Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:29,196
TOHO CO., LTD.
2
00:00:30,994 --> 00:00:37,673
A TOHO EIZO PRODUCTION
3
00:01:36,527 --> 00:01:44,494
GODZILLA VS. MECHAGODZILLA
4
00:01:45,576 --> 00:01:48,912
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
5
00:01:49,248 --> 00:01:53,246
Original Story by SHINICHI SEKIZAWA
and MASAMI FUKUSHIMA
6
00:01:53,585 --> 00:01:57,584
Screenplay by
HIROYASU YAMAURA and JUN FUKUDA
7
00:01:58,752 --> 00:02:03,755
{\an9}Cinematography by
YUZURU AIZAWA
8
00:01:58,752 --> 00:02:03,755
{\an6}Production Design by
KAZUO SATSUYA
9
00:01:58,752 --> 00:02:03,755
{\an3}Sound Recording by
FUMIO YANOGUCHI
10
00:02:04,088 --> 00:02:09,092
{\an9}Music by
MASARU SATO
11
00:02:04,088 --> 00:02:09,092
{\an3}Song by
JUN FUKUDA,
MASARU SATO,
and BARBARA LIN
12
00:02:10,267 --> 00:02:12,799
Edited by
MICHIKO IKEDA
13
00:02:27,369 --> 00:02:30,031
Starring
14
00:02:31,121 --> 00:02:35,123
MASAAKI DAIMON
KAZUYA AOYAMA
15
00:02:35,542 --> 00:02:39,464
{\an4}REIKO TAJIMA
16
00:02:35,542 --> 00:02:39,464
{\an6}BARBARA LIN
HIROMI MATSUSHITA
17
00:02:40,631 --> 00:02:45,308
{\an7}AKIHIKO HIRATA,
HIROSHI KOIZUMI
18
00:02:40,631 --> 00:02:45,308
{\an4}GORO MUTSUMI,
SHIN KISHIDA
19
00:02:45,637 --> 00:02:49,044
{\an4}KENJI SAHARA,
DAIGO KUSANO,
MASAO IMAFUKU
20
00:02:57,981 --> 00:03:02,659
{\an6}MAMORU KUSUMI,
ISAO ZUSHI,
KAZUNARI MORI
21
00:03:03,733 --> 00:03:07,736
{\an5}Director of Special Effects
TERUYOSHI NAKANO
22
00:03:08,070 --> 00:03:12,075
Directed by JUN FUKUDA
23
00:03:58,259 --> 00:04:00,282
Hey! What's wrong?
24
00:04:00,991 --> 00:04:02,576
Open your eyes!
25
00:04:02,899 --> 00:04:04,244
Nami!
26
00:04:04,789 --> 00:04:05,996
Nami!
27
00:04:12,586 --> 00:04:13,837
Grandfather!
28
00:04:13,839 --> 00:04:15,841
What happened?
29
00:04:16,204 --> 00:04:21,970
A giant monster will destroy the
city and trample all who flee!
30
00:04:22,272 --> 00:04:23,481
What?
31
00:04:24,097 --> 00:04:25,274
A monster?
32
00:04:25,942 --> 00:04:30,145
So the old man and the girl are
descendants of the royal house of Azumi?
33
00:04:30,147 --> 00:04:33,100
- My big brother knows his stuff!
- 'Course I do.
34
00:04:33,102 --> 00:04:35,537
I've been working on the
upcoming Expo so long,
35
00:04:35,539 --> 00:04:37,834
I'm practically Okinawan now.
36
00:04:39,362 --> 00:04:41,959
Her prophecy was pretty scary.
37
00:04:52,856 --> 00:04:55,043
Here's the entrance
to the Gyokusen cave.
38
00:04:55,045 --> 00:04:58,200
You have to find another guide.
I have work to do.
39
00:04:58,202 --> 00:05:00,217
Got it. Thank you!
40
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
See ya.
41
00:06:29,176 --> 00:06:30,307
It's Shimizu!
42
00:06:31,620 --> 00:06:34,559
- We've been waiting for you!
- Something happen?
43
00:06:34,561 --> 00:06:36,540
We discovered a strange cave.
44
00:06:36,542 --> 00:06:37,994
A cave?
45
00:06:39,733 --> 00:06:41,192
This is it.
46
00:07:06,322 --> 00:07:08,803
Let us get some pictures!
47
00:07:10,138 --> 00:07:11,399
Stop shoving.
48
00:07:11,911 --> 00:07:14,515
No one past this point
till the survey is done.
49
00:07:14,517 --> 00:07:15,505
You there!
50
00:07:15,988 --> 00:07:18,180
Even reporters must follow the rules.
Get back!
51
00:07:19,168 --> 00:07:20,565
Reporters?
52
00:07:23,088 --> 00:07:24,194
What's so funny?
53
00:07:24,778 --> 00:07:28,388
I'm an archaeologist
from Shuri University.
54
00:07:28,390 --> 00:07:30,043
My name's Saeko Kaneshiro.
