All language subtitles for Alla.Vi.Barn.I.Bullerbyn.1986.SWEDiSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:25,234 МЫ ВСЕ ИЗ БЮЛЛЕРБЮ 2 00:00:32,640 --> 00:00:38,234 Лиза - Линда Бергстрём Лассе - Криспин Диксон Вендениус Боссе - Хенрик Ларссон. 3 00:00:39,640 --> 00:00:43,234 Бритта - Эллен Демерус Анна - Анна Салин. 4 00:00:44,040 --> 00:00:47,040 Улле - Харальд Лёнбру Черстин - Туве Эдфельт. 5 00:01:09,640 --> 00:01:13,734 Режиссёр: Лассе Хальстрём. 6 00:01:19,680 --> 00:01:24,879 Это я - Лиза. Я живу в среднем доме. 7 00:01:25,040 --> 00:01:29,875 - Вместе со мной живут братья. - Лассе и Боссе. 8 00:01:31,640 --> 00:01:34,192 Идите сюда, сейчас нас будут фотографировать! 9 00:01:34,360 --> 00:01:38,876 Сестры у меня нет, но зато в соседнем доме живут Бритта и Анна. 10 00:01:39,040 --> 00:01:41,238 Я каждый день с ними играю. 11 00:01:41,440 --> 00:01:43,238 Привет, дедушка. 12 00:01:43,400 --> 00:01:51,671 Это дедушка Бритты и Анны, но все дети в Бюллербю тоже зовут его дедушкой. 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,798 - Улле, айда к нам! - Я сейчас! 14 00:02:05,960 --> 00:02:10,511 А в третьем доме живёт Улле со своей сестрёнкой Черстин. 15 00:02:10,680 --> 00:02:16,357 В нашей деревеньке немного детей, но, по-моему, в самый раз. 16 00:02:16,520 --> 00:02:20,195 Ну, конечно, у нас есть ещё и мамы и папы. 17 00:02:20,360 --> 00:02:25,070 А ещё животные, животных у нас много. 18 00:02:26,920 --> 00:02:33,632 - Агда, иди к нам, будем фотографироваться. - Правда? Я тогда сбегаю за Оскаром! 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,718 Агда наша служанка, а Оскар наш работник. 20 00:02:36,800 --> 00:02:39,718 Пойдём, Оскар, нас будут снимать! 21 00:02:39,880 --> 00:02:41,876 Это и есть всё население нашей Бюллербю. 22 00:02:41,980 --> 00:02:46,980 - Идём скорей, нас ждут. - Там фотограф из города приехал! 23 00:03:03,760 --> 00:03:08,515 Пожалуйста, встаньте немного поближе друг к другу... 24 00:03:08,680 --> 00:03:14,391 Ещё немного... Смотрите все сюда. 25 00:03:14,560 --> 00:03:22,478 - У меня в руке птичка... Все смотрим на неё... - Когда я буду снимать, замрите и не шевелитесь. 26 00:03:22,640 --> 00:03:28,590 Мы все замерли. Анна, Бритта... 27 00:03:28,760 --> 00:03:32,469 Улле, Боссе... 28 00:03:32,640 --> 00:03:37,634 Лассе... и я - Лиза. 29 00:03:37,800 --> 00:03:41,679 Все готовы? Улыбаемся. 30 00:03:41,840 --> 00:03:45,355 Замрите! 31 00:03:47,000 --> 00:03:50,788 Это снимок мы делали, когда дедушке исполнилось 80 лет. 32 00:03:50,960 --> 00:04:00,317 И вот опять настала цветения пора. 33 00:04:00,360 --> 00:04:10,036 Ликуя, вcё живое ждёт летнего тепла. 34 00:04:10,240 --> 00:04:19,559 И солнце согревает своим лучом всё то, 35 00:04:19,560 --> 00:04:29,111 Что было неподвижно, что б сново ожило. 36 00:04:29,280 --> 00:04:39,798 Лугов цветущих прелесть и тучных нив поля. 37 00:04:40,120 --> 00:04:49,679 Из года в год приносит нам щедрая земля. 38 00:04:49,680 --> 00:04:59,629 Природа нас питает и делает сильней, 39 00:05:00,160 --> 00:05:12,280 И нам напоминает заботиться о ней. 40 00:05:13,760 --> 00:05:17,514 Все дети из Бюллербю ходят в школу, которая находится в Большой деревне. 41 00:05:17,680 --> 00:05:24,199 Это хорошая школа, больше всего мне в ней нравятся летние каникулы. 42 00:05:26,120 --> 00:05:31,069 Желаю приятно провести лето! 43 00:05:37,160 --> 00:05:43,554 Добрый день! Похоже, весь высший свет Бюллербю вышел на прогулку? 44 00:05:43,720 --> 00:05:50,876 Лавочник дядя Эмиль очень добрый, но говорит иногда немножко непонятно. 45 00:05:55,920 --> 00:06:03,952 - И кто, вообще, выдумал, что ходить надо обязательно по земле? - Взрослые, конечно. 46 00:06:04,120 --> 00:06:11,196 Мама вечно удивляется: Почему дорога из школы домой занимает у нас в два раза больше времени, чем в школу. 47 00:06:11,360 --> 00:06:15,035 По-моему, так и должно быть. 48 00:06:15,200 --> 00:06:23,835 - Это что это за птахи уселись на изгородь? - Зяблики! Разве не видишь? 49 00:06:27,680 --> 00:06:34,677 - Куда ты, Лассе? - Кто коснётся земли - тот мертвец! 50 00:06:53,240 --> 00:07:00,715 - Ха-ха, ты мертвец! - А вот и нет! Посмотрите, какой я живой! 51 00:07:06,480 --> 00:07:09,517 Теперь ты мертвец! 52 00:07:16,320 --> 00:07:21,440 Здесь живёт сапожник. Его фамилия Добряк. 53 00:07:21,600 --> 00:07:26,276 А ну, заткнись! Ты уже пожрал сегодня. 54 00:07:26,440 --> 00:07:29,591 Добрый день. 55 00:07:29,760 --> 00:07:34,356 Но сам он вовсе не добрый. Ни капельки. 56 00:07:39,280 --> 00:07:42,989 Привет, Быстрый. 57 00:07:45,080 --> 00:07:51,713 Неудивительно, что он злится - весь день сидит на цепи. 58 00:07:51,880 --> 00:07:56,032 Идёмте скорей! 59 00:08:04,160 --> 00:08:07,869 Фу, какая пылища! 60 00:08:08,040 --> 00:08:13,114 А почему ты не скажешь: "фу, как светит солнце", "фу, как щебечут птицы"? 61 00:08:13,280 --> 00:08:18,115 В самом деле, кто решил, что пыль не должна быть приятной? 62 00:08:18,280 --> 00:08:26,392 Как странно, что есть вещи, которые нам нравятся, а бывают вещи, которых мы терпеть не можем. 63 00:08:26,560 --> 00:08:31,395 И мы решили, что наоборот - будем считать пыль приятной. 64 00:08:32,840 --> 00:08:38,870 - Ох, какая приятная сегодня пыль! - Как чудесно! 65 00:08:52,560 --> 00:08:55,677 Лассе, давай к нам! 66 00:09:07,480 --> 00:09:10,313 Какой толстяк! 67 00:09:10,480 --> 00:09:16,953 Первый вечер каникул Лассе называет "вечером великой рыбалки". 68 00:09:17,120 --> 00:09:23,389 Тогда мы идём на Северное озеро и ловим рыбу. 69 00:09:26,800 --> 00:09:29,792 Сколько тут комаров! 70 00:09:36,920 --> 00:09:42,074 - Да уж, "великая рыбалка"... - Такую рыбёшку не станет есть даже кошка! 71 00:09:42,240 --> 00:09:44,913 Да! 72 00:09:45,080 --> 00:09:51,838 - Лассе, мы им покажем, как надо рыбачить! - Если останется время! 73 00:09:54,200 --> 00:09:59,354 Фу, как солнце светит... 74 00:09:59,520 --> 00:10:04,036 Фу, как птицы щебечут! 75 00:10:04,200 --> 00:10:12,471 - Тебя сколько раз укусили? - Не знаю... один, два, три... 76 00:10:12,640 --> 00:10:17,589 - Ещё одна! - Фу, как клюёт! 77 00:10:17,760 --> 00:10:24,677 - На одной ноге четырнадцать и на другой четыре. - А у меня по восемь укусов на каждой. 78 00:10:24,840 --> 00:10:29,391 - Кто победил? - Посчитай. 79 00:10:29,560 --> 00:10:34,953 Ах, не хочу я считать: Сейчас ведь каникулы. 80 00:10:36,400 --> 00:10:42,191 - Ой! Держи его, Бритта! - Я его не удержу! 81 00:11:16,760 --> 00:11:19,672 Быстрей! 82 00:11:40,880 --> 00:11:45,158 - Фу, какая пыльная одёжка у мальчишек! - Что вы с ней делали? 83 00:11:45,320 --> 00:11:50,872 Фу? Разве пыль не прекрасна? 