All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S04E19.Citizen.Solomon.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,011 --> 00:00:12,947 HEY, HAS ANYBODY SEEN MY BLUE SHIRT? 2 00:00:12,981 --> 00:00:15,449 YEAH, HERE IT IS. 3 00:00:15,483 --> 00:00:17,251 HAS ANYBODY ELSE NOTICED THAT OUR PLACE 4 00:00:17,285 --> 00:00:20,321 IS LOOKING A LITTLE, UH...MESSY? 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,423 YA THINK? 6 00:00:22,456 --> 00:00:23,958 IT'S JUST 'CAUSE I DON'T HAVE ANY CLEAN CLOTHES, YOU KNOW, 7 00:00:23,992 --> 00:00:25,259 AND WE DON'T HAVE ANY CLEAN DISHES, 8 00:00:25,293 --> 00:00:29,931 AND THERE'S NO CLEAN...ANYTHING. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,302 All: EWWW! 10 00:00:34,335 --> 00:00:36,337 WE'RE LIVING LIKE COMMON HOBOS HERE. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,305 HOW DID THIS HAPPEN? 12 00:00:37,338 --> 00:00:38,740 I THINK THAT THIS STARTED 13 00:00:38,773 --> 00:00:40,508 A COUPLE OF WEEKS AGO. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,276 I HAD A FORK, AND I PUT IT IN THE SINK, 15 00:00:42,310 --> 00:00:43,211 AND THEN I JUST THOUGHT, 16 00:00:43,244 --> 00:00:46,748 "AHH, I'LL WASH IT LATER." 17 00:00:46,781 --> 00:00:49,117 HARRY, DON'T BLAME YOURSELF. IT'S NOT YOUR FAULT. 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,585 IT'S SALLY'S FAULT! 19 00:00:50,619 --> 00:00:52,553 EVER SINCE SHE MOVED INTO DUBCEK'S GARAGE, 20 00:00:52,587 --> 00:00:53,988 THIS WHOLE PLACE HAS GONE TO POT. 21 00:00:54,022 --> 00:00:55,356 OH, I MISS HER. 22 00:00:55,389 --> 00:00:56,457 I MISS CLEAN UNDERPANTS. 23 00:00:56,490 --> 00:00:58,793 THAT'S WHAT I MEANT. 24 00:00:58,827 --> 00:00:59,661 HEY, GUYS! 25 00:00:59,694 --> 00:01:01,429 OH, SALLY. 26 00:01:01,462 --> 00:01:03,564 [ALL TALK AT ONCE] 27 00:01:08,002 --> 00:01:09,037 WHAT ARE YOU DOING? 28 00:01:09,070 --> 00:01:11,673 ARMING YOU WITH THE GRIME-BUSTING POWER OF BLEACH. 29 00:01:11,706 --> 00:01:12,907 LOOK OUT, SCUM! 30 00:01:12,941 --> 00:01:15,376 OH, NO, NO, NO, NO, NO. 31 00:01:15,409 --> 00:01:17,612 THIS IS NOT MY PROBLEM ANYMORE. 32 00:01:17,646 --> 00:01:19,013 I DON'T LIVE HERE ANYMORE. 33 00:01:19,047 --> 00:01:21,282 YOU GUYS ARE JUST GOING TO HAVE TO LEARN TO CLEAN UP AFTER YOURSELVES. 34 00:01:21,315 --> 00:01:22,784 INTERESTING THEORY. 35 00:01:22,817 --> 00:01:23,618 EXPAND ON THAT. 36 00:01:23,652 --> 00:01:26,020 CAN YOU SCRUB WHILE YOU TALK? 37 00:01:26,054 --> 00:01:27,689 DICK, I DON'T LIVE HERE ANYMORE. 38 00:01:27,722 --> 00:01:28,723 BUT WE MISS YOU. 39 00:01:28,757 --> 00:01:30,424 YEAH. WHY CAN'T YOU JUST MOVE BACK IN? 40 00:01:30,458 --> 00:01:31,993 YEAH. 41 00:01:32,026 --> 00:01:35,029 OH, COME ON, NOW. YOU'RE BIG BOYS. 42 00:01:35,063 --> 00:01:36,197 I KNOW IT'S HARD, 43 00:01:36,230 --> 00:01:38,166 BUT YOU'RE JUST GONNA HAVE TO LEARN TO LIVE WITHOUT ME. 44 00:01:38,199 --> 00:01:39,968 BUT WHAT IF WE DON'T WANNA? 45 00:01:40,001 --> 00:01:43,271 YEAH, I DON'T WANNA. I DON'T WANNA! 46 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 WILL YOU AT LEAST CLEAN THAT UP? 47 00:01:52,714 --> 00:01:54,683 AND COCA-COLA CLASSIC 48 00:02:24,145 --> 00:02:25,146 I DON'T GET THIS. 49 00:02:25,179 --> 00:02:27,916 WHY DO I HAVE TO PICK AN EXTRACURRICULAR ACTIVITY? 50 00:02:27,949 --> 00:02:29,183 CURRICULAR? FINE. I'LL GIVE 'EM THAT. 51 00:02:29,217 --> 00:02:31,552 BUT EXTRA? YOU KNOW, THAT'S MY TIME. 52 00:02:31,585 --> 00:02:32,921 YOU CAN JOIN THE DEBATE TEAM. 53 00:02:32,954 --> 00:02:35,256 THEY'RE A BUNCH OF ARGUMENTATIVE HAMMERHEADS. 54 00:02:35,289 --> 00:02:36,357 HOW ABOUT THE DRAMA CLUB? 55 00:02:36,390 --> 00:02:39,360 ARTSY-FARTSY LOSERS. 56 00:02:39,393 --> 00:02:40,962 I'M IN THE DRAMA CLUB! 57 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 WELL, YOU DIDN'T LET ME FINISH. 58 00:02:42,363 --> 00:02:46,067 SEE, HAD YOU, YOU WOULD'VE HEARD ME SAY THAT ARTSY-FARTSY LOSERS... 59 00:02:46,100 --> 00:02:47,836 ARE NOT ALLOWED IN THE DRAMA CLUB. 60 00:02:47,869 --> 00:02:49,570 THAT'S WHAT I WAS GONNA SAY. 61 00:02:49,603 --> 00:02:50,638 YOU DIDN'T LET ME FINISH. 62 00:02:50,671 --> 00:02:51,806 WE'RE DOING MY FAIR LADY. 63 00:02:51,840 --> 00:02:53,207 YOU COULD SING IN FRONT OF THE WHOLE SCHOOL. 64 00:02:53,241 --> 00:02:54,308 OH, REALLY? 65 00:02:54,342 --> 00:02:58,012 'CAUSE I'D BE MORE COMFORTABLE, LIKE, NOT DOING THAT. 66 00:02:58,046 --> 00:03:00,114 WELL, THERE'S ALWAYS THE SCHOOL NEWSPAPER. 