All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S06E06.Why.Dickie.Cant.Teach.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:08,142 GOOD MORNING, EVERYBODY. 2 00:00:08,176 --> 00:00:10,211 Harry: GOOD MORNING. 3 00:00:10,244 --> 00:00:11,546 WELL, WHAT'S WRONG, TOMMY? 4 00:00:11,580 --> 00:00:13,481 ALL THESE DIFFERENT COLLEGES WANT ME. 5 00:00:13,514 --> 00:00:14,415 I DON'T KNOW WHERE TO GO. 6 00:00:14,448 --> 00:00:18,386 THERE'S HARVARD, YALE, M.I.T., CAMBRIDGE... 7 00:00:18,419 --> 00:00:19,821 HEY, YOU SHOULD GO TO THAT PLACE. 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,691 EVERYBODY'S GORGEOUS, AND IT'S RIGHT BY THE BEACH. 9 00:00:22,724 --> 00:00:26,460 THAT'S THE J. CREW CATALOG. 10 00:00:26,494 --> 00:00:29,397 THERE'S THE SCHOOL FOR ME. 11 00:00:29,430 --> 00:00:32,133 WELL, TOMMY, YOU COULD GO OUT AND PLAY THE FIELD, 12 00:00:32,166 --> 00:00:35,269 BUT, UH, WHY NOT MARRY THE GIRL NEXT DOOR? 13 00:00:35,303 --> 00:00:36,304 PENDELTON. 14 00:00:36,337 --> 00:00:38,673 YOU THINK THAT PENDELTON'S BETTER THAN PRINCETON? 15 00:00:38,707 --> 00:00:39,974 TOMMY, WHEN ALL'S SAID AND DONE, 16 00:00:40,008 --> 00:00:42,343 ON FRIDAY PRINCETON SERVES FISH STICKS 17 00:00:42,376 --> 00:00:45,614 AND ON FRIDAY PENDELTON SERVES FISH STICKS. 18 00:00:45,647 --> 00:00:46,347 Sally: WHOA! 19 00:00:46,380 --> 00:00:48,482 LOOK! IT SAYS HERE THAT PRINCETON 20 00:00:48,516 --> 00:00:52,053 HAS 8 NOBEL PRIZE WINNERS ON ITS FACULTY. 21 00:00:52,086 --> 00:00:55,056 HOW MANY DOES PENDELTON HAVE? 22 00:00:55,089 --> 00:00:57,859 LET ME TELL YOU SOMETHING ABOUT NOBEL PRIZE WINNERS, TOMMY. 23 00:00:57,892 --> 00:01:01,462 THEY EAT FISH STICKS AND WE EAT FISH STICKS. 24 00:01:01,495 --> 00:01:03,564 I GUESS THERE'S NOT THAT BIG A DIFFERENCE. 25 00:01:03,598 --> 00:01:05,667 WELL, I CAN THINK OF ONE THING. 26 00:01:05,700 --> 00:01:07,568 ME. 27 00:01:07,602 --> 00:01:08,603 I HADN'T THOUGHT OF THAT. 28 00:01:08,637 --> 00:01:12,406 YOU AND I, STROLLING ARM AND ARM THROUGH THE QUAD, 29 00:01:12,440 --> 00:01:14,542 SWAPPING SANDWICHES AT LUNCHTIME... 30 00:01:14,575 --> 00:01:17,946 OH, AND YOU'RE ALWAYS GUARANTEED A DATE FOR THE HOMECOMING DANCE. 31 00:01:21,049 --> 00:01:22,651 THE OTHER KIDS WOULD BE SO JEALOUS. 32 00:01:22,684 --> 00:01:24,152 OH, YEAH. COME ON TO WORK. 33 00:01:24,185 --> 00:01:26,721 I'LL GIVE YOU MY OWN PERSONAL TOUR OF THE CAMPUS. 34 00:01:26,755 --> 00:01:27,622 CAN WE HOLD HANDS? 35 00:01:27,656 --> 00:01:29,157 SURE. 36 00:02:06,928 --> 00:02:08,129 HI, HI, HI! 37 00:02:08,162 --> 00:02:08,797 OH, HI. 38 00:02:08,830 --> 00:02:09,664 HERE'S THE PAPER. 39 00:02:09,698 --> 00:02:11,032 OH, THANKS. 40 00:02:11,065 --> 00:02:12,734 HEY, YOU GUYS, LOOK! 41 00:02:12,767 --> 00:02:15,336 "RUTHERFORD'S 10 MOST POWERFUL MEN." 42 00:02:15,369 --> 00:02:16,604 WHAT NUMBER ARE YOU, DON? 43 00:02:16,637 --> 00:02:19,040 UH... 44 00:02:19,073 --> 00:02:21,843 NUMBER NOT ON IT. 45 00:02:21,876 --> 00:02:23,444 WHAT, HAVE THEY JUST NEVER HEARD OF YOU? 46 00:02:23,477 --> 00:02:24,445 HOW COULD THAT BE? 47 00:02:24,478 --> 00:02:26,414 SALLY, I'M JUST A COP. 48 00:02:26,447 --> 00:02:30,118 BUT I--I ONCE STOPPED NUMBER 8 FOR SPEEDING, THOUGH. 49 00:02:30,151 --> 00:02:33,521 HE LET ME OFF WITH A WARNING. 50 00:02:33,554 --> 00:02:36,124 HOW'D THESE BOZOS GET TO BE SO POWERFUL? 51 00:02:36,157 --> 00:02:37,892 YOU KNOW WHAT THEY SAY, 52 00:02:37,926 --> 00:02:43,765 UNDER EVERY GREAT MAN IS A GREAT WOMAN. 53 00:02:43,798 --> 00:02:46,200 DON'T YOU MEAN, BEHIND EVERY MAN? 54 00:02:46,234 --> 00:02:48,536 OH, YOU'RE DIRTY. 