84 00:11:55,560 --> 00:12:03,035 "В почтенном возрасте почти 87 лет скончалась вчера у себя дома..." 85 00:12:03,200 --> 00:12:10,436 Бритта, Анна и я читаем дедушке газету. Потому что он уже плохо видит. 86 00:12:10,600 --> 00:12:18,553 Мы читаем ему о тех, кто умер, о тех, у кого юбилей, о разных происшествиях и даже просто объявления. 87 00:12:18,720 --> 00:12:26,434 "Покойную помнили, как женщину спокойного и скромного нрава..." 88 00:12:26,600 --> 00:12:33,756 - "ласковую жену и любящую мать. - Скорбящие дети и внуки..." 89 00:12:33,920 --> 00:12:40,439 - "Большой пожар в Бохуслене". - Где, ты говоришь? - В Бохуслене. 90 00:12:42,200 --> 00:12:45,431 - Мальчики, поехали! - Идём. 91 00:12:45,600 --> 00:12:50,071 - Девочки, вы с нами? - Да! 92 00:12:52,120 --> 00:12:55,112 Шевелитесь! 93 00:12:59,720 --> 00:13:04,271 - Чур, я спереди! - Я сяду сзади. 94 00:13:08,920 --> 00:13:12,799 Я тозе хотю! 95 00:13:13,640 --> 00:13:20,273 - Тозе хотю! - Ты ещё маленькая, Черстин. 96 00:13:21,480 --> 00:13:24,916 До свиданья! 97 00:13:25,080 --> 00:13:32,191 Мы везём нашу рожь на мельницу. Папа разрешил нам управлять Шведкой. 98 00:13:32,360 --> 00:13:36,069 Он говорит, что наша кобыла умнее всех детей из Бюллербю, взятых вместе. 99 00:13:36,240 --> 00:13:39,550 - Давай покормим цыплят? - До свиданья! 100 00:13:54,080 --> 00:13:59,598 Поехал крестьянин в сосновый бор, Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 101 00:13:59,760 --> 00:14:05,392 Вдруг видит ворона летит на него, Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 102 00:14:05,560 --> 00:14:11,396 Домой он помчался, пришпорив коня, Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 103 00:14:11,660 --> 00:14:17,396 "Ой, мама, ворона утащит меня!" Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 104 00:14:17,660 --> 00:14:23,396 Но мама сказала ему - "Сыночек ты мой!" Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 105 00:14:23,660 --> 00:14:29,396 "Ужель испугался вороны одной!" Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 106 00:14:29,660 --> 00:14:34,396 Тогда паренёк взял колчан свой и лук, Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 107 00:14:34,660 --> 00:14:40,396 И эту ворону подбил на лету, Хэйя-фейя-фале-рале-ро! 108 00:14:50,120 --> 00:14:56,593 - Добрый день, Юхан, вот и мы. - Вижу, вижу. Добрый день, ребятки. 109 00:14:58,080 --> 00:15:03,757 - Я помогу... - Боссе, не подходи близко! 110 00:15:03,920 --> 00:15:10,029 Мельница такое интересное место. Здесь красиво и немножко жутковато. 111 00:15:10,200 --> 00:15:16,116 - Осторожней, Лассе! - Какое оно огромное... 112 00:15:16,280 --> 00:15:21,798 - Посмотри! - Представь, что будет, если туда затянет? 113 00:15:21,960 --> 00:15:25,111 Давай следующий. 114 00:15:25,280 --> 00:15:31,799 - Тут живут гномы. - Да, Юхан видел их много раз! 115 00:15:31,960 --> 00:15:36,431 - Ну да, конечно. - Юхан любит сочинять сказки. 116 00:15:36,680 --> 00:15:40,958 Он даже видел танцующих эльфов на полянке. 117 00:15:41,120 --> 00:15:48,674 - Я таких историй сам могу выдумать сколько хочешь. - Ты что, и в водяного не веришь? - Не-а. 118 00:15:48,840 --> 00:15:55,075 Юхан, это правда, что водяной сидел ночью за мельницей и играл? 119 00:15:55,240 --> 00:16:00,917 - Да, правда. - Я сам много раз слышал, как он играет. 120 00:16:01,080 --> 00:16:05,790 - Подвинься, чуток. - Я бы страшно испугалась, если бы увидала водяного. 121 00:16:05,960 --> 00:16:10,112 - Он вроде привидения? - Нет, наверно. 122 00:16:10,280 --> 00:16:16,594 Во всяком случае, не человек, но играет - заслушаешься. 123 00:16:16,760 --> 00:16:23,438 - Я же тебе говорила! - Всё равно не верю я в эти байки. 124 00:16:23,600 --> 00:16:30,153 Юхан, ты нам покажешь то место, где сидел водяной? 125 00:16:30,320 --> 00:16:34,472 Конечно, идёмте - сами увидите. 126 00:16:36,720 --> 00:16:41,714 Вон, на том камне, там он обычно сидит. 127 00:16:41,880 --> 00:16:45,111 И играет такую печальную мелодию. 128 00:16:45,280 --> 00:16:49,319 Бедняга, ему никогда не попасть на небо. 129 00:16:49,480 --> 00:16:55,749 - Зато, ты попадёшь, Юхан. - Да уж, это точно. 130 00:17:05,720 --> 00:17:09,315 - Теперь я знаю, чем заняться ночью. - Чем? 131 00:17:09,480 --> 00:17:15,589 - Пойду смотреть на водяного. - Ты спятил. 132 00:17:15,760 --> 00:17:19,992 Кто со мной? 133 00:17:20,160 --> 00:17:24,870 - Эх, так и знал, что вы трусы! - Нет! 134 00:17:25,040 --> 00:17:29,192 - Да никаких водяных не бывает... - А ты пойдёшь? 135 00:17:29,360 --> 00:17:32,636 Не знаю. 136 00:17:32,800 --> 00:17:38,796 Не хотите - как хотите, а я всё равно пойду. 137 00:17:39,960 --> 00:17:43,919 Конечно, мы все тоже захотели пойти... даже Улле. 138 00:17:44,080 --> 00:17:50,679 Однако, что скажут папа с мамой, если мы уйдём гулять посреди ночи? 139 00:18:05,680 --> 00:18:09,468 Лиза, просыпайся. 140 00:18:18,240 --> 00:18:22,711 - Давай живей! - Уже иду! 141 00:18:26,680 --> 00:18:32,073 - Улле разбудили? - Лассе меня разбудил. 142 00:18:32,240 --> 00:18:37,109 Быстрей! 143 00:18:37,280 --> 00:18:39,430 Побежали! 144 00:18:39,600 --> 00:18:44,560 Не шумите... тихо! 145 00:18:45,000 --> 00:18:48,560 - Вы отпрашивались? - Нет. - И я нет. 146 00:18:48,660 --> 00:18:53,078 Я споткнулась на лестнице и, кажется, разбудила папу. 147 00:19:06,760 --> 00:19:11,231 - Мне уже страшновато. - Ой, да нету там никаких водяных. 148 00:19:11,400 --> 00:19:16,269 - Скоро мы это выясним. Я пойду на разведку. - Я тоже! - И я. 149 00:19:16,440 --> 00:19:22,390 - Подожди нас. - Это вам не экскурсия. Если там никого нет, я вам крикну. 150 00:19:23,560 --> 00:19:27,599 - А если он там? - Тогда не буду кричать. 151 00:19:27,760 --> 00:19:35,758 Досчитайте до ста и тогда приходите, только тихо, не спугните его. 152 00:19:36,720 --> 00:19:42,158 Два, три, четыре, пять, шесть... 153 00:19:42,320 --> 00:19:48,111 семь, восемь, девять, десять, одиннадцать... 154 00:19:48,280 --> 00:19:52,751 пятьдесят два, пятьдесят три, пятьдесят четыре... 155 00:19:56,040 --> 00:20:02,229 девяносто девять, сто... ой. 156 00:20:02,400 --> 00:20:07,679 У меня в животе щекочет... 157 00:20:10,040 --> 00:20:14,272 Он не закричал. 158 00:20:14,440 --> 00:20:18,592 Надо идти туда. 159 00:20:49,080 --> 00:20:53,551 - Я боюсь... - Да нет там никого. 160 00:20:58,000 --> 00:21:02,118 Глядите, это он. 161 00:21:02,280 --> 00:21:06,717 А где Лассе? 162 00:21:25,680 --> 00:21:32,153 Водяной играет на гармошке у глупых малышей отнялись ножки! 