
- Co se d�je, Frankie?
- Co je tomu d�t�ti?
565
00:46:03,223 --> 00:46:06,463
Pod�vejte se na n�j! Vyzvracel
t�lo a krev Je��e.
566
00:46:06,503 --> 00:46:10,263
Co m�m d�lat?
M�m boha na dvorku.
567
00:46:17,343 --> 00:46:19,183
Vezmu ho ke kn�zi.
568
00:46:19,263 --> 00:46:21,823
To bylo ohavn�,
cos ud�lal na m�m dvorku.
569
00:46:25,503 --> 00:46:28,103
Ve jm�nu Otce, a Syna
a Ducha svat�ho.
570
00:46:28,183 --> 00:46:30,023
Po�ehnej mi, ot�e,
nebo� jsem zh�e�il.
571
00:46:30,103 --> 00:46:31,943
Je to teprve den,
co jsem byl u posledn� zpov�di.
572
00:46:32,023 --> 00:46:33,863
Den?
573
00:46:33,943 --> 00:46:36,423
A jak� h��chy jsi sp�chal
v jednom dni, synu?
574
00:46:36,503 --> 00:46:39,463
Zaspal jsem a m�lem jsem zme�kal
prvn� svat� p�ij�m�n�.
575
00:46:39,543 --> 00:46:41,663
Moje vlasy tr��
jako protestantovi,
576
00:46:41,743 --> 00:46:44,343
a vyzvracel jsem sn�dani
k prvn�mu svat�mu p�ij�m�n�.
577
00:46:44,383 --> 00:46:48,543
A te� moje babi�ka ��k�, �e m� Boha
na dvorku a co pr� m� d�lat.
578
00:46:48,583 --> 00:46:52,383
�ekni babi�ce, a� to
spl�chne vodou.
579
00:46:55,463 --> 00:46:57,663
Sv�cenou nebo
oby�ejnou vodou?
580
00:46:57,703 --> 00:47:00,543
- To ne�ekl, babi.
- Tak b� zp�tky a zeptej se.
581
00:47:06,943 --> 00:47:10,303
Ve jm�nu Otce, a Syna
a Ducha svat�ho.
582
00:47:10,383 --> 00:47:12,223
Odpus� mi, ot�e,
nebo� jsem zh�e�il.
583
00:47:12,303 --> 00:47:14,583
Je to teprve minuta od m�
posledn� zpov�di.
584
00:47:14,623 --> 00:47:17,143
Minuta? Ty jsi ten chlapec,
kter� tu pr�v� byl?
585
00:47:17,183 --> 00:47:20,503
- Ano, ot�e.
- A co je to te�?
586
00:47:20,543 --> 00:47:24,303
Babi�ka ��k�, jestli pr�
sv�cenou nebo oby�ejnou vodu?
587
00:47:27,423 --> 00:47:30,463
��k� oby�ejnou vodou
a u� ho nem� obt�ovat.
588
00:47:30,503 --> 00:47:32,263
Obt�ovat?
589
00:47:32,343 --> 00:47:35,183
Je to arogantn�
starej hulv�t.
590
00:47:37,383 --> 00:47:40,783
Nezbyl �as na sb�rku.
Ani na jedinou penny.
591
00:47:40,863 --> 00:47:43,383
Mikey Molloy tedy p�edst�ral,
�e m� z�chvat...
592
00:47:43,463 --> 00:47:46,143
tak�e jsem mohl vklouznout dovnit�,
kdy� se nikdo ned�val.
593
00:47:46,183 --> 00:47:48,303
- Milostpan�, rychle. M� z�chvat.
- Je v po��dku?
594
00:47:48,383 --> 00:47:50,263
Pane O'Briene, rychle!
595
00:47:54,503 --> 00:47:57,463
Pozor, a� mu
nezapadne jazyk.
596
00:47:57,543 --> 00:48:01,663
V�te n�kdo,
co d�lat?
597
00:48:01,703 --> 00:48:05,503
- Ne, pros�m. Ud�l�m cokoliv.
- Ale ne, neud�l�.
598
00:48:05,543 --> 00:48:07,703
M� svou posledn� �anci.
Tohle si m��e� vz�t s sebou.
599
00:48:07,743 --> 00:48:10,503
Zast�el ho!
600
00:48:10,583 --> 00:48:13,183
Cht�ls m� odd�lat.
601
00:48:17,623 --> 00:48:20,343
- Chce� karamelu?
- D�ky.
602
00:48:24,863 --> 00:48:26,743
Jsem r�d, �e jsem
m�l prvn� svat� p�ij�m�n�.
603
00:48:26,823 --> 00:48:29,583
A jsem r�d, �e u� je
m� prvn� zpov�� za mnou.
604
00:48:29,663 --> 00:48:33,903
Te� u� klidn� m��u b�t velk�.
10 let, to u� je docela v�k.
605
00:48:33,943 --> 00:48:37,143
Jsem dost star� na posledn� pok�n�
za to, �e jsem vyrostl.
606
00:48:37,223 --> 00:48:39,143
Hor��, ne� se p�idat
k arm�d� nebo k policii...
607
00:48:39,223 --> 00:48:42,503
nebo ne� odej�t do Austr�lie
�i st�t se jepti�kou v Africe.
608
00:48:42,583 --> 00:48:45,823
Hor�� ne� to v�echno bylo,
�e jsem se musel u�it irsk� tance.
609
00:48:45,903 --> 00:48:49,943
Nechci se je u�it.
Au. Za co?
610
00:48:50,023 --> 00:48:52,143
Prost� se jenom nechci
u�it tancovat.
611
00:48:52,183 --> 00:48:54,063
... a raz a dva...
612
00:48:57,383 --> 00:49:01,103
Nahoru a zp�tky,
raz a dva.
613
00:49:01,143 --> 00:49:03,783
Zvedni nohy,
pro l�sku Bo��.
614
00:49:03,863 --> 00:49:07,183
Raz, dva, t�i. A raz, dva, t�i.
A nahoru a zp�tky, a raz, dva, t�i.
615
00:49:07,263 --> 00:49:09,223
Nahoru a zp�tky,
a raz a dva a t�i.
616
00:49:09,303 --> 00:49:11,383
Kdyby m� vid�li kamar�di,
jak vypad�m jako idiot
617
00:49:11,463 --> 00:49:14,063
p�i irsk�ch tanc�ch,
byl bych pon�en nav�dycky.
618
00:49:14,143 --> 00:49:16,343
Cht�l jsem b�t Fred Astaire.
619
00:49:16,423 --> 00:49:18,823
Ir�t� tane�n�ci vypadaj�, jako by
m�li zara�en� ocelov� pruty v zadku.
620
00:49:18,903 --> 00:49:21,103
P�esta� se tak mra�it,
Frankie McCourte.
621
00:49:21,183 --> 00:49:23,223
Tv��� se jak
pytel dr�tek.
622
00:49:23,303 --> 00:49:27,223
A nahoru a zp�tky, a raz, dva, t�i.
A nahoru a zp�tky, a raz, dva, t�i.
623
00:49:29,143 --> 00:49:33,743
Kdy� jsem p��t� �el do tane�n�ch,
narazil jsem na Paddyho Clohessy.
624
00:49:33,823 --> 00:49:35,703
- Zdar, Frankie.
- Zdar, Paddy. Jak to jde?
625
00:49:35,743 --> 00:49:38,743
- Jde to. Co ty?
- Pohoda. Chytej.
626
00:49:38,823 --> 00:49:41,823
Frankie, j� ti �eknu,
tane�n� jsou pro baby.
627
00:49:41,903 --> 00:49:43,783
Pak u� nebude� moct
hr�t fotbal.
628
00:49:43,863 --> 00:49:46,063
- Nebudu moct?
- Ne, proto�e bude� b�hat jako holka.
629
00:49:46,103 --> 00:49:48,703
- Sklapni.
- V�ichni se ti budou sm�t.
630
00:49:48,783 --> 00:49:52,663
- Fakt?
- A pak za�ne� �trikovat pono�ky.
631
00:50:00,503 --> 00:50:03,023
A tak jsem skon�il s tancov�n�m.
632
00:50:03,103 --> 00:50:06,983
Ka�dou sobotu jsem �li za m�minu
�estipenci s Paddym do kina.
633
00:50:07,063 --> 00:50:10,623
A je�t� n�m zbylo dost na karamely.
634
00:50:18,423 --> 00:50:20,503
Jo!
635
00:50:20,583 --> 00:50:24,023
Byl jsem tak ��astn�,
�e jsem se m�lem po��ral radost�.
636
00:50:27,383 --> 00:50:30,383
Ka�d� t�den jsem vzal pen�ze,
vynechal tane�n�
637
00:50:30,423 --> 00:50:32,303
a �el do kina.
638
00:50:32,343 --> 00:50:34,703
Kdy� jsem p�i�el dom�,
p�edv�d�l jsem tancov�n�
639
00:50:34,743 --> 00:50:37,303
a p�edst�ral, �e m�m pohrab�� v zadku.
- Dob�e, synku.
640
00:50:38,903 --> 00:50:41,583
Hitler uk�zal svou
pravou tv��.
641
00:50:41,623 --> 00:50:43,943
Se sv�mi vojsky
vpochodoval do Por�n�...
642
00:50:44,023 --> 00:50:46,703
na d�kaz odm�tnut�
Versaillesk� smlouvy.
643
00:50:49,383 --> 00:50:51,983
H�kov� k�� vrh�
zl� st�ny.
644
00:50:53,983 --> 00:50:58,383
Pane, jak� smysl m� Euklid,
kdy� N�mci kousek od n�s bombarduj�.
645
00:50:58,423 --> 00:51:00,823
Jak� smysl m� Euklid?
646
00:51:00,863 --> 00:51:02,943
Bez Euklida
647
00:51:03,023 --> 00:51:06,023
by Messerschmitt nikdy
nevzlet�l...
648
00:51:06,103 --> 00:51:08,263
a z oblohy
649
00:51:08,343 --> 00:51:11,103
by bomby nedolet�ly na Angli�any,
650
00:51:11,183 --> 00:51:14,423
kte�� si to zaslou�� po tom,
co po 800 let d�lali Ir�m.
651
00:51:14,503 --> 00:51:18,183
Euklid je kr�sa a p�vab...
652
00:51:18,263 --> 00:51:20,143
a elegance.
653
00:51:20,183 --> 00:51:23,223
- Rozum�te tomu, chlapci.
- Ano, pane.
654
00:51:23,303 --> 00:51:26,543
- Ano, pane.
- O tom pochybuju.
655
00:51:26,623 --> 00:51:30,703
Milovat Euklida znamen�
b�t s�m na tomto sv�t�.
656
00:51:30,783 --> 00:51:34,102
Ty. Clohessy.
657
00:51:34,182 --> 00:51:36,862
Kdo st�l u nohou k��e,
kdy� byl n� p�n uk�i�ov�n?
658
00:51:38,142 --> 00:51:40,342
Dvan�ct apo�tol�, pane?
659
00:51:40,422 --> 00:51:43,502
Clohessy, jak� je
irsk� slovo pro hlup�ka?
660
00:51:43,582 --> 00:51:45,262
"Omadhaun", pane.
661
00:51:45,342 --> 00:51:49,142
Pane. J� v�m, kdo st�l
u nohou k��e, pane.
662
00:51:49,222 --> 00:51:51,062
Byly to t�i Marie, pane.
663
00:51:51,142 --> 00:51:53,862
To je Fintan Slattery.
664
00:51:53,942 --> 00:51:56,622
A� bude star��, bude svat�.
665
00:51:56,702 --> 00:51:59,182
Ka�d� v�, �e v noci
nos� bl�zku sv� sestry...
666
00:51:59,262 --> 00:52:01,262
a to�� si kudrliny kulmou...
667
00:52:01,342 --> 00:52:04,502
aby vypadal ��asn�
na ned�ln� m�i.
668
00:52:04,582 --> 00:52:06,662
Nen� divu,
�e jsme chodili za �kolu.
669
00:52:06,742 --> 00:52:08,462
Slepice!
670
00:52:23,862 --> 00:52:26,542
D�lej, Frankie.
Neudr��m je.
671
00:52:30,742 --> 00:52:36,902
J� t� zabiju!
672
00:52:36,982 --> 00:52:39,142
Frankie, nen� nic lep��ho...
673
00:52:39,222 --> 00:52:41,902
ne� se p�e�rat jabkama,
a nap�t se vody,
674
00:52:41,982 --> 00:52:46,022
dob�e se vysrat a m�t
spoustu tr�vy na ut�en� prdele.
675
00:52:47,942 --> 00:52:50,382
Paddy, d�lej, ut�i si prdel.
Je �as na dojen�.
676
00:52:50,462 --> 00:52:53,022
Po�kej na m�, Frankie,
�ekej.
677
00:52:54,902 --> 00:52:57,422
Frankie, takhle ne.
Mus� t�hnout dol�.
678
00:52:57,502 --> 00:53:00,022
- A zm��knout.
- Dr� hubu!
679
00:53:00,102 --> 00:53:02,582
- Dr� hubu!
- Frankie, nech toho!
680
00:53:02,662 --> 00:53:06,222
- Hej, okam�it� zmizte, vy mizerov�!
- B�, Paddy, b�!
681
00:53:06,302 --> 00:53:09,422
J� v�m tak nakopu prdele,
�e nebudete v�d�t, �� jste!
682
00:53:09,502 --> 00:53:12,062
Na, �un�ku.
683
00:53:12,142 --> 00:53:14,902
Mikey Molloy n�s p�esv�d�il,
abych �li k domu Petra Dooleye.
684
00:53:14,982 --> 00:53:17,742
Petr Dooley m� hrb
jako m�l Charles Laughton
685
00:53:17,822 --> 00:53:20,142
ve Zvon�kovi od Matky bo��.
686
00:53:20,182 --> 00:53:21,622
Proto mu ��kaj� Quasimodo.
687
00:53:21,662 --> 00:53:26,382
A taky m� �ty�i sestry
s obrovsk�mi prsy.
688
00:53:28,342 --> 00:53:30,462
Fajn, pro v�s t�i je
to za �ilink.
689
00:53:30,542 --> 00:53:33,582
Tady po t� rou�e nahoru,
ka�dej se koukne, ale ��dn� hon�n�.
690
00:53:33,622 --> 00:53:36,142
M�m vlastn� s�gry. Pro� bych m�l
platit, abych uvid�l tvoje nahat� s�gry?
691
00:53:36,222 --> 00:53:39,902
P�� koukat se na vlastn� nahat�
s�gry je stra�livej h��ch.
692
00:53:39,982 --> 00:53:43,182
To by ti neodpustil
ani biskup.
693
00:53:43,262 --> 00:53:45,142
Co vid�?
694
00:53:45,182 --> 00:53:47,782
- To je bomba.
- Vid� i jejich kozy?
695
00:53:50,102 --> 00:53:53,102
�ek jsem ��dn� hon�n�.
��dn� hon�n� tam naho�e.
696
00:53:53,142 --> 00:53:55,662
- To je bomba.
- �ek jsem ��dn� hon�n� tam naho�e.
697
00:54:01,342 --> 00:54:04,462
Vy �chyln� �pinavci!
- Jdeme!