55 00:02:53,607 --> 00:02:56,978 BEHIND EVERY GREAT MAN IS A GREAT WOMAN? 56 00:02:57,011 --> 00:02:58,079 AND YOU'RE MINE, SWEETIE. 57 00:02:58,112 --> 00:03:01,182 BUT, DON, WHAT HAVE I EVER DONE FOR YOU? 58 00:03:01,215 --> 00:03:03,985 I WEAR ANTI-PERSPIRANT NOW. 59 00:03:04,018 --> 00:03:07,388 YEAH, WELL, THAT'S TRUE, BUT IT'S NOT ENOUGH! 60 00:03:07,421 --> 00:03:09,223 DON, I'VE LET YOU DOWN! 61 00:03:09,257 --> 00:03:11,860 I HAVEN'T THRUST GREATNESS UPON YOU. 62 00:03:11,893 --> 00:03:14,495 SALLY, YOU AREN'T ASHAMED OF ME, ARE YOU? 63 00:03:14,528 --> 00:03:16,197 OH, SWEETIE, NO. 64 00:03:16,230 --> 00:03:18,399 I LOVE YOU JUST THE WAY YOU ARE. 65 00:03:19,734 --> 00:03:23,171 AND TO PROVE IT, 66 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 I'M GONNA TEAR YOU DOWN TO THE STUDS 67 00:03:25,239 --> 00:03:27,842 AND REBUILD YOU INTO THE POWERHOUSE 68 00:03:27,876 --> 00:03:32,413 YOU'VE NEVER DREAMED OF BEING. 69 00:03:32,446 --> 00:03:33,948 OK. 70 00:03:37,986 --> 00:03:39,854 OH, TOMMY, WE ARE SO THRILLED 71 00:03:39,888 --> 00:03:42,156 TO HAVE A STUDENT LIKE YOU CONSIDER PENDELTON. 72 00:03:42,190 --> 00:03:44,058 WE'RE GONNA START BY SHOWING YOU SOME SLIDES 73 00:03:44,092 --> 00:03:46,560 OF PENDELTON'S MAGNIFICENT PHYSICAL PLANT. 74 00:03:46,594 --> 00:03:47,862 NINA, PLUG IN THE PROJECTOR. 75 00:03:47,896 --> 00:03:49,898 NO. 76 00:03:49,931 --> 00:03:52,200 IT'LL BLOW OUT THE TOASTER OVEN IN THE FACULTY KITCHEN. 77 00:03:52,233 --> 00:03:53,667 NINA! 78 00:03:53,701 --> 00:03:56,170 WE ARE TRYING TO RECRUIT A STUDENT HERE. 79 00:03:56,204 --> 00:04:00,208 AND I'VE GOT POTATO SKINS WORKING. 80 00:04:00,241 --> 00:04:02,643 THEN CAN YOU HOLD THE SLIDE UP TO THE LIGHT? 81 00:04:02,676 --> 00:04:05,413 DICK, GET MY FLASHLIGHT. 82 00:04:08,716 --> 00:04:13,121 AH, NOW, THIS IS PENDELTON'S STATELY LIBRARY, 83 00:04:13,154 --> 00:04:15,990 HOUSING OVER 2.3 THOUSAND VOLUMES. 84 00:04:16,024 --> 00:04:17,225 YOU MEAN MILLION? 85 00:04:17,258 --> 00:04:18,226 NO. 86 00:04:18,259 --> 00:04:21,062 SECOND SLIDE, PLEASE. 87 00:04:22,831 --> 00:04:25,333 OH, THIS IS PENDELTON'S CENTER FOR THE PERFORMING ARTS! 88 00:04:25,366 --> 00:04:28,202 IT HAS HYDRAULIC LIFTS, A 1,000-SEAT AUDITORIUM, 89 00:04:28,236 --> 00:04:30,404 AND A STATE-OF-THE-ART SOUND AND LIGHTING SYSTEM. 90 00:04:30,438 --> 00:04:31,873 WOW. THAT'S SPECTACULAR. 91 00:04:31,906 --> 00:04:35,176 IT WILL BE, WHEN WE GET THE 3 MILLION TO BUILD IT. 92 00:04:35,209 --> 00:04:36,044 NEXT SLIDE, PLEASE. 93 00:04:36,077 --> 00:04:37,011 UH, YOU KNOW, 94 00:04:37,045 --> 00:04:38,980 I'M GETTING A LITTLE BIT OF AN EYE STRAIN HERE. 95 00:04:39,013 --> 00:04:40,048 YOU'RE LOSING HIM. 96 00:04:40,081 --> 00:04:42,183 THINK I COULD JUST SIT IN ON A CLASS OR SOMETHING? 97 00:04:42,216 --> 00:04:43,417 WELL, OF COURSE YOU CAN. 98 00:04:43,451 --> 00:04:44,518 I'LL TELL YOU WHAT. 99 00:04:44,552 --> 00:04:47,355 TOMORROW YOU CAN TRY TO SIT IN ON ONE OF MY CLASSES, 100 00:04:47,388 --> 00:04:50,091 BUT I PREDICT YOU'LL BE ON YOUR FEET CHEERING. 101 00:04:58,299 --> 00:04:59,667 SALLY, WHAT'S GOING ON HERE? 102 00:04:59,700 --> 00:05:04,038 OH! I AM THROWING YOU A POWER BRUNCH. 103 00:05:04,072 --> 00:05:06,207 THAT'S NICE. WHAT'S THE OCCASION? 104 00:05:06,240 --> 00:05:09,777 WELL, I'M GONNA TURN YOU INTO A SUCCESS INSTEAD OF A FAILURE. 105 00:05:09,810 --> 00:05:11,645 I AM NOT A-- 106 00:05:11,679 --> 00:05:13,114 HEY, THIS JACKET'S GOT MY NAME ON IT! 107 00:05:13,147 --> 00:05:15,850 I INVITED EVERYONE FROM THE TOP 10 LIST 108 00:05:15,884 --> 00:05:19,921 ALONG WITH SOME OTHER VERY IMPORTANT RUTHERFORDITES. 