163 00:21:40,840 --> 00:21:44,833 Ну, как я вас напугал, а? 164 00:21:52,000 --> 00:21:57,996 - Ну, погоди, я до тебя доберусь! - Нас подождите! 165 00:22:12,160 --> 00:22:17,917 Не надо лаять, Быстрый, я просто несу сапожнику мамины туфли. 166 00:22:18,080 --> 00:22:24,189 - Посмотри, что у меня для тебя есть. - Какая косточка! 167 00:22:24,360 --> 00:22:27,354 - Не забудь забрать Агдины туфли! - Не забуду. 168 00:22:27,360 --> 00:22:29,354 Я ей обещал, что мы их принесём! 169 00:22:29,520 --> 00:22:35,516 - Мы пошли на сапожников луг! - Я попозже приду. 170 00:22:43,320 --> 00:22:47,791 - Добрый день. - Добрый день. 171 00:22:49,480 --> 00:22:56,272 Я принёс вам мамины туфли, их надо подшить. 172 00:22:56,440 --> 00:23:01,036 - Когда они буду готовы? - Когда будут, тогда будут. 173 00:23:05,200 --> 00:23:10,911 - Мне ещё надо забрать туфли Агды. - Какой Агды? 174 00:23:11,080 --> 00:23:17,553 - Той, чьи туфельки там стоят. - А, эта... так бы сразу и сказал. 175 00:23:25,000 --> 00:23:29,994 Если тут есть туфли ещё какой-то Агды, я их тоже могу взять. 176 00:23:30,160 --> 00:23:34,153 - Бери эти и проваливай! - Спасибо. 177 00:23:43,320 --> 00:23:48,314 Хороший пёс, хороший пёс. 178 00:23:54,680 --> 00:23:57,672 Давай живей! 179 00:24:02,760 --> 00:24:06,912 У нас кораблекрушение на необитаемом острове! 180 00:24:07,080 --> 00:24:12,791 Луг, который за избушкой сапожника, всегда залит водой до середины лета... 181 00:24:12,960 --> 00:24:17,192 в это время здесь лучшее место для игр. 182 00:24:20,880 --> 00:24:25,829 Ох, земля... наконец-то земля! 183 00:24:30,760 --> 00:24:34,878 - Держи пакет. - Товарищи, нам конец! 184 00:24:35,040 --> 00:24:40,160 - Здесь нет ни воды, ни пищи. - Нам суждено погибнуть. 185 00:24:40,320 --> 00:24:45,314 Эй, Лассе, да тут воды полный луг. 186 00:24:45,480 --> 00:24:51,077 Идиот! Этот необитаемый остров находится посреди большого морского залива. 187 00:24:51,240 --> 00:24:55,358 Вы же знаете, что будет, если вы выпьете солёной воды. 188 00:24:55,520 --> 00:25:02,039 - Нет, а что? - Вы сойдёте с ума и начнёте бредить. 189 00:25:02,200 --> 00:25:05,317 Вот, глядите! 190 00:25:05,480 --> 00:25:11,350 Лассе сказал, что пристрелит всякого, кто станет пить солёную воду. 191 00:25:11,520 --> 00:25:15,991 Ему не нужна на острове шайка бешеных детей. 192 00:25:16,160 --> 00:25:21,837 - Этот уже спятил! Пристрели его! - Не стоит тратить пулю, он скоро сам помрёт от голода. 193 00:25:22,000 --> 00:25:26,857 - Так же как и все мы... - Товарищи, об одном вас прошу... 194 00:25:26,920 --> 00:25:30,991 будьте мужественными, как ваш капитан! 195 00:25:34,880 --> 00:25:40,000 - Я вижу там какое-то судно. - Давайте звать на помощь. 196 00:25:40,160 --> 00:25:46,190 Я не верю, что нас спасут, но надо хотя бы попытаться... Помогите! 197 00:25:46,360 --> 00:25:49,989 На помощь! Спасите! 198 00:25:50,160 --> 00:25:54,153 Мы погибаем от голода и жажды! 199 00:25:55,800 --> 00:25:59,509 Вы что там вытворяете?! 200 00:25:59,680 --> 00:26:03,468 Какого чёрта вы орёте?! 201 00:26:04,280 --> 00:26:10,276 Если вы смогли туда забраться, то сами оттуда и выбирайтесь! 202 00:26:18,360 --> 00:26:23,275 Вам, что, в этой чёртовой Бюллербю места мало? 203 00:26:23,440 --> 00:26:29,913 Убирайтесь восвояси, а в другой раз я на вас собаку спущу. Попомните мои слова! 204 00:26:40,560 --> 00:26:43,996 Наш сапожник такой злюка. 205 00:26:44,160 --> 00:26:49,712 Угу, во всём Смоланде не сыскать такой глупой свиньи как он. 206 00:26:49,880 --> 00:26:54,590 - Эй, Лассе, а где туфли Агды? - Нет... 207 00:26:54,760 --> 00:26:58,309 Я их забыл... 208 00:26:58,480 --> 00:27:04,476 - Я забыл Агдины туфли. - Кто пойдёт со мной за туфлями? 209 00:27:06,960 --> 00:27:12,239 Лассе сказал, что теперь это уже не необитаемый остров, а пиратский корабль. 210 00:27:12,400 --> 00:27:18,396 И на этом корабле находится сокровище - туфельки Агды. 211 00:27:18,560 --> 00:27:25,830 Нам нужно было похитить это сокровище, потому что мы тоже были пиратами. 212 00:27:28,360 --> 00:27:32,831 Победа за нами! 213 00:27:40,480 --> 00:27:45,156 Сокровища наши! 214 00:27:48,800 --> 00:27:53,271 Пошли прочь! 215 00:27:55,520 --> 00:28:00,275 Пошли прочь! Иначе вы горько пожалеете! 216 00:28:00,440 --> 00:28:04,718 Я натравлю на вас собаку, богом клянусь! 217 00:28:14,640 --> 00:28:17,632 Выходите! 218 00:28:24,480 --> 00:28:29,190 Лассе, ты принёс туфли? 219 00:28:29,360 --> 00:28:33,990 - Ты принёс туфли? - Э-э... 220 00:28:34,160 --> 00:28:36,469 Нет. 221 00:28:37,880 --> 00:28:42,158 Они ещё не готовы? 222 00:28:42,320 --> 00:28:45,551 Ну, да... нет... 223 00:28:45,720 --> 00:28:49,190 Ничего не поняла. 224 00:28:52,240 --> 00:28:57,075 Не бойся Агда, они под надёжной охраной пиратов 225 00:28:57,240 --> 00:29:02,155 и злющего сапожника! 226 00:29:13,120 --> 00:29:17,318 Наступила пора пропалывать репу. Родителям повезло, что у них есть помощники - дети. 227 00:29:17,480 --> 00:29:22,156 Все дети Бюллербю помогают пропалывать репу на всех участках по очереди: 228 00:29:22,320 --> 00:29:26,677 На Северной ферме, Средней ферме и на Южной. 229 00:29:26,840 --> 00:29:31,834 Вместе всегда веселей работать. 230 00:29:32,960 --> 00:29:37,636 Те пять рядов ваши, начинайте оттуда и идите дальше. 231 00:29:37,800 --> 00:29:43,557 - Папа, а ты нам дашь по десять эре за каждый ряд? - Конечно, я же сказал. 232 00:29:45,960 --> 00:29:52,195 Вначале это довольно интересно, но чем дальше, тем скучнее. 233 00:30:00,040 --> 00:30:06,149 Когда мы добрались до Южной фермы я уже не могла больше смотреть на сорняки. 234 00:30:06,320 --> 00:30:12,793 Но мы всё равно продолжали прополку Работа есть работа. 235 00:30:15,160 --> 00:30:18,835 Боже, как тут жарко! 236 00:30:19,000 --> 00:30:23,551 Кажется, я умираю! 237 00:30:23,720 --> 00:30:30,273 - Давайте, ребята, не останавливайтесь. - Но мы совсем выдохлись. 238 00:30:30,440 --> 00:30:36,436 - Хватит хныкать, вы же не лентяи. - Вы уже почти закончили свой ряд. 239 00:30:39,320 --> 00:30:46,112 - Надо придумать что-нибудь интересное! - Можно устроить какое-нибудь соревнование. 240 00:30:46,280 --> 00:30:53,197 Да, можно посоревноваться, например... кто придумает самое страшное ругательство для этой проклятой репы! 241 00:30:53,360 --> 00:30:59,230 - Фу, как глупо! - Ругаются только дураки! 242 00:30:59,400 --> 00:31:05,953 - Почему? - Так учительница говорит. - Правда? Ну, ладно. 243 00:31:06,120 --> 00:31:12,229 - Улле, Петрушка сальдо бум-бум. - Что скажешь? 244 00:31:12,400 --> 00:31:17,520 - Колифинк, колифинк. - Мойси дойси, филибум арарат. 245 00:31:17,680 --> 00:31:25,234 - Что вы говорите? - Это язык, который понимают только мальчики! 