67 00:03:00,148 --> 00:03:02,951 OUR SCHOOL HAS A NEWSPAPER? 68 00:03:02,984 --> 00:03:04,118 REMEMBER WHEN THE CAFETERIA FLOODED 69 00:03:04,152 --> 00:03:06,287 AND THEY MOPPED IT UP WITH ALL THOSE PILES OF PAPER? 70 00:03:06,320 --> 00:03:09,490 YEAH? OH, THAT WAS THE NEWSPAPER? UH-HUH. 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,092 IT'S VERY ABSORBENT. 72 00:03:15,496 --> 00:03:17,698 OH, NINA, YOU'RE FRIENDLY WITH RAOUL 73 00:03:17,732 --> 00:03:19,600 DOWN IN THE CAFETERIA KITCHEN, AREN'T YOU? 74 00:03:19,633 --> 00:03:20,634 NO. 75 00:03:20,668 --> 00:03:23,604 OH, GOOD. THEN I HAVE A GREAT ICEBREAKER FOR YOU. 76 00:03:23,637 --> 00:03:25,073 COULD YOU ASK HIM TO WASH THESE DISHES 77 00:03:25,106 --> 00:03:28,242 AND HAVE 'EM BACK BY 6:00? 78 00:03:28,276 --> 00:03:31,445 YOU KNOW, I'M ABOUT 10 SECONDS AWAY FROM QUITTING THIS JOB. 79 00:03:31,479 --> 00:03:35,549 OH, THEN YOU'D BETTER HURRY. 80 00:03:35,583 --> 00:03:37,485 OK. 81 00:03:38,686 --> 00:03:40,922 YOU'RE ONLY CREATING MORE WORK FOR YOURSELF. 82 00:03:43,491 --> 00:03:44,225 HI, DICK. 83 00:03:44,258 --> 00:03:46,194 OH, GOOD MORNING, MARY. 84 00:03:46,227 --> 00:03:48,162 I--I WAS JUST THINKING. 85 00:03:48,196 --> 00:03:50,664 HOW ABOUT A ROMANTIC EVENING FOR 2 TONIGHT? 86 00:03:50,698 --> 00:03:53,667 JUST THE TWO OF US AT MY PLACE. 87 00:03:53,701 --> 00:03:55,503 I LIKE WHAT I'M HEARING. TELL ME MORE. 88 00:03:55,536 --> 00:03:58,306 SOME SOFT JAZZ PLAYING IN THE BACKGROUND, 89 00:03:58,339 --> 00:04:00,708 A LITTLE CANDLELIGHT, A LITTLE CHAMPAGNE, 90 00:04:00,741 --> 00:04:03,744 A LITTLE DUSTBUSTER. 91 00:04:03,778 --> 00:04:05,179 A LITTLE WHAT? 92 00:04:05,213 --> 00:04:08,249 I WAS HOPING YOU COULD GIVE MY PLACE A LITTLE ONCE-OVER 93 00:04:08,282 --> 00:04:10,885 BEFORE WE GET DOWN TO BUSINESS. 94 00:04:10,919 --> 00:04:12,954 I'M NOT CLEANING YOUR HOUSE, DICK! 95 00:04:12,987 --> 00:04:14,255 GET A MAID TO DO THAT. 96 00:04:14,288 --> 00:04:15,556 A MAID? 97 00:04:15,589 --> 00:04:18,893 YEAH. I HAVE A WOMAN WHO CLEANS MY HOUSE--CATHY. SHE'S TERRIFIC. 98 00:04:18,927 --> 00:04:20,394 HERE. I'LL GIVE YOU HER NUMBER. 99 00:04:20,428 --> 00:04:22,330 A WOMAN I DON'T EVEN KNOW WOULD CLEAN MY HOUSE? 100 00:04:22,363 --> 00:04:22,997 UH-HUH. 101 00:04:23,031 --> 00:04:25,099 SHE'S NOT MY RELATIVE. NOPE. 102 00:04:25,133 --> 00:04:27,802 I'M NOT SLEEPING WITH HER? NO. 103 00:04:27,836 --> 00:04:30,038 WHAT'S IN IT FOR HER? 104 00:04:30,071 --> 00:04:31,272 YOU PAY HER. 105 00:04:31,305 --> 00:04:33,541 OHH. WELL, ALL RIGHT, 106 00:04:33,574 --> 00:04:34,675 BUT OUR CHAMPAGNE EVENING 107 00:04:34,708 --> 00:04:37,111 JUST TURNED INTO BEER AND JERKY IN THE PARKING LOT. 108 00:04:41,983 --> 00:04:43,985 MM-HMM. SO THIS IS THE NEWSPAPER? 109 00:04:44,018 --> 00:04:45,086 YEP. 110 00:04:47,055 --> 00:04:48,890 OH, GOD. WHAT? 111 00:04:48,923 --> 00:04:50,224 THAT'S MY EX. 112 00:04:50,258 --> 00:04:52,426 IT'S ALL RIGHT. IT'S OK. I KNEW THIS DAY WOULD COME. 113 00:04:52,460 --> 00:04:54,028 I'LL HANDLE THIS. AHEM. 114 00:04:56,764 --> 00:04:58,632 AUGUST, HI. 115 00:04:58,666 --> 00:05:00,634 LOOK, I KNOW WE HAVE A HISTORY TOGETHER, 116 00:05:00,668 --> 00:05:03,471 AND BEING DUMPED IS NEVER EASY, 117 00:05:03,504 --> 00:05:05,706 AND SO, I DON'T BLAME YOU FOR BEING UPSET. 118 00:05:05,739 --> 00:05:09,143 BUT I JUST WANTED YOU TO KNOW THAT I'M WITH ALISSA NOW, 119 00:05:09,177 --> 00:05:12,680 AND I JUST HOPE THAT YOU CAN DEAL WITH SEEING ME ANOTHER WOMAN. 120 00:05:12,713 --> 00:05:16,117 TOMMY, UM, I WAS THE ONE WHO BROKE UP WITH YOU. 121 00:05:19,587 --> 00:05:21,755 POOR KID. 122 00:05:21,789 --> 00:05:23,191 OK, WELL, I'VE GOT AN EARLY REHEARSAL. 123 00:05:23,224 --> 00:05:25,659 THE DIRECTOR'S GETTING HIS BRACES OFF AT 4:00. 124 00:05:25,693 --> 00:05:28,562 ALL RIGHT. SEE YOU LATER. 125 00:05:28,596 --> 00:05:30,999 ALL RIGHT. LET'S GET STARTED. 126 00:05:31,032 --> 00:05:32,333 ANYBODY GOT ANYTHING? 127 00:05:32,366 --> 00:05:34,535 MARCHING BAND IS HOLDING A CANDY DRIVE NEXT WEEK. 128 00:05:34,568 --> 00:05:36,170 OK, WRITE IT. 129 00:05:36,204 --> 00:05:37,438 YOU REALLY WANNA READ THAT? 130 00:05:37,471 --> 00:05:39,941 WE DON'T HAVE TO READ IT. WE JUST WRITE IT. 131 00:05:39,974 --> 00:05:41,042 YEAH, WHAT'S YOUR POINT? 