All language subtitles for [SubtitleTools.com] Samee E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Samee / The Husband E01 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Samee / The Husband E01 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Samee / The Husband E01 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Video diambil dari MDpitt2456 @youtube 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Video diambil dari MDpitt2456 @youtube 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Great Warintorn Panhakarn 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Ada banyak sekali alasan kenapa kita tidak bisa saling mencintai 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Ada banyak sekali alasan kenapa kita tidak bisa saling mencintai 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Ada banyak sekali alasan kenapa kita tidak bisa saling mencintai 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Tapi aku tak peduli dan hanya akan mendengarkan diriku sendiri 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Tapi aku tak peduli dan hanya akan mendengarkan diriku sendiri 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Preem Ranida Techasit 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Wan Thanakrit Panichawit 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Hatiku masih bergetar dan tetap tegar 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Hatiku masih bergetar dan tetap tegar 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Hatiku masih bergetar dan tetap tegar 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Mint Natwara Wongwasana 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Aku mungkin belum menemukan jalan menuju hatimu 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Aku mungkin belum menemukan jalan menuju hatimu 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Tapi aku tak akan menyerah dan akan terus melanjutkan hingga akhir 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Alex Rendell 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Tapi aku tak akan menyerah dan akan terus melanjutkan hingga akhir 27 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku 29 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku 30 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku 31 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Aku akan terus mencoba seumur hidupku 32 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Aku akan terus mencoba seumur hidupku 33 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 35 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 36 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Betapa aku mencintaimu 37 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Betapa aku mencintaimu 38 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Cintaku masih belum cukup walau kuberikan seluruh hidupku padamu 39 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Cintaku masih belum cukup walau kuberikan seluruh hidupku padamu 40 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 41 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 42 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 43 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 44 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 45 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 46 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 47 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 48 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita 49 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita 50 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita 51 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita 52 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Mungkin akan sulit, namun suatu hari nanti impian kita bisa terwujud, kan ? 53 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Mungkin akan sulit, namun suatu hari nanti impian kita bisa terwujud, kan ? 54 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Mungkin akan sulit, namun suatu hari nanti impian kita bisa terwujud, kan ? 55 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Itu adalah hakmu dan hatimu 56 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Itu adalah hakmu dan hatimu 57 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Kau bisa memilih apa yang membuatmu yakin 58 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Kau bisa memilih apa yang membuatmu yakin 59 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Dan bagiku, aku akan terus menunggu seperti ini 60 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Dan bagiku, aku akan terus menunggu seperti ini 61 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 62 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 63 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Aku akan membuatmu sadar dan mengerti 64 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Semua dan setiap arti 65 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Semua dan setiap arti 66 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 67 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 68 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku 69 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Diterjemahkan oleh ellecha11, credit to viki.com 70 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Diterjemahkan oleh ellecha11, credit to viki.com 71 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Selamat menonton ^_^v 72 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Selamat menonton ^_^v 73 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Selamat menonton ^_^v 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Halo - Rarp, kau di mana sekarang? 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Halo - Rarp, kau di mana sekarang? 76 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Halo - Rarp, kau di mana sekarang? 77 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying 78 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying 79 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying 80 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Dan kau bahkan belum sampai di sini! Khun Ying hanya punya waktu satu jam untuk pers 81 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Dan kau bahkan belum sampai di sini! Khun Ying hanya punya waktu satu jam untuk pers 82 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Khun Ying - Hei, Rarp 83 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Kau masih mendengarku atau tidak? 84 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Tee, masih ada beberapa lampu merah lagi dan aku akan segera tiba. 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Tee, masih ada beberapa lampu merah lagi dan aku akan segera tiba. 86 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sampai ketemu 87 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Ai, kenapa kau belum tiba juga? 88 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Ai, kenapa kau belum tiba juga? 89 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Kau sudah di sana sekarang? Aku hampir sampai, tinggal dua lampu merah lagi - Cepatlah 90 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Kau sudah di sana sekarang? Aku hampir sampai, tinggal dua lampu merah lagi - Cepatlah 91 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Para wartawan sudah tiba - Baik 92 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Aku akan sampai secepat yang kubisa 93 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Dik... 94 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Hei, kau! 95 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Aku ingin dimulai seperti ini 96 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Aku ingin dimulai seperti ini 97 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Hei, Rarp - Ayah 98 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Halo, Paman Paisarn - Halo, keponakanku 99 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Halo, Paman Paisarn - Halo, keponakanku 100 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Kau pasti lelah. Kudengar kau sudah memulai proyek kondominium 101 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Kau pasti lelah. Kudengar kau sudah memulai proyek kondominium 102 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Dan sudah ada banyak unit yang terjual juga, kan? 103 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Dan sudah ada banyak unit yang terjual juga, kan? 104 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Aku hanya mendapat sedikit keuntungan 105 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Rarp, apa yang kau lakukan di sini? Apa kau akan bertemu pelanggan? 106 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Rarp, apa yang kau lakukan di sini? Apa kau akan bertemu pelanggan? 107 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Khun Ying Rasika, Yah 108 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Dia adalah seorang desainer interior 109 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Dia adalah seorang desainer interior 110 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Khun Ying Rasika? - Ya 111 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Aku permisi dulu 112 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Aku permisi dulu 113 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Terima kasih 114 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Aku akan naik lift, sampai ketemu 115 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Aku akan naik lift, sampai ketemu 116 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Tunggu 117 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Apa kau tak lihat kalau aku akan naik lift? 118 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Kau harusnya punya sopan santun 119 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Ya, aku lihat 120 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Tapi tadi kau lambat 121 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Dan aku sedang terburu-buru - Hei! 122 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Kau... - Maaf, 123 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 bisakah kalian bicara di luar? Aku sedang terburu-buru - Benar 124 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 bisakah kalian bicara di luar? Aku sedang terburu-buru - Benar 125 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Jika kau terburu-buru dan ingin masuk, masih ada sedikit ruang 126 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Jika kau terburu-buru dan ingin masuk, masih ada sedikit ruang 127 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Silahkan 128 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Permisi 129 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Permisi 130 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Ada yang menabrakku 131 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Ada yang menabrakku 132 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Kau berlaku seakan-akan aku ini memuakkan bagimu 133 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Kau berlaku seakan-akan aku ini memuakkan bagimu 134 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Mengabaikan orang yang berbicara denganmu 135 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Mengabaikan orang yang berbicara denganmu 136 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 orang menyebutnya..... 137 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 kurang punya tata krama.... bukan begitu? 138 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 kurang punya tata krama.... bukan begitu? 139 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Kau ingin secepatnya sampai di lantai 25, kan? 140 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Kau ingin secepatnya sampai di lantai 25, kan? 141 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Ya 142 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu 143 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu 144 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu 145 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Wow 146 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Liftnya macet! 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Apa ada orang? Liftnya macet, apa ada yang bisa mendengarku? 148 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Apa ada orang? Liftnya macet, apa ada yang bisa mendengarku? 