698
00:54:04,502 --> 00:54:07,982
Moje dcery se ani v p�tek
ve�er nem��ou umejt!
699
00:54:08,022 --> 00:54:11,142
Chud�k Quasimodo.
M�l pravdu.
700
00:54:11,222 --> 00:54:14,822
Civ�t na sv� vlastn� nahat� sestry
je ten nejhor�� h��ch.
701
00:54:14,902 --> 00:54:17,182
Pokud ov�em za to
pot�en� ne��d� �ilink.
702
00:54:17,262 --> 00:54:19,222
To je pak je�t� hor��.
703
00:54:19,382 --> 00:54:23,102
Introibo adaltare Dei.
A pak �ekne�?
704
00:54:23,182 --> 00:54:26,382
Ad Deum quila etificat
juventutem meam.
705
00:54:26,422 --> 00:54:30,262
Dob�e. Introibo adaltare Dei,
a pak?
706
00:54:30,342 --> 00:54:33,582
Ad Deum quila etificat
juventutem meam.
707
00:54:33,622 --> 00:54:35,502
V�born�. Je�t� jednou.
Introibo ad-
708
00:54:36,982 --> 00:54:39,182
Ad Deum quila etificat
juventutem mean.
709
00:54:39,222 --> 00:54:43,542
Dobr� den. Jak se v�m da��?
Tohle je m�j syn, Francis.
710
00:54:43,622 --> 00:54:47,822
Um� recitovat v latin�
a cht�l by se st�t ministrantem.
711
00:54:47,862 --> 00:54:50,302
- Ad Deum-
- Bohu�el nem�me m�sto.
712
00:55:00,902 --> 00:55:02,782
Nevad�, synu.
713
00:55:06,382 --> 00:55:09,582
�ekl, �e pro n�j
nem� m�sto.
714
00:55:20,862 --> 00:55:24,022
Pov�m ti,
co to znamen�.
715
00:55:24,102 --> 00:55:26,862
To jsou t��dn� rozd�ly.
716
00:55:28,902 --> 00:55:31,862
Necht�j� ��dn� ministranty,
kte�� poch�zej� z t�hle m�st.
717
00:55:31,942 --> 00:55:34,102
Necht�j� kluky
s rozed�en�mi koleny...
718
00:55:34,182 --> 00:55:36,822
a zadky vystr�en�mi
z kalhot.
719
00:55:38,822 --> 00:55:41,222
Cht�j� kluky s p�kn�ma botama
a �ist�mi vlasy...
720
00:55:41,262 --> 00:55:43,782
a otci se st�l�m
zam�stn�n�m.
721
00:55:43,862 --> 00:55:45,782
Ne takov� nuly,
jako se� ty.
722
00:55:48,262 --> 00:55:51,662
V tom to je.
723
00:55:51,742 --> 00:55:54,822
A pak je t�k�
udr�et si v�ru.
724
00:56:15,262 --> 00:56:18,782
Rozd�v� piva ciz�m lidem,
aby ti �ekli, jak se� velkorysej,
725
00:56:18,862 --> 00:56:22,062
zat�mco tvoje d�ti sed� doma
s pr�zdn�mi �aludky.
726
00:56:24,662 --> 00:56:27,462
M� pravdu.
727
00:56:27,502 --> 00:56:29,622
Se�enu si pr�ci.
Slibuju.
728
00:56:29,702 --> 00:56:31,742
Kdy� se�ene� pr�ci,
stejn� ji za t�i t�dny ztrat�...
729
00:56:31,782 --> 00:56:33,662
proto�e propije�
v�echen plat
730
00:56:33,702 --> 00:56:36,862
a do pr�ce p�ijde� pozd�.
731
00:56:36,902 --> 00:56:39,302
To zvl�dneme, And�lo.
732
00:56:39,342 --> 00:56:41,262
Zm�n�m se.
733
00:56:43,822 --> 00:56:46,342
Podpora je 19 �ilink�
a n�jem 6.
734
00:56:46,422 --> 00:56:50,782
Zb�v� 13 �ilink� na j�dlo
a oble�en� pro 5 lid�.
735
00:56:53,142 --> 00:56:55,622
B�h je dobr�, v�ak v�.
736
00:56:58,342 --> 00:57:00,382
B�h m��e b�t dobr�
pro n�koho n�kde jinde,
737
00:57:00,462 --> 00:57:02,742
ale u� dlouho se nezastavil
v tomhle koutu Limericku.
738
00:57:04,702 --> 00:57:06,542
And�lo!
739
00:57:09,022 --> 00:57:11,422
Za tohle bys mohla
p�ij�t do pekla.
740
00:57:15,662 --> 00:57:17,942
Co�pak u� tam nejsem, Malachy?
741
00:57:24,302 --> 00:57:26,462
Poj� sem.
742
00:57:42,102 --> 00:57:46,462
A pak and�l� op�t zanechali
dal�� d�t� na schodech.
743
00:57:48,462 --> 00:57:50,342
Jak mu budete ��kat,
And�lo?
744
00:57:50,422 --> 00:57:52,702
Mn� by se l�bilo
Kevin nebo Sean.
745
00:57:52,742 --> 00:57:55,942
Kdy� ode dve�� zavol�
"Kevine, Seane, poj�te na �aj,"
746
00:57:55,982 --> 00:57:59,102
seb�hne se ti p�lka Limericku.
747
00:57:59,182 --> 00:58:02,302
- L�b� se mi jm�no Alphonsus.
- Alphonsus?
748
00:58:02,342 --> 00:58:04,382
To je pitom� jm�no.
749
00:58:04,422 --> 00:58:06,302
Ach, Bo�e.
750
00:58:06,342 --> 00:58:10,702
- Neklej!
- M��e� to uboh� d�t� nechat na pokoji?
751
00:58:10,782 --> 00:58:13,422
P�em��lel jsem, kolik dal��ch d�t�...
752
00:58:13,502 --> 00:58:15,342
zanechaj� and�l� na schodech.
753
00:58:15,422 --> 00:58:17,502
Dal�� �lov�k,
s kter�m se budu d�lit o ve�e�i.
754
00:58:17,582 --> 00:58:19,462
Au. Za co?
755
00:58:19,502 --> 00:58:21,702
Nesm�j se.
Aspo� v�, jak� to je.
756
00:58:23,062 --> 00:58:25,542
Ale aspo� poslal d�de�ek ze severu
757
00:58:25,622 --> 00:58:28,382
5 liber pro to mimino,
pro Alphieho.
758
00:58:28,422 --> 00:58:32,222
Tak, kluci, p�jdete te� dom� a �eknete
mamince, �e se za p�r minut vr�t�m.
759
00:58:32,262 --> 00:58:34,142
Nep�jde� do hospody, vi� tati?
760
00:58:34,182 --> 00:58:36,062
M�ma ��kala, �e m�
p�in�st ty pen�ze.
761
00:58:36,102 --> 00:58:39,422
- Nem� chodit na pivo.
- Tak poslouchejte.
762
00:58:39,502 --> 00:58:42,222
- Te� p�jdete dom� k mamince.
- Tati.
763
00:58:42,302 --> 00:58:44,742
Dej n�m ty pen�ze.
Ty jsou pro to nov� mimino.
764
00:58:44,822 --> 00:58:46,702
Tati!
765
00:58:46,782 --> 00:58:48,622
Pros�m, tati.
766
00:58:52,622 --> 00:58:54,502
B�te dom�!
767
00:59:05,782 --> 00:59:07,942
Poj� sem, Frankie.
768
00:59:11,302 --> 00:59:13,182
P�jde� do hospody,
769
00:59:13,262 --> 00:59:15,702
tam si stoupne�
doprost�ed m�stnosti
770
00:59:15,782 --> 00:59:20,422
a ka�d�mu �ekne�, �e tv�j otec
pr�v� prop�j� pen�ze pro miminko.
771
00:59:20,502 --> 00:59:22,742
�ekni sv�tu, �e tu u�
nen� ani kousek j�dla.
772
00:59:22,822 --> 00:59:25,182
Ani kus uhl� do kamen.
773
00:59:25,262 --> 00:59:28,782
Dokonce ani kapka ml�ka
pro miminko.
774
00:59:33,982 --> 00:59:35,902
Ale no tak.
775
01:00:08,302 --> 01:00:11,902
Srdce mi bu�ilo a
j� m�l pocit, �e bych ho nejrad�i
776
01:00:11,982 --> 01:00:14,822
kopnul do nohy
a utekl pry�.
777
01:00:14,902 --> 01:00:17,702
Ale neud�lal jsem to.
778
01:00:17,782 --> 01:00:20,942
Proto�e jsem si vzpomn�l na ty
kr�sn� chvilky u krbu, kdy
779
01:00:20,982 --> 01:00:25,222
mi vypr�v�l historky o Cuchulainovi,
Rooseveltovi a De Valerovi.
780
01:00:28,542 --> 01:00:32,382
V noci se zase bude za zp�vu vracet dom�
a nab�zet n�m penci, kdy� zem�eme pro Irsko.
781
01:00:32,462 --> 01:00:34,942
Tentokr�t to bude jin�.
782
01:00:35,022 --> 01:00:37,862
Proto�e je u� tak dost hrozn� prop�t
podporu nebo plat,
783
01:00:37,942 --> 01:00:42,262
ale �lov�k, kter� prop�j� pen�ze
pro nov� miminko za�el p��li� daleko.
784
01:00:57,942 --> 01:00:59,782
Mami.
785
01:01:01,942 --> 01:01:04,502
Nemohl jsem ho naj�t.
786
01:01:04,582 --> 01:01:07,102
B� si lehnout, Frankie.
787
01:01:17,502 --> 01:01:20,862
Bi�mov�n�m
788
01:01:20,942 --> 01:01:23,582
se stanete v�rn�mi
voj�ky c�rkve.
789
01:01:23,662 --> 01:01:28,222
To v�s oprav�uje k tomu,
zem��t jako mu�edn�ci
790
01:01:28,302 --> 01:01:31,022
p�i napaden� protestanty
791
01:01:31,102 --> 01:01:35,262
nebo mohamed�ny
nebo kter�mikoliv jin�mi pohany.
792
01:01:35,342 --> 01:01:37,182
Budete m�t dar
793
01:01:37,262 --> 01:01:40,022
Ducha svat�ho. Moudrost,
794
01:01:40,102 --> 01:01:43,702
porozum�n�, radu.
795
01:01:43,782 --> 01:01:45,982
Jak� je t�et� zastaven�
na k��ov� cest�, m� d�t�?
796
01:01:46,062 --> 01:01:47,982
Kdy� Je�� poprv� upadne.
797
01:01:53,382 --> 01:01:55,222
Jak� je �tvrt� p�ik�z�n�,
m� d�t�?
798
01:01:55,302 --> 01:01:58,062
Cti otce sv�ho i matku svou.
799
01:02:01,262 --> 01:02:04,422
Jsi v po��dku, Frankie?
800
01:02:27,702 --> 01:02:30,742
Otec Gorey m� pomazal
olejem a modlil se,
801
01:02:30,822 --> 01:02:32,942
a to znamen�, �e zem�u.
802
01:02:34,742 --> 01:02:36,582
Ale mn� je to jedno.
803
01:02:42,742 --> 01:02:46,102
A pak p�i�el doktor Campbell
a dr�el m� za ruku.
804
01:02:46,182 --> 01:02:48,942
To jsem pochopil,
�e se uzdrav�m.
805
01:02:52,182 --> 01:02:54,662
Proto�e doktor by
si nikdy neuprdnul
806
01:02:54,742 --> 01:02:57,542
v p��tomnosti um�raj�c�ho chlapce.
807
01:03:05,782 --> 01:03:08,742
Dali mi zcela nov� t�lo pln� krve.
808
01:03:08,822 --> 01:03:12,622
Sestra Rita ��kala, �e poch�z�
od voj�ka ze Sarsfieldsk�ch kas�ren.
809
01:03:26,982 --> 01:03:30,062
Ach, synku.
810
01:03:30,102 --> 01:03:32,462
Jsi velk� star� voj�k.
811
01:03:32,502 --> 01:03:35,382
Co je mi?
812
01:03:37,062 --> 01:03:39,262
Tyfus.
813
01:03:44,182 --> 01:03:46,742
Neodch�zej.
814
01:03:46,822 --> 01:03:51,022
No tak, te� jsi velkej kluk.
815
01:03:51,102 --> 01:03:55,022
A nezapome�, �e m�
v sob� krev voj�ka.
816
01:03:57,582 --> 01:03:59,422
Z nejhor��ho jsi venku.
817
01:03:59,502 --> 01:04:03,302
A brzy bude� doma v Sorrentu.
818
01:04:16,822 --> 01:04:19,982
To bylo poprv�, co
m� otec pol�bil.
819
01:04:20,062 --> 01:04:24,102
C�til jsem se tak ��astn�,
�e jsem se div nevzn�el nad postel�.
820
01:04:38,342 --> 01:04:41,742
Ka�d� den jsem se nemohl do�kat,
a� v�ichni dokto�i a sestry
821
01:04:41,782 --> 01:04:43,902
odejdou a nechaj� m� samotn�ho,
abych si mohl ��st kn�ky.
822
01:04:43,982 --> 01:04:45,862
U��val jsem si,
�e m�m vlastn� z�chod,
823
01:04:45,942 --> 01:04:48,782
kde si m��u dlouh�
hodiny ��st.
824
01:04:48,822 --> 01:04:52,662
"Zem��t, usnout.
Usnout, mo�n� sn�t.
825
01:04:52,742 --> 01:04:54,662
Aj, v tom je ten h��ek."
826
01:04:54,742 --> 01:04:56,622
Frankie, jsi mrtv�?
827
01:04:56,662 --> 01:04:58,982
Nen� to ��asn�, Seamusi?
To je Shakespeare.
828
01:04:59,062 --> 01:05:00,982
Miloval jsem Shakespeara.
829
01:05:01,062 --> 01:05:04,022
Bylo to, jako bych m�l drahokamy v �stech,
kdy� jsem vyslovoval ta slova.
830
01:05:04,102 --> 01:05:07,182
"V���m, p�esv�d�en
p�dn�mi okolnostmi,
831
01:05:07,222 --> 01:05:09,102
�es m�m nep��telem."
832
01:05:09,142 --> 01:05:12,382
"V���m, p�esv�d�en
p�dn�mi okolnostmi,
833
01:05:12,462 --> 01:05:14,702
�es m�m nep��telem."
834
01:05:14,742 --> 01:05:18,182
"V���m, p�esv�d�en
p�dn�mi okolnostmi,
835
01:05:18,262 --> 01:05:20,662
�es m�m nep��telem."
836
01:05:20,742 --> 01:05:22,982
- �au!
- Tamhle je Frankie.
837
01:05:23,062 --> 01:05:25,902
Samoz�ejm�, �e se mi st�skalo
po m�m� a t�tovi a Malachym
838
01:05:25,942 --> 01:05:28,742
a mal�m Michalovi
a po miminku Alphie. B�h v�, pro�.
839
01:05:28,822 --> 01:05:31,502
- Frankie, posp� si.
- �au.
840
01:05:31,542 --> 01:05:34,942
Byl to ��astn� den,
kdy jsem poprv� p�i�el dom�.