55
00:07:30,909 --> 00:07:32,243
An archaeologist?
56
00:07:34,422 --> 00:07:35,822
Amazing!
57
00:07:37,729 --> 00:07:41,086
This mural was painted
by the ancient Okinawans.
58
00:07:41,649 --> 00:07:43,380
Ancient Okinawans?
59
00:07:46,257 --> 00:07:49,386
This is a mountain
rising out of the clouds.
60
00:07:50,564 --> 00:07:52,389
And this is the sun.
61
00:07:52,994 --> 00:07:55,600
But what could the two suns mean?
62
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
This one's a mystery to me.
63
00:08:02,169 --> 00:08:05,360
These are monsters. Two of them.
64
00:08:05,819 --> 00:08:07,562
Must be some kind of prophecy.
65
00:08:07,967 --> 00:08:09,489
Prophecy?
66
00:08:10,240 --> 00:08:11,783
This one here...
67
00:08:13,910 --> 00:08:15,612
looks like this thing.
68
00:08:16,100 --> 00:08:17,497
What is it?
69
00:08:17,747 --> 00:08:21,993
Perhaps King Caesar,
the guardian deity of the Azumi monarch.
70
00:08:22,512 --> 00:08:24,004
King Caesar?
71
00:08:25,839 --> 00:08:29,009
The royal house of Azumi has a legend.
72
00:08:30,239 --> 00:08:34,099
Long ago, mainlanders
came here to Okinawa.
73
00:08:34,101 --> 00:08:37,313
They tried to destroy
the house of Azumi.
74
00:08:37,694 --> 00:08:40,726
But a monster appeared,
gleaming like copper,
75
00:08:40,728 --> 00:08:42,914
and saved the royals
and their subjects.
76
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Its name was King Caesar.
77
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
"A black mountain...
78
00:08:58,079 --> 00:09:00,415
will appear in the sky.
79
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
And when it does..."
80
00:10:24,833 --> 00:10:26,584
Mr. Shimizu!
81
00:10:29,504 --> 00:10:31,360
- You're going to Tokyo too?
- Yeah.
82
00:10:31,362 --> 00:10:34,094
First vacation in years. And you?
83
00:10:34,509 --> 00:10:35,969
I'm taking this.
84
00:10:41,095 --> 00:10:42,987
I've deciphered the mural...
85
00:10:44,665 --> 00:10:47,564
but this statue is still a mystery.
86
00:10:48,940 --> 00:10:52,435
I plan to ask Professor Wagura
at Johoku University for help.
87
00:10:52,861 --> 00:10:54,279
Professor Wakura?
88
00:10:54,821 --> 00:10:56,557
Of course.
89
00:10:57,240 --> 00:11:00,752
He's a world-renowned archaeologist,
isn't he?
90
00:11:01,911 --> 00:11:04,289
Excuse me, but who are you?
91
00:11:04,747 --> 00:11:06,283
A freelance reporter...
92
00:11:06,666 --> 00:11:09,502
though some might
call me a muckraker.
93
00:11:11,421 --> 00:11:15,508
Joking aside,
I'm interested in that statue too.
94
00:11:16,968 --> 00:11:20,096
A scoop on that little guy
could really pay off.
95
00:11:20,544 --> 00:11:23,320
I hope you'll keep me in mind.
96
00:11:27,394 --> 00:11:29,355
Look at those clouds!
97
00:11:33,359 --> 00:11:35,653
It looks like a black Mount Fuji.
98
00:11:36,279 --> 00:11:39,155
"When the black mountain
rises above the clouds...
99
00:11:39,157 --> 00:11:41,469
a great monster will come forth
100
00:11:41,471 --> 00:11:43,536
and destroy the world."
101
00:11:45,663 --> 00:11:47,895
Part of the prophecy from the mural.
102
00:11:47,897 --> 00:11:49,169
The mural?
103
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
The prophecy continues:
104
00:11:54,568 --> 00:11:56,987
"But when the red moon sets...
105
00:11:57,675 --> 00:11:59,594
and the sun rises in the west...
106
00:11:59,596 --> 00:12:02,932
two monsters will join
forces to save the world."
107
00:12:06,517 --> 00:12:10,061
A giant monster will destroy the city
108
00:12:10,063 --> 00:12:12,662
and trample all who flee!
109
00:12:39,321 --> 00:12:42,178
Thanks for keeping me company.
110
00:12:43,721 --> 00:12:45,098
Here you are.
111
00:12:46,078 --> 00:12:48,351
No, really. I'll be fine now.
112
00:12:52,075 --> 00:12:53,147
Hey!
113
00:12:59,946 --> 00:13:02,446
- Keisuke.
- Hello, Uncle.
114
00:13:02,448 --> 00:13:04,284
I brought you a visitor.
115
00:13:10,828 --> 00:13:12,577
That was so mean!
116
00:13:12,579 --> 00:13:15,534
You could have said Professor
Wakura was your uncle!