149 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Jika kau bergerak terlalu banyak, 150 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 kau akan menggunakan banyak oksigen, dan oksigennya akan segera habis 151 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 kau akan menggunakan banyak oksigen, dan oksigennya akan segera habis 152 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Kenapa batereiku malah sekarat? 153 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Permisi 154 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Bisakah aku meminjam ponselmu? 155 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Bisakah aku meminjam ponselmu? 156 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Maaf, batereiku juga mati 157 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Maaf, batereiku juga mati 158 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Bagaimana kau bisa tersenyum di saat seperti ini? 159 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Bagaimana kau bisa tersenyum di saat seperti ini? 160 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Aku baru saja berpikir.... 161 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 mungkin saja kita ini berjodoh 162 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 mungkin saja kita ini berjodoh 163 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Sama-sama berada di situasi yang sulit seperti sekarang. Bukankah ini yang mereka sebut, takdir? 164 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Sama-sama berada di situasi yang sulit seperti sekarang. Bukankah ini yang mereka sebut, takdir? 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Dengan kata lain, kau bisa menyebutnya karma yang buruk 166 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Dengan kata lain, kau bisa menyebutnya karma yang buruk 167 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ya, benar 168 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Dan kita berdua akan sama-sama membayar untuk karma kita yang buruk 169 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Dan kita berdua akan sama-sama membayar untuk karma kita yang buruk 170 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Liftnya sudah aktif lagi 171 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Hei, Tee 172 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Aku sedang di lift. Sampai ketemu lagi 173 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Aku sedang di lift. Sampai ketemu 174 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Aku sedang di lift. Sampai ketemu 175 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Kukira.. 176 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 tadinya kau bilang kalau batereimu sudah mati 177 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Yang ini memang sudah mati 178 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Tapi yang ini baik-baik saja 179 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Tapi yang ini baik-baik saja 180 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Aku tak pernah berbohong padamu 181 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Ini lantaimu 182 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Bukankah kau terburu-buru? Atau kau ingin bersamaku di sini? 183 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Bukankah kau terburu-buru? Atau kau ingin bersamaku di sini? 184 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Sampai ketemu lagi 185 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Kurasa kita tak akan bertemu lagi 186 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Kurasa kita tak akan bertemu lagi 187 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Tapi kurasa iya 188 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Tapi kurasa iya 189 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Kami sudah merenovasi unit ini untuk menyambut Putri Karla 190 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Kami sudah merenovasi unit ini untuk menyambut Putri Karla 191 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Presdir Yayasan Anak 192 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Presdir Yayasan Anak 193 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Apa kau bisa memberitahu konsep utama dari desain ini? 194 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Apa kau bisa memberitahu konsep utama dari desain ini? 195 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Itu adalah tugas dari orang yang bertanggung jawab untuk proyek ini 196 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Itu adalah tugas dari orang yang bertanggung jawab untuk proyek ini 197 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Mom Rajawongse (Lady) Rasika Prakardkiat, desainer interior proyek ini 198 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Mom Rajawongse (Lady) Rasika Prakardkiat, desainer interior proyek ini 199 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan? 200 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan? 201 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan? 202 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Kami hanya punya sangat sedikit waktu untuk proyek ini 203 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Tapi Khun Ying 204 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 telah memberikan penghormatan pada hotel kami melalui kerjanya yang sangat mengagumkan 205 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 telah memberikan penghormatan pada hotel kami melalui kerjanya yang sangat mengagumkan 206 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Untuk proyek ini, 207 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 saya ingin desainnya merupakan campuran dari seni Thailand 208 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 saya ingin desainnya merupakan campuran dari seni Thailand 209 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 dan desain modern. Jadi saya memilih kain Thailand.... - Ying Ai 210 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 dan desain modern. Jadi saya memilih kain Thailand.... - Ying Ai 211 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Tidakkah itu sedikit kuno? 212 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Tidakkah itu sedikit kuno? 213 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Tujuan dari proyek ini adalah menyambut seorang Putri 214 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Bukankah 215 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 desain yang seperti itu agak.... ketinggalan jaman? Dunia ini 216 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 desain yang seperti itu agak.... ketinggalan jaman? Dunia ini 217 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 sudah sangat maju 218 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil? 219 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil? 220 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil? 221 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Di hari dan jaman sekarang, 222 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 barangkali menggunakan kain dari Prancis atau Milan 223 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 barangkali menggunakan kain dari Prancis atau Milan 224 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 akan lebih layak untuk seorang Putri 225 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 akan lebih layak untuk seorang Putri 226 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Apa kewarganegaraanmu, Khun Surisong? 227 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Apa kewarganegaraanmu, Khun Surisong? 228 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan 229 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan 230 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan 231 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Jika orang Thailand berpikir bahwa budaya Thailand itu kuno 232 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Jika orang Thailand berpikir bahwa budaya Thailand itu kuno 233 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 dan ketinggalan jaman 234 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 artinya orang itu 235 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 telah melupakan akar dan asalnya sendiri 236 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 telah melupakan akar dan asalnya sendiri 237 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai 238 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai 239 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai 240 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Sebaiknya kita naik ke lantai dua 241 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Silahkan lewat sini 242 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Tolong, apa aku bisa mengambil beberapa gambar? Kumohon...... 243 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Tolong, apa aku bisa mengambil beberapa gambar? Kumohon...... 244 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Hei kau! tidak sopan menyentuh seorang wanita terhormat 245 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Hei kau! tidak sopan menyentuh seorang wanita terhormat 246 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Wasin, 247 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 bisa tolong ambilkan aku kopi? - Ai 248 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 bisa tolong ambilkan aku kopi? - Ai 249 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Tolong ya, Wasin? 250 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Wasin! 251 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Ada apa, Khun Su? 252 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Aku ke sini untuk menunjukkan............... 253 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 simpatiku Katakan padaku, apa kau bangga memasang rok untuk bekerja? 254 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Kau sudah lama berkencan dengan Ai, 255 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 bersikap seperti pengawalnya 256 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 pada akhirnya, 257 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 kau hanya seekor anjing penjaga yang setia 258 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 kau hanya seekor anjing penjaga yang setia 259 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Kami bekerja bersama sebagai tim 260 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Kami bekerja bersama sebagai tim 261 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Khun Ying adalah desainer interior dan aku seorang arsitek dan kami saling memuji pekerjaan masing-masing 262 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Khun Ying adalah desainer interior dan aku seorang arsitek dan kami saling memuji pekerjaan masing-masing 263 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita 264 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita 265 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita 266 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Kau pasti sangaaaat bangga! 267 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Kau sudah bekerja selama bertahun-tahun 268 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 tapi kau tetap tak bisa berdiri di atas kakimu sendiri 269 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 tapi kau tetap tak bisa berdiri di atas kakimu sendiri 270 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja? 271 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja? 272 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja? 273 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Tetap saja Khun Ying... 274 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 tak akan bersikap seperti wanita yang tak punya nilai sepertimu. Kau kalah 275 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 tak akan bersikap seperti wanita yang tak punya nilai sepertimu. Kau kalah 276 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Kau tahu dia kan, Khun Ying (Lady) Rasika Prakardkiat 277 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Kau tahu dia kan, Khun Ying (Lady) Rasika Prakardkiat 278 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Apa kau ingin aku memperkenalkanmu padanya? 279 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Apa kau ingin aku memperkenalkanmu padanya? 280 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Tak perlu 281 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Aku sudah bertemu dengannya 282 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Hei, kapan kau bertemu dengannya? 