841
01:05:38,542 --> 01:05:41,502
- Ahoj, Frankie.
- V�tej doma, Frankie.
842
01:05:41,582 --> 01:05:43,422
Jsi velkej voj�k, Frankie.
843
01:05:43,502 --> 01:05:45,902
Ke cti rodi��m.
844
01:05:45,982 --> 01:05:47,862
V�tej doma, Frankie.
845
01:05:49,422 --> 01:05:52,662
Ahoj, Frankie.
846
01:05:52,742 --> 01:05:56,822
Je skv�l�, �e
jsi doma, voj�ku.
847
01:05:56,902 --> 01:05:59,102
D�kuji, pan� Purcellov�.
848
01:05:59,182 --> 01:06:01,062
�ikovnej kluk, Frankie.
849
01:06:06,342 --> 01:06:08,742
Ach, Francisi, ty m�j chlap�e.
850
01:06:08,822 --> 01:06:11,542
Ale v tu chv�li, kdy jsem
spat�il otce s Alphiem na kl�n�
851
01:06:11,622 --> 01:06:13,542
poc�til jsem pr�zdnotu
ve sv�m srdci,
852
01:06:13,622 --> 01:06:15,942
proto�e jsem v�d�l,
�e je zase bez pr�ce.
853
01:06:16,022 --> 01:06:18,382
- V�tej doma, synku.
- Tati.
854
01:06:20,622 --> 01:06:22,462
R�d t� zase vid�m.
855
01:06:22,542 --> 01:06:24,862
J� tebe taky.
856
01:06:24,942 --> 01:06:26,942
Sedni si na chvilku, jo?
857
01:06:27,022 --> 01:06:30,142
Matka svat�ho Wilgefortise
m�la dev�t d�t�.
858
01:06:30,222 --> 01:06:34,022
Ale stejn�, l�bilo se mi m�t
otce ka�d� r�no jen pro sebe.
859
01:06:34,062 --> 01:06:37,502
Miloval jsem jeho historky o autech
a letadlech pod vodou.
860
01:06:37,542 --> 01:06:40,062
Ponorky l�taly vzduchem
861
01:06:40,142 --> 01:06:42,862
a pol�rn� medv�di z�pasili
se slony na m�s�ci.
862
01:06:42,942 --> 01:06:46,142
T�ta byl pro m� svatou trojic�,
se t�emi mu�i v sob�.
863
01:06:46,182 --> 01:06:50,342
Ten prvn� vypr�v�l r�no
u �aje s woodbinkou sv� historky.
864
01:06:50,382 --> 01:06:54,182
Ten druh� se tak moc sna�il
naj�t pr�ci, ale ne�sp�n�.
865
01:07:00,982 --> 01:07:05,302
A ten t�et� p�ich�zel dom� v noci
a byla z n�j c�tit whisky.
866
01:07:23,622 --> 01:07:25,982
Ale celou dobu, co byl
v nemocnici, �etl.
867
01:07:26,062 --> 01:07:29,502
Je mi l�to, pan� McCourt.
Ale zme�kal p�es dva m�s�ce �koly.
868
01:07:29,542 --> 01:07:33,822
Bude muset zp�tky do p�t� t��dy.
Je mi to moc l�to.
869
01:07:55,222 --> 01:07:59,062
Mami, j� nechci zp�tky
do p�t� t��dy.
870
01:07:59,142 --> 01:08:01,862
Malachy je v p�t�
a j� jsem o rok star�� ne� on.
871
01:08:01,942 --> 01:08:03,822
Ale no tak, Frankie.
872
01:08:03,902 --> 01:08:06,742
A v�ichni kamar�di se mi budou
sm�t, �e jsem propadl.
873
01:08:06,822 --> 01:08:08,662
Ne.
874
01:08:15,302 --> 01:08:17,582
To, co jsem pot�eboval, byl z�zrak
875
01:08:17,662 --> 01:08:22,182
a ten se stal p��mo p�ed hospodou
"Sochy Svobody".
876
01:08:22,222 --> 01:08:24,782
Vzhl�dl jsem.
Usm�vala se.
877
01:08:24,862 --> 01:08:26,782
A kdy� jsem se pod�val na zem,
le�ela tam pence.
878
01:08:42,662 --> 01:08:44,782
Utratil jsem ji za sv��ku
879
01:08:44,862 --> 01:08:49,502
a modlil se ke svat�mu Franti�ku,
aby m� dostal z bratrovy t��dy.
880
01:08:49,542 --> 01:08:51,782
Ot�e n�, jen� jsi na nebes�ch...
881
01:08:51,987 --> 01:08:56,187
Nech si ten sv�j otr�ven�
obli�ej, Francisi McCourte,
882
01:08:56,267 --> 01:08:58,308
nebo uc�t� mou h�l.
883
01:08:58,348 --> 01:09:00,548
Francis McCourt
v�m uk�e
884
01:09:00,588 --> 01:09:04,748
jak dob�e se nau�il ps�t
loni v t�hle t��d�.
885
01:09:04,828 --> 01:09:07,909
Nap�e esej o na�em P�nu.
886
01:09:07,949 --> 01:09:10,349
Rozum�ls, McCourte?
887
01:09:10,389 --> 01:09:15,030
Bude n�m vypr�v�t o tom, jak� by
to bylo, kdy n� P�n vyrostl v Limericku,
888
01:09:15,110 --> 01:09:16,990
nejsvat�j��m m�st� Irska.
889
01:09:17,070 --> 01:09:21,030
Wilgefortis�v otec cht�l, aby si
vzala kr�le Sic�lie,
890
01:09:21,070 --> 01:09:23,271
ale ta kr�sn�
mlad� Wilgefortis
891
01:09:23,311 --> 01:09:26,111
byla zoufal� z toho, �e
si m� vz�t pra�iv�ho starce.
892
01:09:28,111 --> 01:09:30,311
A McCourt vhodil
skv�l� g�l.
893
01:09:35,592 --> 01:09:39,712
��kali, �e Limerick
je nejsvat�j�� m�sto,
894
01:09:39,792 --> 01:09:42,833
ale ka�d� znal d�vod toho,
pro� byli lid� st�le v kostele.
895
01:09:42,913 --> 01:09:45,113
Bylo to proto, �e
neust�le pr�elo
896
01:09:45,193 --> 01:09:47,113
a oni tam byli,
aby unikli mokru.
897
01:09:47,153 --> 01:09:49,114
Jm�no m� eseje je
898
01:09:49,194 --> 01:09:52,914
N�zev, McCourte, n�zev.
899
01:09:52,954 --> 01:09:56,114
N�zev m� kompozice je
"Je�� a po�as�".
900
01:09:56,194 --> 01:09:58,475
Co�e?
901
01:09:58,515 --> 01:10:00,915
"Je�� a po�as�", pane.
902
01:10:00,955 --> 01:10:03,315
Dob�e, �ti.
903
01:10:03,355 --> 01:10:05,435
Nemysl�m si, �e by se Je��ovi,
kter� je na��m P�nem,
904
01:10:05,515 --> 01:10:07,596
l�bilo po�as� v Limericku,
905
01:10:07,676 --> 01:10:11,796
nebo� neust�le pr��
a Shannon dr�� cel� m�sto ve vlhku.
906
01:10:11,836 --> 01:10:14,637
M�j otec ��k�, �e Shannon
je zabij�ck� �eka,
907
01:10:14,677 --> 01:10:16,557
proto�e zabila m� dva bratry.
908
01:10:16,597 --> 01:10:18,477
Kdy� se pod�v�te na obraz Je��e,
909
01:10:18,517 --> 01:10:22,437
chod� po��d ve starov�k�m
Izraeli v prost�radle.
910
01:10:22,517 --> 01:10:25,718
Tam nikdy nepr��, a nikdy neusly��te
o nikom, kdo by ka�lal
911
01:10:25,758 --> 01:10:28,478
nebo dostal souchot� nebo
n�co podobn�ho.
912
01:10:28,558 --> 01:10:32,079
A nikdo tam nechod� do pr�ce,
proto�e v�ichni akor�t n�kde post�vaj�,
913
01:10:32,119 --> 01:10:36,839
poj�daj� manu, hroz� p�stmi
a chod� na uk�i�ov�n�.
914
01:10:36,919 --> 01:10:40,479
Kdykoliv dostal Je�� hlad, jedin�,
co musel ud�lat, bylo vyj�t na kopec,
915
01:10:40,559 --> 01:10:43,640
kde se mohl nasytit f�ky
a pomeran�i.
916
01:10:43,680 --> 01:10:46,560
Anebo kdy� cht�l pivo, mohl
jen m�vnout rukou nad sklenic�
917
01:10:46,640 --> 01:10:48,480
a hned tam bylo pivo.
918
01:10:48,560 --> 01:10:51,921
A nebo mohl nav�t�vit M��� Magdal�nu
a jej� sestru Martu
919
01:10:51,961 --> 01:10:54,601
a ty by mu bezesporu
daly ve�e�i.
920
01:10:54,681 --> 01:10:58,802
Tak�e je dob�e, �e se Je�� rozhodl
narodit se jako �id v t� kr�sn� tepl� zemi.
921
01:10:58,842 --> 01:11:01,562
Proto�e kdyby se narodil v Limericku,
dostal by souchot�,
922
01:11:01,602 --> 01:11:04,882
a za m�s�c um�el, a tak
by nebyla ani ��dn� katolick� c�rkev
923
01:11:04,922 --> 01:11:07,083
a my bychom o n�m nemuseli
ps�t eseje.
924
01:11:07,163 --> 01:11:09,003
Konec.
925
01:11:11,363 --> 01:11:13,563
Napsal jsi tuhle esej, McCourte?
926
01:11:13,603 --> 01:11:16,324
Ano, pane.
927
01:11:18,084 --> 01:11:19,964
Z�zraky funguj�.
928
01:11:20,004 --> 01:11:22,364
Byl jsem zp�t
ve sv� star� t��d�.
929
01:11:22,404 --> 01:11:24,285
Cvi�te svou mysl.
930
01:11:24,325 --> 01:11:26,205
Je to va�e pokladnice,
931
01:11:26,245 --> 01:11:29,405
a nikdo na sv�t�
v�m ji nesebere.
932
01:11:29,445 --> 01:11:34,166
Napl�te si mysl odpadem,
a va�e hlava shnije.
933
01:11:34,206 --> 01:11:37,846
M��ete b�t chud�,
m��ete m�t zni�en� boty,
934
01:11:37,886 --> 01:11:39,766
a va�e mysl
935
01:11:39,806 --> 01:11:44,087
va�e mysl je pal�c.
936
01:11:44,247 --> 01:11:47,607
A McCourt se dost�v� k m��i,...
937
01:11:49,567 --> 01:11:51,608
Peggy! Sean!
938
01:11:51,688 --> 01:11:54,448
Kathleen,
poj�te na �aj.
939
01:11:54,528 --> 01:11:56,368
Poj�te si d�t kousek
dobr�ho jehn���ho
940
01:11:56,448 --> 01:12:00,449
a b�je�n� zelen� hr�ek
a mou�n� b�l� brambory.
941
01:12:00,489 --> 01:12:03,129
Bu�te zticha, �ensk�!
942
01:12:03,169 --> 01:12:05,289
To je ��asn�, takhle
tejrat sousedy
943
01:12:05,369 --> 01:12:07,209
kdy� nem�me nic
ne� chleba a �aj.
944
01:12:07,289 --> 01:12:09,450
Tak jd�te pracovat do Anglie,
stejn� jako v�ichni chlapi tady.
945
01:12:09,530 --> 01:12:11,370
J�t do Anglie a
pomoct jim vyhr�t v�lku?
946
01:12:11,450 --> 01:12:13,330
Angli�an�m bych nedal
ani p�ru ze sv� mo�i.
947
01:12:13,410 --> 01:12:15,410
Ne, rad�i propijete
podporu...
948
01:12:15,490 --> 01:12:17,731
a kouk�te na sv� syny
jak tu b�haj� kost a k��e
949
01:12:17,811 --> 01:12:19,971
s hol�m zadkem.
950
01:12:20,051 --> 01:12:22,291
Kathleen, poj�
na �aj.
951
01:12:22,371 --> 01:12:24,371
Kdybych mohla pracovat,
�la bych do anglick� tov�rny.
952
01:12:24,451 --> 01:12:26,892
Tov�rna nen� m�sto pro �enskou.
953
01:12:26,972 --> 01:12:29,852
Sezen� na prdeli
nen� pro chlapa.
954
01:12:31,012 --> 01:12:34,053
A hra za��n� ve sv� druh� polovin�.
955
01:12:34,093 --> 01:12:36,213
Dostal m�� a ut�k�.
956
01:12:36,293 --> 01:12:38,133
Ou, dostals
jeho m��.
957
01:12:47,534 --> 01:12:50,214
Nech m� b�t, jo?
958
01:12:50,254 --> 01:12:54,495
Jsem utahan�.
959
01:12:54,535 --> 01:12:57,215
S t�m u� je konec.
U� ��dn� d�ti.
960
01:12:59,295 --> 01:13:01,736
Spr�vn� katoli�ka by m�la
plnit sv� man�elsk� povinnosti.
961
01:13:01,816 --> 01:13:03,656
Jdi do hajzlu!
962
01:13:08,256 --> 01:13:11,577
�ek� t� v��n�
zatracen�, And�lo.
963
01:13:11,657 --> 01:13:13,497
Fajn, pokud tu nebudou
��dn� dal�� d�ti,
964
01:13:13,577 --> 01:13:16,857
pak mi v��n� zatracen�
zn� docela dob�e, Malachy.
965
01:13:39,740 --> 01:13:42,060
Poj�te, kluci, poj�te,
nebo zme�k�te vlak.
966
01:13:42,140 --> 01:13:43,981
Zme�k�te dobrou pr�ci.
Tak poj�te.
967
01:13:44,061 --> 01:13:46,781
V Anglii m�me Guiness,
m�me Jamesona, v�me?
968
01:14:01,583 --> 01:14:04,223
Dobr�, tak...
969
01:14:04,303 --> 01:14:06,183
Pamatujte na sv�
c�rkevn� povinnosti.
970
01:14:08,303 --> 01:14:11,344
A hlavn�, poslouchejte
m�mu, jasn�?
971
01:14:13,224 --> 01:14:16,824
Ty se� te� p�n domu,
Francisi.
972
01:14:18,865 --> 01:14:21,065
Opatruj se.
973
01:14:32,146 --> 01:14:34,266
Tak, jdeme.
974
01:14:48,788 --> 01:14:51,908
M�ma ��kala, �e te�
u� jen mus�me 2 t�dny po�kat,
975
01:14:51,988 --> 01:14:53,829
a� p�ijde telegram s pen�zi.
976
01:14:53,909 --> 01:14:56,629
Brzy budeme m�t dost pen�z
na nov� boty a kab�ty,
977
01:14:56,709 --> 01:14:58,829
�unku, zel�
a brambory k ve�e�i,
978
01:14:58,869 --> 01:15:02,190
elektrick� sv�tlo a mo�n� i dokonce
z�chod, jako maj� v Americe.
979
01:15:02,230 --> 01:15:04,110
Te� kdy� t�ta
ode�el do Anglie,
980
01:15:04,150 --> 01:15:06,510
budou ur�it� brzy
na�e starosti tatam.