109 00:05:19,954 --> 00:05:21,789 THIS IS MRS. DUBCEK. 110 00:05:21,822 --> 00:05:25,526 SHE OWNS QUITE A BIT OF PROPERTY IN THE RUTHERFORD AREA. 111 00:05:25,559 --> 00:05:27,328 I KNOW HER. SHE'S YOUR LANDLADY. 112 00:05:27,361 --> 00:05:30,731 EXCELLENT. YOU KEEP NETWORKING. 113 00:05:30,764 --> 00:05:32,266 SALLY, I APPRECIATE WHAT YOU'RE TRYING TO DO, 114 00:05:32,300 --> 00:05:34,835 BUT I'M NOT IN THE SAME LEAGUE AS THESE BIG GUYS. 115 00:05:34,869 --> 00:05:37,805 DON, THAT MAY HAVE BEEN TRUE OF YOU BEFORE, 116 00:05:37,838 --> 00:05:40,808 BUT YOU'VE GOT SALLY ON THE CASE NOW. 117 00:05:40,841 --> 00:05:46,347 JUST THINK OF ME AS THE WIND BENEATH YOUR ASS. 118 00:05:46,380 --> 00:05:47,281 [GASPS] OH, MY GOD! 119 00:05:47,315 --> 00:05:48,782 YOU GUYS, IT'S NUMBER 6. 120 00:05:48,816 --> 00:05:49,951 GUS DEMARMEL. 121 00:05:49,984 --> 00:05:53,387 PRESIDENT AND CEO OF DEMARMEL LUNCHMEAT. 122 00:05:53,421 --> 00:05:56,657 OOH! THAT'S GOOD MEAT. 123 00:05:56,690 --> 00:05:59,660 GUS DEMARMEL! 124 00:05:59,693 --> 00:06:03,164 WOO-HOO! HOW ARE PEG AND THE KIDS? 125 00:06:03,197 --> 00:06:06,901 MY WIFE'S NAME IS JANET. 126 00:06:06,935 --> 00:06:09,103 LITTLE PEG JR. KNOW ABOUT THAT? 127 00:06:14,442 --> 00:06:16,410 HELLO, UH, TERRY? 128 00:06:16,444 --> 00:06:18,012 TERRY, WHEN YOU SCHEDULED ME FOR THIS BRUNCH, 129 00:06:18,046 --> 00:06:21,315 DID YOU BOTHER TO FIND OUT WHO WAS THROWING IT? 130 00:06:21,349 --> 00:06:22,750 YOU'RE FIRED! 131 00:06:22,783 --> 00:06:24,352 HI, MR. DEMARMEL. 132 00:06:24,385 --> 00:06:28,089 UM, RUMOR HAS IT YOU'RE LOOKING FOR A NEW ASSISTANT. 133 00:06:28,122 --> 00:06:29,623 MEET DON ORVILLE. 134 00:06:29,657 --> 00:06:32,826 ORGANIZED, ENERGETIC, A REAL SELF-STARTER. 135 00:06:32,860 --> 00:06:34,628 DO YOU HAVE ANY EXPERIENCE? NO! 136 00:06:34,662 --> 00:06:35,763 WELL, UH, YOU KNOW, 137 00:06:35,796 --> 00:06:36,998 HE'LL BE PUTTY IN YOUR HANDS. 138 00:06:37,031 --> 00:06:38,933 HE'LL WORK FOR FREE. 139 00:06:38,967 --> 00:06:40,935 GOOD. I LIKE THAT. 140 00:06:40,969 --> 00:06:42,870 BE IN MY OFFICE, 8 A.M. SHARP. 141 00:06:42,903 --> 00:06:45,373 OH, THANKS! HE'LL BE THERE! 142 00:06:45,406 --> 00:06:48,509 HEY! CONGRATS, DON! 143 00:06:50,011 --> 00:06:52,180 LET'S GET YOU SOME AIR. 144 00:06:55,916 --> 00:06:59,653 NEXT, WE MEASURE THE DECAY WIDTH DIFFERENCE DELTA GAMMA 145 00:06:59,687 --> 00:07:01,822 FOR THE MASS EIGENSTATES. 146 00:07:01,855 --> 00:07:03,791 ASSUMING CP INVARIANCE, 147 00:07:03,824 --> 00:07:07,295 THE CP EIGENSTATES AND THE MASS EIGENSTATES ARE... 148 00:07:07,328 --> 00:07:08,696 WHAT? LEON? 149 00:07:08,729 --> 00:07:14,535 DR. SOLOMON, ARE YOU ALLOWED TO DISPENSE IBUPROFEN? 150 00:07:14,568 --> 00:07:15,769 WRONG. PITMAN? 151 00:07:15,803 --> 00:07:17,471 ASPIRIN? 152 00:07:17,505 --> 00:07:19,307 BUG? HERE. 153 00:07:19,340 --> 00:07:25,646 CHIMPS! CP EIGENSTATES IMPLIES THAT THEY ARE THE SAME! 154 00:07:25,679 --> 00:07:28,516 DR. SOLOMON, THERE IS NO POSSIBLE WAY 155 00:07:28,549 --> 00:07:29,350 WE COULD HAVE KNOWN THAT. 156 00:07:29,383 --> 00:07:32,286 OH, REALLY? AND YET, MY SON KNEW THAT. 157 00:07:32,320 --> 00:07:33,787 DIDN'T YOU, TOMMY? 158 00:07:33,821 --> 00:07:34,922 WELL, I THOUGHT I KNEW THAT 159 00:07:34,955 --> 00:07:38,126 UNTIL YOU STARTED EXPLAINING IT. 160 00:07:38,159 --> 00:07:39,860 I CAN SEE THEM NOT GETTING IT. 161 00:07:39,893 --> 00:07:40,961 OH, YEAH. I KNOW. 162 00:07:40,995 --> 00:07:44,999 AS USUAL, I'M HANDING OUT SANDWICHES IN THE CEMETERY. 163 00:07:45,033 --> 00:07:46,834 CLASS IS DISMISSED. 164 00:07:49,937 --> 00:07:53,674 SO, SLUGGER, HOW MUCH DID YOU LOVE MY CLASS? 