283 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Kau kan sudah menggangguku selama bertahun-tahun 284 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 bahwa kau ingin bertemu dia 285 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Makanya aku membawamu ke sini hari ini - Tee 286 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Aku ingin tahu 287 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Siapa pria yang tadi bersikap seperti pengawalnya? 288 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Siapa pria yang tadi bersikap seperti pengawalnya? 289 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Namanya Wasin 290 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya 291 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya 292 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Jangan pernah mendekati Khun Ying dalam jarak setengah meter 293 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Jangan pernah mendekati Khun Ying dalam jarak setengah meter 294 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Wasin akan langsung menghardikmu 295 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Jadi apa kau pernah dihardik? 296 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Jadi apa kau pernah dihardik? 297 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Yeah 298 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Katak rendahan sepertimu, 299 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 berencana menaikkan statusmu dengan menggunakan nama keluarga Ai 300 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 berencana menaikkan statusmu dengan menggunakan nama keluarga Ai 301 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Pikirmu aku ini tak tahu permainanmu? 302 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Tapi apa yang aku lakukan hanya membenarkan 303 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Dan aku tak perlu mengklaim memiliki hubungan kerabat dengan nama keluarganya sepertimu 304 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Dan aku tak perlu mengklaim memiliki hubungan kerabat dengan nama keluarganya sepertimu 305 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Bahkan ketika ayahmu bukanlah siapa-siapa 306 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Bahkan ketika ayahmu bukanlah siapa-siapa 307 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Kau sendiri berusaha mencari cara untuk bisa menaikkan status sosialmu 308 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Kau sendiri berusaha mencari cara untuk bisa menaikkan status sosialmu 309 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Sampai lain waktu! 310 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Hei!! 311 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Kau membasahi bajuku! - Maafkan kami 312 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Kau membasahi bajuku! - Maafkan kami 313 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Biar kami membersihkan baju Anda - Tak perlu! 314 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Biar kami membersihkan baju Anda - Tak perlu! 315 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Aku ingin kau memecat karyawan ini! 316 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Aku ingin kau memecat karyawan ini! 317 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Tapi nona ini yang menabrakku - Pecat dia! 318 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Tapi nona ini yang menabrakku - Pecat dia! 319 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Kalau tidak, kau akan dapat masalah - Tapi kami tak bisa melakukannya 320 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Kalau tidak, kau akan dapat masalah - Tapi kami tak bisa melakukannya 321 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 itu tak masuk akal 322 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Aku, Surisong Prakardkiatsak, bisa memecat siapapun!! 323 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Aku, Surisong Prakardkiatsak, bisa memecat siapapun!! 324 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Nama keluargaku.. 325 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Akan membantumu memutuskan antara pelanggan VIP sepertiku 326 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Akan membantumu memutuskan antara pelanggan VIP sepertiku 327 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Atau pegawai rendahan seperti dia 328 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Tak akan ada yang dipecat 329 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Yang harus pergi itu adalah kau 330 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Yang harus pergi itu adalah kau 331 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Ini tak ada hubungannya denganmu. Jangan ikut campur!! 332 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Ini tak ada hubungannya denganmu. Jangan ikut campur!! 333 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu 334 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu 335 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Aku tak akan biarkan itu terjadi! 336 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Kalian boleh pergi sekarang 337 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Tak akan ada yang mengetahui hal ini 338 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Terima kasih 339 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Wasin, tolong urus yang di sana untukku - Ya, baiklah 340 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Wasin, tolong urus yang di sana untukku - Ya, baiklah 341 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Selamat siang 342 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Khun Ying Rasika 343 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Ayo kita pergi, Khun Ying 344 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Aku bicara, 345 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 tapi kau takkan berbicara padaku 346 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 tapi kau takkan berbicara padaku 347 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Kurasa kau tak akan menerima kebaikanku 348 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Kurasa kau tak akan menerima kebaikanku 349 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Kita telah berkenalan, jadi kurasa sebaiknya kita bersikap ramah satu sama lain 350 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Kita telah berkenalan, jadi kurasa sebaiknya kita bersikap ramah satu sama lain 351 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Ibumu dan aku sudah lama sekali berteman baik 352 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Ibumu dan aku sudah lama sekali berteman baik 353 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Jangan samakan statusmu dengan ibuku 354 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Kita ini berasal dari kelas yang berbeda 355 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Kita ini berasal dari kelas yang berbeda 356 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Tapi aku ini 'Jao Sua', yang juga bukan seorang biasa, Khun Ying 357 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Tapi aku ini 'Jao Sua', yang juga bukan seorang biasa, Khun Ying 358 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Gelar yang kau beli dengan uang 359 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Gelar yang kau beli dengan uang 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Tidaklah sama berharganya dengan darah biru ayahku 361 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Tidaklah sama berharganya dengan darah biru ayahku 362 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Aku permisi dulu 363 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Aku permisi dulu 364 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Ada pertemuan bisnis penting yang harus aku hadiri 365 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ada pertemuan bisnis penting yang harus aku hadiri 366 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Aku harus menghasilkan uang supaya bisa membeli gelar lagi 367 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Aku harus menghasilkan uang supaya bisa membeli gelar lagi 368 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Tenanglah 369 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Tenanglah 370 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Orang seperti itu tidak senilai dengan amarahku 371 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Orang seperti itu tidak senilai dengan amarahku 372 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Khun Ying sudah datang! Dia sudah datang! 373 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Khun Ying sudah datang! Dia sudah datang! 374 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Ayo cepat keluar dari mobil! 375 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Bibi 376 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Akan kucubit daging Waew dari kulitnya! 377 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Akan kucubit daging Waew dari kulitnya! 378 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Bibi sentuh saja dia dan dagingnya akan keluar sendiri 379 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Bibi sentuh saja dia dan dagingnya akan keluar sendiri 380 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew! 381 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew! 382 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew! 383 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Kalian sedang meributkan apa? 384 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Nyonya 385 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Kami sedang memberi pelajaran pada Waew 386 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 kalau tidak maka dia nanti akan susah dinasehati 387 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Jangan nasehati dia, Bi 388 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Patahkan saja dia, aku setuju 389 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Khun Ying 390 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Jangan dukung mereka. Aku sendiri sudah cukup mendapat kesulitan 391 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Jangan dukung mereka. Aku sendiri sudah cukup mendapat kesulitan 392 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Waew, sekarang kau sudah terlalu banyak bicara 393 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Sana ambil barang-barang Khun Ying dari mobil! - Baik 394 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Sana ambil barang-barang Khun Ying dari mobil! - Baik 395 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Ayo, sayang 396 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Ada apa? 397 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Ibu, siapa tuan rumah di pesta ini? 398 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Ibu, siapa tuan rumah di pesta ini? 399 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Selamat siang 400 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Mom (Lady) Walee, Anda tiba tepat waktu 401 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Mom (Lady) Walee, Anda tiba tepat waktu 402 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Rin, tolong antar beliau ke dalam 403 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Baik. Silahkan lewat sini, Mom 404 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Ibu masuk dulu, ya 405 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Ibu masuk dulu, ya 406 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Tunggu, Bu. Ibu mau ke mana? 407 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Silahkan masuk 408 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Selamat siang, Khun Ying Rasika 409 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Selamat siang, Khun Ying Rasika 410 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Silahkan masuk - Tunggu 411 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Silahkan masuk - Tunggu 412 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Siapa tuan rumah acara ini? 413 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Sudah waktunya. Silahkan masuk 414 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Sudah waktunya. Silahkan masuk 415 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Selamat siang, hadirin yang terhormat 416 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Selamat siang, hadirin