981
01:15:06,590 --> 01:15:08,430
Ur�it�.
982
01:15:20,952 --> 01:15:23,912
- Dobr� den.
- Dobrej. D�ky.
983
01:15:23,992 --> 01:15:26,672
D�ky.
- U� je tu!
984
01:15:28,793 --> 01:15:31,993
Po�kejte!
P�i�lo n�m n�co? McCourt?
985
01:15:32,073 --> 01:15:34,673
- Ne.
- Jste si jist�? Je to n� prvn� telegram.
986
01:15:34,753 --> 01:15:37,954
M�l by b�t na t�i libry
nebo i v�c.
987
01:15:38,034 --> 01:15:40,234
- Sorry.
- M��ete se je�t� jednou pod�vat do t� ta�ky?
988
01:15:40,314 --> 01:15:43,034
U� jsem se do hajzlu pod�vat.
Nic pro v�s nem�m.
989
01:16:16,558 --> 01:16:19,919
- Kdopak je hodnej kluk?
- Alphie!
990
01:16:21,919 --> 01:16:25,799
�ebr�n� o zbytky bylo
hor�� ne� podpora.
991
01:16:25,879 --> 01:16:30,000
Hor�� ne� u charity
svat�ho Vincenta de Paul.
992
01:16:30,080 --> 01:16:32,880
To je nejhor�� druh
hanby -
993
01:16:32,960 --> 01:16:35,160
�ebr�n� o zbytky
z kn�zovi ve�e�e.
994
01:16:35,200 --> 01:16:38,961
Jako cik�ni dr��c�
sv� umoun�n� d�ti na roz�ch ulic.
995
01:16:39,041 --> 01:16:42,521
Hor�� ne� p�j�ov�n�
si od v��itelky, pan� Finuncanov�.
996
01:17:00,243 --> 01:17:02,163
Existovalo jedin� v�chodisko.
997
01:17:02,243 --> 01:17:04,884
Musel jsem si naj�t pr�ci.
998
01:17:10,204 --> 01:17:12,805
Tohle je v�bec nejlep�� r�no
ze v�ech, Frankie.
999
01:17:12,885 --> 01:17:15,165
Sobotn� r�no.
1000
01:17:15,205 --> 01:17:19,005
Za��n�me v osm a kon��me,
kdy� zazvon� zvon Angelus - ve 12.
1001
01:18:31,294 --> 01:18:35,534
Chlap, kterej rozvezl
16 cent� uhl� si zaslou�� pivo.
1002
01:18:35,614 --> 01:18:37,814
A kluk, kterej mu pom�hal
si zaslou�� limon�du.
1003
01:18:39,335 --> 01:18:42,735
Tvoje vo�i vypadaj� d�sn� -
jak dv� d�ry po mo�en� ve sn�hu.
1004
01:18:42,815 --> 01:18:47,455
To je uhelnej prach, strejdo Pa.
- Jsi skv�lej chlap, Franku. Pracant.
1005
01:18:47,535 --> 01:18:50,016
M��e� mi pom�hat
ka�dej �tvrtek po �kole.
1006
01:18:50,096 --> 01:18:52,096
Tady m� �ilink.
1007
01:18:52,176 --> 01:18:54,216
Hodn� zdaru, Frankie.
1008
01:18:54,256 --> 01:18:57,177
Jednou p�evezme
tvoj� pr�ci, Johne.
1009
01:19:01,297 --> 01:19:04,377
��k� mi Frank, a ne Frankie.
1010
01:19:04,457 --> 01:19:06,818
Poprv� se c�t�m
jako mu�.
1011
01:19:06,898 --> 01:19:08,778
Mu� se �ilinkem
v kapse.
1012
01:19:08,818 --> 01:19:10,978
Mu�, kter� si dal
drink v hospod�.
1013
01:19:18,179 --> 01:19:22,580
Mami, vyd�lal jsem �ilink.
1014
01:19:22,660 --> 01:19:25,980
Vezmi dv� pence, Frankie,
a jd�t s Malachym do kina.
1015
01:19:26,060 --> 01:19:29,260
Jsi poklad, Frankie.
Zaslou�� si to.
1016
01:19:29,340 --> 01:19:32,181
Bo�e na nebi,
ty o�i.
1017
01:19:52,823 --> 01:19:54,383
Frankie!
1018
01:19:56,983 --> 01:19:58,864
Frankie!
1019
01:20:01,424 --> 01:20:04,464
�ilink od pana Hannona
a 4 �ilinky spropitn�.
1020
01:20:06,505 --> 01:20:09,305
B� k zrcadlu
a pod�vej se na svoje o�i.
1021
01:20:15,026 --> 01:20:17,266
A j�mine.
1022
01:20:17,306 --> 01:20:19,306
Tak to sta�ilo.
U� ��dn� pan Hannon.
1023
01:20:19,386 --> 01:20:21,226
Pan Hannon m� pot�ebuje.
1024
01:20:21,306 --> 01:20:23,587
Probl�my pana Hannona
jsou mi l�to,
1025
01:20:23,667 --> 01:20:26,107
ale my sami jich
m�me dost.
1026
01:20:26,187 --> 01:20:29,027
To posledn�, co pot�ebuju,
je slep� syn.
1027
01:20:29,107 --> 01:20:31,667
Tak�e si umyj o�i
a b� do kina.
1028
01:20:38,188 --> 01:20:40,909
Malachy, co se d�je?
1029
01:20:40,989 --> 01:20:44,589
Chlap v klobouku vr��
zlatou d�ku do b�icha t� d�my.
1030
01:20:44,669 --> 01:20:47,549
- Je v�ude kolem krev?
- Ne, ukazuje mu kouzeln� prsten.
1031
01:20:47,629 --> 01:20:49,750
Nic nevid�m.
1032
01:20:56,350 --> 01:20:58,551
Doktor �ekl,
1033
01:20:58,631 --> 01:21:00,471
�e je to ten nejhor�� z�n�t
oka, kter� kdy vid�l.
1034
01:21:00,511 --> 01:21:02,711
Jak dlouho to potrv�,
pane doktore?
1035
01:21:02,751 --> 01:21:04,631
To v� jen B�h,
madam.
1036
01:21:04,671 --> 01:21:06,551
U� tu m�l b�t
p�ed n�kolika m�s�ci.
1037
01:21:06,591 --> 01:21:08,352
M� pracovn� dny skon�ily.
1038
01:21:08,432 --> 01:21:12,912
Po��dn� otev��t o�i.
V�c. Co nejv�c to p�jde.
1039
01:21:12,992 --> 01:21:16,633
- Au, mami!
- K� by tu byl t�ta.
1040
01:22:12,799 --> 01:22:16,119
Nep�ijde, mami.
1041
01:22:16,159 --> 01:22:18,040
Mo�n� usnul
v n�jak�m vag�nu.
1042
01:22:18,080 --> 01:22:21,080
Poj�, mami, p�jdeme dom�.
Nep�ijde.
1043
01:22:26,641 --> 01:22:30,281
Ur�it� psal v tom dopise
dva dny p�ed V�noci.
1044
01:22:30,361 --> 01:22:32,201
T�eba se zpozdila
lo� z Holyhead.
1045
01:22:32,281 --> 01:22:34,122
Tak se pak zme�k� vlak.
1046
01:22:34,202 --> 01:22:36,042
Irsk� mo�e je v tuhle
ro�n� dobu neklidn�.
1047
01:22:36,122 --> 01:22:38,922
Nezaj�m�me ho.
Zp�j� se n�kde v Anglii.
1048
01:22:39,002 --> 01:22:40,842
Takhle o sv�m otci nemluv.
1049
01:22:43,443 --> 01:22:46,403
- Boty!
- J�! J�!
1050
01:22:46,483 --> 01:22:48,643
Dal��.
1051
01:22:48,723 --> 01:22:50,803
A kde je v� mu�?
1052
01:22:50,883 --> 01:22:52,764
V Anglii, pane.
1053
01:22:52,804 --> 01:22:54,684
Tak v Anglii?
1054
01:22:54,724 --> 01:22:57,524
A kde je ka�dot�denn� telegram?
Kr�sn�ch p�t liber?
1055
01:22:57,564 --> 01:22:59,764
U� m�s�ce n�m
nic neposlal, pane.
1056
01:22:59,844 --> 01:23:03,005
Hm, a my asi v�me
pro�, �e?
1057
01:23:05,885 --> 01:23:07,285
Ne, pane.
1058
01:23:07,325 --> 01:23:10,526
�asto sl�ch�me o jednom
mu�i z Limericku,
1059
01:23:10,606 --> 01:23:15,326
kterej se v Piccadilly
tah� s n�jakou courou.
1060
01:23:15,366 --> 01:23:18,127
Nen� v Piccadilly, pane.
Je v Coventry.
1061
01:23:18,207 --> 01:23:22,927
M�ma �la zase �ebrat
ke sv. Vincentovi de Paul.
1062
01:23:23,007 --> 01:23:26,768
Dostala poukaz na j�dlo, tak�e jsme
si mohli dop��t �t�drove�ern� ve�e�i.
1063
01:23:36,009 --> 01:23:38,249
A pak, na �t�dr� den,
1064
01:23:38,329 --> 01:23:40,529
zem�el n� soused
k�� Walter.
1065
01:23:40,609 --> 01:23:43,610
A t�ta p�i�el dom�.
1066
01:23:43,650 --> 01:23:45,530
T�ta!
1067
01:23:45,570 --> 01:23:47,450
Tati! Tati!
1068
01:24:07,972 --> 01:24:09,853
Ahoj.
1069
01:24:09,893 --> 01:24:13,733
�ekali jsme t� v�era.
- V�m.
1070
01:24:17,213 --> 01:24:19,294
Bo�e na nebi,
co se s tebou stalo?
1071
01:24:19,374 --> 01:24:21,294
No, Irsk� mo�e
bylo hodn� rozbou�en�.
1072
01:24:21,374 --> 01:24:25,974
Pra�til jsem se do hlavy.
A m�lem p�epadl p�es palubu.
1073
01:24:26,054 --> 01:24:27,975
A nebyla to n�hodou rva�ka?
V hospod�?
1074
01:24:30,015 --> 01:24:32,455
��kals, �e
n�m n�co p�inese�.
1075
01:24:37,776 --> 01:24:40,416
Ehm.
1076
01:24:40,456 --> 01:24:42,336
P�inesl.
1077
01:24:48,297 --> 01:24:50,537
Na lodi ti asi
trochu vyhl�dlo, co?
1078
01:24:53,538 --> 01:24:56,578
D�me si je z�tra
po ve�e�i.
1079
01:24:57,578 --> 01:24:59,458
P�inesl jsi pen�ze?
1080
01:25:01,739 --> 01:25:04,699
V�echno jsi propil, vi�?
1081
01:25:06,499 --> 01:25:11,140
�asy jsou zl�, And�lo.
Pr�ce je m�lo.
1082
01:25:11,180 --> 01:25:15,460
- Tati, tys propil pen�ze?
- Propils pen�ze?
1083
01:25:20,181 --> 01:25:23,941
Tak oni u� ani nemaj�
�ctu ke sv�mu otci, co?
1084
01:25:27,701 --> 01:25:29,822
Mus�m za n�k�m j�t.
- Jdi si za n�k�m,
1085
01:25:29,902 --> 01:25:32,382
ale nevracej se dom� opilej s t�ma
tv�ma stupidn�ma p�sni�kama.
1086
01:25:59,465 --> 01:26:01,425
Sn�z n�co.
Jsou V�noce.
1087
01:26:03,266 --> 01:26:05,786
Nem�m hlad.
1088
01:26:05,866 --> 01:26:08,026
Ale jestli nikdo nechce,
d�m si jedno ov�� oko.
1089
01:26:08,106 --> 01:26:10,786
- Ne, oko ne, tati.
- Ne.
1090
01:26:10,866 --> 01:26:13,547
- Tati, ne.
- Co je s tebou?
1091
01:26:13,587 --> 01:26:16,587
Ale nesn� to, vi�?
1092
01:26:16,667 --> 01:26:19,307
Tati, eee, fuj.
1093
01:26:19,347 --> 01:26:21,668
- Ty jsi nechutnej.
- V�born�.
1094
01:26:21,748 --> 01:26:25,068
O�i jsou ��asn� v��ivn�.
1095
01:26:32,269 --> 01:26:34,109
Jo.
1096
01:26:37,269 --> 01:26:39,110
Kam jde�?
1097
01:26:39,190 --> 01:26:41,030
Do Lond�na.
1098
01:26:42,910 --> 01:26:44,870
O V�noc�ch?
1099
01:26:44,950 --> 01:26:46,831
To je nejlep�� den
pro cestov�n�.
1100
01:26:46,871 --> 01:26:48,671
�idi�i jsou v�dycky ochotn�
1101
01:26:48,751 --> 01:26:51,311
vz�t d�ln�ka stopem
do Dublinu.
1102
01:26:51,391 --> 01:26:53,871
Mysl� na t�k� chv�le
svat� rodiny a c�t� se provinile.
1103
01:26:53,951 --> 01:26:56,072
Jak se dostane�
do Holyheadu?
1104
01:26:56,152 --> 01:26:59,712
Jako p�edt�m.
1105
01:26:59,792 --> 01:27:02,552
V�dycky se najde chv�le,
kdy se nikdo ned�v�.
1106
01:27:10,393 --> 01:27:12,234
Dobr�.
1107
01:27:16,474 --> 01:27:19,754
Budete hodn�, jo?
Modlete se.
1108
01:27:19,834 --> 01:27:21,675
Poslouchejte m�mu.
1109
01:27:26,995 --> 01:27:29,876
Nap�u.
1110
01:27:33,916 --> 01:27:35,756
Na, po�li je d�l.
1111
01:27:38,677 --> 01:27:40,997
Hmm, m�m o��ek.
1112
01:27:41,077 --> 01:27:44,597
J� tam nem�l o��ek.
Jakto, �e m� Frankie v�dycky o��ky?
1113
01:27:44,637 --> 01:27:47,038
O��ky jsou dobr�
pro bolav� o�i.
1114
01:27:47,118 --> 01:27:49,238
J� m�m tureckou
pralinku.
1115
01:27:49,318 --> 01:27:51,238
A ty o��ky mu pom��ou?
1116
01:27:51,318 --> 01:27:53,158
Ur�it�.
1117
01:27:53,238 --> 01:27:55,078
Na jedno oko nebo na ob�?
1118
01:27:55,158 --> 01:27:57,839
�ekla bych, �e na ob�.
1119
01:27:57,919 --> 01:28:01,679
Frankie, jestli budu m�t o��ek,
d�m ti ho. Fakt.
1120
01:28:01,759 --> 01:28:04,800
Mami, m��em si s Michalem
d�t je�t� jednu �okol�du? Jen jednu.
1121
01:28:45,684 --> 01:28:49,445
Kdybych byl v Americe,
mohl bych ��ct "Tati, miluju t�"
1122
01:28:49,485 --> 01:28:51,765
stejn�, jako je to
ve filmech.
1123
01:28:51,845 --> 01:28:53,885
Ale v Limericku by
se v�m vysm�li.