246 00:31:25,400 --> 00:31:29,075 - Панто блаба. - Талекабиба. 247 00:31:29,240 --> 00:31:35,190 Бритта сказала, что у нас тоже есть язык, который понимают только девочки. 248 00:31:41,880 --> 00:31:48,353 И всё утро мы болтали каждый на своём языке. 249 00:31:53,880 --> 00:32:01,560 - Колифинк, колифинк! - Наверное, колифинк означает, что начинается дождь. 250 00:32:01,720 --> 00:32:05,713 - Мы сейчас промокнем. - Бежим быстрее в сарай! 251 00:32:05,880 --> 00:32:11,591 Так оно и случилось. Мы все вымокли, как мыши. 252 00:32:13,280 --> 00:32:18,673 - Быстрее... - Гляньте на мои волосы. 253 00:32:18,840 --> 00:32:22,833 На мои посмотри. 254 00:32:24,800 --> 00:32:27,633 Смотрите! 255 00:32:27,800 --> 00:32:34,797 - Мурка принесла котят. - Ой, какие хорошенькие! 256 00:32:36,400 --> 00:32:40,393 Лассе, тебе какой нравится? 257 00:32:40,560 --> 00:32:46,032 - Мы попросим папу взять одного. - Этот котёнок будет наш. 258 00:32:46,200 --> 00:32:52,469 Как здорово, что у неё родилось три котёнка. Как раз по одному для каждого дома. 259 00:32:58,600 --> 00:33:05,438 А потом Улле опять пришёл к сапожнику и с ним была Черстин. 260 00:33:05,600 --> 00:33:09,115 Доблий день! 261 00:33:09,280 --> 00:33:14,400 - Я насчёт туфель. - Вот как, неужели? 262 00:33:14,560 --> 00:33:19,270 Да, для Агды. 263 00:33:19,440 --> 00:33:24,355 - Какой Агды? - Которую вы забыли. 264 00:33:24,520 --> 00:33:27,080 Я забыл?! 265 00:33:27,240 --> 00:33:33,839 Это последний раз, когда я подбираю обувь, которую ты разбрасываешь где попало! 266 00:33:37,200 --> 00:33:42,479 - А мамины... ещё не готовы? - Нет, ещё не готовы. 267 00:33:51,320 --> 00:33:55,757 Ну, до свидания. 268 00:33:59,920 --> 00:34:04,869 Улле ещё много раз ходил к сапожнику и справлялся о маминых туфлях. 269 00:34:05,040 --> 00:34:09,909 Всякий раз он брал с собой что-нибудь вкусненькое для Быстрого. 270 00:34:10,080 --> 00:34:16,758 - Мозно дать ему коцточку? - Сможешь её бросить? - Да. - Кидай. 271 00:34:22,280 --> 00:34:27,274 Видишь, он больше не рычит. 272 00:34:33,680 --> 00:34:36,911 - Ой, спасите! - Не бойся, он не кусается. 273 00:34:37,080 --> 00:34:43,918 Быстрый понял, что Улле - добрый мальчик, не то что противный сапожник. 274 00:34:47,080 --> 00:34:51,471 - Привет, Черстин! - Пливет! 275 00:34:51,640 --> 00:34:57,033 - Вот твои туфли, Агда! - Наконец-то! 276 00:34:57,200 --> 00:35:05,231 - Они мне позарез нужны... - дай-ка взглянуть. Спасибо тебе, Улле. 277 00:35:05,400 --> 00:35:10,077 - А мои туфли не принёс? - Они ещё не готовы. 278 00:35:10,240 --> 00:35:16,793 Неудивительно, что он подолгу всё чинит при его-то запоях... как считаешь? 279 00:35:18,400 --> 00:35:23,758 Лиза, сбегай-ка в лавку, надо кое-что купить. 280 00:35:33,360 --> 00:35:38,480 - А что нужно купить? - Дай-ка подумать... 281 00:35:38,640 --> 00:35:45,955 Купить нужно было много всего: Палочку дрожжей, кусок телячьей колбасы, самой лучшей... 282 00:35:46,120 --> 00:35:50,033 пачку иголок, сто грамм миндаля 283 00:35:50,200 --> 00:35:56,548 пакетик имбиря, бутылку уксуса и банку анчоусов. 284 00:35:56,720 --> 00:36:01,157 - Ты бы лучше записала! - Я и так всё помню! 285 00:36:01,320 --> 00:36:05,836 Лиза, пойдёшь со мной в лавку? 286 00:36:06,000 --> 00:36:11,552 - А я как раз собиралась позвать тебя! - Ты что будешь покупать? 287 00:36:11,720 --> 00:36:17,272 Анна собиралась купить мыло, хрустящие хлебцы и ещё кучу всего... 288 00:36:17,440 --> 00:36:21,149 и кусок самой лучшей телячьей колбасы. 289 00:36:21,320 --> 00:36:26,713 - И камфарную мазь для дедушки... - Анна, Лиза... вы в лавку идёте? -Ага. 290 00:36:26,880 --> 00:36:34,036 Может, купите мне катушку белых ниток номер сорок и ванильного сахару... и ещё мне надо... 291 00:36:35,200 --> 00:36:38,478 - Телячьей колбасы? - Да! 292 00:36:39,640 --> 00:36:44,636 - Самой лучшей, ведь? - Как ты догадалась? 293 00:36:48,880 --> 00:36:53,874 - Надеюсь, у них хватит колбасы на весь Бюллербю. - А что нам надо купить? 294 00:36:54,040 --> 00:36:57,715 Хрус-тя-щи-е хлеб-цы! 295 00:36:57,880 --> 00:37:01,156 Ан-чо-у-сы! 296 00:37:01,640 --> 00:37:06,430 И кам-фор-ну-ю мазь для де-да! 297 00:37:06,920 --> 00:37:13,712 - И кол-ба-сы и кол-ба-сы! - Са-мой луч-шей! 298 00:37:13,880 --> 00:37:19,671 - Самой наилучшей! - Самой-самой наилучшей! 299 00:37:19,840 --> 00:37:24,994 - Пожалуй, надо будет потом спеть в школе нашу песню про колбасу. - Точно! 300 00:37:25,160 --> 00:37:31,395 - Идти нам долго, долго, долго. - Так долго нам идти. 301 00:37:31,560 --> 00:37:39,194 - Хочу купить я колбасы. - В такой чудесный день. 302 00:37:39,360 --> 00:37:46,869 - О, колбаса! О, колбаса! - Ты лучшая из всех! 303 00:37:47,040 --> 00:37:52,034 Слушай: "Хочу купить я колбасы в такой чудесный день..." 304 00:37:52,200 --> 00:37:59,390 - Да, колбасы! - За ней идти не лень! 305 00:37:59,560 --> 00:38:07,035 Давай теперь всё сначала: "Хочу купить я колбасы в такой прекрасный день,". 306 00:38:07,200 --> 00:38:15,672 "За самой лучшей колбасой идти совсем не лень. Она божественно вкусна и метра три длиной,." 307 00:38:15,840 --> 00:38:18,631 "Её, вприпрыжку и смеясь, я понесу домой!" 308 00:38:19,680 --> 00:38:23,673 - Похоже на те гимны, которые мы распеваем в школе. - Ага... 309 00:38:43,440 --> 00:38:46,477 Приходите ещё! 310 00:38:46,640 --> 00:38:53,318 Добрый день! Неужто, госпожи из Бюллербю решили посетить мою скромную обитель! 311 00:38:53,480 --> 00:38:57,712 Что дамы соблаговолят приобрести сегодня? 312 00:38:57,880 --> 00:39:02,715 - Не желают ли дамы угоститься карамелью, пока будут делать выбор? - Да! Спасибо. 313 00:39:02,880 --> 00:39:10,594 Теперь вы можете спокойно обдумать ваши покупки. 314 00:39:10,760 --> 00:39:16,710 - Пакет леденцов. - Пакет леденцов! 315 00:39:16,880 --> 00:39:19,474 - Пожалуйста. - Спасибо. 316 00:39:19,640 --> 00:39:26,079 Сначала Анна перечислила всё, что ей надо было купить для дедушки и для мамы. 317 00:39:26,240 --> 00:39:33,430 - Вот. - И хрустящие хлебцы! 318 00:39:33,640 --> 00:39:39,317 А мне нужно: Пакет кофе... 319 00:39:39,480 --> 00:39:47,273 Затем я назвала всё, что заказала моя мама и мама Улле. 320 00:39:47,440 --> 00:39:51,399 Так... это всё? 321 00:39:53,360 --> 00:39:58,798 - Мы ничего не забыли, а? - Нет, больше ничего. 322 00:39:58,960 --> 00:40:02,270 - Спасибо и до свидания. - Спасибо, девочки, приходите ещё! 323 00:40:08,000 --> 00:40:13,996 - Анна, ты не помнишь, мы дрожжи купили? - Не помню. 324 00:40:15,920 --> 00:40:20,311 Нет, дрожжи мы забыли. 325 00:40:20,480 --> 00:40:24,314 Придётся возвращаться. 