yang terhormat 417 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Sebagai adik, 418 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Sebagai adik, 419 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara 420 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara 421 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60 422 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60 423 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60 424 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat, 425 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat, 426 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 aku ingin mengundang Jao Sua 427 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 aku ingin mengundang Jao Sua 428 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 sendiri untuk mengucapkan salam 429 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 sendiri untuk mengucapkan salam 430 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini 431 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini 432 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini 433 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang 434 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang 435 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Anda membuat saya dan keluarga saya bisa 436 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Anda membuat saya dan keluarga saya bisa 437 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 berada di sini pada hari ini 438 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Terima kasih banyak 439 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua 440 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua 441 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 dan juga beberapa gambar close-up 442 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini? 443 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini? 444 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Pada hari ini, 445 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 adalah hari baik bagi saya 446 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Saya ingin mengundang Mom (Lady)... 447 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Saya ingin mengundang Mom (Lady)... 448 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Rattanawalee 449 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Saya percaya, 450 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 bahwa di akhir bagian dari hidup kita, 451 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 bahwa di akhir bagian dari hidup kita, 452 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 kita semua berharap bahwa... 453 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 kita akan menemukan pasangan hidup 454 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 kita akan menemukan pasangan hidup 455 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 yang akan bersama kita selama sisa hidup kita 456 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 yang akan bersama kita selama sisa hidup kita 457 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Tidak mudah menemukan orang seperti itu 458 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Tidak mudah menemukan orang seperti itu 459 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Nyonya ini, 460 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Mom (Lady) Rattanawalee 461 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Mom (Lady) Rattanawalee 462 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 telah memberiku kehormatan 463 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 untuk menjadi pasangan hidupku 464 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 untuk menjadi pasangan hidupku 465 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Mulai saat ini. Keluarga 466 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu 467 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu 468 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu 469 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya? 470 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya? 471 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh 472 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh 473 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Semakin banyak anggota keluarga, 474 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 semakin sedikit bagian warisan kita 475 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Mom, Khun Ying Ai 476 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Mom, Khun Ying Ai 477 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Jao Sua, 478 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 kurasa........ 479 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Mom, 480 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 kurasa dia tak akan berani 481 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 di depan para tamu 482 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Saya senang Khun Ying Rasika 483 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Saya senang Khun Ying Rasika 484 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini 485 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini 486 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini 487 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini 488 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Keterlaluan! - Roongrai 489 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Keterlaluan! - Roongrai 490 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Ayah - Roongrai 491 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Ai! 492 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Ibu, 493 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 kumohon kembalilah ke istana bersamaku 494 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Ai!! 495 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Mom 496 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Maafkan aku, Jao Sua 497 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau! 498 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau! 499 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau! 500 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Aku Rarp Limwattanatawornkul 501 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Aku Rarp Limwattanatawornkul 502 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 putra tertua Jao Sua Reaw 503 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku? 504 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku? 505 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu 506 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu 507 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu 508 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu 509 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Para tamu pasti berpikir 510 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 kalau anak-anak mereka sudah akrab 511 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 kalau anak-anak mereka sudah akrab 512 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Lepaskan aku. Lepaskan! 513 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Lepaskan aku. Lepaskan! 514 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Ying Ai! 515 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Ikuti mereka 516 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Rarp, Rarp! RARP!! 517 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Rarp, Rarp! RARP!! 518 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Apa yang tadi kau katakan? 519 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Sampai Khun Ying bisa meledak seperti itu 520 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Jae (kakak perempuan) Rong, Hia (kakak laki-laki) Chanchai, Roong, 521 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia 522 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia 523 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Rarp, RARP! 524 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Rarp, RARP! 525 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Rarp! 526 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Aku akan menunggu di dalam 527 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Baiklah 528 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Ayo cepat 529 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan! 530 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan! 531 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Kau mau ke mana? - Minggir 532 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Ai! Ai! 533 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu 534 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu 535 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu 536 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Apa yang ingin Ibu jelaskan? 537 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Tindakan Ibu sudah sejelas ini 538 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Tindakan Ibu sudah sejelas ini 539 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan 540 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan 541 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci? 542 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci? 543 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Ibu membawaku ke sini hari ini 544 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Ibu membawaku ke sini hari ini 545 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan? 546 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan? 547 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Aku tak pernah berpikir 548 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain 549 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain 550 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 untuk melukai perasaanku 551 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 untuk melukai perasaanku 552 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu? 553 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu? 554 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu? 555 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Demi pria itu, kan? 556 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Ai! 557 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Mom, 558 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Aku minta maaf 559 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Seharusnya aku tidak.... 560 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi 561 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi 562 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi 563 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Aku diundang ke sini 564 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 sebagai anggota dari pers 565 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita 566 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita 567 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Kau diundang? 568 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Itu tak mungkin! 569 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita..... 570 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita..... 571 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Bukannya hantu 572 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Ohhh, 573 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Jadi seperti ini hantunya 574 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Yang suka makan makanan busuk dan sampah! 575 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Yang suka makan makanan busuk dan sampah! 576 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda) 577 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda) 578 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Kita ini beda level! 579 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Jangan coba-coba menghinaku 580 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Jangan coba-coba menghinaku 581 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Dan sebaiknya kau jaga mulutmu 582 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku 583 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku 584 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Ayo sana, tuntut aku. Aku mendukungmu 585 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal 586 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal 587 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Haruskah kita menuntut seluruh keluarga saja? 588 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib 589 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib 590 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus 591 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus 592 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Kudengar kau memiliki mereka semua 593 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Kudengar kau memiliki mereka semua 594 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Apa kalian ingin keluar di berita? 