1124
01:28:53,965 --> 01:28:55,845
V Limericku m��ete
milovat akor�t
1125
01:28:55,885 --> 01:28:58,846
Boha a mimina
a kon�, kte�� vyhr�vaj�.
1126
01:28:58,926 --> 01:29:01,766
Ostatn� se pova�uje
za bl�hovost.
1127
01:29:01,806 --> 01:29:04,366
B� dom�, Frankie.
1128
01:29:20,488 --> 01:29:23,329
Za t�den p�i�el telegram
na t�i libry
1129
01:29:23,369 --> 01:29:26,809
a my byli jako
v sedm�m nebi.
1130
01:29:31,730 --> 01:29:35,170
P��t� sobotu
u� ��dn� telegram nep�i�el.
1131
01:29:35,250 --> 01:29:37,490
Ani t�den pot�.
1132
01:29:37,530 --> 01:29:40,531
Ani ��dnou dal�� sobotu.
1133
01:30:09,454 --> 01:30:11,294
Co to d�l�te?
1134
01:30:11,374 --> 01:30:14,174
Pozor. D�l�me ohe�.
Mrzne.
1135
01:30:14,254 --> 01:30:16,735
Poj�, Frankie,
pomoz n�m.
1136
01:30:19,175 --> 01:30:22,055
Vem pape�e, Michale.
1137
01:30:22,135 --> 01:30:24,016
Na, dej pape�e
na postel.
1138
01:30:49,979 --> 01:30:53,499
- Se� to ty, Frankie?
- Ano, pan� Purcellov�.
1139
01:30:53,539 --> 01:30:55,499
Poj� pry� z t� zimy, synu.
1140
01:30:58,179 --> 01:31:00,940
Milostiv� Bo�e,
ty se� �pln� zmrzlej, chlap�e.
1141
01:31:10,381 --> 01:31:13,661
Nen� to r�dio
��asn�, Frankie?
1142
01:31:13,701 --> 01:31:16,302
Je, pan� Purcellov�.
1143
01:31:16,382 --> 01:31:19,422
Vid� bedu�ny na saha�e
1144
01:31:19,502 --> 01:31:22,662
a kovboje na pr�ri�ch?
1145
01:31:22,702 --> 01:31:24,583
Vid�m.
1146
01:31:24,623 --> 01:31:26,703
A lidi usrk�vaj�c� v�no
v kav�rn�ch.
1147
01:31:26,783 --> 01:31:30,303
A n�mo�n�ky na gal�r�ch
usrk�vaj�c� kakao.
1148
01:31:30,383 --> 01:31:34,424
A hry o �ec�ch, ve kter�ch
si mus� vydloubnout o�i
1149
01:31:34,504 --> 01:31:36,984
proto�e se o�enili
omylem se svou matkou.
1150
01:31:37,064 --> 01:31:40,424
A Shakespeare.
M�m r�da Shakespeara.
1151
01:31:40,504 --> 01:31:43,145
Shakespeare je jako ��ouchan�
brambory, pan� Purcellov�.
1152
01:31:43,225 --> 01:31:45,185
Nikdy se jich nenasyt�te.
1153
01:31:45,225 --> 01:31:49,825
Jsem si jist�, �e pan Shakespeare
musel b�t Ir.
1154
01:31:57,066 --> 01:32:00,427
�, Billie Holiday.
1155
01:32:02,147 --> 01:32:04,787
Billie, Billie.
1156
01:32:04,867 --> 01:32:06,827
Cht�l bych s tebou
b�t v Americe.
1157
01:32:11,388 --> 01:32:14,028
�, Amerika.
1158
01:32:14,108 --> 01:32:16,508
Kde nikdo nem� zka�en� zuby
a v�ichni maj� z�chod.
1159
01:32:25,910 --> 01:32:28,710
Dobr� Bo�e na nebi,
kdo je ten druh� pokoj?
1160
01:32:28,750 --> 01:32:30,630
Jakej pokoj?
1161
01:32:30,670 --> 01:32:32,750
Pronajal jsem v�m dva pokoje,
a jeden je pry�.
1162
01:32:32,830 --> 01:32:35,951
V�m ur�it�, �e tu byla st�na,
proto�e si zcela jasn� vybavuju ten pokoj.
1163
01:32:36,031 --> 01:32:38,631
- Kam se pod�l ten pokoj?
- Nevzpom�n�m si na ��dnou st�nu.
1164
01:32:38,711 --> 01:32:41,911
A kdy� si nevzpom�n�m na st�nu,
nem��u si vzpomenout ani na pokoj.
1165
01:32:41,991 --> 01:32:44,912
Chci v�d�t, kde je ta st�na a
co provedli s t�m pokojem!
1166
01:32:44,992 --> 01:32:47,792
Pamatujete si n�kdo
na tu st�nu?
1167
01:32:47,832 --> 01:32:50,312
Nen� to ta st�na, kterou
jsme sp�lili?
1168
01:32:50,392 --> 01:32:52,953
Dobr� Bo�e!
Tohle u� je moc!
1169
01:32:53,033 --> 01:32:57,073
Dlu��te n�jem za �ty�i
t�dny a k tomu tohle.
1170
01:32:57,153 --> 01:32:59,193
Ven, madam.
Vyhazuju v�s.
1171
01:32:59,273 --> 01:33:01,114
Ode dne�ka za t�den
zaklepu na tyhle dve�e
1172
01:33:01,194 --> 01:33:03,194
a nechci tu naj�t ani nohu.
1173
01:33:03,274 --> 01:33:06,514
V�ichni ven.
A nevracejte se.
1174
01:33:06,594 --> 01:33:09,115
�koda, �e jste neza�il,
jak n�s Angli�ani
1175
01:33:09,195 --> 01:33:11,595
vyst�hovali a nechali
n�s na ulici.
1176
01:33:11,635 --> 01:33:14,955
U� ani slovo, madam, nebo sem
z�tra po�lu chlapy, aby v�s vyrazili.
1177
01:33:14,995 --> 01:33:19,036
Pak bude sed�t venku na chodn�ku
a nebe bude mo�it na v� n�bytek.
1178
01:33:24,396 --> 01:33:27,197
Dobr� Bo�e,
co budu d�lat?
1179
01:33:27,277 --> 01:33:30,037
Tv�j bratranec, Laman Griffin,
bydl� na Robrien Road...
1180
01:33:30,117 --> 01:33:31,957
v mal�m domku se svoj� matkou.
1181
01:33:32,037 --> 01:33:34,357
Ur�it� v�s p�ijme,
ne� p�ijdou lep�� �asy.
1182
01:33:34,397 --> 01:33:36,318
Hned za n�m zajdu.
1183
01:33:36,398 --> 01:33:39,158
Frankie, poj� se mnou.
A vezmi si pl�t�nku.
1184
01:33:39,238 --> 01:33:41,278
Tu nem�m.
1185
01:33:41,358 --> 01:33:43,639
Je��i, co to je za rodinu.
1186
01:33:50,239 --> 01:33:52,400
Babi�ka se toho dne nachladila,
1187
01:33:52,440 --> 01:33:55,280
a nachlazen� se zm�nilo
v z�pal plic.
1188
01:33:55,320 --> 01:33:57,400
Odvezli ji do m�stsk�
nemocnice,
1189
01:33:57,480 --> 01:34:00,320
a kdy� zem�ela, m�ma
�ekla, �e j� rodina
1190
01:34:00,400 --> 01:34:03,561
ztr�c� p�ed o�ima.
1191
01:34:13,682 --> 01:34:16,362
- Frankie, zav�i dve�e.
- Poj�te.
1192
01:34:16,442 --> 01:34:18,803
- Jo, jdeme.
- Malachy, to kolo se vikl�.
1193
01:34:18,843 --> 01:34:21,243
- Kaiser Bill t�hnout p�es kopec...
- Bu� zticha!
1194
01:34:21,283 --> 01:34:23,963
... aby se utkal
s britskou arm�dou.
1195
01:34:24,043 --> 01:34:28,164
V�ichni nemus� v�d�t, �e n�s
vyst�hovali. Bu� p�ece zticha!
1196
01:34:34,364 --> 01:34:37,605
A tak jsme se Malachy,
Michal, m�ma a j�
1197
01:34:37,685 --> 01:34:42,365
p�est�hovali k mat�in�mu bratranci
- Lamanu Griffinovi - na Rosbrien Road.
1198
01:34:45,766 --> 01:34:48,806
- Sehnal jsi ty kn�ky z knihovny?
- Jo.
1199
01:34:48,886 --> 01:34:52,326
B� se pod�vat na dv�r, jestli tam
nen� n�co, ��m by se dalo p�ilo�it.
1200
01:34:52,406 --> 01:34:55,687
- To je pro n�s?
- Ne, pro milostp�na naho�e.
1201
01:34:55,767 --> 01:34:58,807
- Pro� se pt�t.
Ka�d� t�den to bylo stejn� -
1202
01:34:58,847 --> 01:35:01,407
jeden ��zek, �ty�i brambory, cibule
a l�hev �ern�ho piva.
1203
01:35:01,487 --> 01:35:03,808
Frankie, u� jsi zp�tky?
1204
01:35:03,848 --> 01:35:05,728
Vezme� ty kn�ky?
1205
01:35:14,449 --> 01:35:16,569
Hodnej kluk, Frankie.
Polo� je na postel.
1206
01:35:16,609 --> 01:35:18,529
And�lo, no�n�k je plnej.
1207
01:35:18,569 --> 01:35:21,250
Je�t� n�co si panstvo p�eje?
1208
01:35:21,330 --> 01:35:23,610
�ensk� pr�ce, And�lo.
�ensk� pr�ce a bydlen� zadarmo.
1209
01:35:23,650 --> 01:35:25,890
- J� to vyleju.
- Ty?
1210
01:35:25,930 --> 01:35:29,611
Dob�e, Frankie. Vezmi to ven
a opl�chni to pod kohoutkem.
1211
01:35:29,691 --> 01:35:31,811
A odte� je to tvoje pr�ce.
1212
01:36:04,735 --> 01:36:08,735
Amerika,
b�je�n� zem� Arapaj�,
1213
01:36:08,775 --> 01:36:11,175
Cheyenn�, Chippew�,
1214
01:36:11,255 --> 01:36:15,096
Sioux�, Apa��, Irok�z�.
1215
01:36:15,176 --> 01:36:18,656
Poezie, chlapci.
A ti v�dci! Poslouchejte.
1216
01:36:18,696 --> 01:36:21,217
�to�n� Medv�d,
D隝-v-Tv��i,
1217
01:36:21,297 --> 01:36:23,297
Sed�c� B�k,
Divok� K��,
1218
01:36:23,377 --> 01:36:25,417
a ten nejv�t��,
1219
01:36:25,497 --> 01:36:28,377
g�nius Geronimo.
1220
01:36:31,058 --> 01:36:34,858
Cvi�te svou mysl, chlapci,
a m��ete chodit sv�tem
1221
01:36:34,898 --> 01:36:37,058
oslniv�.
1222
01:36:37,098 --> 01:36:40,099
Clarku, definuj "oslniv�".
1223
01:36:40,179 --> 01:36:43,859
- �ekl bych z���c�, pane.
- Jadrn�, ale v�sti�n�.
1224
01:36:43,939 --> 01:36:46,460
McCourte, vytvo� v�tu
s "jadrn�".
1225
01:36:48,860 --> 01:36:51,500
Clarke je jadrn�,
ale v�sti�n�, pane.
1226
01:36:51,580 --> 01:36:53,700
Obratn�, McCourte.
1227
01:36:53,780 --> 01:36:57,221
M�te ducha pro kn�ze,
chlapci, nebo pro politiky.
1228
01:36:58,981 --> 01:37:01,381
�ekni matce, a� za mnou p�ijde.
1229
01:37:01,421 --> 01:37:03,341
Hoppy O'Halloran �ekl m�m�,
1230
01:37:03,381 --> 01:37:05,262
a� m� vezme
ke K�es�ansk�m Brat��m
1231
01:37:05,342 --> 01:37:08,462
a �ekne, �e m� pos�l�
a �e jsem chytr� chlapec...
1232
01:37:08,542 --> 01:37:10,382
a m�l bych j�t
na st�edn� �kolu
1233
01:37:10,462 --> 01:37:12,423
a mo�n� i na univerzitu.
1234
01:37:12,463 --> 01:37:14,463
K� by se staral o svoje v�ci.
1235
01:37:14,543 --> 01:37:16,503
Chci se �kolou skon�it jednou pro v�dy
1236
01:37:16,538 --> 01:37:18,463
a naj�t si pr�ce s v�platou ka�d� p�tek
1237
01:37:18,543 --> 01:37:22,104
a chodit v sobotu
do kina jako v�ichni ostatn�.
1238
01:37:22,184 --> 01:37:24,064
P�i�la jsem za Bratrem Murrayem.
1239
01:37:24,144 --> 01:37:26,104
Nev�m, pro� jsme se v�bec obt�ovali.
Pod�vali se na n�s
1240
01:37:26,184 --> 01:37:30,505
- Co chcete?
- Tohle je m�j syn Frank.
1241
01:37:30,585 --> 01:37:33,145
a �ekli ne.
1242
01:37:35,825 --> 01:37:37,945
Francisi, poslouchej m�.
1243
01:37:37,985 --> 01:37:39,906
Poslouch�?
1244
01:37:39,986 --> 01:37:41,826
Jo.
1245
01:37:41,906 --> 01:37:44,706
U� nikdy si od nikoho nenech
p�ibouchnout dve�e p�ed nosem.
1246
01:37:44,786 --> 01:37:46,746
Sly�� m�?
1247
01:37:46,826 --> 01:37:48,707
Jo.
1248
01:37:50,067 --> 01:37:54,747
Nemravnost.
Opakuji, nemravnost.
1249
01:37:54,827 --> 01:37:58,388
Nemravnost
je tak z�va�n�m h��chem,
1250
01:37:59,748 --> 01:38:02,788
�e Panna Marie odvrac�
tv�� a pl��e.
1251
01:38:02,868 --> 01:38:05,829
Pl��e, kdy� shl��
1252
01:38:05,909 --> 01:38:07,789
na n� bez�t�n� �as
1253
01:38:07,869 --> 01:38:11,869
a vyd�ena hled� na tu stra�livou
pod�vanou - na Limerick� chlapce,
1254
01:38:11,949 --> 01:38:15,870
jak se poskvr�uj�,
zne�i��uj�,
1255
01:38:15,950 --> 01:38:20,230
�pin� sv� mlad� t�la,
kter� jsou chr�mem Ducha svat�ho.
1256
01:38:20,310 --> 01:38:23,071
Zneu��v�me je.
1257
01:38:23,151 --> 01:38:26,471
Modl�me se k Pann� Marii,
abychom vyj�d�ili svou l�tost,
1258
01:38:26,511 --> 01:38:30,111
nebo� nem��eme p�estat
se sebezneu��v�n�m.
1259
01:38:30,191 --> 01:38:32,472
- Ocas!
- Ocas!
1260
01:38:32,552 --> 01:38:34,672
- P�ro!
- P�ro!
1261
01:38:34,752 --> 01:38:37,592
- �ur�k.
- �ur�k.
1262
01:38:37,672 --> 01:38:39,513
- Pt�k!