326 00:40:28,360 --> 00:40:35,550 - Вот ваши дрожжи. - Можете теперь идти домой и стряпать. 327 00:40:35,720 --> 00:40:38,354 - Не желаете ещё карамели? - Да, спасибо. 328 00:40:38,720 --> 00:40:43,354 - Не откажитесь от этой кислой карамели? - Спасибо. - На здоровье. 329 00:40:43,520 --> 00:40:45,875 - До свиданья! - До свиданья! Спасибо, что зашли! 330 00:40:46,540 --> 00:40:49,874 - Рулльтот. - Муль-дрюль. 331 00:40:50,040 --> 00:40:53,555 Крумедрюр! 332 00:40:53,720 --> 00:40:57,269 Мур фьют. 333 00:40:57,440 --> 00:41:00,000 - Мурф снюрф. - Рат арарат. 334 00:41:00,160 --> 00:41:04,153 Лиза! Дедушкина мазь! 335 00:41:07,480 --> 00:41:11,268 Ох, пришлось опять возвращаться. 336 00:41:11,440 --> 00:41:16,833 Мы взяли камфарную мазь и снова отведали кислых карамелек. 337 00:41:17,000 --> 00:41:22,233 - Не откажитесь от этой кислой карамели? - Да, спасибо. 338 00:41:22,400 --> 00:41:25,995 Спасибо, до свидания. 339 00:41:26,160 --> 00:41:31,678 Когда мы опять дошли до того перекрёстка, мне стало жаль бедную Анну. 340 00:41:31,880 --> 00:41:38,718 - Лиза, я забыла овсянку! - Разве? Я думала, мы её купили... 341 00:41:38,880 --> 00:41:42,873 - Пошли. - Как ты могла её забыть? 342 00:41:43,040 --> 00:41:45,713 Не знаю. 343 00:41:45,880 --> 00:41:52,353 Вот, пожалуйста. Хорошо, что у меня есть в запасе ещё целая банка карамели. 344 00:41:52,520 --> 00:41:57,071 Надеюсь, она не понадобится. Теперь мы уже точно всё купили. До свиданья! 345 00:42:02,680 --> 00:42:09,677 Лиза, знаешь, что мы сделаем? Мы быстренько пробежим этот перекрёсток, пока опять что-нибудь не вспомнили. Побежали! 346 00:42:25,000 --> 00:42:30,358 - Ух, вроде получилось. - Теперь быстрее домой. 347 00:42:43,920 --> 00:42:50,758 Хочу купить я колбасы в такой прекрасный день, За самой лучшей колбасой идти совсем... 348 00:42:50,920 --> 00:42:55,994 Лиза! Лиза, колбасу-то мы и не купили. 349 00:43:07,440 --> 00:43:13,959 И снова здравствуйте! Неужто, две прелестных госпожи из Бюллербю желают отведать ещё карамели? 350 00:43:14,120 --> 00:43:18,750 - Нет, спасибо, больше не надо. - Чего же вы тогда хотите? 351 00:43:18,920 --> 00:43:23,994 - Три палки самой лучшей телячьей колбасы. - О, ну, конечно! 352 00:43:24,160 --> 00:43:29,359 Если, конечно, у вас ещё осталась хорошая колбаса. 353 00:43:29,520 --> 00:43:36,198 - Вот одна... - Глупо было бежать через перекрёсток. 354 00:43:36,360 --> 00:43:42,276 - Вот ещё две... Пожалуйста. - Спасибо и до свидания. - Приходите ещё! 355 00:43:50,440 --> 00:43:57,755 - Привет, Юхан! Подвезёшь нас? - Да, с удовольствием. Залезайте. 356 00:44:00,360 --> 00:44:07,835 - Хочу купить я колбасы... - Прекрати сейчас же, а то я тебя сброшу! 357 00:44:54,120 --> 00:44:59,114 Кофе, анчоусы... 358 00:44:59,280 --> 00:45:06,277 и телячья колбаса! Подумать только, как вы всё это запомнили! Просто молодцы. 359 00:45:21,320 --> 00:45:23,788 Привет, Быстрый. 360 00:45:28,800 --> 00:45:34,397 Хочешь покормить его? Брось ему это. 361 00:45:35,840 --> 00:45:41,073 - У него даже нет воды. - Сапожник совсем о нём забыл. 362 00:45:48,880 --> 00:45:50,950 Здравствуйте. 363 00:45:51,120 --> 00:45:55,796 - Я насчёт туфель. - Туфельки для мамы. 364 00:45:58,440 --> 00:46:04,515 - Они... не готовы? - Ещё нет. 365 00:46:04,680 --> 00:46:10,676 Они не будут готовы, пока я не... ай! 366 00:46:14,840 --> 00:46:20,836 Я подвернул ногу, и ничего не могу делать... 367 00:46:23,440 --> 00:46:29,879 - А как же тогда Быстрый? - А что с ним? Он в порядке. 368 00:46:33,760 --> 00:46:39,153 Можно, я принесу ему попить? 369 00:46:39,320 --> 00:46:46,556 Ты к нему и подойти не успеешь - он тебе в горло вцепится. 370 00:46:46,720 --> 00:46:50,713 Я хотя бы попробую... 371 00:47:03,360 --> 00:47:07,751 Вот тебе водичка. 372 00:47:07,920 --> 00:47:11,390 Пей, мой хороший. 373 00:47:15,240 --> 00:47:22,920 Как жадно ты пьёшь... наверное, сапожник давно тебя не поил? 374 00:47:29,880 --> 00:47:33,873 Глядите, какой он славный. 375 00:47:39,560 --> 00:47:45,032 Можно, я буду за ним ухаживать, пока у вас нога не заживёт? 376 00:47:48,480 --> 00:47:54,316 - Ты заберёшь его с собой в Бюллербю? - Ага. 377 00:47:54,480 --> 00:48:00,430 - Ладно, забирай уж тогда. - Да! Идём... 378 00:48:00,600 --> 00:48:04,229 Черстин. 379 00:48:15,000 --> 00:48:19,755 - Ты привёл с собой Быстрого? - Да, я взял его на время. 380 00:48:19,920 --> 00:48:24,032 - Надолго? - Пока у сапожника нога не заживёт. 381 00:48:24,300 --> 00:48:27,860 - Здорово! - Ой, дайте мне его погладить. 382 00:48:45,160 --> 00:48:49,438 Он замёлз... бедняска... 383 00:48:51,480 --> 00:48:59,191 Быстрый стал совсем другим, нам даже захотелось, чтобы сапожник подвернул себе вторую ногу... 384 00:48:59,360 --> 00:49:03,356 лишь бы Быстрый подольше оставался с Улле. 385 00:49:57,680 --> 00:50:01,434 Улле глустит. 386 00:50:10,600 --> 00:50:17,199 - Что случилось, Улле? - Сапожник сказал, что завтра я должен вернуть Быстрого. 387 00:50:17,360 --> 00:50:22,798 - Значит, он уже поправился? - Улле глустит. 388 00:50:24,280 --> 00:50:31,755 Он говорит, что Быстрый - сторожевой пёс и я не должен... развлекаться с ним. 389 00:50:32,800 --> 00:50:38,796 - Значит, он так говорит? - Да... живодёр, вот он кто! 390 00:51:14,400 --> 00:51:17,870 Пора перекусить! 391 00:51:39,880 --> 00:51:44,829 Эй, как только закончим, мы с тобой вместе сходим к сапожнику. 392 00:52:11,480 --> 00:52:15,235 Ну, ладно... Надеюсь, вы будете заботиться о нём так же как я? 393 00:52:15,400 --> 00:52:21,713 - Постараемся... как-нибудь получше. - Да! 394 00:52:21,880 --> 00:52:24,872 Папочка! Ты лучше всех! 395 00:52:34,080 --> 00:52:38,790 Глядите, это Улле и с ним Быстрый! 396 00:52:38,960 --> 00:52:44,956 - Он теперь мой! - Неужели, насовсем? 397 00:52:54,080 --> 00:53:02,033 Вверх по ручью, вверх по ручью живёт мой дружок, Вверх по ручью, вверх по ручью живёт мой дружок. 398 00:53:02,200 --> 00:53:10,676 Он краше всех, он лучше всех, когда он танцует, Прекраснее всех, и радостней всех, когда он танцует. 399 00:53:38,120 --> 00:53:42,113 Теперь ему меня не обыграть. 400 00:53:44,080 --> 00:53:47,595 Ура! 401 00:53:47,760 --> 00:53:51,230 Давай, папка! 402 00:53:55,680 --> 00:53:58,638 Привет, дедуль! 403 00:53:58,800 --> 00:54:01,951 Попробуй вот этот. 404 00:54:02,120 --> 00:54:06,989 Прекраснее всех и радостней всех, когда он танцует. 405 00:54:07,160 --> 00:54:14,157 - О-хо-хо, были деньки, когда и я танцевал... - Эй, дети, кто хочет булочек с соком! 406 00:54:24,480 --> 00:54:29,634 - Агда, смотри на меня! - На старт, внимание, марш! 407 00:54:29,800 --> 00:54:31,916 Давай, давай, давай! 