132 00:05:41,075 --> 00:05:43,677 JUST SEEMS A LITTLE BORING TO ME. 133 00:05:43,711 --> 00:05:45,947 WELL, I DON'T KNOW. HAVEN'T YOU EVER WONDERED 134 00:05:45,980 --> 00:05:48,182 HOW THEY HAVE MONEY FOR THE NEW FOOTBALL UNIFORMS, 135 00:05:48,216 --> 00:05:49,650 BUT THEY HAVEN'T REBUILT THE LIBRARY 136 00:05:49,683 --> 00:05:52,086 SINCE FIRE BURNED DOWN M THOUGH R? 137 00:05:54,655 --> 00:05:55,890 WELL, SURE, I WONDER. 138 00:05:55,924 --> 00:05:58,059 I THINK ABOUT IT EVERY DAY. 139 00:05:58,092 --> 00:06:01,295 BUT HOW ARE WE SUPPOSED TO FIND SOMETHING LIKE THAT OUT? 140 00:06:01,329 --> 00:06:03,697 WELL, COULDN'T WE, LIKE, ASK SOME PEOPLE? 141 00:06:07,201 --> 00:06:08,269 INTERESTING. 142 00:06:08,302 --> 00:06:10,338 I NOMINATE THIS NEW GUY TO BE EDITOR. ME? 143 00:06:10,371 --> 00:06:12,306 SECONDED. CONGRATULATIONS, SOLOMON. 144 00:06:12,340 --> 00:06:14,976 ALL RIGHT, GREAT. 145 00:06:15,009 --> 00:06:16,444 I KNOW YOU'RE GONNA TAKE THIS PAPER PLACES. 146 00:06:16,477 --> 00:06:20,214 OK. WAIT. YOU DON'T MEAN I'LL BE DELIVERING IT? 147 00:06:20,248 --> 00:06:20,982 NAH. 148 00:06:21,015 --> 00:06:22,917 GOOD. 'CAUSE I DON'T HAVE A BIKE. 149 00:06:26,754 --> 00:06:27,488 THAT'S IT. A LITTLE BIT FURTHER. 150 00:06:27,521 --> 00:06:29,057 NOW KEEP YOUR EYES CLOSED. 151 00:06:29,090 --> 00:06:30,624 AW, THIS BETTER BE GOOD. 152 00:06:30,658 --> 00:06:33,527 AND OPEN 'EM. 153 00:06:33,561 --> 00:06:36,464 TA-DA! TA-DA! 154 00:06:36,497 --> 00:06:37,331 WHAT? 155 00:06:37,365 --> 00:06:39,000 LOOK AT OUR PLACE. IT'S SPOTLESS. 156 00:06:39,033 --> 00:06:41,835 AND WE WANT YOU TO BE THE FIRST PERSON TO EAT OFF OUR FLOOR. 157 00:06:41,869 --> 00:06:43,137 IT'S THAT CLEAN. 158 00:06:46,540 --> 00:06:49,677 GO ON, EAT. 159 00:06:49,710 --> 00:06:52,513 THE NEXT TIME YOU DRAG ME AWAY FROM JUDGE JUDY, 160 00:06:52,546 --> 00:06:54,348 THERE BETTER BE A FIRE. 161 00:06:57,151 --> 00:06:58,119 DID SHE JUST DISS US? 162 00:06:58,152 --> 00:07:00,788 NO. SHE'S JUST JEALOUS. 163 00:07:00,821 --> 00:07:02,356 AND WHY WOULDN'T SHE BE? 164 00:07:02,390 --> 00:07:06,060 CATHY HAS MADE THIS PLACE SPARKLE. 165 00:07:06,094 --> 00:07:07,095 WHAT HAPPENED TO OUR PLANT? 166 00:07:07,128 --> 00:07:09,530 OH, IT TURNS OUT THAT THAT WAS JUST AN OLD POTATO. 167 00:07:09,563 --> 00:07:12,666 OH...SHE'S WONDERFUL. 168 00:07:12,700 --> 00:07:13,401 YEAH. 169 00:07:13,434 --> 00:07:16,437 BRAVO! BRAVO! 170 00:07:16,470 --> 00:07:18,239 THANK YOU, CATHY. 171 00:07:18,272 --> 00:07:20,174 THANK YOU FOR COMING INTO OUR LIVES. 172 00:07:20,208 --> 00:07:23,077 OH, THANK YOU SO MUCH, CATHY. 173 00:07:23,111 --> 00:07:25,546 WE LOVE WHAT YOU'VE DONE TO THIS PLACE. 174 00:07:25,579 --> 00:07:26,414 OK. 175 00:07:26,447 --> 00:07:30,851 OHH...OHH... 176 00:07:30,884 --> 00:07:31,652 WHAT A JEWEL. 177 00:07:31,685 --> 00:07:34,355 OH, WE'RE SO LUCKY. 178 00:07:34,388 --> 00:07:34,922 CHIP? 179 00:07:34,955 --> 00:07:36,624 DON'T MIND IF I DO. 180 00:07:40,828 --> 00:07:42,530 WHO ARE YOU? 181 00:07:42,563 --> 00:07:45,066 I'M CATHY. 182 00:07:45,099 --> 00:07:46,867 IS THIS YOUR DOIN'? 183 00:07:46,900 --> 00:07:49,670 UH, YEAH. I CLEAN THEIR HOUSE. WHO ARE YOU? 184 00:07:49,703 --> 00:07:53,074 I'M SALLY. I USED TO HAVE TO DO THAT. 185 00:07:53,107 --> 00:07:54,375 HOW MUCH DID THEY PAY YOU? 186 00:07:59,713 --> 00:08:01,615 THEY PAY YOU? 187 00:08:01,649 --> 00:08:04,152 YEAH. 188 00:08:04,185 --> 00:08:05,486 EXCUSE ME. 189 00:08:05,519 --> 00:08:07,955 WOW. YOU'RE CLEANING THE OVEN? 190 00:08:07,988 --> 00:08:12,093 I DIDN'T KNOW YOU COULD CLEAN THE OVEN. 191 00:08:12,126 --> 00:08:14,162 MAYBE THAT'S WHY THEY GOT RID OF YOU. 192 00:08:19,067 --> 00:08:20,934 DICK, I'M CONCERNED ABOUT CATHY. 193 00:08:20,968 --> 00:08:22,103 SHE DIDN'T SHOW UP AT MY PLACE. 194 00:08:22,136 --> 00:08:23,171 DO YOU KNOW IF SHE'S SICK? 195 00:08:23,204 --> 00:08:26,107 SHE SEEMED FINE WHEN I LEFT THE HOUSE THIS MORNING. 196 00:08:26,140 --> 00:08:27,575 WAIT A MINUTE. SHE WAS AT YOUR PLACE? 197 00:08:27,608 --> 00:08:29,910 OH, YEAH. I'VE HIRED HER ON FULL-TIME. 198 00:08:29,943 --> 00:08:31,912 SHE'S INDISPENSABLE. 199 00:08:31,945 --> 00:08:33,047 WHAT? 200 00:08:33,081 --> 00:08:34,148 YOU DON'T DO THAT. 201 00:08:34,182 --> 00:08:36,484 Y-YOU DON'T STEAL SOMEBODY'S MAID. 202 00:08:36,517 --> 00:08:39,187 YOU STOLE HER FROM JUDITH. 203 00:08:39,220 --> 00:08:41,021 I DIDN'T STEAL HER. 204 00:08:41,055 --> 00:08:43,791 I LURED HER WITH MONEY. 