595 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan) 596 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan) 597 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja? 598 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja? 599 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu 600 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu 601 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Kau punya.... 602 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 keinginan, tapi tak punya bukti 603 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 keinginan, tapi tak punya bukti 604 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari 605 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari 606 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Iya kan, Roongrai? 607 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Ayah 608 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita? 609 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita? 610 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Itu.... 611 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Barangkali karena dia bersikap protektif terhadap ibunya 612 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya 613 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya 614 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Tapi kurasa mungkin bukan itu 615 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Aku perhatikan.... 616 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Ini bukan karena dia protektif 617 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu 618 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu 619 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Ayah, 620 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah 621 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah 622 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Bisakah Ayah memberitahuku? 623 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Kau tak perlu tertarik akan hal ini 624 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Rarp, 625 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini 626 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini 627 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Tidak, aku tak akan marah 628 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Aku hanya berpikir ini memalukan 629 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain 630 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain 631 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Tapi kami malah menjadi musuh 632 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan 633 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan 634 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Ai, ayo cepat jawab, nak 635 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Ai, ayo cepat jawab, nak 636 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Ayah, 637 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 mengenai pernikahan Ayah, bisakah Ayah mempertimbangkannya kembali? 638 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Khun Ying salah 639 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik 640 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik 641 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan 642 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan 643 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan 644 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah, 645 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah, 646 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 dia tidak menghormati Ayah sama sekali 647 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu 648 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu 649 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Hal buruk seperti ini sudah terjadi, 650 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup 651 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup 652 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir... 653 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir... 654 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah 655 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah 656 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Kami memang mengkhawatirkan Ayah 657 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali? 658 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali? 659 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Itu adalah kebahagiaan Ayah 660 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Sebagai anak-anaknya, 661 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Sebagai anak-anaknya, 662 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 seharusnya kita ikut senang 663 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Ayah akan menikahi Mom Rattanawalee 664 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah 665 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah 666 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi... 667 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi... 668 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 aku benar-benar takut kalau Mom Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita 669 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 aku benar-benar takut kalau Mom Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita 670 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Jae Rong 671 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Rarp - Ya? 672 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Rarp - Ya? 673 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Terima kasih 674 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Ya 675 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Ai, sini sayang - Ya, Ayah 676 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Ai, sini sayang - Ya, Ayah 677 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Ayah kehilangan semuanya 678 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Ayah kehilangan semuanya 679 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Semua harapan dan kekayaan Ayah 680 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Semua harapan dan kekayaan Ayah 681 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Semua harapan dan kekayaan Ayah 682 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat) 683 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat) 684 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Dia menghancurkan segalanya 685 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Dia menghancurkan segalanya 686 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Ayah sudah kalah 687 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu 688 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu 689 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Ayah tidak kalah 690 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Ayahku yang terbaik 691 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Ai 692 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Istana Prakardkiat... 693 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Istana Prakardkiat... 694 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 adalah aset 695 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 dan kebanggaan keluarga kita 696 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Kita harus mempertahankannya 697 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Jangan biarkan siapapun menghancurkannya 698 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Jangan biarkan siapapun menghancurkannya 699 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Aku janji 700 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat 701 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat 702 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Aku akan melindunginya dengan hidupku 703 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Aku akan melindunginya dengan hidupku 704 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Ai 705 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Ayah, 706 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Maafkan aku 707 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Maafkan aku 708 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Mom 709 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Jao Sua, 710 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita 711 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita 712 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun 713 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun 714 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Tolong jangan hancurkan harapanku 715 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Tolong jangan hancurkan harapanku 716 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku. 717 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku. 718 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Tapi aku juga tak ingin menyakitimu 719 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku 720 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku 721 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Tan Chai selalu menang dariku 722 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Tan Chai selalu menang dariku 723 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat 724 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat 725 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu 726 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu 727 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu 728 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu 729 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Ai - Ayah! 730 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Ai - Ayah! 731 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Kau sedang melihat apa? 732 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Nai Reaw, si orang jahat, Ayah 733 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Tan Chai, tidak pantas putri kita bicara seperti itu 734 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Tapi dia layak mendapatkannya 735 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Tapi dia layak mendapatkannya 736 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai 737 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai 738 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina) 739 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina) 740 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan! 741 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan! 742 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya 743 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya 744 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya 745 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Ying Ai tak pernah mematuhiku 746 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Ying Ai tak pernah mematuhiku 747 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Mom Walee 748 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Jika kau membalikkan kata-katamu 749 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 atau mengubah pikiranmu sekarang..... 750 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 atau mengubah pikiranmu sekarang..... 