408 00:54:44,600 --> 00:54:51,597 - Ещё кофе, дедушка? - Да, пожалуй, ещё немного не повредит... 409 00:54:54,200 --> 00:54:59,752 Сегодня вечером вам, девочки, надо будет перелезть через девять изгородей. 410 00:54:59,920 --> 00:55:05,790 А зачем им это нужно? - Тогда они увидят во сне своего будущего жениха! - А как это? 411 00:55:05,960 --> 00:55:11,159 Надо перелезть через девять изгородей, сорвать девять разных цветков... 412 00:55:11,320 --> 00:55:16,678 положить их себе под подушку, тогда тебе приснится твой жених. 413 00:55:16,840 --> 00:55:20,676 - Никогда не слыхал ничего глупее! - Но это правда! 414 00:55:20,840 --> 00:55:24,676 И во время гадания нельзя ни смеяться, ни разговаривать! 415 00:55:24,840 --> 00:55:28,437 Тогда Лиза может сразу идти спать. Она и двух минут не выдержит с закрытым ртом. 416 00:55:29,600 --> 00:55:32,593 А вот и смогу! 417 00:55:39,880 --> 00:55:45,716 Бритта, Анна и я решили обязательно перелезть через девять изгородей... 418 00:55:45,880 --> 00:55:51,079 хотя мы и так уже решили, кто за кого пойдёт замуж. 419 00:55:51,240 --> 00:55:56,678 Бритта пойдёт за Лассе, Анна - за Боссе, а я - за Улле. 420 00:55:56,840 --> 00:56:03,313 И тогда бы мы всю жизнь могли прожить в Бюллербю - все вместе. 421 00:56:25,080 --> 00:56:26,719 Айда. 422 00:56:31,040 --> 00:56:38,674 Бритта, обещай, что не увидишь меня во сне! Я жениться не собираюсь! 423 00:56:38,840 --> 00:56:43,052 - Больно ты мне нужен! - Бритта, не разговаривай! 424 00:56:43,120 --> 00:56:48,316 Вы должны молчать и цветочки собирать! 425 00:56:50,720 --> 00:56:55,713 - Пип-пип! - Эй, не смейся, я тебя заколдовал! 426 00:56:56,800 --> 00:57:01,271 Пип-пип! Вас надо немножко взбодрить! 427 00:57:21,600 --> 00:57:26,435 Эй, Лиза! Осторожно, там навоз! 428 00:57:29,960 --> 00:57:36,035 Лето настало, солнышко сияет, А на лугу "гумгум" воняет. 429 00:57:44,000 --> 00:57:49,597 - Смотри, куда идёшь, Анна! - Сейчас в гумгум наступишь! 430 00:57:50,800 --> 00:57:54,793 Ну, вот, вы всё испортили, теперь гадание не выйдет! 431 00:57:54,960 --> 00:57:59,556 Мы не можем удержаться от смеха, когда смотрим на вас! 432 00:57:59,720 --> 00:58:04,953 Мы же просто хотим, чтобы вам было веселей цветочки собирать! 433 00:58:05,120 --> 00:58:11,593 Вы сделаете нам большое одолжение, если не станете выходить за нас замуж! 434 00:58:11,760 --> 00:58:15,753 Вам же хуже, дураки! 435 00:59:08,120 --> 00:59:11,078 Анна! Бритта! 436 00:59:12,240 --> 00:59:15,074 Привет. 437 00:59:16,240 --> 00:59:19,312 - Вы кого-нибудь видели? - Нет, никого. 438 00:59:19,480 --> 00:59:25,237 - И я никого. - Это мальчишки виноваты! 439 00:59:25,400 --> 00:59:30,669 Но я всё равно выйду за Улле, хочет он того или нет! 440 00:59:34,160 --> 00:59:38,995 Вскоре пришла пора сенокоса. Мы работали не покладая рук. 441 00:59:39,160 --> 00:59:45,157 Нужно было успеть убрать всё сено прежде чем пойдёт дождь. 442 00:59:57,680 --> 01:00:01,992 Всё, это последняя телега! 443 01:00:33,600 --> 01:00:38,355 - Эй, Улле... ночью, как договаривались? - Эй, мы же собирались молчать... 444 01:00:39,520 --> 01:00:41,751 Ага, ночью. 445 01:00:41,920 --> 01:00:47,675 - Что это вы там задумали? - Вам, конечно, не терпится узнать. - Да, и что? 446 01:00:47,840 --> 01:00:53,631 - Мы собираемся ночевать на сеновале. - Мы тоже так сделаем! 447 01:00:53,800 --> 01:00:59,319 Да! Лиза, приходи спать к нам на сеновал. 448 01:00:59,880 --> 01:01:04,431 Вы что, серьёзно? А вдруг на сеновал заберётся бродяга или привидение? 449 01:01:04,600 --> 01:01:08,912 А вдруг не заберётся? 450 01:01:17,680 --> 01:01:25,109 Обидно, конечно, что мальчишки первые додумались спать на сеновале, но мы решили не уступать им. 451 01:01:25,280 --> 01:01:31,958 Мы взяли с собой шерстяные одеяла и по два бутерброда, если вдруг проголодаемся. 452 01:01:37,520 --> 01:01:43,834 Улле - счастливчик - взял с собой Быстрого, теперь ему не страшны привидения. 453 01:01:44,000 --> 01:01:50,394 - До свидания, бродяжки. Приходите утречком пораньше, дам вам тёплого молочка. - До свидания! 454 01:01:50,560 --> 01:01:56,999 - Спокойной вам ночи, если уснёте! - В прошлом году на сеновале нашли гадюку! 455 01:01:57,160 --> 01:02:01,870 А ещё там полно мышей! Может быть тысячи! 456 01:02:02,040 --> 01:02:08,752 Если вы так боитесь змей, мышей, бродяг и привидений то вернитесь в свои кроватки! 457 01:02:08,920 --> 01:02:14,040 - Верно! И сосите соску! - Что-то девчонки начинают задаваться. 458 01:02:14,240 --> 01:02:18,233 Ничего скоро мы их проучим, будут знать... 459 01:02:22,160 --> 01:02:28,156 - Чур, я в серединке! - Какая ты шустрая. - А мне и тут хорошо. 460 01:02:31,240 --> 01:02:34,915 Как же изумительно пахнет свежее сено! 461 01:02:35,080 --> 01:02:41,030 Я бы хотела всё лето здесь ночевать, тут так здорово. 462 01:02:41,240 --> 01:02:45,233 - И я тоже. - Прямо, как бродяги. 463 01:02:50,440 --> 01:02:55,240 Там что-то шуршит. 464 01:02:56,240 --> 01:03:02,475 - Вдруг, это бродяга к нам залез. - Тьфу! 465 01:03:02,640 --> 01:03:08,192 Нет, наверное, это гадюка ползёт по сену... 466 01:03:08,360 --> 01:03:13,070 и шуршит, подбираясь всё ближе и ближе... 467 01:03:13,240 --> 01:03:17,233 Замолчи! 468 01:03:19,280 --> 01:03:22,955 - Ты что там делаешь? - Кушаю. 469 01:03:23,120 --> 01:03:29,992 - Спать не хочется, а в животе пусто. - Я, пожалуй, тоже перекушу. 470 01:03:30,160 --> 01:03:33,152 Я тоже... 471 01:03:35,680 --> 01:03:41,198 - Интересно, что мальчишки делают. - Соску сосут! 472 01:03:41,360 --> 01:03:46,951 Так здорово было жевать бутерброды, лёжа на сене, я никогда не ела ничего вкуснее! 473 01:03:47,120 --> 01:03:51,113 Оставлю немножко на утро. 474 01:04:00,360 --> 01:04:05,514 Постепенно становилось всё темней, стало даже немного жутковато. 475 01:04:05,680 --> 01:04:11,073 Чтобы было не так страшно, мы стали петь колыбельную: 476 01:04:11,240 --> 01:04:15,870 Спи, скорее пчёлка, засыпай. 477 01:04:16,040 --> 01:04:20,750 Малыши уже в своих постельках спят. 478 01:04:20,920 --> 01:04:25,835 Засыпают мамы, засыпают папы. 479 01:04:26,000 --> 01:04:30,994 И тебе давно пора в кровать. 480 01:04:31,160 --> 01:04:35,915 Только верный пёс нас будет охранять. 481 01:04:36,080 --> 01:04:40,790 Цветы и деревья, луга и поля, 482 01:04:40,960 --> 01:04:45,795 Птички и рыбки и даже букашки. 483 01:04:45,960 --> 01:04:51,080 Ночью все на свете должны спать. 484 01:04:51,240 --> 01:04:58,476 И тебе давно пора в кровать, Только верный пёс... 485 01:05:06,080 --> 01:05:10,437 Представляю, как вы струхнули! 486 01:05:10,600 --> 01:05:15,230 Пугать людей опасно, потому что кровь может застыть в жилах. 