205 00:08:43,824 --> 00:08:44,858 GIVE ME BACK MY MAID. 206 00:08:44,892 --> 00:08:46,127 I'M SORRY, MARY, 207 00:08:46,160 --> 00:08:48,462 BUT CATHY IS NOT SOME PRODUCT 208 00:08:48,496 --> 00:08:51,132 TO BE BOUGHT OR SOLD ON THE OPEN MARKET. 209 00:08:51,165 --> 00:08:53,734 SHE IS A LIVING, BREATHING HUMAN BEING 210 00:08:53,767 --> 00:08:55,936 WITH FEELINGS, THOUGHTS, AND EMOTIONS. 211 00:08:55,969 --> 00:08:58,672 YOU DON'T OWN HER. 212 00:08:58,706 --> 00:08:59,973 I DO. 213 00:09:04,178 --> 00:09:09,383 I NEVER MET ANYONE LIKE YOU BEFORE, CATHY. 214 00:09:09,417 --> 00:09:11,051 THE WAY YOU PAIR UP SOCKS, 215 00:09:11,085 --> 00:09:13,454 PUT THEM IN THE SAME DRAWER...GENIUS. 216 00:09:15,623 --> 00:09:16,824 YEAH. I DON'T KNOW 217 00:09:16,857 --> 00:09:18,792 HOW YOU TURN THE TOILET WATER BLUE, 218 00:09:18,826 --> 00:09:21,629 AND I DON'T WANT TO KNOW. 219 00:09:21,662 --> 00:09:24,165 JUST DON'T STOP DOING IT. 220 00:09:24,198 --> 00:09:25,133 OK. 221 00:09:29,002 --> 00:09:31,239 LOOK, JERRY, EVERYBODY KNOWS FRED WATERS' FACE CLEARED UP. 222 00:09:31,272 --> 00:09:32,673 WE CAN SEE THAT. I WANT TO KNOW WHY. 223 00:09:32,706 --> 00:09:35,042 AND I WANT TO KNOW WHAT CINDY FISHER HAD TO DO WITH IT. 224 00:09:35,075 --> 00:09:36,910 NOW GET OUT OF HERE. 225 00:09:36,944 --> 00:09:37,911 HEY, CHIEF. 226 00:09:37,945 --> 00:09:39,180 HOW'D IT GO WITH COACH STRICKLAND? DID HE TALK? 227 00:09:39,213 --> 00:09:40,548 AW, NAH. HE SAID, "GET OUT," 228 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 AND THEN HE THREW A CROQUET BALL AT MY HEAD. 229 00:09:42,616 --> 00:09:43,751 GOOD, GOOD. HE'S SCARED. 230 00:09:43,784 --> 00:09:44,985 THAT MEANS WE'RE GETTING CLOSE TO SOMETHING. 231 00:09:45,018 --> 00:09:46,487 YOU GO BACK AND GET THAT STORY. 232 00:09:46,520 --> 00:09:47,221 I'LL GET A HELMET. 233 00:09:47,255 --> 00:09:48,055 GOOD THINKING, MAN. 234 00:09:50,057 --> 00:09:50,491 TOMMY. 235 00:09:50,524 --> 00:09:51,159 PRINCIPAL. 236 00:09:51,192 --> 00:09:52,626 YOUR ZEPHYR HERE 237 00:09:52,660 --> 00:09:54,061 HAS OPENED QUITE A FEW EYES. 238 00:09:54,094 --> 00:09:55,396 MMM. WELL, I'M GLAD YOU LIKE IT. 239 00:09:55,429 --> 00:09:57,030 I DIDN'T SAY I LIKED IT, TOMMY. 240 00:09:57,064 --> 00:09:58,666 I'M ON A DEADLINE HERE, PRINCIPAL. 241 00:09:58,699 --> 00:10:00,701 YES, WELL, JUST REMEMBER, 242 00:10:00,734 --> 00:10:03,804 THE ZEPHYR IS A REFLECTION OF RUTHERFORD HIGH, 243 00:10:03,837 --> 00:10:06,006 WHOLESOME, COMPETITIVE. 244 00:10:06,039 --> 00:10:07,341 YOU KNOW, OUR TEST SCORES 245 00:10:07,375 --> 00:10:09,810 ARE NEARING THE NATIONAL AVERAGE. 246 00:10:11,812 --> 00:10:13,414 SO THAT'S, UH, THAT'S THE KIND OF THING 247 00:10:13,447 --> 00:10:14,415 YOU'D LIKE ME TO FOCUS ON, HUH? 248 00:10:14,448 --> 00:10:17,318 YES. GOOD. I'M, UH, GLAD YOU ALL UNDERSTAND. 249 00:10:17,351 --> 00:10:20,087 MMM. THANKS FOR STOPPING BY. 250 00:10:20,120 --> 00:10:21,088 ALL RIGHT, EVERYBODY, LISTEN UP. 251 00:10:21,121 --> 00:10:22,356 DID YOU HEAR WHAT THAT MAN JUST SAID? 252 00:10:22,390 --> 00:10:23,491 GOOD. I WANT YOU TO FORGET IT. 253 00:10:23,524 --> 00:10:25,859 NOW BACK TO WORK. 254 00:10:25,893 --> 00:10:26,960 [BRITISH ACCENT] HELLO, GOVERNOR. 255 00:10:26,994 --> 00:10:29,430 HOW'S IT GOING AROUND HERE AT THE NEWSPAPER THEN? 256 00:10:29,463 --> 00:10:30,864 WHY ARE YOU TALKING LIKE THAT? 257 00:10:30,898 --> 00:10:31,565 MY FAIR LADY, 258 00:10:31,599 --> 00:10:32,533 TOMORROW NIGHT, RING A BELL? 259 00:10:32,566 --> 00:10:33,967 OH, SURE, SURE. 260 00:10:34,001 --> 00:10:35,002 YOU'RE STILL GOING, RIGHT? 261 00:10:35,035 --> 00:10:36,704 OF COURSE, BABY. I WOULDN'T MISS IT FOR THE WORLD. 262 00:10:36,737 --> 00:10:37,871 LOVERLY. 263 00:10:42,075 --> 00:10:43,777 YOU KNOW WHAT CATHY DID TODAY? 264 00:10:43,811 --> 00:10:44,778 PUT YOUR SOCKS IN BALLS? 265 00:10:44,812 --> 00:10:45,913 NO, BETTER. 266 00:10:45,946 --> 00:10:47,515 SHE FOLDED MY UNDERWEAR. 267 00:10:47,548 --> 00:10:48,949 WOW. 268 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 AND I THOUGHT UNDERWEAR 269 00:10:50,017 --> 00:10:51,885 WAS ALREADY AS SMALL AS IT COULD BE. 270 00:10:54,054 --> 00:10:55,389 WHAT'S WRONG, TOMMY? 271 00:10:55,423 --> 00:10:57,225 SOCKS NOT IN BALLS? 272 00:10:57,258 --> 00:10:58,459 NO. IT'S THIS ARTICLE. 273 00:10:58,492 --> 00:10:59,727 I DON'T KNOW HOW TO TELL THE GUY WHO WROTE IT 274 00:10:59,760 --> 00:11:01,395 HE'S NOT CUTTING THE MUSTARD. 