751 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Mulai saat ini, 752 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai 753 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai 754 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri 755 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri 756 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri 757 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Aku terluka karena telah membuatnya sedih 758 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Aku terluka karena telah membuatnya sedih 759 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Dan ada Istana Prakardkiat 760 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Dan ada Istana Prakardkiat 761 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Aku sudah berjanji padamu 762 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Aku akan melindungi Istana ini untukmu 763 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Aku akan melindungi Istana ini untukmu 764 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Aku akan membeli Istana Prakardkiat 765 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Aku akan membeli Istana Prakardkiat 766 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 sebagai hadiah pernikahan untukmu 767 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Aku akan menjagamu 768 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Aku akan menjagamu 769 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 dan putrimu, sebaik yang aku bisa 770 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 dan putrimu, sebaik yang aku bisa 771 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Khun Ying, kau dari mana saja? 772 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Dari tadi Nyonya menelepon 773 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Apa Ibu belum pulang? - Ya 774 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Apa Ibu belum pulang? - Ya 775 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!! 776 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!! 777 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Para pelayan di istana ini 778 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Para pelayan di istana ini 779 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 tak punya rasa hormat pada tamu! 780 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 tak punya rasa hormat pada tamu! 781 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Ying Ai 782 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini 783 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini 784 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini 785 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Selamat malam, Paman 786 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak 787 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak 788 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis 789 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis 790 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Yang berkali-kali gagal 791 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Yang berkali-kali gagal 792 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia 793 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia 794 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 totalnya sudah mencapai 80 juta Baht 795 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 totalnya sudah mencapai 80 juta Baht 796 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Dan aku ingin agar 797 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 uang itu dikembalikan padaku 798 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 dalam waktu dua bulan 799 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 80 juta dalam waktu dua bulan? 800 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu 801 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu 802 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu 803 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu 804 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu 805 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat 806 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat 807 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat 808 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah 809 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah 810 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku 811 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku 812 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku 813 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku 814 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 di depan wartawan. Jika aku tidak 815 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 menerima uangku dalam waktu itu 816 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 maka aku akan membawamu ke pengadilan 817 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 maka aku akan membawamu ke pengadilan 818 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Bukankah itu sudah terlalu keterlaluan? 819 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga 820 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga 821 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja 822 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja 823 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Kau sudah membuat malu putriku di depan umum seperti itu 824 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 dan kau masih berani memanggil kami keluarga? 825 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 dan kau masih berani memanggil kami keluarga? 826 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas 827 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas 828 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah 829 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah 830 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu! 831 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu! 832 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Aku kenal ayahmu dengan sangat baik 833 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Aku kenal ayahmu dengan sangat baik 834 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu 835 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu 836 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu 837 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu 838 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Kalau Paman berpikir seperti itu, 839 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 aku senang 840 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Baik! 841 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan, 842 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan, 843 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan! 844 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan! 845 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Satu minggu 846 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa... 847 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa... 848 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 bersiap-siap untuk menerimanya 849 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Mom, 850 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya 851 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya 852 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Cuma karena ini kan kau ke sini? 853 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Waew, tolong antar tamu keluar 854 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Baik 855 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Pintunya di sana. Silahkan keluar 856 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Aku nanti harus menyapu semua hal buruk 857 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Aku nanti harus menyapu semua hal buruk 858 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Dasar tak punya sopan santun! 859 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Aku ini adik Tan Chai! - Aku mohon 860 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 jangan merendahkan kami dengan menganggap kami sebagai keluargamu 861 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Kau sendiri yang tadi mengatakannya 862 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Rattanawalee! - Mom Rattanawalee 863 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Rattanawalee! - Mom Rattanawalee 864 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Kau itu hanya petani yang berhasil. 865 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Kau itu hanya petani yang berhasil. 866 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Kau itu hanya petani yang berhasil. 867 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Aslinya kau itu hanya orang rendahan - Tapi hari ini aku seorang Mom (Lady) 868 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Aslinya kau itu hanya orang rendahan - Tapi hari ini aku seorang Mom (Lady) 869 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Bagaimana denganmu, Khun Prasit? 870 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Kau bahkan bukan anak kandung 871 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini 872 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini 873 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Kau pasti sangat tersinggung 874 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 sampai-sampai harus menggunakan cara kotor seperti ini 875 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Jika aku tak mendapat uangnya, 876 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 maka istana ini akan disita! 877 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini 878 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini 879 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Pintunya ada di sana. Silahkan pergi! 880 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Pintunya ada di sana. Silahkan pergi! 881 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Waew - Ya? 882 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Tolong urus ini - Baik 883 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Ibu, 884 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu? 885 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu? 886 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Ibu bisa mengatasinya 887 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Ibu........ 888 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Apa kau punya uang, nak? 889 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Saat ini aku tak punya uang 890 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan 891 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan 892 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu? 893 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu? 894 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Terimalah kenyatannya, sayang 895 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Kita tak punya pilihan 896 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Kita tak punya pilihan 897 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Kita tak punya uang 898 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit 899 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit 900 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Tapi aku tak bisa membiarkannya 901 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Jadi ibu akan membiarkanmu memilih 902 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua 903 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua 904 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu 905 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu 906 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Ayah, 907 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 apa yang harus aku lakukan, Ayah? 908 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Sub Indo oleh ellecha11, credit to viki.com 909 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Sub Indo oleh ellecha11, credit to viki.com 910 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Ibu 911 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Ini, bubur panasnya, Bibi 912 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Ini, bubur panasnya, Bibi 913 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Kelihatannya lezat. Bibi, jika Khun Ying tak bisa 914 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 menghabiskannya, ijinkan aku yang menghabiskan bubur ini untuknya 915 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Aku ingin sekali memakannya 916 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Jangan serakah 917 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Sana ambil makanan penutupnya - Baik 918 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Bibi, mana Ibu? 919 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Bibi, mana Ibu? 920 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya 921 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya 922 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya 923 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya 924 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya 925 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh 926 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh 927 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Kau memaksa seperti ini 928 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Ini kan demi kebaikanmu sendiri 929 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Ya 930 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Aku sangat tahu 931 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Terima kasih sudah merawatku 932 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Dan tinggal bersamaku 933 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Dan tinggal bersamaku 934 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 di bagian terakhir dari hidup kita seperti ini 935 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Jao Sua 936 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Anda benar-benar tak bisa masuk, Khun Linda - Kenapa tak bisa? 937 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Mana Jao Sua? 938 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau 939 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau 940 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Karena aku juga salah satu istri Jao Sua 941 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Karena aku juga salah satu istri Jao Sua 942 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Siapkan sarapan 943 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Baik, Nyonya 944 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Mom Rattanawalee, bukan? 