165 00:07:53,707 --> 00:07:56,277 YOUR CLASS. WELL, HONESTLY, DICK, 166 00:07:56,310 --> 00:07:59,213 IT WAS KINDA HARD TO KEEP FROM LAUGHING. 167 00:07:59,247 --> 00:08:01,149 I KNOW. 168 00:08:01,182 --> 00:08:04,018 THEY ARE SO STUPID. 169 00:08:04,052 --> 00:08:06,220 THEY'RE NOT THE SHARPEST PENCILS IN THE BOX. 170 00:08:06,254 --> 00:08:07,721 NOT SHARP AT ALL! 171 00:08:07,755 --> 00:08:10,158 AND YOU, YOU'RE INCOMPREHENSIBLE. 172 00:08:10,191 --> 00:08:13,394 NOT A WORD UNDERSTOOD. 173 00:08:13,427 --> 00:08:15,296 I MEAN, I FIGURED YOU WERE A BAD TEACHER, 174 00:08:15,329 --> 00:08:18,099 BUT NOT HINDENBURG BAD. 175 00:08:19,800 --> 00:08:25,473 HIN...DEN...BURG... BAD... 176 00:08:25,506 --> 00:08:27,408 WHAT? 177 00:08:27,441 --> 00:08:28,509 TOMMY! 178 00:08:33,814 --> 00:08:34,782 OUCH! 179 00:08:34,815 --> 00:08:37,518 [PHONE RINGS] 180 00:08:37,551 --> 00:08:39,153 DEMARMEL MEATS. 181 00:08:39,187 --> 00:08:41,589 I'LL CONNECT YOU. 182 00:08:41,622 --> 00:08:43,524 WOW, SWEET SET-UP, DON! 183 00:08:43,557 --> 00:08:44,625 OOH, POST-IT? 184 00:08:44,658 --> 00:08:47,661 HELP YOURSELF. 185 00:08:47,695 --> 00:08:51,265 DON, YOU LOOK MAGNIFICENT! 186 00:08:51,299 --> 00:08:52,900 BUT I GOTTA TELL YA. 187 00:08:52,933 --> 00:08:54,268 THAT PHONE CALL? 188 00:08:54,302 --> 00:08:55,569 YOU DIDN'T SAY YOUR NAME. 189 00:08:55,603 --> 00:08:57,805 SO THE NEXT TIME YOU ANSWER THE PHONE... 190 00:08:57,838 --> 00:09:00,808 DEMARMEL MEATS, THIS IS DON ORVILLE? 191 00:09:00,841 --> 00:09:03,277 [EMPHATICALLY] THIS IS DON ORVILLE AT DEMARMEL MEATS. 192 00:09:03,311 --> 00:09:05,413 THAT'S MY BOY! 193 00:09:05,446 --> 00:09:07,915 HEY, DON. HERE, CHECK IT OUT. 194 00:09:14,955 --> 00:09:16,157 NOW YOU CAN TAKE A NAP 195 00:09:16,190 --> 00:09:17,958 AND NO ONE'S THE WISER! 196 00:09:22,663 --> 00:09:25,266 Dick: HEY, TOMMY, IF I WERE A BAD TEACHER, 197 00:09:25,299 --> 00:09:26,066 DON'T YOU THINK THERE WOULD BE 198 00:09:26,100 --> 00:09:29,103 SOME SLIGHT EVIDENCE SUGGESTING THAT? 199 00:09:29,137 --> 00:09:33,040 YOUR STUDENTS HAVE BEEN IN THE SAME CLASS FOR YEARS? 200 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 WELL, SO? YOU'VE BEEN IN HIGH SCHOOL FOR YEARS. 201 00:09:34,942 --> 00:09:38,011 YEAH, BUT EACH YEAR I ADVANCED TO THE NEXT GRADE. 202 00:09:38,045 --> 00:09:41,449 THAT WAS HIGH SCHOOL. THIS IS PENDELTON! 203 00:09:41,482 --> 00:09:46,720 PENDELTON SERVES FISH STICKS. MY HIGH SCHOOL SERVED FISH STICKS. 204 00:09:49,423 --> 00:09:52,826 I TOLD YOU ABOUT THE FISH STICKS IN CONFIDENCE. 205 00:09:52,860 --> 00:09:53,861 THAT'S IT. 206 00:09:53,894 --> 00:09:55,529 I THINK YOU'D BE A BAD INFLUENCE ON MY STUDENTS. 207 00:09:55,563 --> 00:09:57,431 YOU ARE FORBIDDEN TO GO TO PENDELTON! 208 00:09:57,465 --> 00:09:59,733 HOW DOES THAT FEEL? DOES IT BURN? 209 00:09:59,767 --> 00:10:01,502 ACTUALLY, THAT'S FINE. 210 00:10:01,535 --> 00:10:02,470 I'M STARTING TO THINK YOU AND ME 211 00:10:02,503 --> 00:10:04,438 GOING TO THE SAME SCHOOL WOULD BE A BAD IDEA. 212 00:10:04,472 --> 00:10:06,006 OH, YEAH? WELL, GUESS WHAT? 213 00:10:06,039 --> 00:10:07,775 THIS JUST IN. YOU'RE GOING TO PENDELTON. 214 00:10:07,808 --> 00:10:09,042 WHAT? NO, I'M NOT! 215 00:10:09,076 --> 00:10:11,745 YOU ARE! IT'S AN ORDER. DOES IT BURN? 216 00:10:11,779 --> 00:10:12,713 WHAT IS YOUR PROBLEM? 217 00:10:12,746 --> 00:10:13,881 SO YOU'RE A BAD TEACHER. 218 00:10:13,914 --> 00:10:16,384 SO BAD, I THOUGHT YOU KNEW! 219 00:10:16,417 --> 00:10:17,385 ONE MORE WORD OUT OF YOU 220 00:10:17,418 --> 00:10:20,721 AND YOU'RE GETTING YOUR MASTER'S AT PENDELTON. 