117
00:13:15,536 --> 00:13:18,039
Sorry. Just having some fun.
118
00:13:19,126 --> 00:13:20,589
You're awful!
119
00:13:20,591 --> 00:13:22,652
Uncle, where's Masahiko?
120
00:13:23,177 --> 00:13:28,516
He found a strange piece of
metal in an Okinawan cave.
121
00:13:28,851 --> 00:13:30,909
He took it to Professor Miyajima's lab.
122
00:13:41,946 --> 00:13:43,440
Just as I thought.
123
00:13:43,823 --> 00:13:46,376
It's some sort of space titanium.
124
00:13:46,930 --> 00:13:48,619
Space titanium?
125
00:13:50,413 --> 00:13:52,802
So it came from outer space?
126
00:13:56,732 --> 00:13:58,129
Earthquake!
127
00:14:09,349 --> 00:14:12,685
That's ten days straight,
isn't it, Father?
128
00:14:27,241 --> 00:14:30,078
More on the recent earthquakes.
129
00:14:30,495 --> 00:14:34,290
The tremor measuring two on
the seismic intensity scale
130
00:14:34,540 --> 00:14:36,832
that began near Cape Nemuro, Hokkaido,
131
00:14:36,834 --> 00:14:40,546
is moving steadily south
toward the Tohoku region.
132
00:14:41,214 --> 00:14:44,882
No one knows what's
behind this moving tremor.
133
00:14:44,884 --> 00:14:49,455
Some say a huge creature
is burrowing underground -
134
00:15:05,738 --> 00:15:07,073
Next.
135
00:15:08,699 --> 00:15:10,910
These murals are very strange...
136
00:15:12,599 --> 00:15:14,956
yet I know I've seen them before.
137
00:15:16,165 --> 00:15:19,041
Professor, you should get some sleep.
138
00:15:19,043 --> 00:15:20,626
It's okay.
139
00:15:20,628 --> 00:15:21,801
I'm fine.
140
00:15:23,840 --> 00:15:25,923
Could you get me some coffee?
141
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Sure.
142
00:15:27,646 --> 00:15:29,053
Make it strong.
143
00:15:41,166 --> 00:15:42,275
Give me that statue!
144
00:16:10,803 --> 00:16:13,222
- Professor!
- Take this and run!
145
00:17:19,059 --> 00:17:20,540
Keisuke!
146
00:17:21,395 --> 00:17:22,917
Are you okay?
147
00:18:54,050 --> 00:18:55,676
Professor, it's Godzilla!
148
00:19:13,319 --> 00:19:16,123
"When the black mountain
rises above the clouds,
149
00:19:16,125 --> 00:19:20,495
a great monster will come
forth and destroy the world."
150
00:19:21,869 --> 00:19:24,217
The ancient prophecy is coming true.
151
00:19:24,219 --> 00:19:27,938
Yes, but I never imagined
it would be Godzilla.
152
00:19:29,460 --> 00:19:31,253
Uncle, I have to go.
153
00:19:31,837 --> 00:19:33,932
- Where?
- Gotenba.
154
00:19:33,934 --> 00:19:36,277
I'm worried about Professor
Miyajima and my brother.
155
00:19:36,279 --> 00:19:38,803
It's dangerous!
It's a war zone by now!
156
00:19:38,805 --> 00:19:40,697
I have to at least try.
157
00:19:42,370 --> 00:19:43,641
Nami!
158
00:19:45,184 --> 00:19:46,611
What's wrong, Grandfather?
159
00:19:46,613 --> 00:19:47,947
A monster!
160
00:19:47,949 --> 00:19:52,216
Godzilla has appeared on the
mainland just like you foretold!
161
00:19:55,962 --> 00:19:58,629
The only one who can defeat Godzilla
162
00:19:58,635 --> 00:20:01,010
is our own King Caesar!
163
00:20:02,513 --> 00:20:04,370
But the mystery...
164
00:20:05,142 --> 00:20:07,939
has yet to be unraveled.
165
00:20:09,208 --> 00:20:11,502
Godzilla!
166
00:20:12,149 --> 00:20:17,005
Wreak vengeance upon the mainlanders,
167
00:20:17,007 --> 00:20:20,201
those who sought to destroy
the royal house of Azumi.
168
00:20:21,397 --> 00:20:24,557
Godzilla!
169
00:21:38,652 --> 00:21:42,635
Anguirus attacking its friend Godzilla?
It doesn't add up!
170
00:24:19,500 --> 00:24:20,793
What a mess.
171
00:24:47,753 --> 00:24:49,318
I'm positive.
172
00:24:49,324 --> 00:24:52,720
It's the same metal that
Masahiko found in that cave...
173
00:24:52,722 --> 00:24:54,453
space titanium.
174
00:24:56,078 --> 00:24:57,438
You're right.
175
00:24:57,913 --> 00:24:59,832
It looks exactly the same.