945 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Ya. Khun Linda, 946 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Ibu dari Khun Ram, 947 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 putra kedua Jao Sua 948 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Baguslah kalau kau tahu 949 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku 950 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku 951 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Akhirnya aku bertemu wanita bangsawan 952 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini 953 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini 954 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Kata "merebut' 955 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua 956 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua 957 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu....... 958 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu....... 959 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 kau tak bisa menggunakannya lagi 960 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 Hei, kau! - Mom Walee benar 961 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Hei, kau! - Mom Walee benar 962 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Bagiku, kau hanya masa lalu 963 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Bagiku, kau hanya masa lalu 964 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Mulai sekarang, 965 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 hanya ada Mom Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini 966 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 hanya ada Mom Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini 967 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 Untuk apa kau ke sini? 968 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Aku ke sini untuk bertanya soal hak putraku 969 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Ayo kita bicara di perpustakaan 970 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Mom..... 971 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 tunggu aku di ruang makan 972 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Jao Sua, 973 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Jao Sua, 974 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku 975 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku 976 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 takut bagian warisanmu akan berkurang, kan? 977 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 takut bagian warisanmu akan berkurang, kan? 978 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Aku mengkhawatirkan bagian putraku 979 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Aku mengkhawatirkan bagian putraku 980 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 kau tahu kalau Ram sakit 981 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati, 982 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati, 983 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Ram tak akan menderita 984 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Ram tak akan menderita 985 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 Karena Rarp akan mengurus semuanya dengan baik 986 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu? 987 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu? 988 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Percayalah 989 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Karena Rarp 990 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 tak akan melukai orang sepertimu 991 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Tapi............ - Jika kau tak berhenti, 992 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 maka kau tak akan mendapat apa-apa 993 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Kau menjamin hal ini 994 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Aku akan percaya padamu 995 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Aku harap kau tak lupa dengan janji kita 996 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Aku harap kau tak lupa dengan janji kita 997 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Aku harap kau tak lupa dengan janji kita 998 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram 999 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram 1000 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Terutama calon istrimu yang baik itu 1001 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri 1002 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri 1003 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Jika saja kau tak dibutakan oleh cinta, 1004 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 maka kau tak akan bisa menolongnya 1005 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Pergi sekarang! 1006 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku! 1007 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku! 1008 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Jika anakku dicurangi, 1009 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Jika anakku dicurangi, 1010 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 aku pasti tak akan menyerah 1011 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Selamat siang 1012 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Ayah! Ayah! 1013 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Aku baik-baik saja 1014 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Ayo cepat bantu Ayah ke bawah 1015 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Linda akan membuat masalah dengan Mom - Baik. Ayo 1016 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Linda akan membuat masalah dengan Mom - Baik. Ayo 1017 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Selamat pagi, Mom Walee - Selamat pagi 1018 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Selamat pagi, Mom Walee - Selamat pagi 1019 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Selamat pagi, Khun Linda 1020 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Selamat atas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas 1021 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Selamat atas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas 1022 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Aku sangat bahagia, karena Ayah 1023 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Aku sangat bahagia, karena Ayah 1024 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 tak memilih petani seperti sebelumnya 1025 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya 1026 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya 1027 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Hei, apa kau menghinaku? 1028 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu 1029 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu 1030 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Kelas atas? Lalu kenapa? 1031 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Kelas atas? Lalu kenapa? 1032 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Apa kau terganggu? 1033 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Apa kau kira orang sepertiku tak punya keberanian? 1034 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Linda! 1035 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Kenapa kau masih juga belum pergi? 1036 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Aku sungguh-sungguh minta maaf 1037 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku, 1038 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku, 1039 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini 1040 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini 1041 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Tidak apa-apa. Aku mengerti 1042 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Mom bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga 1043 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Mom bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga 1044 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 Roong. Anak ini..... 1045 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 sungguh mengenalku dengan baik 1046 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 sungguh mengenalku dengan baik 1047 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Sebaiknya kita makan 1048 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Sih 1049 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Sih, masuk ke mobil 1050 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Sih, masuk ke mobil 1051 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana? 1052 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana? 1053 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah 1054 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah 1055 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Roong, 1056 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Bagaimana menurutmu........ 1057 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Bagaimana menurutmu........ 1058 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Khun Ying Rasika, 1059 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 menurutmu dia orang yang seperti apa? 1060 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Dalam hal apa, Yah? 1061 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Jadi aku bisa menjelaskannya 1062 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Sebagai kakak ipar? 1063 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Sebagai kakak ipar? 1064 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Ayah, apa Ayah serius? 1065 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Apa kau tak bisa melihatnya? 1066 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Bagaimana perasaan Rarp terhadap Khun Ying? 1067 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah 1068 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah 1069 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Mereka bekerja bersama-sama 1070 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Pria itu ambisius 1071 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Pria itu ambisius 1072 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya 1073 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya 1074 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai, 1075 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai, 1076 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 pantas menjadi kekuatan....... 