221 00:10:20,754 --> 00:10:25,125 BUT THAT IS-- CARE TO GO FOR YOUR PH.D.? 222 00:10:25,159 --> 00:10:25,893 DICK, YOU-- 223 00:10:25,926 --> 00:10:27,361 OH, LOOK WHO'S ON THE TENURE TRACK, 224 00:10:27,395 --> 00:10:29,129 DR. TOMMY SOLOMON! 225 00:10:34,568 --> 00:10:36,504 CAN YOU HOLD, PLEASE? 226 00:10:36,537 --> 00:10:37,771 [RINGS] 227 00:10:37,805 --> 00:10:39,473 HELLO. HELLO. 228 00:10:39,507 --> 00:10:40,708 MR. DEMARMEL'S OFFICE. 229 00:10:40,741 --> 00:10:43,110 WELL, IT CERTAINLY IS. 230 00:10:43,143 --> 00:10:44,512 OH, HOW ARE YOU? 231 00:10:44,545 --> 00:10:46,814 ACTUALLY, I'M FEELING A LITTLE DIZZY. 232 00:10:46,847 --> 00:10:48,216 I'M SORRY, WE'RE BREAKING UP. 233 00:10:48,249 --> 00:10:50,384 THAT'S NEWS TO ME. 234 00:10:50,418 --> 00:10:51,419 YOU'LL HAVE TO SPEAK UP. 235 00:10:51,452 --> 00:10:53,086 I SAID THAT'S NEWS TO ME! 236 00:10:53,120 --> 00:10:54,087 OK, GOOD-BYE. 237 00:10:54,121 --> 00:10:55,556 BUT I JUST GOT HERE! 238 00:10:55,589 --> 00:10:56,790 HARRY! 239 00:10:56,824 --> 00:11:00,528 SHUT UP! I CAN HEAR YOU ALL THE WAY OUTSIDE. 240 00:11:00,561 --> 00:11:03,197 HI, DON, HONEY, I BROUGHT YOU A POWER SHAKE. 241 00:11:03,231 --> 00:11:04,097 HOW'S IT GOING? 242 00:11:04,131 --> 00:11:06,467 GREAT. UH, MR. D WAS COMPLAINING AGAIN 243 00:11:06,500 --> 00:11:07,835 ABOUT HOW HIS CHAIR WAS TOO HIGH, 244 00:11:07,868 --> 00:11:10,070 AND I FOUND THE KNOB THAT MAKES IT GO DOWN. 245 00:11:10,103 --> 00:11:13,607 OH, THAT'S FANTASTIC. LET'S CELEBRATE AT LUNCH LATER. 246 00:11:13,641 --> 00:11:14,475 OH, NO CAN DO. 247 00:11:14,508 --> 00:11:16,009 OH, BUT THAT REMINDS ME. I GOTTA TELL HIM 248 00:11:16,043 --> 00:11:19,280 THEY RESCHEDULED THE BOLOGNA CONFERENCE. 249 00:11:19,313 --> 00:11:20,381 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, 250 00:11:20,414 --> 00:11:22,716 I'VE GOT A COFFEE FILTER CRISIS TO DEFUSE. 251 00:11:22,750 --> 00:11:24,818 BYE. 252 00:11:24,852 --> 00:11:28,088 WELL, I CAN SEE YOU'RE BUSY, BUSY, BUSY. 253 00:11:28,121 --> 00:11:29,957 GO GET 'EM, TIGER. [RINGS] 254 00:11:29,990 --> 00:11:30,791 HELLO? 255 00:11:30,824 --> 00:11:32,092 HELLO! 256 00:11:39,099 --> 00:11:40,768 HEY, DR. ALBRIGHT, DO YOU HAVE A MINUTE? 257 00:11:40,801 --> 00:11:42,570 OH, SURE, TOMMY. 258 00:11:42,603 --> 00:11:43,604 HERE AT PENDELTON, 259 00:11:43,637 --> 00:11:46,740 OUR DOORS ARE ALWAYS OPEN TO PROSPECTIVE STUDENTS. 260 00:11:46,774 --> 00:11:50,010 THANKS. UH, IT'S ABOUT DICK. 261 00:11:50,043 --> 00:11:50,978 I'M REALLY WORRIED. 262 00:11:51,011 --> 00:11:55,549 HE'S BEING INCREDIBLY SELFISH AND BULLHEADED. 263 00:11:55,583 --> 00:11:58,018 AND? 264 00:11:58,051 --> 00:11:59,320 WELL, I NEED YOUR HELP. 265 00:11:59,353 --> 00:12:00,454 WE HAD THIS FIGHT, 266 00:12:00,488 --> 00:12:02,990 AND NOW HE'S FORCING ME TO GO TO PENDELTON. 267 00:12:03,023 --> 00:12:05,293 OH, NO. 268 00:12:06,760 --> 00:12:08,396 OH, TOMMY, I FELT SO DIRTY 269 00:12:08,429 --> 00:12:11,799 TRYING TO GET YOU TO GO TO THIS 2-BIT CLOWN COLLEGE. 270 00:12:11,832 --> 00:12:13,200 AND RIGHTLY SO. 271 00:12:13,233 --> 00:12:15,035 YOU ARE A BRILLIANT YOUNG MAN. 272 00:12:15,068 --> 00:12:17,605 YOU SHOULD BE ABLE TO GO TO ANY COLLEGE YOU WANT. 273 00:12:17,638 --> 00:12:20,040 IT'S YOUR LIFE, STARTING RIGHT NOW. 274 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 WELL, WHAT ABOUT DICK? 275 00:12:20,941 --> 00:12:22,776 OH, DON'T WORRY. I'LL TALK TO HIM. 276 00:12:22,810 --> 00:12:25,779 YOU WILL? AW, THANKS, DR. ALBRIGHT. 277 00:12:25,813 --> 00:12:30,183 YOU KNOW, IN A WAY, YOU'RE THE CLOSEST THING I HAVE TO A MOTHER. 