- Pt�k!
1263
01:38:39,593 --> 01:38:41,633
- Vzru�en�!
- Vzru�en�!
1264
01:38:41,713 --> 01:38:45,673
- Vzru�en�?
- Jo, vzru�en�.
1265
01:38:45,753 --> 01:38:48,514
Jo, o tom u� jsem sly�el.
1266
01:38:52,394 --> 01:38:56,274
Paddy Clohessy vyhledal kn�ze,
aby se vyzpov�dal z na�ich ohavn�ch h��ch�.
1267
01:38:56,354 --> 01:39:01,035
Je mu 90 a je hluch� jako patrona.
1268
01:39:01,115 --> 01:39:02,955
Po�ehnej mi, ot�e,
nebo� jsem zh�e�il.
1269
01:39:03,035 --> 01:39:06,876
Jsou to l�ta, co jsem byl u posledn� zpov�di.
Masturboval jsem.
1270
01:39:06,956 --> 01:39:09,396
Jednoho dne zem�el,
ani� by komukoliv co �ekl.
1271
01:39:09,476 --> 01:39:12,116
Po�ehnej mi, ot�e,
nebo� jsem zh�e�il.
1272
01:39:12,196 --> 01:39:14,677
Je tomu �tr-
1273
01:39:14,757 --> 01:39:19,237
Je tomu �trn�ct dn�,
co jsem byl naposledy u zpov�di.
1274
01:39:19,277 --> 01:39:21,517
A co jsi od t� doby proved, m� d�t�?
1275
01:39:21,597 --> 01:39:26,358
J�, ehm, uhodil jsem bratra.
1276
01:39:26,438 --> 01:39:28,278
Lhal jsem matce.
1277
01:39:28,358 --> 01:39:30,798
Ano, m� d�t�.
A d�l?
1278
01:39:32,279 --> 01:39:35,839
D�lal jsem sprost� v�ci,
ot�e.
1279
01:39:35,919 --> 01:39:40,440
Ach, m� d�t�, bylo to s tebou
sam�m nebo s jinou osobou?
1280
01:39:40,520 --> 01:39:42,480
Nebo s n�jak�m jin�m tvorem?
1281
01:39:42,560 --> 01:39:46,000
Tvorem?
1282
01:39:46,080 --> 01:39:48,520
O takov�m h��chu jsem
je�t� nesly�el, ot�e.
1283
01:39:48,600 --> 01:39:50,641
Tenhle kn�z mus� b�t z venkova.
1284
01:39:50,721 --> 01:39:53,121
Otev�el mi zcela nov� sv�t.
1285
01:40:09,043 --> 01:40:11,563
Je�t� mu donesu
posledn� hrnek �aje.
1286
01:40:44,967 --> 01:40:46,807
Je ostuda,
1287
01:40:46,887 --> 01:40:49,207
�e chlapci jako McCourt
1288
01:40:49,287 --> 01:40:52,248
a Clarke a Kennedy
1289
01:40:52,328 --> 01:40:56,968
mus� k�cet stromy
a tahat vodu
1290
01:40:57,048 --> 01:41:01,049
v tomhle tak zvan� svobodn�m
a nez�visl�m Irsku,
1291
01:41:01,129 --> 01:41:05,809
kter� si uchov�v� t��dn� syst�m
podstr�en� Angli�any.
1292
01:41:05,889 --> 01:41:08,570
Jsem znechucen.
1293
01:41:08,650 --> 01:41:12,210
Vyhazujeme talentovan�
d�ti na hromadu hnoje.
1294
01:41:12,290 --> 01:41:14,770
Jestli tohle je pro v�s
konec �koly,
1295
01:41:14,850 --> 01:41:18,931
mus�te pry� z t�hle zem�,
chlapci, do Ameriky.
1296
01:41:20,611 --> 01:41:23,171
McCourte, sly�� m�?
1297
01:41:23,251 --> 01:41:25,012
Ano, pane.
1298
01:41:26,532 --> 01:41:30,052
Laman Griffin byl
ka�d� ve�er o�ral�.
1299
01:41:30,132 --> 01:41:33,333
Nejhor�� to bylo v p�tek, kdy� jsme
se museli d�vat, jak j� rybu a hranolky.
1300
01:41:33,413 --> 01:41:35,533
�eno, dej va�it
vodu na �aj.
1301
01:41:35,613 --> 01:41:38,453
Nem�me ��m zatopit.
1302
01:41:38,493 --> 01:41:40,373
Jsi jako zbyte�nej
velkej n�dor,
1303
01:41:40,413 --> 01:41:42,894
�ij�c� pod moj� st�echou
s hromadou umou�enejch spratk�.
1304
01:41:42,974 --> 01:41:45,414
Ty.
1305
01:41:45,494 --> 01:41:48,534
B� do kr�mu pro p�r drn�
a d��v� na podpal.
1306
01:41:48,614 --> 01:41:51,615
D�lej! Nebo se� k ni�emu
stejn� jako tvoje matka?
1307
01:41:53,255 --> 01:41:55,575
Vynesl jsi dneska no�n�k?
1308
01:41:55,655 --> 01:41:58,095
Do h�je,
nechal jsem ho na schodech.
1309
01:41:58,175 --> 01:42:01,216
Ty si tu stoj� s tou tvoj� dr�kou
a ��k� mi, �es to neud�lal, jo?
1310
01:42:01,296 --> 01:42:04,976
Omlouv�m se. Zapomn�l jsem.
Hned to ud�l�m.
1311
01:42:05,056 --> 01:42:08,297
Nemohl to ud�lat.
- Dr� hubu, �ensk�.
1312
01:42:08,377 --> 01:42:10,697
Byl jeho posledn� �koln� den
a on musel zaj�t k doktoru.
1313
01:42:10,777 --> 01:42:12,497
�ek jsem dr� hubu, �ensk�!
1314
01:42:12,577 --> 01:42:14,497
Ty n�m nebude� nic nakazovat.
Nejsi n� otec!
1315
01:42:14,577 --> 01:42:18,978
Jestli budu muset vst�t od stolu,
pak bude� volat v�echny svat�.
1316
01:42:19,058 --> 01:42:21,298
Zav�i dr�ku.
1317
01:42:21,378 --> 01:42:23,818
J� t� zabiju!
1318
01:42:23,898 --> 01:42:27,059
- Nejsi m�j otec!
- Nech toho!
1319
01:42:27,139 --> 01:42:29,939
Nech ho bejt, proboha.
Nech toho.
1320
01:42:30,019 --> 01:42:33,099
Nemyslel to zle.
Je to jenom d�t�.
1321
01:42:33,179 --> 01:42:35,140
A v pond�l� za�ne d�lat na po�t�.
1322
01:42:35,220 --> 01:42:37,060
Dej mi cig�ro, �eno.
1323
01:42:37,140 --> 01:42:39,700
A to ti �eknu,
ten kluk je malej kripl.
1324
01:42:39,780 --> 01:42:41,740
Z�tra si s n�m promluv�m.
1325
01:42:41,820 --> 01:42:43,661
Jdu sp�t.
1326
01:42:47,981 --> 01:42:50,501
Sly�el jsem je mluvit.
1327
01:42:50,581 --> 01:42:53,822
Sly�el jsem zvuk Lamanov�ch bot,
kdy� se s�pal do postele.
1328
01:42:53,862 --> 01:42:56,062
Myslel jsem, �e mi m�ma
p�ijde d�t pusu na dobrou noc,
1329
01:42:56,142 --> 01:42:59,782
a pod�kuje mi, �e
jsem se j� zastal.
1330
01:43:01,383 --> 01:43:04,023
Ale ne.
�la k n�mu.
1331
01:43:31,106 --> 01:43:33,466
Kam jde�, Frankie?
1332
01:43:33,546 --> 01:43:35,387
Odch�z�m.
1333
01:43:35,467 --> 01:43:37,307
Pro� odch�z�, Frankie?
1334
01:43:37,387 --> 01:43:41,347
Proto�e kdybych z�stal,
pod��zl bych mu krk.
1335
01:43:41,427 --> 01:43:44,068
Zabije� ho?
1336
01:43:44,148 --> 01:43:46,228
B� sp�t, Malachy.
1337
01:44:46,395 --> 01:44:49,035
Moje hranolky nedostane�.
1338
01:44:49,115 --> 01:44:53,676
Cht�l bych tu jen p�espat,
strejdo Pate.
1339
01:44:53,716 --> 01:44:56,036
Fajn.
1340
01:44:56,116 --> 01:44:58,676
M��e� p�espat
v posteli m� matky.
1341
01:44:58,756 --> 01:45:01,356
Ne�ekej, �e t� snad budu �ivit.
- To ne�ek�m.
1342
01:45:01,476 --> 01:45:04,757
V dom� nen� ani kousek �vance.
1343
01:45:08,757 --> 01:45:10,958
Co to m� s obli�ejem?
1344
01:45:11,038 --> 01:45:13,478
Je �pln� nateklej.
1345
01:45:13,558 --> 01:45:17,118
N�kdo t� pra�til?
1346
01:45:17,198 --> 01:45:19,158
Jo.
1347
01:45:19,239 --> 01:45:21,679
Kdo t� pra�til?
1348
01:45:21,759 --> 01:45:24,079
Joe Louis.
1349
01:45:24,159 --> 01:45:25,959
Joe Louis?
1350
01:45:28,920 --> 01:45:30,920
Myslel jsem, �e
�ije v Americe.
1351
01:45:31,000 --> 01:45:33,160
P�ijel na n�v�t�vu do Limericku?
1352
01:45:33,240 --> 01:45:35,120
Jo, strejdo.
1353
01:45:35,160 --> 01:45:38,961
To nen� spr�vn�,
uhodit mal�ho kluka,
1354
01:45:39,001 --> 01:45:41,281
kdy� je mistr v t�k� v�ze
v Americe a v�bec.
1355
01:45:41,361 --> 01:45:44,081
Mistr sv�ta je,
strejdo Pate.
1356
01:45:44,121 --> 01:45:46,842
To je je�t� hor��.
1357
01:45:46,922 --> 01:45:49,002
Pod�vej, jak jsi hubenej.
1358
01:45:49,082 --> 01:45:51,442
Tvoje ruce neuzvednou
ani dv� zn�mky.
1359
01:45:53,202 --> 01:45:56,643
N�kter� v�ci jsou
opravdu zvl�tn�, Frankie.
1360
01:45:58,563 --> 01:46:00,403
Jdu sp�t.
1361
01:46:12,845 --> 01:46:14,805
Byl jsem tak hladov�.
1362
01:46:14,885 --> 01:46:17,965
Sedl jsem si tam a olizoval
p�edn� str�nku a v�echny titulky.
1363
01:46:18,045 --> 01:46:22,646
Ol�zal jsem velk� �tok
Pattona a Montgomeryho.
1364
01:46:22,686 --> 01:46:24,326
Ol�zal jsem sportovn� str�nky.
1365
01:46:24,406 --> 01:46:26,806
Ol�zal jsem tr�n� ceny vajec
a m�sla a slaniny.
1366
01:46:26,886 --> 01:46:31,047
Vys�val jsem ten pap�r, a� jsem
byl �ern� jako Al Jolson.
1367
01:47:07,411 --> 01:47:09,251
Poj�, Patty.
1368
01:47:11,251 --> 01:47:14,532
�up nahoru.
1369
01:47:14,612 --> 01:47:16,692
�up, Pate, nahoru po schodech.
1370
01:47:16,772 --> 01:47:18,652
Jakto, �es ho nechal
takhle se o�rat?
1371
01:47:18,692 --> 01:47:20,572
Pit� je�t� nikomu neu�kodilo, ne?
1372
01:47:20,612 --> 01:47:23,613
- Chci p�t.
- Z�tra.
1373
01:47:23,693 --> 01:47:25,533
B�, Pa.
- V�dy� jo.
1374
01:47:25,613 --> 01:47:27,773
Poj�, Pate.
1375
01:47:27,853 --> 01:47:31,774
Bo�e, ty taky zabere�
celej pokoj.
1376
01:47:34,374 --> 01:47:36,814
Co d�l� v tomhle dom�,
v t�hle posteli?
1377
01:47:36,894 --> 01:47:39,455
Vsta� a postav na vodu
pro tv�ho uboh�ho str�ce Pata,
1378
01:47:39,535 --> 01:47:41,535
kterej se trochu opil.
1379
01:47:44,055 --> 01:47:47,096
Matko Bo��!
1380
01:47:47,176 --> 01:47:49,416
M� na sob� �aty
moj� matky.
1381
01:47:49,496 --> 01:47:51,536
Vypral jsem si oble�en�
na tu pr�ci.
1382
01:47:51,616 --> 01:47:54,976
- Jakou pr�ci?
- Po�tovn� posl��ek.
1383
01:47:55,056 --> 01:47:57,697
Jestli po�ta bere
takov� jako jsi ty,
1384
01:47:57,777 --> 01:48:00,137
mus� b�t v zoufal�m stavu.
- Ach, Frankie.
1385
01:48:00,217 --> 01:48:02,657
vypad�... skv�le.
1386
01:48:02,737 --> 01:48:05,578
Kristepane, v �em
jsi to vypral?
1387
01:48:05,658 --> 01:48:08,978
- V karbolov�m mejdle.
- Smrd� to jak chc�pl� holubi.
1388
01:48:09,058 --> 01:48:11,298
Chce� n�s v�echny
zesm�nit.
1389
01:48:20,779 --> 01:48:22,660
V kolik mus� b�t v t� pr�ci?
1390
01:48:22,700 --> 01:48:24,580
V dev�t.
1391
01:48:24,620 --> 01:48:27,740
�ekni jim, �e na tebe �ekala teta
a proto jde� pozd�.
1392
01:48:27,780 --> 01:48:29,780
Pozd�? Pro� bych
m�l p�ij�t pozd�?
1393
01:48:29,860 --> 01:48:33,501
Bu� zticha a d�lej,
co ti ksakru ��k�m.
1394
01:48:34,661 --> 01:48:37,661
Hmm, to je lep��.
1395
01:48:37,741 --> 01:48:40,582
�asto jsem s�m sebe ptal,
pro� je teta Aggie po��d tak na�tvan�.
1396
01:48:40,662 --> 01:48:42,502
Ale bude� pot�ebovat
novou ko�ili.
1397
01:48:42,582 --> 01:48:44,542
A boty, ne hol�nky.
Boty.
1398
01:48:44,582 --> 01:48:47,182
Ve srovn�n� s m�mou
m�la v�echno,
1399
01:48:47,262 --> 01:48:49,383
a nem�la ��dn� d�ti,
kter� by ji p�ipravovali o pen�ze.
1400
01:48:49,463 --> 01:48:52,863
A te� mi tady kupuje oble�en�
do m� nov� pr�ce.
1401
01:48:52,943 --> 01:48:55,303
To je par�dn�.
1402
01:48:55,383 --> 01:48:57,824
Tady m� dva �ilinky,
kup si �aj a kol�� k narozenin�m.
1403
01:49:00,224 --> 01:49:03,304
Vypad� dob�e,
lidi si budou myslet, �es vyloupil banku.
1404
01:49:12,385 --> 01:49:16,266
Byla opravdu z�hadou,
moje teta Aggie.