487 01:05:15,400 --> 01:05:19,359 Подумаешь, мы же пошутили. 488 01:05:19,520 --> 01:05:24,958 - Эй, дай сюда, это мой бутерброд! - Я тебя укушу, если не отдашь! 489 01:05:25,120 --> 01:05:30,114 - Смотри, мышка! - Где? 490 01:05:39,520 --> 01:05:43,638 - Эй, Боссе, мы уходим! - Спокойной ночи, если заснёте! 491 01:05:43,800 --> 01:05:50,433 - Желаю приятно провести время с мышами! - Передавайте от меня привет бродягам и привидениям! 492 01:05:50,600 --> 01:05:57,711 Потом они ушли на свой сеновал, а мы стали думать, как бы их напугать... 493 01:05:57,880 --> 01:06:01,873 и тут мы наконец-то уснули. 494 01:06:29,680 --> 01:06:36,233 - Ты не спишь? - Кажется, нет. 495 01:06:36,400 --> 01:06:41,679 - Я скоро посинею от холода. - Ты уже вся синяя. 496 01:06:41,840 --> 01:06:47,278 И станешь совсем синей, если собираешься всё лето здесь ночевать. 497 01:06:47,560 --> 01:06:51,792 Пожалуй, это не так уж и весело. 498 01:06:51,960 --> 01:06:59,514 Мы не знали который час, но решили, что уже пора вставать... мальчишки, похоже, тоже замёрзли. 499 01:06:59,680 --> 01:07:05,312 - Пойдём к нам, погреемся на кухне. - А меня Быстрый согревал всю ночь. 500 01:07:05,480 --> 01:07:08,480 - Тебе-то хорошо... - Идём скорей, пока мы совсем не околели. 501 01:07:09,480 --> 01:07:15,476 - Ой, как хочется писать... - Ну, как спалось? Бродяги к вам не приставали? 502 01:07:15,640 --> 01:07:19,510 - А вы хорошо спали? - Конечно, вы с собой Быстрого взяли. 503 01:07:19,680 --> 01:07:24,069 - Агда! - Ой, вы уже встали? 504 01:07:24,240 --> 01:07:30,080 Агда вышла доить корову, но сначала она дала нам тёплого молока с плюшками. 505 01:07:31,080 --> 01:07:35,551 Я очень люблю Агду... и плюшки. 506 01:07:35,720 --> 01:07:41,909 - Эй, я первый взял! - Мальчики, не ссорьтесь, плюшек на всех хватит. 507 01:07:42,080 --> 01:07:49,156 - Надеюсь, этого вам хватит. - Кушайте на здоровье. 508 01:07:49,320 --> 01:07:54,314 А мне снова захотелось спать. Я же совсем не выспалась. 509 01:07:54,480 --> 01:07:59,155 Лиза, посиди со мной. 510 01:08:01,280 --> 01:08:03,078 Спокойной ночи, Белла. 511 01:08:04,240 --> 01:08:07,155 Всё-таки умный человек придумал кровать! 512 01:08:08,320 --> 01:08:13,953 В своей постели спать гораздо удобнее, чем на сеновале. 513 01:08:39,200 --> 01:08:44,194 Дождь всё не прекращался, а мы не могли придумать, чем нам заняться. 514 01:08:44,360 --> 01:08:51,311 Я, Анна и Бритта сидели втроём на сеновале и помирали со скуки... пока не пришли мальчишки. 515 01:08:51,480 --> 01:08:59,114 - Погодите, сейчас вы увидите! - Угадайте, что я придумал! 516 01:08:59,280 --> 01:09:05,469 - Вы только посмотрите, что здесь написано! - Я нашёл эту записку на чердаке. 517 01:09:05,640 --> 01:09:10,760 - Похоже, она пролежала там сотни лет! - Это точно. 518 01:09:10,920 --> 01:09:18,429 - Лассе, как нам повезло, что ты её нашёл! - Это точно. Дико повезло! 519 01:09:18,600 --> 01:09:21,672 Что в ней? 520 01:09:21,840 --> 01:09:27,949 - "Ищите клад на острове посреди озера. - Там я зарыл мои настоящие жемчужины". 521 01:09:28,160 --> 01:09:32,950 "Их я собрал во время опасных путешествий в дальние страны". 522 01:09:33,160 --> 01:09:39,156 - "Ищите среди камней посреди острова. - Живший тут в прежние времена". 523 01:09:39,320 --> 01:09:46,908 - Ой, как интересно, только подпись странная. - В прежние времена все так подписывались. 524 01:09:47,080 --> 01:09:51,278 - Остров на озере... - это же наверняка Северное озеро! 525 01:09:51,440 --> 01:09:55,115 - Настоящий жемчуг! - Давайте скорей его искать! 526 01:09:55,320 --> 01:09:59,552 - Мы станем ужасно богатыми! - Конечно! 527 01:09:59,720 --> 01:10:04,475 - Сделаем так: Завтра с утра пораньше сплаваем туда и отыщем клад! - Да! 528 01:10:04,640 --> 01:10:08,918 Мы с Анной хотели рассказать дедушке про клад, но Бритта не разрешила. 529 01:10:09,080 --> 01:10:13,471 - Это просто очередная выдумка мальчишек... - С чего ты взяла? 530 01:10:13,640 --> 01:10:20,079 Если бы записку писал человек живший здесь в прошлые времена, он бы так не подписался. 531 01:10:20,240 --> 01:10:25,951 - Ведь для него те времена были настоящие, а не прежние. - Точно... 532 01:10:26,160 --> 01:10:33,396 - Эх, опять они нас одурачили. - Это всё Лассе, когда идёт дождь он всегда выдумывает всякие каверзы. 533 01:10:33,560 --> 01:10:41,148 - Я думаю, мы должны притвориться и поехать завтра с ними на поиски их "жемчуга". - Да! 534 01:11:05,800 --> 01:11:11,432 - Чему ты так улыбаешься? - Я радуюсь сокровищам, а ты разве нет? 535 01:11:11,600 --> 01:11:14,512 Ещё бы! 536 01:11:15,880 --> 01:11:20,556 Эй, пацаны, как думаете: Если найдём жемчуг, отдадим его девчонкам? 537 01:11:20,720 --> 01:11:25,352 - Нам он всё равно ни к чему, а девчонкам приятно. - Ой, какие вы добрые! 538 01:11:25,520 --> 01:11:29,432 - Да... я согласен. - Я тоже... Пускай забирают. 539 01:11:31,600 --> 01:11:36,039 Только вы сами его ищите, а мы хотим искупаться. 540 01:11:36,200 --> 01:11:40,557 Ищите посреди острова, если найдёте клад - не забудьте нас позвать. 541 01:11:40,720 --> 01:11:45,714 Мы хотим поглядеть, как вы будете вскрывать жестянку с сокровищем. 542 01:11:45,880 --> 01:11:54,515 - Откуда ты знаешь про жестянку? В записке об этом ничего не сказано. - Ну, жемчуг обычно хранят в жестянках... 543 01:11:55,920 --> 01:11:59,276 Мы им покажем жестянку! 544 01:12:17,200 --> 01:12:23,673 - Купаться-то будем? - Нет, нам надо ждать, когда они нас позовут. 545 01:12:30,440 --> 01:12:31,556 Там! 546 01:12:34,280 --> 01:12:37,478 Тоже мне тайник! 547 01:12:38,640 --> 01:12:40,279 Что там? 548 01:12:41,440 --> 01:12:45,035 "Ха-ха! Девчонки - дуры, верят в любую ерунду!" 549 01:12:45,240 --> 01:12:52,351 "Живший в этих лесах в прежние времена". 550 01:12:52,520 --> 01:12:58,629 - Ну, и как мы им отомстим? - Кажется, я знаю! 551 01:12:58,800 --> 01:13:05,797 И мы им отомстили: Весной на этот остров привозили пастись одного злющего барана. 552 01:13:05,960 --> 01:13:10,670 После него на острове осталось множество твёрдых чёрных орешков. 553 01:13:11,313 --> 01:13:16,313 Несколько орешков мы положили в жестянку а на обратной стороне бумажки сделали приписку. 554 01:13:27,680 --> 01:13:30,990 - Вы что не смогли найти жемчуг? - Нет. 555 01:13:31,160 --> 01:13:36,837 - Вы точно всё осмотрели? - Да, можете сами поискать, если хотите. 556 01:13:37,000 --> 01:13:39,468 Идём! 557 01:13:47,200 --> 01:13:54,959 - Неужели так сложно найти тайник? - Девчонки! Ничего не видят и не слышат! 558 01:13:55,800 --> 01:13:58,268 Пошли! 