176
00:25:02,126 --> 00:25:03,585
Masahiko.
177
00:25:04,257 --> 00:25:07,923
Perhaps you'll show me
that cave sometime soon.
178
00:25:08,613 --> 00:25:11,799
Let's go after Godzilla.
I need a closer look.
179
00:25:11,801 --> 00:25:14,013
Sure. We can take my car.
180
00:25:16,932 --> 00:25:18,932
Unusual pipe.
181
00:25:18,934 --> 00:25:21,020
I made it in my spare time.
182
00:25:21,437 --> 00:25:24,398
The metal part contains astanopkaron.
183
00:25:24,764 --> 00:25:27,148
If you separate the parts,
184
00:25:27,150 --> 00:25:30,988
it generates magnetic waves that can
destroy positive and negative electrodes.
185
00:25:31,781 --> 00:25:32,804
I'll show you.
186
00:25:34,867 --> 00:25:36,118
Ready?
187
00:25:37,098 --> 00:25:38,746
Watch the oscillograph.
188
00:25:42,729 --> 00:25:44,585
That's some pipe!
189
00:27:08,773 --> 00:27:11,649
Two Godzillas? What's going on?
190
00:27:27,614 --> 00:27:31,171
I didn't expect the real Godzilla
to show up so soon.
191
00:27:31,316 --> 00:27:33,443
The earthlings must be surprised.
192
00:28:22,868 --> 00:28:24,369
That explains it.
193
00:28:24,985 --> 00:28:27,913
The Godzilla from Mount Fuji is a cyborg.
194
00:28:27,915 --> 00:28:29,458
A cyborg?
195
00:28:30,021 --> 00:28:32,377
Its body is made of space metal.
196
00:28:32,920 --> 00:28:35,047
Mechagodzilla would be a fitting name.
197
00:28:35,964 --> 00:28:37,341
That's it!
198
00:28:37,343 --> 00:28:39,929
Anguirus must have called for Godzilla!
199
00:29:06,411 --> 00:29:08,038
Godzilla...
200
00:29:09,164 --> 00:29:13,357
you're mistaken if you think
you're a match for Mechagodzilla.
201
00:29:34,961 --> 00:29:36,233
Now then...
202
00:30:32,518 --> 00:30:36,416
Commander, Mechagodzilla's
head control stopped working.
203
00:30:36,418 --> 00:30:38,378
We can't proceed like this!
204
00:30:39,442 --> 00:30:42,317
We'll have to postpone
our attack on Tokyo.
205
00:30:44,093 --> 00:30:47,360
Bring Mechagodzilla
back to base for repairs.
206
00:31:06,239 --> 00:31:07,783
Masahiko!
207
00:31:08,242 --> 00:31:11,036
Let's catch the first flight
to Okinawa tomorrow.
208
00:31:11,504 --> 00:31:15,508
Mechagodzilla must be
under alien control.
209
00:31:17,105 --> 00:31:19,378
The space titanium proves it.
210
00:31:19,836 --> 00:31:23,548
Maybe we'll find some clues
in the Gyokusen cave.
211
00:31:49,241 --> 00:31:51,910
Commander,
the repairs will take a while.
212
00:31:53,557 --> 00:31:56,331
Sir, if we take too long...
213
00:31:56,832 --> 00:31:59,293
headquarters will learn of our failure!
214
00:31:59,295 --> 00:32:00,713
Don't worry.
215
00:32:01,190 --> 00:32:03,936
We'll find an earth scientist
versed in space technology.
216
00:32:05,090 --> 00:32:06,422
I have it!
217
00:32:08,989 --> 00:32:09,594
Look here.
218
00:32:10,230 --> 00:32:14,284
These tattoos are hieroglyphs
used by the ancient royal family.
219
00:32:16,122 --> 00:32:18,560
And the hieroglyphs carved here
220
00:32:18,562 --> 00:32:21,000
are a modified form of the same.
221
00:32:22,107 --> 00:32:24,776
Now I know where
King Caesar slumbers.
222
00:32:25,273 --> 00:32:26,027
What's it say?
223
00:32:28,259 --> 00:32:30,740
"When the sun rises in the west...
224
00:32:31,491 --> 00:32:37,873
place this statue on the
stone shrine at Azumi Castle."
225
00:32:40,062 --> 00:32:42,794
The stone shrine at Azumi Castle?
226
00:32:43,545 --> 00:32:44,930
So this...
227
00:32:51,824 --> 00:32:55,763
"When the red moon sets
and the sun rises in the west,
228
00:32:55,765 --> 00:32:58,811
two monsters will join
forces to save the world."
229
00:32:59,874 --> 00:33:02,564
That was the prophecy
on the mural, right?
230
00:33:03,898 --> 00:33:06,193
The sun rising in the west...
231
00:33:06,847 --> 00:33:08,737
That's absurd.
232
00:33:09,967 --> 00:33:11,440
What could it mean?
233
00:33:12,112 --> 00:33:13,492
Tell agent R-1...