275 00:11:01,429 --> 00:11:02,996 YOU KNOW WHO COULD HELP HIM? 276 00:11:03,030 --> 00:11:04,064 CATHY. CATHY. 277 00:11:04,097 --> 00:11:04,732 REALLY? 278 00:11:04,765 --> 00:11:05,999 OH, YEAH. THERE'S NO PROBLEM 279 00:11:06,033 --> 00:11:07,100 SHE CAN'T SOLVE. 280 00:11:07,134 --> 00:11:07,868 SHE'S ONE OF US NOW. 281 00:11:07,901 --> 00:11:09,337 LIKE FAMILY. ASK HER. 282 00:11:09,370 --> 00:11:10,304 UH, CATHY? 283 00:11:10,338 --> 00:11:12,206 WOULD YOU COME OUT HERE FOR A MINUTE? 284 00:11:12,240 --> 00:11:13,974 YOU WANT ME TO CLEAN THE ROOF? 285 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 [LAUGHS] NO. [LAUGHS] 286 00:11:16,710 --> 00:11:18,479 WELL, NOT TODAY. 287 00:11:20,013 --> 00:11:22,750 HELLO? 288 00:11:22,783 --> 00:11:25,286 DICK? 289 00:11:25,319 --> 00:11:28,055 HELLO? 290 00:11:28,088 --> 00:11:31,525 ANYBODY HERE? 291 00:11:31,559 --> 00:11:33,694 OH, MY GOD. SHE'S ON THE ROOF. 292 00:11:33,727 --> 00:11:35,663 I DON'T KNOW WHY YOU'RE ASKING ME. 293 00:11:35,696 --> 00:11:37,030 BECAUSE YOU'RE THE BEST. 294 00:11:37,064 --> 00:11:39,800 I DON'T KNOW WHAT WE DID WITHOUT YOU, CATHY. 295 00:11:39,833 --> 00:11:42,270 THEY WANT HER-- 296 00:11:42,303 --> 00:11:44,738 BUT I'M-- 297 00:11:44,772 --> 00:11:45,673 OH, MY GOD. 298 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 AAH! 299 00:11:51,645 --> 00:11:53,213 TOMMY, 300 00:11:53,247 --> 00:11:56,183 I HAVE TO ADMIT THERE ARE A FEW ITEMS IN HERE 301 00:11:56,216 --> 00:11:57,318 THAT BOTHER ME. 302 00:11:57,351 --> 00:11:58,819 HERE, FOR INSTANCE, 303 00:11:58,852 --> 00:11:59,853 WHERE YOU SAY YOU WILL 304 00:11:59,887 --> 00:12:03,023 EXPOSE CORRUPTION AT THE HIGHEST LEVEL. 305 00:12:03,056 --> 00:12:05,359 WELL, THAT DOESN'T MEAN YOU, SIR. 306 00:12:05,393 --> 00:12:08,396 THEN WHY IS MY PICTURE RIGHT HERE? 307 00:12:08,429 --> 00:12:09,897 LOOK, IT'S A NEW ZEPHYR, PRINCIPAL. 308 00:12:09,930 --> 00:12:11,299 A NEW ZEPHYR FOR A NEW MILLENNIUM, 309 00:12:11,332 --> 00:12:12,833 AND WE ARE GOVERNED BY ONE OBJECTIVE-- 310 00:12:12,866 --> 00:12:14,034 TO TELL THE TRUTH. 311 00:12:14,067 --> 00:12:16,437 SO WHAT ARE YOU TRYING TO HIDE, PRINCIPAL GRESCHNER? 312 00:12:16,470 --> 00:12:17,838 WHAT? OH, I DON'T KNOW. 313 00:12:17,871 --> 00:12:19,473 CERTAIN RELATIVE OF YOURS? 314 00:12:19,507 --> 00:12:21,208 OWNS A PRINTING PRESS? 315 00:12:21,241 --> 00:12:23,877 MIGHT GET THE YEARBOOK CONTRACT? 316 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 I THINK YOU SHOULD LEAVE NOW. 317 00:12:25,112 --> 00:12:26,013 OK, OFF THE RECORD, THOUGH-- 318 00:12:26,046 --> 00:12:27,615 OUT! 319 00:12:31,585 --> 00:12:32,052 HOW'D IT GO? 320 00:12:32,085 --> 00:12:33,554 WALK WITH ME. 321 00:12:34,955 --> 00:12:36,557 HE'S HIDING SOMETHING. 322 00:12:36,590 --> 00:12:37,858 IT GOES DEEP. THIS COULD BE HUGE. 323 00:12:37,891 --> 00:12:40,027 YOU GET JENNIFER PICCARELLI AT THE YEARBOOK ON THE PHONE. 324 00:12:40,060 --> 00:12:41,128 THIS COULD BE AN ALL-NIGHTER. 325 00:12:41,161 --> 00:12:43,297 ON IT. 326 00:12:43,331 --> 00:12:44,298 AREN'T YOU FORGETTING SOMETHING? 327 00:12:44,332 --> 00:12:45,265 WHAT? 328 00:12:45,299 --> 00:12:47,234 THAT GIRLFRIEND OF YOURS IS IN A PLAY TONIGHT. 329 00:12:47,267 --> 00:12:49,737 RIGHT. DAMN. 330 00:12:49,770 --> 00:12:51,905 LISTEN, AUGUST, HONEY, 331 00:12:51,939 --> 00:12:53,006 I'M IN A BIT OF A JAM. 332 00:12:53,040 --> 00:12:54,274 YOU THINK YOU COULD COVER THE THEATER BEAT TONIGHT? 333 00:12:54,308 --> 00:12:55,843 ME? NOW I KNOW YOU'RE CAPABLE 334 00:12:55,876 --> 00:12:57,311 OF PUTTING YOUR FEELINGS FOR ME ASIDE, 335 00:12:57,345 --> 00:12:59,212 ALL THE BITTERNESS, ALL THE ANGER, ALL THE HATE, 336 00:12:59,246 --> 00:13:01,248 AND GIVING ALISSA'S PLAY AN HONEST REVIEW. 337 00:13:01,281 --> 00:13:02,983 YES, AND AGAIN, 338 00:13:03,016 --> 00:13:05,619 I WAS THE ONE WHO BROKE UP WITH YOU. 339 00:13:08,556 --> 00:13:09,990 I BROKE HER HEART. 340 00:13:16,530 --> 00:13:19,166 HELLO, HARRY. 341 00:13:19,199 --> 00:13:20,901 IS SHE HERE? 342 00:13:20,934 --> 00:13:22,636 IS WHO HERE? 343 00:13:22,670 --> 00:13:24,071 THAT CATHY WOMAN. 344 00:13:24,104 --> 00:13:27,441 YEAH. SHE'S IN THE KITCHEN. 345 00:13:27,475 --> 00:13:28,576 THIS IS DRIVING ME CRAZY. 