1405
01:49:16,346 --> 01:49:18,586
Skute�nou z�hadou.
1406
01:49:27,907 --> 01:49:31,748
Znali jsme ka�dou t��du,
ulici, uli�ku,
1407
01:49:31,828 --> 01:49:35,508
v�echny domy a m�sta,
mosty a cesty.
1408
01:49:53,710 --> 01:49:56,150
V Limericku nen� dve��,
kter� bychom neznali.
1409
01:49:56,230 --> 01:49:59,151
Klepeme na dve�e v�ech druh� -
�elezn�, dubov�, z p�ekli�ky.
1410
01:49:59,231 --> 01:50:03,631
Dvacet tis�c dve��. Klepeme,
kopeme, ml�t�me. Zvon�me a bzu��me.
1411
01:50:05,551 --> 01:50:08,272
Riskujeme �ivot a kon�etiny,
kdy� bojujeme se psy,
1412
01:50:08,312 --> 01:50:10,832
kte�� si z n�s cht�j�
ud�lat ve�e�i.
1413
01:50:10,912 --> 01:50:13,952
Nos�me telegramy
do dom� kn��.
1414
01:50:14,032 --> 01:50:15,233
B�h ti �ehnej.
1415
01:50:15,313 --> 01:50:17,873
Ale pokud byste �ekali na spropitn�
od jepti�ek a kn�z�,
1416
01:50:17,953 --> 01:50:20,553
ur�it� byste um�eli
na prahu.
1417
01:50:20,713 --> 01:50:22,113
M� �t�st�, �e nese�
telegram Carmodym�m.
1418
01:50:22,193 --> 01:50:23,193
Jakto?
1419
01:50:23,273 --> 01:50:25,114
D�vaj� velk� spropitn�.
Dostane� �ilink.
1420
01:50:25,194 --> 01:50:27,034
Jakto, �e jsem ten
telegram dostal j�?
1421
01:50:27,114 --> 01:50:29,074
Proto�e tam nikdo jinej nechce j�t.
- Pro�?
1422
01:50:29,154 --> 01:50:31,314
Proto�e Tereza Carmodyov�
m� souchot�.
1423
01:50:54,197 --> 01:50:56,757
Sly�el jsem, �e nemocn�
jako Tereza
1424
01:50:56,837 --> 01:50:58,678
v�d�, �e jim nezb�v� mnoho �asu
1425
01:50:58,758 --> 01:51:02,518
a tak bl�zn�
po l�sce a romantice
1426
01:51:02,598 --> 01:51:04,558
a sprost�ch v�cech v�bec.
1427
01:51:04,638 --> 01:51:07,919
- Telegram.
- Aspo� se to tak ��k�.
1428
01:51:07,959 --> 01:51:12,679
se� celej mokrej a krvavej.
- Spadl jsem z kola.
1429
01:51:12,759 --> 01:51:15,840
Poj� dovnit�, d�m ti
n�co na ty r�ny.
1430
01:51:15,920 --> 01:51:18,320
Zdr�hal jsem se vej�t.
1431
01:51:18,360 --> 01:51:20,280
Mohl bych dostat souchotiny.
1432
01:51:20,360 --> 01:51:22,960
To by byl m�j konec.
Nikdy bych se nedostal do Ameriky.
1433
01:51:23,040 --> 01:51:26,921
- Poj� dovnit�. Nebo tady um�e�.
- Ale pot�eboval jsem �ilink spropitn�ho.
1434
01:51:37,002 --> 01:51:39,242
Ty zbab�l�e.
1435
01:51:41,242 --> 01:51:44,363
Te� je to lep��.
1436
01:51:44,443 --> 01:51:48,403
Pro� si nesund� oble�en�
a neusu�� ho u kamen?
1437
01:51:48,483 --> 01:51:50,363
Ne.
1438
01:51:50,403 --> 01:51:52,044
Ale jo.
1439
01:51:52,124 --> 01:51:54,884
Tak jo.
1440
01:52:17,567 --> 01:52:20,407
Bo�e, ty se� kost a k��e,
1441
01:52:20,487 --> 01:52:22,927
ale tenhle chlape�ek
je p�knej.
1442
01:52:23,087 --> 01:52:27,128
Moje hlava je pln� h��chu
a strachu ze souchotin.
1443
01:52:27,208 --> 01:52:29,048
Jej� zelen� o�i...
1444
01:52:29,128 --> 01:52:32,048
a m�j �ilink spropitn�ho.
1445
01:52:32,128 --> 01:52:35,409
A ona je na mn�
a j� se m��u nakazit
1446
01:52:35,449 --> 01:52:37,569
souchotinami z jej�ch �st.
1447
01:52:37,649 --> 01:52:39,849
Vzn��m se v oblac�ch.
Pad�m z �tesu.
1448
01:52:39,889 --> 01:52:42,930
A jestli tohle je h��ch,
pak je mi to ale �pln� jedno.
1449
01:52:47,010 --> 01:52:48,970
Jdi do hajzlu, ty varle!
1450
01:52:51,571 --> 01:52:54,731
Tvoje pusa je jak z�chod, McCourte.
Sly�� m�?
1451
01:52:54,771 --> 01:52:57,851
- Ano, sle�no Barryov�.
- Sly�eli t� na schodech.
1452
01:52:57,931 --> 01:53:00,772
- Ano, sle�no Barryov�.
- Bu� zticha, McCourte.
1453
01:53:00,852 --> 01:53:03,412
- Ano, sle�no Barryov�.
- U� ani slovo, McCourte.
1454
01:53:03,492 --> 01:53:05,612
- Ne, sle�no Barryov�.
- �ekla jsem, bu� zticha, McCourte.
1455
01:53:05,652 --> 01:53:07,252
Dob�e, sle�no Barryov�.
1456
01:53:07,332 --> 01:53:10,813
To by sta�ilo, McCourte!
Nepokou�ej m�.
1457
01:53:10,893 --> 01:53:12,493
Ne-nebudu, sle�no Barryov�.
1458
01:53:12,533 --> 01:53:15,613
Matko Bo��, dej mi trp�livost.
- Ano, sle�no Barryov�.
1459
01:53:19,094 --> 01:53:21,014
M�j posledn� slovo,
McCourte.
1460
01:53:21,094 --> 01:53:23,774
M�j. M�j. M�j!
1461
01:53:28,855 --> 01:53:31,295
Ano, sle�no Barryov�.
1462
01:53:50,617 --> 01:53:52,858
Co by sis nejv�c na sv�t� p��l?
1463
01:53:54,298 --> 01:53:56,178
Dostat se do Ameriky.
1464
01:53:57,818 --> 01:53:59,858
A ty?
1465
01:53:59,938 --> 01:54:03,299
Zamilovat se do ��asn�ho mu�e.
1466
01:54:03,379 --> 01:54:06,539
Dr� m�, Frankie.
1467
01:54:28,542 --> 01:54:30,302
Strejdo Pate?
1468
01:54:34,062 --> 01:54:36,543
Ahoj, Frankie?
1469
01:54:46,184 --> 01:54:48,304
Jak jde pr�ce?
1470
01:54:48,384 --> 01:54:51,344
Skv�le.
1471
01:54:51,424 --> 01:54:53,465
Str��ek Pat
se o tebe star�?
1472
01:54:53,505 --> 01:54:55,385
Jo.
1473
01:54:55,425 --> 01:54:57,985
Ale m��u se o sebe
postarat s�m.
1474
01:54:59,625 --> 01:55:01,505
To je dob�e.
1475
01:55:01,585 --> 01:55:05,066
- J�st m� co, vi�?
- M�m.
1476
01:55:05,146 --> 01:55:07,066
- Cht�la bys hranolek?
1477
01:55:07,106 --> 01:55:09,386
Ne.
1478
01:55:14,307 --> 01:55:17,027
Michal a mal� Alphie
se maj� dob�e.
1479
01:55:17,107 --> 01:55:19,027
To je dob�e.
1480
01:55:20,148 --> 01:55:22,468
St�sk� se n�m po Malachym.
Je, ehm...
1481
01:55:22,548 --> 01:55:25,748
- St�sk� se v�m?
- Vstoupil v Dublinu do arm�dn� kapely.
1482
01:55:25,828 --> 01:55:28,669
- Hraje na polnici.
- Na polnici?
1483
01:55:28,709 --> 01:55:31,389
Dovede� si to p�edstavit, hr�t na polnici?
Bl�zniv�, co?
1484
01:55:31,429 --> 01:55:36,029
To je Malachy.
1485
01:55:36,069 --> 01:55:38,070
Bl�zniv� Malachy.
1486
01:55:45,951 --> 01:55:49,151
Taky se mi st�sk�.
1487
01:56:17,514 --> 01:56:20,114
- Telegram, pan� Carmodyov�.
- D�kuji.
1488
01:56:20,195 --> 01:56:24,035
Obvykle doru�uji telegram
va�� dce�i.
1489
01:56:24,075 --> 01:56:26,635
- Tereza se jmenuje, ne?
- Tereza je v sanatoriu.
1490
01:56:45,037 --> 01:56:48,998
Pros�m, Bo�e,
nebyla to jej� vina.
1491
01:56:49,078 --> 01:56:53,038
Pot�en� na pohovce je
d�sledkem nemoci.
1492
01:56:53,118 --> 01:56:55,079
Miluju ji, Bo�e.
1493
01:56:55,119 --> 01:56:58,879
Stejn� jako sv. Franti�ek miloval
v�echny pt�ky, dobytek �i ryby.
1494
01:56:58,959 --> 01:57:01,679
Pros�m, Bo�e,
zbav ji souchotin,
1495
01:57:01,719 --> 01:57:03,960
a j� ti sl�b�m, �e
u� se k n� nep�ibl��m.
1496
01:57:19,561 --> 01:57:23,002
Du�e jeho a du�e
v�ech zem�el�ch,
1497
01:57:23,082 --> 01:57:27,282
pro milosrdenstv� Bo��,
a� odpo��v� v pokoji.
1498
01:57:28,322 --> 01:57:30,403
Amen.
1499
01:57:34,643 --> 01:57:37,603
Chci ��ct kn�zi
a Terezin� matce a otci,
1500
01:57:37,683 --> 01:57:40,724
�e jsem to byl j�, Frank McCourt,
ta hnusn� v�c,
1501
01:57:40,804 --> 01:57:42,924
kdo poslal Terezu
p��mo do pekla.
1502
01:57:45,364 --> 01:57:48,845
Mysl�m na Terezu,
studenou v rakvi,
1503
01:57:48,885 --> 01:57:51,245
na jej� rud� vlasy
a zelen� o�i.
1504
01:57:53,005 --> 01:57:54,885
Nerozum�m tomu,
co c�t�m,
1505
01:57:54,965 --> 01:57:58,766
ale v�m, �e u nikoho z t�ch,
kdo zem�eli z m� rodiny
1506
01:57:58,806 --> 01:58:01,686
nebo z okol�
1507
01:58:01,766 --> 01:58:04,526
jsem nikdy nec�til
takovou bolest v srdci,
1508
01:58:04,567 --> 01:58:06,767
a douf�m, �e u� ji
nikdy nepoc�t�m.
1509
01:58:11,127 --> 01:58:13,848
A pak jsem najednou z �ist�ho nebe
m�l doru�it telegram
1510
01:58:13,928 --> 01:58:15,928
lichv��ce, pan� Finuncanov�,
1511
01:58:16,008 --> 01:58:18,808
a sv. Franti�ek se na m�
zase jednou usm�l.
1512
01:58:27,249 --> 01:58:29,409
Kolik je ti let, chlap�e?
1513
01:58:29,489 --> 01:58:31,810
15 a n�co, madam.
1514
01:58:31,890 --> 01:58:33,850
Dost star� a
dost o�kliv�.
1515
01:58:33,930 --> 01:58:35,770
Ano, madam.
1516
01:58:35,850 --> 01:58:38,370
Ale jsi chytr�, chlap�e?
N�jak�m zp�sobem inteligentn�?
1517
01:58:39,411 --> 01:58:41,291
Um�m ��st a ps�t,
pan� Finuncanov�.
1518
01:58:41,371 --> 01:58:43,531
V bl�zinci jsou lidi,
kte�� um� ��st a ps�t.
1519
01:58:43,611 --> 01:58:46,211
- Um� ps�t dopisy?
- Um�m, pan� Finuncanov�.
1520
01:58:46,291 --> 01:58:49,132
Dostane� t�i pence
za ka�d� napsan� dopis,
1521
01:58:49,212 --> 01:58:51,132
a t�i pence, pokud
p�inese pen�ze.
1522
01:58:51,212 --> 01:58:55,092
P�ij� ve �tvrtek. P�ines si pap�r
a ob�lky.
1523
01:58:58,133 --> 01:59:01,213
O'Brien, Donnolley,
Meagher, Hannon,
1524
01:59:01,293 --> 01:59:03,733
star� pan Keneally,
Mulcahy, Ahern.
1525
01:59:03,773 --> 01:59:06,334
Uvid�me, jak si povede�
pro za��tek s t�mhle.
1526
01:59:06,414 --> 01:59:10,094
Vyd�s je, chlap�e.
Vyd�s je k smrti.
1527
01:59:11,254 --> 01:59:13,414
Jak zn� tohle?
1528
01:59:13,494 --> 01:59:15,335
V�en� pan� O'Brienov�,
1529
01:59:15,415 --> 01:59:19,415
je�to nepova�ujete za nutn�
splatit sv�j dluh,
1530
01:59:19,455 --> 01:59:21,775
budu nucena
p�istoupit k pr�vn�m krok�m.
1531
01:59:21,855 --> 01:59:26,576
V� syn, Michael, se proch�z�
po sv�t� v nov�m obleku,
1532
01:59:26,656 --> 01:59:28,416
za kter� jsem zaplatila,
1533
01:59:28,496 --> 01:59:32,857
a�koliv sama m�m sotva co j�st.
1534
01:59:32,937 --> 01:59:37,177
Jsem si jist�, �e nebudete cht�t
str�dat v podzem� limerick�ho �al��e,
1535
01:59:37,217 --> 01:59:39,257
daleko od p��tel a rodiny.
1536
01:59:39,337 --> 01:59:42,498
Z�st�v�m v o� - o�.
1537
01:59:42,578 --> 01:59:45,498
- Co je to za slova?
- V o�ek�v�n� soudn�ho sporu.
1538
01:59:46,818 --> 01:59:48,698
To je siln� dopis.
1539
01:59:50,019 --> 01:59:53,059
To slovo "je�to".
1540
01:59:53,139 --> 01:59:56,219
To jsou �pln� muka v jednom slov�.
Co to znamen�?
1541
01:59:56,259 --> 01:59:59,220
Znamen� to,
"tohle je va�e posledn� �ance".
1542
02:00:01,100 --> 02:00:03,420
Dala mi pen�ze na zn�mky,
1543
02:00:03,500 --> 02:00:06,381
ale j� ty dopisy doru�il s�m
a pen�ze jsem si nechal.
1544
02:00:27,343 --> 02:00:31,983
Jak� stv�ra by sv�mi
dopisy mu�ila jako ona?
1545
02:00:32,023 --> 02:00:35,584
Je to vskutku hrozn�.