234
00:33:14,097 --> 00:33:17,296
to steal that statue at once.
235
00:33:18,059 --> 00:33:22,334
Now that they've solved the riddle,
they can wake King Caesar at any time.
236
00:33:22,336 --> 00:33:25,547
He could rouse other monsters too.
237
00:33:34,450 --> 00:33:39,620
I doubt the aliens expected us to
switch ships on the way to Okinawa.
238
00:33:40,634 --> 00:33:42,646
We outsmarted them.
239
00:34:13,885 --> 00:34:15,512
Incredible, huh?
240
00:34:22,227 --> 00:34:24,437
- Further in?
- Yes, this way.
241
00:34:28,400 --> 00:34:30,569
Ikuko, watch your step.
242
00:35:09,566 --> 00:35:11,703
We've been waiting for you, Professor.
243
00:35:11,705 --> 00:35:13,373
Who are you?
244
00:35:14,050 --> 00:35:18,491
I command the force sent by Black
Hole Planet 3 to conquer Earth.
245
00:35:19,534 --> 00:35:21,703
Space aliens, just like I thought.
246
00:35:23,496 --> 00:35:25,474
So you knew already?
Impressive.
247
00:35:26,184 --> 00:35:29,758
Mechagodzilla is our secret
weapon for conquering Earth,
248
00:35:30,337 --> 00:35:32,797
but we lost control of its head.
249
00:35:33,131 --> 00:35:37,052
It must be repaired quickly to
keep our conquest on schedule.
250
00:35:38,261 --> 00:35:39,971
So we thought...
251
00:35:41,786 --> 00:35:46,478
we might call on the expertise
that earned you a Nobel Prize.
252
00:35:47,687 --> 00:35:50,155
- The answer's no!
- But Professor...
253
00:35:51,691 --> 00:35:53,485
Mechagodzilla...
254
00:35:53,486 --> 00:35:56,653
uses cyborg technology
developed by our scientists
255
00:35:56,655 --> 00:36:01,076
after a thorough analysis of Godzilla,
Earth's greatest monster.
256
00:36:02,765 --> 00:36:06,998
You're a scientist yourself.
Surely that piques your curiosity.
257
00:36:11,378 --> 00:36:13,764
- Don't touch her!
- You stay here!
258
00:36:13,766 --> 00:36:15,207
Father!
259
00:36:16,467 --> 00:36:18,385
- Ikuko!
- Father!
260
00:36:20,532 --> 00:36:22,055
Professor!
261
00:36:22,702 --> 00:36:24,349
Father!
262
00:36:25,684 --> 00:36:27,352
Where are they taking them?
263
00:36:27,727 --> 00:36:28,753
Where?
264
00:36:29,182 --> 00:36:30,286
The death chamber.
265
00:36:36,986 --> 00:36:38,613
Of course...
266
00:36:41,011 --> 00:36:43,451
there's still time to save them.
267
00:37:02,887 --> 00:37:05,390
I wonder how Professor
Miyajima's doing.
268
00:37:06,454 --> 00:37:08,643
I hope they find some clues.
269
00:37:13,482 --> 00:37:15,233
Something wrong?
270
00:37:16,234 --> 00:37:18,319
I feel like someone's watching us.
271
00:37:20,781 --> 00:37:22,031
Really?
272
00:38:04,470 --> 00:38:05,850
What's wrong?
273
00:38:06,326 --> 00:38:08,453
I thought I heard Godzilla's roar.
274
00:38:14,670 --> 00:38:16,138
I don't hear anything.
275
00:38:16,503 --> 00:38:17,962
You're right.
276
00:38:18,338 --> 00:38:20,840
But I'm sure I heard something.
277
00:41:39,581 --> 00:41:41,956
Why are you after that statue?
278
00:41:41,958 --> 00:41:43,793
Answer me!
279
00:44:26,435 --> 00:44:28,332
Keisuke!
280
00:44:29,208 --> 00:44:31,836
The statue's gone!
281
00:44:33,337 --> 00:44:36,674
I chased the thief,
but he fell overboard.
282
00:44:38,447 --> 00:44:40,052
With the statue?
283
00:44:43,994 --> 00:44:46,184
I don't like the way he fell.
284
00:44:46,809 --> 00:44:48,194
What do you mean?
285
00:44:49,458 --> 00:44:51,397
It was like someone shot him.
286
00:44:53,879 --> 00:44:55,318
You're bleeding!
287
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Hello there.
288
00:45:02,888 --> 00:45:05,786
A fine night for romance.
289
00:45:34,169 --> 00:45:35,149
Here you are.
290
00:45:35,795 --> 00:45:37,108
Thank you very much.
291
00:45:37,110 --> 00:45:40,446
You said it was important,
so I locked it in the safe.
292
00:45:40,448 --> 00:45:41,950
I'm in your debt.
293
00:45:42,532 --> 00:45:44,472
- How was your voyage?
- Wonderful.