278 00:12:31,785 --> 00:12:35,389 OH, TOMMY. COME HERE. 279 00:12:37,391 --> 00:12:47,635 HEY! 280 00:12:47,668 --> 00:12:48,402 OH, HEY, SALLY. 281 00:12:48,436 --> 00:12:49,236 HEY. 282 00:12:49,269 --> 00:12:50,804 OH, UH, DON CALLED. 283 00:12:50,838 --> 00:12:53,173 HE CAN'T MAKE IT. HE'S WORKING LATE TONIGHT. 284 00:12:53,206 --> 00:12:54,675 OH, GOOD. 285 00:12:54,708 --> 00:12:58,211 MORE LASAGNA FOR US, HUH? 286 00:12:58,245 --> 00:13:00,614 BOY, HE SURE IS WORKING HARD. 287 00:13:00,648 --> 00:13:03,817 BUT, YOU KNOW, JUST FOR A SECOND TODAY AT THE OFFICE, 288 00:13:03,851 --> 00:13:05,753 I THOUGHT HE WAS IGNORING ME. 289 00:13:05,786 --> 00:13:10,858 AH, NO, HE WAS JUST BLOWING YOU OFF. 290 00:13:10,891 --> 00:13:12,560 WELL, WORK COMES FIRST FOR NOW. 291 00:13:12,593 --> 00:13:14,227 I GUESS I HAVE TO GET USED TO IT. 292 00:13:14,261 --> 00:13:16,330 I AM THE WOMAN BEHIND THE MAN. 293 00:13:16,364 --> 00:13:20,901 THAT'S RIGHT, SECOND FIDDLE SALLY. 294 00:13:20,934 --> 00:13:22,770 HARRY, I'LL NEVER BE SECOND. 295 00:13:22,803 --> 00:13:24,171 I DON'T KNOW. YOU SAW HIM TODAY. 296 00:13:24,204 --> 00:13:25,773 HE'S A YOUNG TURK NOW. 297 00:13:25,806 --> 00:13:27,441 SO WHAT? HE'S STILL MY MAN. 298 00:13:27,475 --> 00:13:29,309 WELL, I GUESS THAT'S TRUE. 299 00:13:29,343 --> 00:13:30,644 TILL HE GOES AND GETS HIMSELF 300 00:13:30,678 --> 00:13:32,580 ONE OF THEM TROPHY WIVES. 301 00:13:34,948 --> 00:13:35,783 WHAT? 302 00:13:35,816 --> 00:13:37,084 NO, IT HAPPENS ALL THE TIME. 303 00:13:37,117 --> 00:13:39,119 GOTTA GET YOUR ARM CHARM. 304 00:13:41,522 --> 00:13:43,724 OH, MY GOD, I DON'T BELIEVE THIS. 305 00:13:43,757 --> 00:13:47,995 I POLISHED THAT LUMP OF COAL INTO A DIAMOND 306 00:13:48,028 --> 00:13:50,798 AND NOW SHE GETS TO WEAR THE RING? THAT WHORE! 307 00:13:52,933 --> 00:13:54,502 WELL, WHAT CAN YOU DO? 308 00:13:54,535 --> 00:13:55,869 WHAT CAN I DO? 309 00:13:55,903 --> 00:13:57,104 WHAT CAN I DO? 310 00:13:57,137 --> 00:14:00,808 I MADE HIM, I CAN BREAK HIM! 311 00:14:00,841 --> 00:14:03,243 YEAH, GOOD. THEN I GET MY SHOT AT THAT WHORE. 312 00:14:17,958 --> 00:14:19,627 DICK? 313 00:14:19,660 --> 00:14:23,330 MARY! HOW DID YOU FIND ME? 314 00:14:23,363 --> 00:14:26,967 YOU ALWAYS COME TO THE TURTLE SLIDE WHEN YOU'RE UPSET. 315 00:14:27,000 --> 00:14:28,101 I'M NOT UPSET! 316 00:14:28,135 --> 00:14:31,472 OH, DICK, THERE COMES A TIME IN EVERY YOUNG MAN'S LIFE 317 00:14:31,505 --> 00:14:34,341 WHEN HE'S GOT TO SPREAD HIS WINGS AND FLY AWAY. 318 00:14:34,374 --> 00:14:37,645 OH, MARY, WHERE WOULD I GO? 319 00:14:37,678 --> 00:14:39,880 NOT YOU, TOMMY. 320 00:14:39,913 --> 00:14:41,982 IT'S TIME TO LET HIM MAKE HIS OWN DECISIONS. 321 00:14:42,015 --> 00:14:43,350 HE'S ALREADY MADE ONE DECISION. 322 00:14:43,383 --> 00:14:46,454 HE'S DECIDED THAT HIS FATHER IS A LOUSY TEACHER. 323 00:14:46,487 --> 00:14:49,289 OH, HE WAS JUST ANGRY. 324 00:14:49,322 --> 00:14:50,458 FOR AS LONG AS I CAN REMEMBER, 325 00:14:50,491 --> 00:14:52,460 I'VE ALWAYS BEEN DICK SOLOMON, 326 00:14:52,493 --> 00:14:54,962 BRILLIANT PROFESSOR OF PHYSICS. 327 00:14:54,995 --> 00:14:59,332 WHAT AM I GONNA SAY NOW WHEN I GO TO THE GAS STATION? 328 00:14:59,366 --> 00:15:01,201 WELL, MAYBE YOU SHOULD GET BACK TO BASICS. 329 00:15:01,234 --> 00:15:04,572 MAYBE YOU SHOULD REMEMBER WHAT GOT YOU INTO TEACHING IN THE FIRST PLACE. 330 00:15:04,605 --> 00:15:06,840 CHALK? 331 00:15:06,874 --> 00:15:08,809 YOU SEE THOSE KIDS OVER THERE? 332 00:15:08,842 --> 00:15:12,145 OH, THE ONES PLAYING HOPSCOTCH SO ABOMINABLY? 