1546
02:00:35,664 --> 02:00:37,184
Co je s pan� Hannonovou?
1547
02:00:37,264 --> 02:00:40,304
Ta mrcha Finuncanov�
j� poslala v�hr��n� dopis. Pod�vej.
1548
02:00:40,384 --> 02:00:42,865
Lidi, kte�� p�ou takov� dopisy,
by se m�li va�it v oleji
1549
02:00:42,945 --> 02:00:45,705
a slepci by jim m�li
vytrhat nehty.
1550
02:00:51,386 --> 02:00:53,346
Jejich probl�my m� mrz�,
1551
02:00:53,426 --> 02:00:56,906
ale jinak bych si nikdy nenaspo�il
pen�ze na cestu do Ameriky.
1552
02:00:59,907 --> 02:01:02,347
I kdyby cel� Irsko um�ralo hlady,
1553
02:01:02,427 --> 02:01:05,187
sv�ch pen�z na po�t� bych
se ani nedotkl.
1554
02:01:05,307 --> 02:01:08,628
D�ky, Johne.
Chlapi, poslouchejte.
1555
02:01:08,708 --> 02:01:10,548
Poslouchejte chvilku.
1556
02:01:10,588 --> 02:01:13,388
Tohle je m�j synovec, Frankie McCourt,
syn And�ly Sheehanov�,
1557
02:01:13,468 --> 02:01:15,308
sestry moj� �eny,
a d�v� si svoje prvn� pivo.
1558
02:01:15,388 --> 02:01:17,629
Na zdrav� a dlouh�
�ivot, Frankie.
1559
02:01:17,669 --> 02:01:20,869
A� ti pivo chutn�,
ale zase ne moc, jo?
1560
02:01:26,590 --> 02:01:29,110
Zpomal, zpomal.
1561
02:01:29,150 --> 02:01:31,670
Nemus� to vyp�t
na ex.
1562
02:02:10,115 --> 02:02:12,955
V jak�m stavu to
chod� dom�?
1563
02:02:17,156 --> 02:02:19,076
Jsou kluci vzh�ru?
1564
02:02:19,156 --> 02:02:21,476
Ryt��i �erven�ho ��du!
1565
02:02:21,516 --> 02:02:23,876
Fenianov�!
1566
02:02:23,916 --> 02:02:26,077
Skv�l� IRA!
1567
02:02:26,117 --> 02:02:28,797
To snad nen� pravda.
Stal se z tebe tv�j otec.
1568
02:02:28,837 --> 02:02:30,797
Dneska ve�er
1569
02:02:34,318 --> 02:02:36,198
Dneska ve�er jsem
m�l svoje prvn� pivo.
1570
02:02:36,238 --> 02:02:38,838
M�l by ses za sebe styd�t.
1571
02:02:38,918 --> 02:02:41,118
Moje prvn� pivo
se strejdou Pa.
1572
02:02:41,158 --> 02:02:43,159
Strejda Pa by m�l
m�t v�c rozumu.
1573
02:02:43,239 --> 02:02:46,519
��dnej otec v dohledu,
kterej by mi koupil prvn� pivo.
1574
02:02:46,599 --> 02:02:49,199
Tv�j otec byl naprost� nula.
A to se� ty taky.
1575
02:02:49,279 --> 02:02:51,199
Se� jako on,
o�ral� hovado.
1576
02:02:51,279 --> 02:02:56,400
Rad�i bych byl jako otec,
ne� jako ten tv�j Laman Griffin!
1577
02:02:56,480 --> 02:02:58,680
Dej si pozor na jazyk,
jsi opilej.
1578
02:02:58,760 --> 02:03:02,001
Ty si dej pozor na jazyk.
1579
02:03:02,081 --> 02:03:04,601
Ty a Laman Griffin.
1580
02:03:05,961 --> 02:03:08,962
Ty b�hno!
1581
02:03:09,002 --> 02:03:11,562
Tvoje huba je je�t� hor�� ne�
huba tv�ho o�raleck�ho idiotsk�ho otce.
1582
02:03:11,642 --> 02:03:14,562
Lep�� bejt jako m�j o�raleckej
idiotskej otec ne� jako
1583
02:03:14,642 --> 02:03:17,963
to tlust�, nechutn� prase,
Laman Griffin,
1584
02:03:18,003 --> 02:03:20,323
ke kter�mu se ka�dou
noc plaz�.
1585
02:03:20,363 --> 02:03:23,763
- Sklapni.
- Laman Griffin. Laman Griffin.
1586
02:03:23,843 --> 02:03:26,323
Naho�e v podkrov�
s Lamanem Griffinem.
1587
02:03:26,404 --> 02:03:28,324
Sk��p, sk��p, sk��p,
1588
02:03:28,364 --> 02:03:30,764
s tlust�m Lamanem Griffinem
val�c�m se po tv� t�le.
1589
02:03:30,804 --> 02:03:33,804
- Sklapni! Sklapni!
- Ty doprdele sklapni, ty b�hno!
1590
02:04:04,488 --> 02:04:08,008
M� d�t�. Pov�z mi,
co t� tr�p�.
1591
02:04:10,289 --> 02:04:13,769
- Dnes je mi 16, ot�e.
- Hmm?
1592
02:04:13,809 --> 02:04:17,249
- V�era v noci jsem poprv� pil.
- Ano.
1593
02:04:19,250 --> 02:04:21,450
Uhodil jsem matku.
1594
02:04:23,090 --> 02:04:25,130
Bo�e, pom�hej n�m.
1595
02:04:28,331 --> 02:04:30,211
Bude ti odpu�t�no.
1596
02:04:31,411 --> 02:04:33,451
Je�t� n�co?
1597
02:04:33,491 --> 02:04:35,371
Nemohu v�m to ��ct, ot�e.
1598
02:04:35,411 --> 02:04:38,612
Cht�l bys ke zpov�di?
1599
02:04:38,652 --> 02:04:41,572
Ne-nemohu, ot�e.
1600
02:04:41,652 --> 02:04:45,413
- Ud�lal jsem stra�liv� v�ci.
- Dobr�, m��e� to ��ct sv. Franti�ku.
1601
02:04:45,493 --> 02:04:47,413
M��e� to ��ct sv. Franti�ku.
1602
02:04:49,053 --> 02:04:52,733
Budeme tu sed�t, a ty m��e�
v�echno ��ct sv. Franti�ku
1603
02:04:52,813 --> 02:04:55,214
v�echno, co t� tr�p�.
1604
02:04:58,774 --> 02:05:03,855
�ekl jsem sv. Franti�kovi
o Margaret, Oliverovi a Eugenovi.
1605
02:05:08,855 --> 02:05:11,496
O otci zp�vaj�c�m "Kevina Barryho",
kter� domu nep�inesl ani korunu.
1606
02:05:14,256 --> 02:05:17,016
O otci, kter� neposlal
��dn� pen�ze z Anglie.
1607
02:05:17,096 --> 02:05:20,137
O Tereza na pohovce.
1608
02:05:20,217 --> 02:05:23,537
O zl�m h��chu
obcov�n� se sebou sam�m,
1609
02:05:23,617 --> 02:05:25,617
o masturbov�n� po cel�m
Limericku i okol�.
1610
02:05:25,657 --> 02:05:26,857
Co chcete?
1611
02:05:26,937 --> 02:05:29,778
O K�es�ansk�ch brat��ch, kte��
mi zabouchli dve�e p�ed nosem.
1612
02:05:30,938 --> 02:05:33,058
O slz�ch v mat�in�ch o��ch,
kdy� jsem ji uhodil.
1613
02:05:38,379 --> 02:05:42,139
A a a r�no jsem ji
ignoroval, ot�e,
1614
02:05:42,219 --> 02:05:46,460
i kdy� byly m� narozeniny
a ona mi nab�dla ��lek �aje.
1615
02:05:49,220 --> 02:05:51,980
Odpou�t�m ti tv� h��chy.
1616
02:05:52,060 --> 02:05:56,221
Ve jm�nu Otce, a Syna
a Ducha svat�ho. Amen.
1617
02:05:56,261 --> 02:06:00,341
Od��kej t�ikr�t Ot�en�,
t�ikr�t Zdr�vas Maria a t�ikr�t Gloria.
1618
02:06:02,301 --> 02:06:05,262
Ale co Tereza Carmodyov�
v pekle, ot�e?
1619
02:06:05,342 --> 02:06:08,062
Ne, m� d�t�,
ur�it� je v nebi.
1620
02:06:08,102 --> 02:06:12,183
Snad si nemysl�, �e ji sestry
v nemocnici nechali zem��t bez kn�ze.
1621
02:06:12,223 --> 02:06:14,463
- Jste si jist�, ot�e?
- Jsem.
1622
02:06:14,543 --> 02:06:16,503
B�h ti odpust�
a ty mus� odpustit s�m sob�.
1623
02:06:16,543 --> 02:06:18,823
B�h t� miluje,
a ty mus� milovat s�m sebe.
1624
02:06:18,903 --> 02:06:22,904
Proto�e jedin� tehdy, kdy� miluje� Boha
a sebe, m��e� milovat v�echny bo�� bytosti.
1625
02:06:35,265 --> 02:06:37,625
D�kuji, sv. Franti�ku.
1626
02:06:58,468 --> 02:07:00,868
Pan� Finucanov�.
1627
02:07:00,908 --> 02:07:02,908
Tady Frank.
M�m pro v�s sherry.
1628
02:08:24,358 --> 02:08:26,518
V�echna jm�na jsou zde.
1629
02:08:26,598 --> 02:08:28,878
Moje matka.
Dv� libry na V�noce.
1630
02:08:28,958 --> 02:08:31,399
Teta Aggie.
Dev�t liber.
1631
02:08:31,479 --> 02:08:33,479
Mo�n� za m�
po���ck� oble�en�.
1632
02:08:33,559 --> 02:08:36,599
Bridey Hannoon - mast
na nohy pana Hannona.
1633
02:08:36,679 --> 02:08:41,760
Pan� Purcellov�, Clohessy,
Quigley, Molloy.
1634
02:08:41,840 --> 02:08:45,720
V�echny, co jsem znal a p�lka
chud�ch z Limericku je zde.
1635
02:08:45,800 --> 02:08:49,081
Ti v�ichni dlu�ili
t� star� mr�e pen�ze.
1636
02:08:49,161 --> 02:08:51,441
Tedy, te� u� ne.
1637
02:09:09,883 --> 02:09:12,603
Ne do Ameriky,
ne letadlem.
1638
02:09:12,683 --> 02:09:15,404
M��u ti zamluvit lo�,
1639
02:09:15,444 --> 02:09:18,324
kter� odplouv� za p�r t�dn�
z Corku.
1640
02:09:18,404 --> 02:09:21,684
Stoj� 55 liber.
M� na to?
1641
02:09:23,605 --> 02:09:25,725
M�m.
1642
02:09:27,685 --> 02:09:31,806
A kdy� opou�t�l svou matku
1643
02:09:31,886 --> 02:09:35,606
stoj�c� na molu
1644
02:09:35,646 --> 02:09:39,326
Polo�ila mu ruce
kolem pasu
1645
02:09:39,406 --> 02:09:42,647
- A �ekla mu...
- Tady jsou.
1646
02:09:42,727 --> 02:09:44,207
A v�ichni.
1647
02:09:44,247 --> 02:09:49,128
L�ska matky je po�ehn�n�
1648
02:09:49,208 --> 02:09:53,648
a� jde� kamkoliv
1649
02:09:53,688 --> 02:09:57,288
Zachovej ji, dokud �ije
1650
02:09:57,368 --> 02:10:01,529
Bude� ji postr�dat,
a� odejde.
1651
02:10:01,569 --> 02:10:05,649
Miluj ji stejn�
jako v d�tstv�
1652
02:10:05,729 --> 02:10:09,250
I kdy� bude slab�,
star� a �ediv�
1653
02:10:09,330 --> 02:10:13,610
Nikdy nezma� l�sku
sv� matky
1654
02:10:13,690 --> 02:10:16,691
dokud nebude poh�bena
pod zem�.
1655
02:10:16,731 --> 02:10:19,451
P�kn�, And�lo.
To bylo p�sobiv�.
1656
02:10:19,491 --> 02:10:22,451
Vypad� to, �e tv�j mo�ovej m�ch��
je bl�zko tv�ch o��, Frankie.
1657
02:10:22,491 --> 02:10:24,932
Tuhle noc p�kn�
spole�n� probd�me.
1658
02:10:25,012 --> 02:10:26,012
Je tu n�jak� mo�nost,
1659
02:10:26,092 --> 02:10:28,532
�e by n�kdo n�co zazp�val,
aby n�s rozveselil,
1660
02:10:28,572 --> 02:10:30,252
d��v ne� se ze smutku
upiju?
1661
02:10:30,332 --> 02:10:32,172
-J�, j� zapomn�la!
- Co?
1662
02:10:32,252 --> 02:10:34,213
Zatm�n�.
Dneska je zatm�n� m�s�ce.
1663
02:10:34,293 --> 02:10:36,213
- Co je zatm�n�?
- Poj�te, v�ichni.
1664
02:10:36,293 --> 02:10:38,653
To bysme byli p�kn� blbouni,
kdybysme to zme�kali.
1665
02:10:48,574 --> 02:10:50,935
Co se bude d�t?
1666
02:10:51,015 --> 02:10:54,295
Tohle je velmi dobr� znamen�
pro odchod do Ameriky, Frankie.
1667
02:10:54,335 --> 02:10:59,096
�patn� znamen�. �etla jsem, �e
se tak m�s�c p�ipravuje na konec sv�ta.
1668
02:10:59,136 --> 02:11:01,296
Do hajzlu s koncem sv�ta.
1669
02:11:18,098 --> 02:11:20,578
Koukejte!
1670
02:11:26,179 --> 02:11:29,699
- To je teda n�co.
- J�, to je kr�sa.
1671
02:11:31,859 --> 02:11:34,540
- N�dhern�.
- Mo�n� u� to nikdy neuvid�me.
1672
02:11:34,620 --> 02:11:37,060
Ne ve sv�m �ivot�.
1673
02:11:41,220 --> 02:11:43,301
To bylo ono?
1674
02:11:46,661 --> 02:11:49,261
To je teprve za��tek
pro Frankieho McCourta.
1675
02:11:49,341 --> 02:11:54,102
Za p�r let se vr�t� v nov�m obleku
a tukem na sv�ch kostech jako maj� Am�ci.
1676
02:11:54,182 --> 02:11:57,942
A p�kn� holka s b�lejma zubama
mu bude viset na rameni.
1677
02:11:58,022 --> 02:11:59,623
Ale, ne, Pa.
1678
02:12:03,783 --> 02:12:06,463
Poj� dovnit�, And�lo,
d�me si trochu sherry.
1679
02:12:10,624 --> 02:12:13,944
- Hodn� �t�st� v Americe, Frankie.
- Hodn� �t�st�, Frankie.
1680
02:12:36,307 --> 02:12:38,467
Hodn� �t�st�, Frankie.
- D�kuji, pan� Purcellov�.
1681
02:14:12,548 --> 02:14:19,507
Titulky: therescka
therescka@seznam.cz
1682
02:14:19,507 --> 02:14:23,000
www.titulky.com
137222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.