294
00:45:44,825 --> 00:45:46,127
Glad to hear it.
295
00:45:46,514 --> 00:45:49,310
Enjoy your stay in Okinawa.
296
00:45:49,810 --> 00:45:53,397
You made a fool of me.
The stolen statue was a fake.
297
00:45:53,399 --> 00:45:55,797
"Deceive your friend
to deceive your foe."
298
00:46:33,749 --> 00:46:37,250
Mr. Masahiko Shimizu
has been gone two days.
299
00:46:37,252 --> 00:46:38,713
Two days?
300
00:46:39,672 --> 00:46:41,507
And Professor Miyajima
and his daughter?
301
00:46:41,674 --> 00:46:42,478
Yes.
302
00:46:42,479 --> 00:46:45,845
They were with him.
They said they might be gone a day or two.
303
00:46:46,133 --> 00:46:49,682
We've had no further word.
It has us worried too.
304
00:46:50,569 --> 00:46:51,309
I see.
305
00:48:06,029 --> 00:48:08,511
It seems you're done with the repairs.
306
00:48:10,721 --> 00:48:12,408
Nice work.
307
00:48:12,410 --> 00:48:14,610
Please come down here.
308
00:48:31,971 --> 00:48:36,580
Mechagodzilla will commence
operation at 6:00 am.
309
00:48:42,357 --> 00:48:45,464
A toast to Mechagodzilla's return.
310
00:48:46,153 --> 00:48:49,877
Release my daughter and
Masahiko as you promised!
311
00:48:49,879 --> 00:48:51,818
You're right.
312
00:48:52,659 --> 00:48:54,598
I'll see to that immediately.
313
00:48:55,266 --> 00:48:56,359
Come with me.
314
00:49:24,800 --> 00:49:25,657
Professor!
315
00:49:25,659 --> 00:49:27,077
Father!
316
00:49:28,361 --> 00:49:30,217
Ikuko! Masahiko!
317
00:49:37,287 --> 00:49:41,312
Enjoy your little reunion.
It will be your last.
318
00:49:44,857 --> 00:49:46,901
Professor, you had us worried.
319
00:49:48,319 --> 00:49:50,446
I'm glad you two are okay.
320
00:49:51,092 --> 00:49:52,656
Come over here.
321
00:49:57,328 --> 00:49:59,455
- Father!
- Professor!
322
00:50:10,028 --> 00:50:11,175
Are you okay?
323
00:50:16,805 --> 00:50:17,808
Damn them!
324
00:50:18,652 --> 00:50:20,018
They're trying to cook us alive!
325
00:50:45,397 --> 00:50:47,608
- This is the professor's.
- That's right.
326
00:50:56,929 --> 00:50:57,861
Who are you?
327
00:51:02,539 --> 00:51:03,978
An alien?
328
00:51:05,459 --> 00:51:07,461
Where are my brother
and the professor?
329
00:51:08,169 --> 00:51:08,817
Tell me!
330
00:51:09,483 --> 00:51:12,129
You'll be joining them soon...
331
00:51:12,131 --> 00:51:13,904
as a corpse.
332
00:51:36,115 --> 00:51:37,636
Just who are you really?
333
00:51:38,262 --> 00:51:39,972
I'm with Interpol.
334
00:51:40,274 --> 00:51:42,057
Nanbara's the name.
335
00:51:43,100 --> 00:51:44,727
International police?
336
00:51:45,144 --> 00:51:46,604
That's right.
337
00:51:47,334 --> 00:51:51,650
We got wind of their strange
activities six months ago.
338
00:51:52,327 --> 00:51:54,462
We cast a net to apprehend them...
339
00:51:55,251 --> 00:51:57,326
and you and your friends
got caught in it.
340
00:51:58,073 --> 00:52:00,576
That's how I tracked you here.
341
00:52:09,658 --> 00:52:10,845
On your feet.
342
00:52:19,606 --> 00:52:22,931
Take us to your secret base.
343
00:52:55,860 --> 00:52:58,991
The heat! I can't take much more!
344
00:52:59,155 --> 00:53:01,345
Ikuko, don't give up!
345
00:53:08,956 --> 00:53:10,979
Ikuko, hold on!
346
00:53:25,786 --> 00:53:27,004
Open it.
347
00:54:04,554 --> 00:54:06,076
Alpha!
348
00:54:07,099 --> 00:54:08,495
Centaurus!
349
00:55:14,436 --> 00:55:15,446
Get back!
350
00:55:20,902 --> 00:55:22,152
Turn it off!
351
00:55:22,611 --> 00:55:24,071
Masahiko!
352
00:55:27,908 --> 00:55:29,670
- Are you all right?
- Shimizu!
353
00:55:29,672 --> 00:55:31,676
Hurry!
354
00:55:31,678 --> 00:55:33,221
Let's get out of here!
355
00:55:36,550 --> 00:55:37,600
Freeze!
356
00:55:39,003 --> 00:55:40,312
Hands up.