333 00:15:12,179 --> 00:15:15,248 WHY DON'T YOU GO TEACH THEM HOW TO PLAY? 334 00:15:15,282 --> 00:15:16,817 GO AHEAD. 335 00:15:16,850 --> 00:15:17,485 YOU THINK? 336 00:15:17,518 --> 00:15:19,352 YEAH. 337 00:15:19,386 --> 00:15:20,888 WELL, ALL RIGHT. 338 00:15:25,993 --> 00:15:27,160 WELL, HI, THERE. 339 00:15:27,194 --> 00:15:28,696 PLAYING HOPSCOTCH, EH? 340 00:15:28,729 --> 00:15:31,198 YEAH, KINDA, BUT WE DON'T REALLY KNOW HOW. 341 00:15:31,231 --> 00:15:33,734 OH, WELL, WHAT DO YOU SAY I TEACH YOU? 342 00:15:33,767 --> 00:15:38,305 HERE, THE KEY IS THROWING YOUR ROCK NICE AND EASY. 343 00:15:38,338 --> 00:15:42,743 WHY DON'T YOU TRY IT? AIM FOR NUMBER 9. 344 00:15:44,211 --> 00:15:45,245 OK, NOW TRY AGAIN. 345 00:15:45,278 --> 00:15:47,848 REMEMBER, NICE AND EASY. 346 00:15:52,285 --> 00:15:56,924 WHAT PART OF "NICE AND EASY" DON'T YOU UNDERSTAND? 347 00:15:56,957 --> 00:15:58,158 YOU'RE A BAD MAN! 348 00:15:58,191 --> 00:16:01,762 OH, RIGHT. BLAME ME. YOU'RE NOT INCOMPETENT, I AM! 349 00:16:01,795 --> 00:16:03,831 THAT'S IT, RUN AWAY! 350 00:16:03,864 --> 00:16:05,833 OOH, HEY, STOP THAT! 351 00:16:11,371 --> 00:16:14,942 WELL, MARY, I'VE BEEN HUMILIATED AND STONED. 352 00:16:14,975 --> 00:16:18,378 WHAT DO YOU SAY NOW? 353 00:16:18,411 --> 00:16:22,215 YOU'RE RIGHT. YOU'RE A BAD TEACHER. 354 00:16:22,249 --> 00:16:23,684 OH, MARY. 355 00:16:23,717 --> 00:16:25,653 AW, COME HERE. 356 00:16:29,523 --> 00:16:31,158 HEY! 357 00:16:36,864 --> 00:16:39,399 COME RIGHT IN HERE. 358 00:16:39,432 --> 00:16:43,503 YOU KNOW, I THINK YOU ARE GONNA BE VERY EXCITED 359 00:16:43,537 --> 00:16:46,807 ABOUT THIS PRESENTATION. 360 00:16:46,840 --> 00:16:49,242 WHEN I BUZZ YOU, BRING IN ONE OF THE PROTOTYPES. 361 00:16:49,276 --> 00:16:51,679 MR. DEMARMEL, I'M YOUR MAN. 362 00:17:01,989 --> 00:17:02,823 HI, DON! HI DON. 363 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 BAD TIMING. BAD TIMING, GUYS. 364 00:17:04,892 --> 00:17:05,926 I'M ON CALL. 365 00:17:05,959 --> 00:17:07,294 ANY SECOND, I HAVE TO BRING 366 00:17:07,327 --> 00:17:09,763 THIS SALAMI INTO THAT OFFICE. 367 00:17:09,797 --> 00:17:12,499 [PHONE RINGS] 368 00:17:12,532 --> 00:17:14,001 MR. DEMARMEL'S OFFICE. 369 00:17:14,034 --> 00:17:15,402 UH, NO. HE'S IN A MEETING. 370 00:17:15,435 --> 00:17:17,705 OK, BYE. 371 00:17:22,375 --> 00:17:24,578 DID YOU JUST SEE A--A SALAMI-- 372 00:17:24,612 --> 00:17:25,579 WHAT'S WRONG, HUH? 373 00:17:25,613 --> 00:17:27,514 I--I THOUGHT I GRABBED... 374 00:17:27,547 --> 00:17:28,582 FORGET IT. 375 00:17:28,616 --> 00:17:30,784 THERE'S ANOTHER. 376 00:17:30,818 --> 00:17:35,689 DON, I AM SO IMPRESSED WITH YOUR ORGANIZATION. 377 00:17:35,723 --> 00:17:37,257 OH, I GOTTA GET THE TRAY. 378 00:17:40,227 --> 00:17:43,363 AAH! 379 00:17:43,396 --> 00:17:44,998 WHAT'S GOING ON HERE? 380 00:17:45,032 --> 00:17:46,299 SALLY, DID YOU COME ALL THE WAY DOWN HERE 381 00:17:46,333 --> 00:17:48,268 JUST TO PLAY HIDE-THE-SALAMI? 382 00:17:52,472 --> 00:17:54,975 HOW DARE YOU! 383 00:17:55,008 --> 00:17:57,845 I'M SORRY. I'VE BEEN UNDER A LOT OF PRESSURE. 384 00:17:57,878 --> 00:17:59,112 THERE ARE ONLY 3 OF THOSE IN THE WORLD, 385 00:17:59,146 --> 00:18:01,181 AND I'VE ALREADY LOST 2 OF THEM. 386 00:18:05,385 --> 00:18:08,221 HARRY, DID YOU HIDE MY SALAMI? 387 00:18:16,396 --> 00:18:18,866 I'M SORRY. I'VE BEEN UNDER A LOT OF PRESSURE. 388 00:18:18,899 --> 00:18:20,801 [BUZZER BUZZES] AAH! 389 00:18:20,834 --> 00:18:21,301 WHAT'S THE MATTER? 390 00:18:21,334 --> 00:18:23,637 IT'S GO TIME! 391 00:18:25,305 --> 00:18:27,174 [BUZZER BUZZES] 392 00:18:27,207 --> 00:18:30,043 Harry: WHOA! NO, WAIT! 393 00:18:30,077 --> 00:18:31,979 JUST A MOMENT, SIR. 394 00:18:40,688 --> 00:18:43,056 SALLY, COULD YOU HAND ME THAT TRAY? 395 00:18:43,090 --> 00:18:46,093 OH, SURE, SWEETIE. 