346 00:13:28,609 --> 00:13:31,912 TELL ME, HARRY, IS SHE BETTER THAN ME? 347 00:13:31,945 --> 00:13:35,749 WELL, YOU PUT ME IN AN AWKWARD POSITION HERE, SALLY, 348 00:13:35,783 --> 00:13:37,818 BUT, YES. 349 00:13:37,851 --> 00:13:40,253 YES, SHE'S MUCH BETTER THAN YOU. 350 00:13:40,287 --> 00:13:42,222 WOW, THAT WASN'T AS AWKWARD AS I THOUGHT. 351 00:13:45,759 --> 00:13:47,995 WELL, 352 00:13:48,028 --> 00:13:49,797 LOOK AT YOU. 353 00:13:49,830 --> 00:13:52,433 MADE YOURSELF QUITE AT HOME, HAVEN'T YOU, HUH? 354 00:13:52,466 --> 00:13:53,601 PARDON? 355 00:13:53,634 --> 00:13:56,370 BET YOU'VE DONE THIS KIND OF THING BEFORE, HUH? 356 00:13:56,404 --> 00:13:57,538 YEAH, PLENTY. 357 00:13:57,571 --> 00:13:59,039 15 YEARS. 358 00:13:59,072 --> 00:14:00,941 DOZENS OF FAMILIES. 359 00:14:02,743 --> 00:14:04,712 YOU SLUT. 360 00:14:16,323 --> 00:14:17,958 HERE YOU GO. 361 00:14:17,991 --> 00:14:19,092 YOUR REVIEW. 362 00:14:19,126 --> 00:14:21,161 OH. [CLEARS THROAT] YEAH. 363 00:14:23,296 --> 00:14:24,865 [CLEARS THROAT] 364 00:14:24,898 --> 00:14:26,166 "TO WATCH THE DRAMA CLUB'S 365 00:14:26,199 --> 00:14:27,935 "NEW PRODUCTION OF MY FAIR LADY 366 00:14:27,968 --> 00:14:29,837 "BY LERNER AND LOEWE 367 00:14:29,870 --> 00:14:33,441 IS TO LEARN HOW LOW A SHOW CAN GO." 368 00:14:34,808 --> 00:14:36,276 THAT'S VERY CLEVER. 369 00:14:36,309 --> 00:14:38,345 KEEP READING. 370 00:14:38,378 --> 00:14:39,747 "IN THE ROLE OF ELIZA, 371 00:14:39,780 --> 00:14:42,916 "ALISSA STRUDWICK COULD INDEED DO LITTLE. 372 00:14:42,950 --> 00:14:45,553 "HER INEPT ACCENT PROVIDING NO DISTRACTION 373 00:14:45,586 --> 00:14:49,757 FROM HER NON-EXISTENT SINGING VOICE." 374 00:14:49,790 --> 00:14:50,924 YOU DIDN'T HOLD BACK HERE, DID YOU? 375 00:14:50,958 --> 00:14:53,594 UM, SADLY, I DID. 376 00:14:53,627 --> 00:14:55,429 OH. 377 00:14:55,463 --> 00:14:58,031 MAN, SHE'S GOING TO BE HURT. 378 00:14:58,065 --> 00:14:58,966 LOOK, YOU KNOW WHAT? 379 00:14:58,999 --> 00:15:00,367 I DON'T BLAME YOU IF YOU DON'T PRINT THIS. 380 00:15:00,400 --> 00:15:02,603 I MEAN, SHE'S YOUR GIRLFRIEND. 381 00:15:02,636 --> 00:15:03,771 SHE IS MY GIRLFRIEND. 382 00:15:03,804 --> 00:15:05,606 AND THIS IS JUST A NEWSPAPER. 383 00:15:08,141 --> 00:15:10,243 JUST A NEWSPAPER? 384 00:15:10,277 --> 00:15:11,712 JUST A NEWSPAPER, HUH? 385 00:15:11,745 --> 00:15:15,082 OH, AND I SUPPOSE THAT AMERICA IS JUST A COUNTRY, 386 00:15:15,115 --> 00:15:16,750 AND INTEGRITY IS JUST A WORD, 387 00:15:16,784 --> 00:15:19,620 AND IDEALS IS JUST SOME DREAM THAT LITTLE KIDS HAVE?! 388 00:15:19,653 --> 00:15:22,456 OK! OK. 389 00:15:22,490 --> 00:15:24,124 I GET YOUR POINT. RUN IT. 390 00:15:24,157 --> 00:15:27,995 HEY, I'M THE GUY WHO SAYS, "RUN IT." 391 00:15:28,028 --> 00:15:29,362 RUN IT. 392 00:15:35,703 --> 00:15:37,705 AHEM! 393 00:15:37,738 --> 00:15:39,807 CAN I HELP YOU? 394 00:15:39,840 --> 00:15:40,508 WHERE IS SHE, DICK? 395 00:15:40,541 --> 00:15:41,809 WHERE IS WHO? 396 00:15:41,842 --> 00:15:43,410 CATHY. I HAVE TO TALK TO HER. 397 00:15:43,443 --> 00:15:45,312 SHE'S GONE FOR THE DAY, MARY. 398 00:15:45,345 --> 00:15:47,047 BESIDES, SHE HAS NOTHING TO SAY TO YOU. 399 00:15:49,216 --> 00:15:50,851 LISTEN TO ME, DICK. 400 00:15:50,884 --> 00:15:52,520 I HAVE TO HAVE CATHY BACK! 401 00:15:52,553 --> 00:15:56,123 I WENT THROUGH 7 MAIDS BEFORE I FOUND HER! 402 00:15:56,156 --> 00:15:57,991 MARY, AT YOUR HOUSE, CATHY WAS A MAID. 403 00:15:58,025 --> 00:16:01,028 AT OUR HOUSE, SHE IS A MEMBER OF THE FAMILY. 404 00:16:01,061 --> 00:16:01,795 SHE SAID THAT? 405 00:16:01,829 --> 00:16:03,631 SHE DOESN'T HAVE TO. 406 00:16:03,664 --> 00:16:06,033 YOU CAN SEE THE JOY IN HER EYES 407 00:16:06,066 --> 00:16:08,001 AS SHE TRUNDLES DOWN THE BACK STAIRS 408 00:16:08,035 --> 00:16:10,337 WITH A BIG BAG OF GARBAGE. 409 00:16:10,370 --> 00:16:14,174 FOR THE FIRST TIME IN HER LIFE, CATHY IS HAPPY. 410 00:16:14,207 --> 00:16:17,477 YOU CAN'T KEEP ME AWAY FROM HER FOREVER, DICK. 411 00:16:17,511 --> 00:16:19,379 I STOLE HER FROM JUDITH, 412 00:16:19,412 --> 00:16:20,948 AND I'LL STEAL HER FROM YOU! 413 00:16:20,981 --> 00:16:22,149 MARY. 414 00:16:22,182 --> 00:16:24,518 MARY, DON'T GET ANY CRAZY IDEAS, MARY! 415 00:16:24,552 --> 00:16:26,186 DO YOU HEAR ME?! 416 00:16:26,219 --> 00:16:27,855 HARRY, GET OUT HERE! WHAT? 417 00:16:27,888 --> 00:16:28,856 MARY'S UP TO SOMETHING. 418 00:16:28,889 --> 00:16:30,423 WE GOTTA GO TO CATHY'S HOUSE AND INTERCEPT HER. 419 00:16:30,457 --> 00:16:32,693 NO! THIS CAN'T BE HAPPENING! 