357
00:55:40,752 --> 00:55:42,081
Now!
358
00:55:53,078 --> 00:55:54,351
Watch out!
359
00:55:57,458 --> 00:55:58,338
Hurry!
360
00:55:59,981 --> 00:56:01,817
Quick! This way!
361
00:56:02,276 --> 00:56:03,819
Professor!
362
00:56:49,666 --> 00:56:52,090
Just a bit further.
My car's outside.
363
00:56:53,779 --> 00:56:55,370
Those fools.
364
00:57:06,591 --> 00:57:07,976
Wait!
365
00:57:41,705 --> 00:57:44,520
That's the third time
you've saved my life.
366
00:57:44,526 --> 00:57:45,964
The third?
367
00:57:46,317 --> 00:57:48,382
On the ship too.
368
00:57:48,959 --> 00:57:50,342
Right?
369
00:57:51,665 --> 00:57:52,552
Look!
370
00:57:52,958 --> 00:57:55,097
The moon has changed color!
371
00:57:58,382 --> 00:57:59,904
A red moon...
372
00:58:02,081 --> 00:58:03,511
"When the red moon sets..."
373
00:58:03,548 --> 00:58:06,566
The prophecy's being
fulfilled one bit at a time.
374
00:58:07,718 --> 00:58:09,171
Shimizu...
375
00:58:09,173 --> 00:58:12,209
I'm going back in there to
take out those bastards.
376
00:58:12,811 --> 00:58:15,326
- You head to Azumi Castle.
- All right.
377
00:58:17,278 --> 00:58:18,996
Let me help him.
378
00:58:20,508 --> 00:58:23,041
- Okay by you?
- Fine.
379
00:58:23,525 --> 00:58:25,446
I'm going back in there.
380
00:58:26,420 --> 00:58:29,923
Even if it was to save my daughter...
381
00:58:30,414 --> 00:58:32,342
I helped those people.
382
00:58:33,094 --> 00:58:35,137
I made a pact with the devil.
383
00:58:35,139 --> 00:58:37,281
You had no choice.
384
00:58:37,282 --> 00:58:38,682
- You had to -
- No.
385
00:58:39,307 --> 00:58:43,228
Only I can destroy
Mechagodzilla's head control.
386
00:58:44,171 --> 00:58:45,939
Right, Shimizu?
387
00:58:50,006 --> 00:58:51,820
I understand. You're right
388
00:58:52,696 --> 00:58:54,239
Professor...
389
00:58:54,969 --> 00:58:56,758
Please take this.
390
00:58:56,760 --> 00:58:58,838
It may come in handy.
391
00:59:01,226 --> 00:59:03,810
I'm glad you found it. Thanks.
392
00:59:25,395 --> 00:59:28,398
- How are they?
- Later. Let's get to the castle!
393
00:59:58,410 --> 00:59:59,928
Alpha!
394
00:59:59,930 --> 01:00:01,264
Centaurus.
395
01:00:25,122 --> 01:00:26,373
Hurry!
396
01:00:32,191 --> 01:00:33,880
- Is that it?
- Yes.
397
01:00:48,520 --> 01:00:51,646
Hand over the statue...
398
01:00:51,648 --> 01:00:53,775
or these two die!
399
01:00:57,738 --> 01:00:59,447
Bastards!
400
01:00:59,802 --> 01:01:02,991
You brought all this upon us!
401
01:01:02,993 --> 01:01:05,725
We wouldn't be in this trouble
402
01:01:05,727 --> 01:01:08,792
if you'd left the statue alone.
403
01:01:09,315 --> 01:01:10,500
Shut up!
404
01:01:10,502 --> 01:01:12,254
Grandfather!
405
01:01:13,399 --> 01:01:15,005
Hand it over now!
406
01:01:17,653 --> 01:01:19,009
Saeko...
407
01:01:19,927 --> 01:01:21,511
let's give it to them.
408
01:01:59,737 --> 01:02:01,752
I'm Tamura from Interpol.
409
01:02:02,406 --> 01:02:05,555
- So you and Nanbara...?
- Yes, we're colleagues.
410
01:02:06,734 --> 01:02:08,391
Really?
411
01:02:18,735 --> 01:02:20,737
It's two minutes to 6:00!
412
01:02:25,325 --> 01:02:26,660
Look!
413
01:02:27,108 --> 01:02:30,355
The sun! It's rising in the west!
414
01:02:41,216 --> 01:02:42,759
So that's it!
415
01:02:43,051 --> 01:02:45,095
The sun rising in the west...
416
01:02:45,562 --> 01:02:46,664
is a mirage!
417
01:03:51,349 --> 01:03:53,246
King Caesar.
418
01:03:56,020 --> 01:03:57,231
Commander,
419
01:03:57,232 --> 01:03:59,632
King Caesar has
appeared in Manzamo.
420
01:04:01,103 --> 01:04:03,798
So our agents failed to get the statue.
421
01:04:06,343 --> 01:04:07,477
Very well.