396 00:18:46,126 --> 00:18:48,295 AAH! 397 00:18:48,328 --> 00:18:52,499 WHO'S PLAYING YOU-KNOW-WHAT WITH THE THING? 398 00:18:52,532 --> 00:18:54,668 NOT ME. YEAH, ME NEITHER. 399 00:18:54,702 --> 00:18:57,270 ORVILLE! THE PROTOTYPES! NOW! 400 00:18:57,304 --> 00:19:00,874 SIR, I--I'VE LOST THEM. 401 00:19:00,908 --> 00:19:02,042 YOU'VE WHAT? 402 00:19:02,075 --> 00:19:04,177 ALL 3. 403 00:19:04,211 --> 00:19:05,713 YOU'RE FIRED. 404 00:19:05,746 --> 00:19:08,181 NO, NO, NO, NO, NO. 405 00:19:08,215 --> 00:19:12,485 HE QUITS. 406 00:19:12,519 --> 00:19:15,055 DON'T WORRY ABOUT HIM, SWEETIE. 407 00:19:15,088 --> 00:19:17,490 YOU'RE STILL NUMBER ONE ON MY LIST. 408 00:19:25,165 --> 00:19:28,836 MR. DEMARMEL! 409 00:19:28,869 --> 00:19:31,038 DeMarmel: IS THAT THE PROTOTYPE IN YOUR POCKET? 410 00:19:31,071 --> 00:19:33,140 NAH, I'M JUST HAPPY TO SEE YOU. 411 00:19:40,914 --> 00:19:42,916 TOMMY. 412 00:19:42,950 --> 00:19:45,819 DICK. 413 00:19:45,853 --> 00:19:47,955 I OWE YOU AN APOLOGY. 414 00:19:47,988 --> 00:19:51,358 I'M SORRY I MADE YOU EVEN CONSIDER CRAP-ELTON. 415 00:19:51,391 --> 00:19:52,860 IT WAS ABSURD. 416 00:19:52,893 --> 00:19:53,894 YOU REALLY MEAN IT? 417 00:19:53,927 --> 00:19:55,028 ABSOLUTELY. 418 00:19:55,062 --> 00:19:56,563 AH, THAT'S A RELIEF. 419 00:19:56,596 --> 00:19:59,800 YOU DESERVE TO SPEND THESE YEARS AT A COLLEGE, 420 00:19:59,833 --> 00:20:01,434 NOT A PLACE WHERE THE FRESHMAN DORMS 421 00:20:01,468 --> 00:20:05,839 HAD TO BE BUILT BY HABITAT FOR HUMANITY. 422 00:20:05,873 --> 00:20:08,842 THANK YOU. THANK YOU. AND YOU KNOW, 423 00:20:08,876 --> 00:20:10,911 IT REALLY HAS NOTHING TO DO WITH PENDELTON. 424 00:20:10,944 --> 00:20:12,279 IT'S JUST I DON'T THINK THAT YOU AND I 425 00:20:12,312 --> 00:20:14,147 SHOULD BE AT THE SAME COLLEGE. 426 00:20:14,181 --> 00:20:16,183 OH, WELL, DON'T WORRY ABOUT THAT. I'M THROUGH WITH TEACHING. 427 00:20:16,216 --> 00:20:18,418 IT'S THE CAREER FAIR FOR ME. 428 00:20:18,451 --> 00:20:21,254 DICK, YOU CAN'T QUIT. YOU'RE A TERRIBLE TEACHER. 429 00:20:21,288 --> 00:20:24,657 THAT'S YOUR GREATEST STRENGTH. 430 00:20:24,691 --> 00:20:27,160 WHAT? I'M SO CONFUSED, 431 00:20:27,194 --> 00:20:31,398 I FEEL LIKE I'M TAKING ONE OF MY OWN CLASSES! 432 00:20:31,431 --> 00:20:34,501 YOUR REAL JOB IS TO BE HIGH COMMANDER. 433 00:20:34,534 --> 00:20:37,304 AND THE MISSION SAYS YOU'RE FORBIDDEN TO CHANGE THE WORLD. 434 00:20:37,337 --> 00:20:38,105 SO? 435 00:20:38,138 --> 00:20:39,773 SO, ARE ANY OF YOUR STUDENTS 436 00:20:39,807 --> 00:20:43,410 SMARTER THAN THEY WERE 4 YEARS AGO? 437 00:20:43,443 --> 00:20:43,944 WELL, NO. 438 00:20:43,977 --> 00:20:47,047 THAT'S RIGHT. 439 00:20:47,080 --> 00:20:50,117 SO WHAT YOU'RE SAYING IS, 440 00:20:50,150 --> 00:20:52,853 BY DAY, I'M DICK SOLOMON, 441 00:20:52,886 --> 00:20:56,356 MILD-MANNERED, INCOMPETENT PHYSICS PROFESSOR. 442 00:20:56,389 --> 00:20:58,291 BUT BY NIGHT, I'M DICK SOLOMON, 443 00:20:58,325 --> 00:21:04,531 BRILLIANT, CHARISMATIC, STEEL-ABed HIGH COMMANDER. 444 00:21:04,564 --> 00:21:06,366 YEAH, SOMETHING LIKE THAT. 445 00:21:06,399 --> 00:21:08,401 TOMMY, I'M BACK! 446 00:21:08,435 --> 00:21:09,803 AND MY FIRST ORDER OF THE DAY 447 00:21:09,837 --> 00:21:12,372 IS FOR YOU TO PICK WHATEVER COLLEGE YOU WANT. 448 00:21:12,405 --> 00:21:14,808 AW, THANKS, DICK. 449 00:21:14,842 --> 00:21:16,243 COME HERE. 450 00:21:19,379 --> 00:21:19,446 HEY! HEY! 31269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.