420 00:16:32,726 --> 00:16:34,695 SHE MEANS THE WORLD TO US! 421 00:16:34,728 --> 00:16:37,497 I'VE NEVER FELT SO CLOSE TO ANYBODY IN MY ENTIRE LIFE. 422 00:16:37,531 --> 00:16:39,800 ME, NEITHER, HARRY. WHERE DOES CATHY LIVE? 423 00:16:39,833 --> 00:16:40,934 I DON'T KNOW. 424 00:16:40,968 --> 00:16:42,035 WELL, WHAT'S HER LAST NAME? 425 00:16:42,069 --> 00:16:42,770 BEATS ME. 426 00:16:42,803 --> 00:16:44,171 WELL, HOW DOES SHE SPELL CATHY? 427 00:16:44,204 --> 00:16:46,607 CATHY? I THOUGHT IT WAS CASSIE. 428 00:16:48,075 --> 00:16:48,842 LET'S JUST FOLLOW MARY. 429 00:16:48,876 --> 00:16:50,043 LET'S GO! 430 00:16:53,681 --> 00:16:56,183 "PRINCIPAL DENIES YEARBOOK SCAM." 431 00:16:56,216 --> 00:16:58,285 OK, BOYS, WE'RE PUTTING THIS ONE TO BED. 432 00:16:58,318 --> 00:16:59,086 GO HOME. 433 00:16:59,119 --> 00:17:00,754 SEE YOUR FAMILIES FOR A CHANGE. 434 00:17:04,491 --> 00:17:05,492 TOMMY. 435 00:17:05,525 --> 00:17:07,194 HEY. 436 00:17:07,227 --> 00:17:08,161 HOW COULD YOU DO THIS TO ME? 437 00:17:08,195 --> 00:17:09,396 WHAT? 438 00:17:09,429 --> 00:17:11,665 THE THINGS IT SAYS IN HERE. 439 00:17:11,699 --> 00:17:15,468 "THE RAIN IN SPAIN CAUSED THIS REVIEWER INSANE BRAIN PAIN." 440 00:17:15,502 --> 00:17:17,504 HOW COULD YOU PRINT THIS?! 441 00:17:17,537 --> 00:17:19,840 LOOK, ALISSA, I'M A NEWSPAPERMAN, 442 00:17:19,873 --> 00:17:22,175 AND IT'S MY JOB TO INSURE THAT EVERY ARTICLE IN HERE 443 00:17:22,209 --> 00:17:24,945 LIVES UP TO THE HIGHEST JOURNALISTIC STANDARDS. 444 00:17:26,847 --> 00:17:28,315 [SOBS] 445 00:17:28,348 --> 00:17:31,752 AND AUGUST LEFLER HAS FAILED TO MEET THOSE STANDARDS. 446 00:17:31,785 --> 00:17:33,320 AUGUST! YES? 447 00:17:33,353 --> 00:17:34,487 I GAVE YOU THIS ASSIGNMENT 448 00:17:34,521 --> 00:17:36,724 TRUSTING THAT YOU COULD PUT YOUR FEELINGS ASIDE FOR ME 449 00:17:36,757 --> 00:17:39,960 AND WRITE AN UNBIA REVIEW OF ALISSA'S PLAY, 450 00:17:39,993 --> 00:17:40,961 AND THIS IS WHAT I GET? 451 00:17:40,994 --> 00:17:43,831 WILL YOU STOP AT NOTHING TO DESTROY MY HAPPINESS? 452 00:17:43,864 --> 00:17:47,067 OK. OK, FOR THE LAST TIME, TOMMY, 453 00:17:47,100 --> 00:17:48,902 I BROKE UP WITH YOU. 454 00:17:48,936 --> 00:17:53,040 IN FACT, I STARTED SEEING SOMEBODY ELSE WHEN I WAS STILL WITH YOU. 455 00:17:53,073 --> 00:17:55,142 HA! I COULDN'T BE MORE OVER YOU. 456 00:17:55,175 --> 00:17:57,310 OH, YEAH? WELL, YOU'RE FIRED! 457 00:17:57,344 --> 00:17:57,878 HMM? 458 00:17:57,911 --> 00:18:00,981 OHH! 459 00:18:01,014 --> 00:18:04,618 [SIGHS] 460 00:18:04,652 --> 00:18:06,286 SHE REALLY TOOK YOUR BREAKUP HARD, HUH? 461 00:18:06,319 --> 00:18:07,955 IT'S SAD, REALLY. 462 00:18:12,325 --> 00:18:13,226 [LAUGHING] 463 00:18:13,260 --> 00:18:15,062 OH, STEPHANIE, 464 00:18:15,095 --> 00:18:16,964 NOW, I KNOW YOU DON'T LIKE GREEN BEANS, 465 00:18:16,997 --> 00:18:18,899 BUT YOU NEED THE VITAMINS 466 00:18:18,932 --> 00:18:22,235 IF YOU WANNA GROW UP TO BE A BIG GIRL. 467 00:18:22,269 --> 00:18:24,371 OH, HI, CATHY. 468 00:18:24,404 --> 00:18:25,572 I'D ASK YOU TO SIT DOWN, 469 00:18:25,605 --> 00:18:27,908 BUT THERE'S NO ROOM FOR YOU HERE ANYMORE. 470 00:18:30,277 --> 00:18:32,045 WHAT ARE YOU DOING HERE? 471 00:18:32,079 --> 00:18:34,547 I'M TAKING CARE OF YOUR FAMILY, CATHY. 472 00:18:34,581 --> 00:18:36,116 SOMEONE HAS TO. 473 00:18:37,851 --> 00:18:39,820 HOW'S IT FEEL, HUH? 474 00:18:39,853 --> 00:18:42,890 HOW DOES IT FEEL TO KNOW YOU'VE BEEN REPLACED? 475 00:18:42,923 --> 00:18:43,824 [BUZZER] 476 00:18:43,857 --> 00:18:45,392 OOP. EXCUSE ME. GOT SOMETHING IN THE DRYER. 477 00:18:45,425 --> 00:18:46,593 BE RIGHT BACK, KIDS! 478 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 [DOORBELL RINGS] 479 00:18:52,265 --> 00:18:54,334 HI, CATHY. 480 00:18:54,367 --> 00:18:56,336 LOOK, I KNOW WE HAVE A LONG HISTORY, 481 00:18:56,369 --> 00:18:58,205 BUT I ALSO KNOW THAT YOU'RE THE KIND OF PERSON 482 00:18:58,238 --> 00:19:02,175 THAT VALUES LOYALTY AND FRIENDSHIP ABOVE ALL ELSE, SO... 483 00:19:02,209 --> 00:19:04,511 THAT'S WHY I BROUGHT MY CHECKBOOK. 484 00:19:04,544 --> 00:19:05,012 [KNOCK ON DOOR] 485 00:19:05,045 --> 00:19:05,946 CASSIE? 486 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 CASSIE! ARE YOU OK? 487 00:19:08,015 --> 00:19:09,182 NICE TRY, ALBRIGHT! 