422
01:04:07,761 --> 01:04:09,727
First we destroy King Caesar.
423
01:04:12,266 --> 01:04:13,641
Launch Mechagodzilla!
424
01:04:30,444 --> 01:04:32,122
We're too late!
425
01:04:32,124 --> 01:04:35,453
We can still stop it by
destroying the control room!
426
01:04:35,455 --> 01:04:36,706
Right! Let's go!
427
01:05:02,131 --> 01:05:03,366
Mechagodzilla...
428
01:05:03,754 --> 01:05:05,812
destroy King Caesar before he wakes!
429
01:05:22,141 --> 01:05:23,817
Where are you going?
430
01:05:23,819 --> 01:05:25,320
Let her go.
431
01:05:27,006 --> 01:05:30,427
King Caesar can only be
awakened by a descendant...
432
01:05:31,250 --> 01:05:33,615
of the royal house of Azumi...
433
01:05:34,347 --> 01:05:36,808
and only Nami is left now.
434
01:05:41,438 --> 01:05:49,946
The dark shroud of night vanishes
435
01:05:50,259 --> 01:05:54,284
Dawn is breaking
436
01:05:54,639 --> 01:06:00,123
Time to wake from your slumber
437
01:06:01,103 --> 01:06:05,170
My Caesar!
438
01:06:05,420 --> 01:06:09,215
On the beach I wait
beneath the fading stars
439
01:06:09,350 --> 01:06:11,581
Caesar!
440
01:06:11,738 --> 01:06:17,891
Come striding to me boldly
over the blue coral
441
01:06:18,176 --> 01:06:23,348
And wipe the tears from my eyes
442
01:06:24,387 --> 01:06:28,141
My heart yearns for you
443
01:06:28,651 --> 01:06:32,489
I await your return
444
01:06:56,429 --> 01:07:04,917
The dark shroud of night vanishes
445
01:07:05,376 --> 01:07:09,526
Dawn is breaking
446
01:07:09,818 --> 01:07:15,698
Time to wake from your slumber
447
01:07:16,261 --> 01:07:20,537
My Caesar!
448
01:07:20,560 --> 01:07:24,418
Beneath the palm trees I wait
449
01:07:26,980 --> 01:07:32,882
Come to me boldly through
the red deigo flowers
450
01:07:33,341 --> 01:07:39,367
Come grant my wishes
451
01:07:39,722 --> 01:07:43,893
My heart yearns for you
452
01:07:44,018 --> 01:07:47,897
I await your return
453
01:08:41,410 --> 01:08:43,703
Mechagodzilla, destroy him!
454
01:08:51,649 --> 01:08:54,547
I'm surprised to see
you're still alive, Professor.
455
01:08:57,175 --> 01:08:59,802
But you mustn't underestimate us.
456
01:09:16,944 --> 01:09:18,154
Let's go!
457
01:10:28,790 --> 01:10:31,519
Please observe
Mechagodzilla in action.
458
01:10:33,476 --> 01:10:34,697
Professor...
459
01:10:35,776 --> 01:10:39,068
I must thank you again for your help.
460
01:11:51,987 --> 01:11:53,309
Godzilla's still alive!
461
01:11:53,788 --> 01:11:57,522
The second monster in the ancient
prophecy must be Godzilla!
462
01:12:11,703 --> 01:12:13,538
Godzilla's still alive?
463
01:12:14,113 --> 01:12:16,374
We'll have to teach him another lesson.
464
01:12:19,109 --> 01:12:20,281
Mechagodzilla,
465
01:12:20,759 --> 01:12:22,356
annihilate him!
466
01:13:26,039 --> 01:13:27,462
That's it!
467
01:18:15,879 --> 01:18:17,844
What's wrong? Mechagodzilla!
468
01:18:37,379 --> 01:18:38,881
Damn him!
469
01:18:39,340 --> 01:18:41,612
Godzilla turned himself
into a giant magnet.
470
01:19:28,597 --> 01:19:30,651
Rocket engines, full power!
471
01:19:38,962 --> 01:19:43,460
On my signal, toss a piece of the pipe
at each end of the control panel.
472
01:20:09,077 --> 01:20:09,936
Move!
473
01:20:42,629 --> 01:20:44,298
I don't believe it.
474
01:20:45,278 --> 01:20:48,802
Mechagodzilla, our greatest weapon,
has been defeated.
475
01:21:28,098 --> 01:21:30,092
It's gonna blow! Run!
476
01:21:30,094 --> 01:21:31,060
Wait!
477
01:22:41,447 --> 01:22:42,916
Is my father...?
478
01:22:44,981 --> 01:22:46,355
Don't worry.
479
01:22:46,357 --> 01:22:49,047
I'm sure they got out alive.
480
01:23:57,234 --> 01:24:03,747
Now the ancestors of the royal
house of Azumi can rest in peace.
481
01:24:25,477 --> 01:24:32,693
THE END
32631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.