559 01:14:02,960 --> 01:14:06,953 Надо было делать тайник попроще. 560 01:14:10,200 --> 01:14:13,795 Там что-то гремит. 561 01:14:13,960 --> 01:14:18,636 - Ну, и гадость! - Чёрт бы их побрал, этих девчонок! 562 01:14:18,800 --> 01:14:25,797 - Неблагодарные, ещё и притворялись! - Смотрите, там что-то написано... 563 01:14:25,960 --> 01:14:31,910 "Вот вам ваши "настоящие" жемчужины, берегите их..." 564 01:14:32,080 --> 01:14:37,473 "вам их оставил живший тут в прежние времена". 565 01:14:37,640 --> 01:14:42,077 - Какая девчачья гнусность! - Ну, погодите, мы вам ещё покажем... 566 01:14:42,240 --> 01:14:47,155 Да, покажите нам свои жемчужины! 567 01:14:47,320 --> 01:14:52,917 - Ну, всё, берегитесь! - Держи их! 568 01:15:15,440 --> 01:15:20,116 Далеко в лесу есть озеро, которое так и зовётся - Лесное. 569 01:15:20,280 --> 01:15:26,674 В этом озере тьма тьмущая раков. 570 01:15:26,840 --> 01:15:32,597 Каждый год мы приезжаем на это озеро за раками. 571 01:15:46,880 --> 01:15:50,236 Там у нас есть свои шалаши, в которых мы ночуем. 572 01:15:50,400 --> 01:15:57,112 Как только мы добираемся до нашего места, мы осматриваем шалаши и латаем их еловыми ветками. 573 01:16:05,920 --> 01:16:07,198 Вот ещё одна... 574 01:16:28,000 --> 01:16:33,393 У нас есть своё заветное место, куда мы ставим ловушки. 575 01:16:33,560 --> 01:16:37,394 Давай, Лассе! 576 01:16:41,320 --> 01:16:44,756 Теперь осталось только подождать. 577 01:16:44,920 --> 01:16:51,439 - Я слышу, как тролли крадутся между деревьев. - Странно, а я ничего не слышу. 578 01:16:51,440 --> 01:16:56,958 - Конечно, у них ведь мохнатые лапы. - Вот значит как? 579 01:16:57,120 --> 01:17:02,591 Они крадутся очень тихо, они стоят за деревьями и смотрят на нас. 580 01:17:02,760 --> 01:17:07,436 - Никаких троллей не бывает! - Дура! Тут весь лес кишит ими! 581 01:17:07,600 --> 01:17:15,235 - Но они не могут подойти, потому что боятся огня. - Ничего, сейчас я сыграю, и все тролли разбегутся. 582 01:17:15,400 --> 01:17:20,235 Эй, пацаны, кто со мной, ловить раков? 583 01:17:27,080 --> 01:17:31,551 - Один есть! - И у меня один! - Отлично! 584 01:17:34,080 --> 01:17:38,870 - И у меня! - Сколько всего уже? - Целая куча. 585 01:17:55,600 --> 01:18:03,075 - Теперь точно все тролли разбежались. - Девочки, пора спать. Встаём на рассвете. 586 01:18:05,040 --> 01:18:08,635 - Сколько у нас уже? - Больше двадцати точно... - Ура! 587 01:18:08,800 --> 01:18:14,796 - Пригласим девчонок на раковое пиршество. - Ага! - Если не будут вредничать... пошли! 588 01:18:20,600 --> 01:18:24,479 - Надеюсь, мы сегодня заснём. - Да, хотя бы немножко... 589 01:18:30,240 --> 01:18:33,240 Вы слышали? 590 01:18:34,240 --> 01:18:35,913 Что это было? 591 01:18:38,080 --> 01:18:42,996 Славный у вас шалашик, только от троллей он не спасёт. 592 01:18:43,160 --> 01:18:46,950 Спокойной ночи! 593 01:18:48,120 --> 01:18:51,113 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 594 01:18:54,080 --> 01:18:57,516 Бритта и Анна уже давно уснули. 595 01:18:57,680 --> 01:19:04,279 А я ещё долго лежала и слушала, как шумит лес. Всё было так странно. 596 01:19:05,360 --> 01:19:09,354 Я никак не могла понять, весело мне или грустно. 597 01:19:16,400 --> 01:19:21,999 А в четыре утра папа пришёл нас будить, пора было ехать вынимать ловушки. 598 01:19:22,160 --> 01:19:25,630 Эй, девочки, пора вставать! 599 01:19:49,840 --> 01:19:55,517 - Ну, что, много там? - Ох, давайте сюда ведро... 600 01:19:55,680 --> 01:19:59,674 - Видишь её? - Сейчас я её достану. 601 01:20:12,960 --> 01:20:16,795 - Ой, какой страшный! - Ты чего? 602 01:20:17,960 --> 01:20:22,875 - Ты чё, с ума сошёл?! - Зачем ты раков отпускаешь? 603 01:20:23,040 --> 01:20:28,740 - Только одного... у него такие грустные глазки. - Ну и дурак! 604 01:20:29,040 --> 01:20:34,433 Теперь он разболтает о нас остальным ракам, и больше мы ни одного не поймаем! 605 01:20:34,600 --> 01:20:40,914 - Зачем ты его выпустил? - Я же сказал, у него очень грустные глаза. 606 01:20:43,480 --> 01:20:49,476 - Улле, держи его! - Видали, какие клешни, а? - Ты на нашего посмотри! 607 01:20:57,760 --> 01:21:04,677 - Вы хоть что-нибудь поймали, а? - Ха, у нас почти полная лодка! 608 01:21:15,080 --> 01:21:21,076 Вскоре из-за леса показался Бюллербю. Из труб шёл дымок. 609 01:21:42,960 --> 01:21:50,719 Когда мы вернулись со всеми нашими раками, дома уже все проснулись. 610 01:21:50,880 --> 01:21:53,000 Быстрый! 611 01:21:54,000 --> 01:21:58,916 Привет, привет! Ты уж, наверное, подумал, что я тебя бросил? 612 01:22:01,200 --> 01:22:03,192 Донесёшь? 613 01:22:11,920 --> 01:22:14,230 Ты знаешь, я почти всю ночь не спала! 614 01:22:14,400 --> 01:22:20,316 Смотри, Черстин. Правда, они забавные? 615 01:22:20,800 --> 01:22:24,110 Одна, две... нет! 616 01:22:24,280 --> 01:22:31,118 - Ну как, есть ещё раки в Лесном? - Да, в жизни столько не видал. 617 01:22:32,280 --> 01:22:40,597 О-хо-хо, я в былые дни вытаскивал оттуда чертову уйму раков... Ой, где он? 618 01:22:40,760 --> 01:22:46,437 - Осторожно, укусит! - Да, это определённо рак. 619 01:22:49,800 --> 01:22:53,715 - Ах, как вкусно пахнет! - Ага. 620 01:22:54,880 --> 01:22:56,917 Вот, вы и попали к нам в кастрюлю... 621 01:22:58,080 --> 01:23:04,792 Вечером мы устроили у дедушки раковое пиршество. А на следующий день уже надо было идти в школу. 622 01:23:09,560 --> 01:23:15,271 После долгих каникул так здорово снова вернуться в родную школу. 623 01:23:15,740 --> 01:23:20,460 Боссе сказал, что напишет королю, чтобы тот закрыл все школы. 624 01:23:20,760 --> 01:23:27,838 Надеюсь, король его не послушает. Я люблю нашу школу и учительницу и всех своих товарищей. 625 01:23:29,480 --> 01:23:32,900 Но я думаю, на самом деле, Боссе тоже любит нашу школу. 626 01:23:34,001 --> 01:23:37,720 Анна! Бритта! Давайте живей! 627 01:23:38,720 --> 01:23:44,719 - Девочки, не забудьте купить мне леденцов. - Хорошо, дедушка, не забудем. 628 01:23:44,720 --> 01:23:50,113 - Вы во сколько проснулись? - Мы в семь часов! 629 01:23:50,280 --> 01:23:54,273 - До свидания. - Улле, привет! 630 01:24:00,280 --> 01:24:03,880 Я тозе хотю в сколю! 631 01:24:04,880 --> 01:24:06,440 До свиданья! 632 01:24:08,600 --> 01:24:14,551 - Побежали скорей, а то опоздаем! - Бежим! 633 01:24:18,680 --> 01:24:24,437 - Я тозе хотю! - Давай, помашем им ручкой? 634 01:24:33,600 --> 01:24:36,592 Перевод: Сивцов Андрей, 2011. 635 01:24:45,600 --> 01:24:53,592 Дедушка - Зигфрид Эрикссон Агда - Луиза Рэдер Сапожник - Улоф Шёгрен. 636 01:24:54,600 --> 01:25:00,592 Лавочник - Лассе Столь Мельник - Вилли Турессон 78706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.