488 00:19:09,216 --> 00:19:10,150 WHAT ARE YOU DOING HERE? 489 00:19:10,183 --> 00:19:11,752 PUT THAT FILTHY CHECKBOOK DOWN. 490 00:19:11,785 --> 00:19:13,320 I HAVE EVERY-- 491 00:19:13,353 --> 00:19:16,289 MARY! NO! 492 00:19:16,323 --> 00:19:19,960 WE'LL NOT FIGHT IN FRONT OF THE M-A-I-D. 493 00:19:19,993 --> 00:19:21,294 HELLO, DICK. 494 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 SALLY, WHAT ARE YOU DOING HERE? 495 00:19:22,362 --> 00:19:24,197 I'M GETTING MY FAMILY BACK. WHAT? 496 00:19:24,231 --> 00:19:25,298 LIKE YOU DON'T KNOW. 497 00:19:25,332 --> 00:19:27,267 I GAVE YOU THE BEST YEARS OF MY MISSION. 498 00:19:27,300 --> 00:19:31,805 [ALL ARGUING] 499 00:19:31,839 --> 00:19:33,807 SHUT UP! 500 00:19:33,841 --> 00:19:38,078 NOW, ALL OF YOU, OUT OF MY HOUSE! 501 00:19:38,111 --> 00:19:39,179 I QUIT! 502 00:19:39,212 --> 00:19:41,849 BUT, CATHY, YOU'RE PART OF THE FAMILY. YOU LOVE US. 503 00:19:41,882 --> 00:19:44,384 I DON'T LOVE YOU. 504 00:19:44,417 --> 00:19:46,386 I DON'T LIKE YOU. 505 00:19:46,419 --> 00:19:47,654 I HATE YOU! 506 00:19:47,687 --> 00:19:50,758 AH, WELL, I FIND THAT HATE AND LOVE ARE ACTUALLY FLIP SIDES-- 507 00:19:50,791 --> 00:19:52,726 WHAT IS WITH YOU PEOPLE?! 508 00:19:52,760 --> 00:19:55,228 I CLEAN YOUR HOUSE! 509 00:19:55,262 --> 00:19:56,663 THAT'S IT! 510 00:19:56,696 --> 00:19:59,132 I AM NOT YOUR PERSONAL PROPERTY. 511 00:19:59,166 --> 00:20:03,904 YOU HAVE NO IDEA WHAT I'M-- I'M THINKING OR FEELING. 512 00:20:03,937 --> 00:20:06,139 AND I AM NOT YOUR MOTHER. 513 00:20:06,173 --> 00:20:07,975 [SHRIEKS] 514 00:20:08,008 --> 00:20:10,210 AND YOU... 515 00:20:10,243 --> 00:20:12,679 YOU'RE JUST A PSYCHO. 516 00:20:12,712 --> 00:20:14,848 AND IF ANY OF YOU TRIES TO HUG ME AGAIN, 517 00:20:14,882 --> 00:20:19,019 MY HUSBAND WILL BEAT THE TAR OUT OF YOU. 518 00:20:19,052 --> 00:20:20,387 SO WE'LL SEE YOU ON MONDAY? 519 00:20:20,420 --> 00:20:21,789 GET OUT! 520 00:20:26,693 --> 00:20:28,862 YOU KNOW, MAYBE WE'RE BETTER OFF WITHOUT CATHY. 521 00:20:28,896 --> 00:20:30,530 AH, HEAR, HEAR. 522 00:20:30,563 --> 00:20:32,032 PLACE SMELLS LIKE US AGAIN. 523 00:20:32,065 --> 00:20:33,433 YEAH. 524 00:20:33,466 --> 00:20:35,869 SAUERKRAUT, OLD FRUIT, AND WET DOG. 525 00:20:35,903 --> 00:20:37,237 MMM. STOP. 526 00:20:37,270 --> 00:20:40,240 YOU'RE MAKING ME HUNGRY. 527 00:20:40,273 --> 00:20:42,175 YOU KNOW, THE PEOPLE OF THIS PLANET ARE OBSESSED 528 00:20:42,209 --> 00:20:44,211 WITH GETTING OTHER PEOPLE TO DO THEIR DIRTY WORK. 529 00:20:44,244 --> 00:20:46,113 OH, WE FELL RIGHT INTO IT. 530 00:20:46,146 --> 00:20:48,448 HUMANS COULD SOLVE SO MANY OF THEIR PROBLEMS 531 00:20:48,481 --> 00:20:52,953 IF EVERYBODY WOULD JUST TAKE RESPONSIBILITY FOR THEIR OWN MESS. 532 00:20:52,986 --> 00:20:54,721 HOW DOES SHE GET THESE SO SMALL? 533 00:20:54,754 --> 00:20:56,523 I DON'T KNOW. SHE NEVER LET ME WATCH. 534 00:20:56,556 --> 00:20:58,091 OH, DAMN! 535 00:20:58,125 --> 00:20:59,793 I AM SO PSYCHED CATHY'S GONE. 536 00:20:59,827 --> 00:21:01,128 YOU KNOW, IT DROVE ME NUTS 537 00:21:01,161 --> 00:21:03,696 THINKING SOMEONE COULD TAKE MY PLACE HERE. 538 00:21:03,730 --> 00:21:06,566 WELL, IT DROVE AUGUST NUTS TO SEE ALISSA TAKE HER PLACE. 539 00:21:06,599 --> 00:21:08,335 SHE TOOK OUT A FULL-PAGE AD 540 00:21:08,368 --> 00:21:11,238 SHOWING MY HEAD ON THE BODY OF A JACKASS. 541 00:21:11,271 --> 00:21:13,773 Sally: HA! WHAT DOES THAT MEAN? 542 00:21:13,807 --> 00:21:15,575 OH, IT'S OBVIOUS. 543 00:21:15,608 --> 00:21:17,744 SHE STILL LOVES ME. 544 00:21:17,777 --> 00:21:26,653 SHE'S NEVER GONNA GIVE UP. I'M TELLING YOU, MY FRIEND. 545 00:21:26,686 --> 00:21:27,787 I SURE DO LOVE CLEANING, 546 00:21:27,821 --> 00:21:30,157 BUT, YOU KNOW, THESE REGULAR PAPER TOWELS 547 00:21:30,190 --> 00:21:31,558 JUST DON'T DO THE TRICK. 548 00:21:31,591 --> 00:21:32,792 WELL, THAT'S RIGHT, DICK, 549 00:21:32,826 --> 00:21:35,662 AND THEY ALSO LEAVE UNSIGHTLY STREAKS ON THE WINDOW. 550 00:21:35,695 --> 00:21:37,697 SAY, HAVE YOU TRIED THE ZEPHYR? 551 00:21:37,730 --> 00:21:38,398 THE ZEPHYR? THE ZEPHYR? 552 00:21:38,431 --> 00:21:39,632 WELL, SURE. IT'S NOT JUST 553 00:21:39,666 --> 00:21:41,334 A SCHOOL NEWSPAPER ANYMORE. 554 00:21:41,368 --> 00:21:43,703 THE ZEPHYR IS INCREDIBLY ABSORBENT. 555 00:21:43,736 --> 00:21:44,838 HAVE A LOOK. 556 00:21:44,872 --> 00:21:47,374 WATCH AND SEE HOW STRONG THE ZEPHYR IS, 557 00:21:47,407 --> 00:21:50,310 EVEN WHEN WET. 558 00:21:50,343 --> 00:21:51,778 TOMMY! 559 00:21:51,811 --> 00:21:54,281 YOU'RE CLEANING THIS UP! WHAT WERE YOU DOING?! 38015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.