1077 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 dan keberanian untuk pasangan hidupnya 1078 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 dan keberanian untuk pasangan hidupnya 1079 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Rarp itu pintar dalam berbisnis 1080 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Rarp itu pintar dalam berbisnis 1081 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 tetapi tak pintar dalam mengurus masalah rumah tangga 1082 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Jika Ayah tak ada, 1083 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Jika Ayah tak ada, 1084 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 maka Rarp akan menderita 1085 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu? 1086 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu? 1087 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Aku jadi merasa tak enak 1088 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati 1089 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati 1090 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Ayah ingin Rarp 1091 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 menikah dengan Khun Ying Rasika 1092 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 menikah dengan Khun Ying Rasika 1093 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Ayah akan beristirahat dengan tenang 1094 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian 1095 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian 1096 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Harapan Ayah pasti akan terwujud 1097 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Karena ayahku 1098 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan? 1099 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan? 1100 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 Ayah pergi dulu 1101 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Ya, Ayah. Selamat jalan 1102 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya 1103 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya 1104 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos 1105 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos 1106 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Selamat pagi 1107 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Khun Teerapa kemarin menelepon 1108 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Khun Teerapa kemarin menelepon 1109 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu 1110 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu 1111 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik 1112 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik 1113 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik 1114 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu? 1115 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu? 1116 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Ada proyek yang baru datang 1117 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu 1118 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu 1119 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 Aku menerimanya 1120 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Oke 1121 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya 1122 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya 1123 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Selamat pagi, Bos - Selamat pagi 1124 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Oh ya, Wasin, 1125 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 hari ini kau bisa pergi bersama Khun Ying, kan? 1126 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Pasti, Bos 1127 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Oke 1128 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik 1129 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik 1130 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik 1131 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Baik, sampai ketemu lagi 1132 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Tolong jaga dia, ya? 1133 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Baik, Bos 1134 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih? 1135 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih? 1136 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Ya 1137 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu 1138 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu 1139 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Tapi ada yang harus aku katakan padamu 1140 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok? 1141 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok? 1142 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Karena............ 1143 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 aku lihat kau tak datang selama beberapa hari 1144 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 aku lihat kau tak datang selama beberapa hari 1145 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Ada yang ingin aku katakan padamu 1146 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 Rarp, 1147 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 bagaimana jika aku punya anak? 1148 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 bagaimana jika aku punya anak? 1149 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Sih, 1150 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku 1151 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku 1152 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya 1153 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya 1154 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Aku belum siap untuk menikah 1155 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Aku belum siap untuk menikah 1156 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 dan memulai kekuarga dengan siapapun 1157 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Apa kau mengerti? 1158 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 Kau!!! 1159 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Selamat siang, Khun Ying Rasika 1160 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 Selamat siang, Khun Ying Rasika 1161 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn 1162 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn 1163 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn 1164 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Pekerjaan ini, aku akan menolaknya 1165 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja 1166 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja 1167 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak 1168 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak 1169 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Aku tak takut 1170 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Khun Ying, tenanglah 1171 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Khun Ying, tenanglah 1172 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Tapi dia bermaksud menyakitiku 1173 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan 1174 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan 1175 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Pikirkan Korkuh 1176 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu 1177 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu 1178 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Apa kau tak punya tata krama bangsawan sama sekali? 1179 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu 1180 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu 1181 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Aku bisa bicara pada Wasin, itu sudah cukup 1182 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Kalau begitu kau bisa menungguku di bawah 1183 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Aku akan mengurus segalanya di sini 1184 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Baguslah 1185 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Aku juga tak mau berada di sini 1186 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 Aku juga tak mau berada di sini 1187 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Silahkan masuk 1188 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Anakku 1189 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Ya, Hia? 1190 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Ya, Hia? 1191 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Pagi ini kau mengambil dokumenku 1192 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Aku harus membacanya sebelum ikut rapat 1193 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti 1194 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti 1195 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Apa aku bisa naik ke atas untuk mengambilnya? 1196 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Dalam 15 menit. 1197 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Baik, aku bisa 1198 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Pallop. Ayo ke sini, cepat 1199 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Ayo kita makan es krim - Baik 1200 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Apa kau mau? Ya, aku mau 1201 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Apa kau mau? Ya, aku mau 1202 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Ayo 1203 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 3 juta? - Benar 1204 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Ditambah gaji sebulan sebesar 1000. 1205 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Aku akan langsung memberikannya padamu 1206 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku 1207 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku 1208 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku 1209 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Lakukan apa yang aku perlukan dan inginkan 1210 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Kau sedang berpikir menggunakanku untuk mengganggu Khun Ying, kan? 1211 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini? 1212 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini? 1213 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali 1214 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali 1215 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali 1216 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Aku menginginkanmu 1217 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 jadi aku beli 1218 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Maukah kau menjual dirimu? 1219 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Aku bukan untuk dijual 1220 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Kau menerima beasiswa sejak kecil 1221 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Menafkahi dirimu sendiri hingga lulus 1222 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Kau baik. Apa kau tahu itu? 1223 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya 1224 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya 1225 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Miskin! 1226 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Kau dan Rasika itu berbeda status 1227 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Kau dan Rasika itu berbeda status 1228 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini? 1229 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini? 1230 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying 1231 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying 1232 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Mengencani Rasika, 1233 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 membuat orang lain melihatmu. Itu benar 1234 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Tapi jika tak ada Rasika, 1235 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Tapi jika tak ada Rasika, 1236 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 maka kau hanya... 1237 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi 1238 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi 1239 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Mungkin kau tak tahu 1240 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 bahwa Rasika akan bangkrut 1241 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Dengan berhutang sebesar 80 juta 1242 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Dengan berhutang sebesar 80 juta 1243 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Dengan hutang sebesar itu, dia tak akan mampu bertahan hidup 1244 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 Tak benar! 1245 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat 1246 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat 1247 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Dan seperti yang kau tahu, 1248 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 dia mencintaiku 1249 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Kau terlalu tinggi menghargai dirimu 1250 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Kau terlalu tinggi menghargai dirimu 1251 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Seorang wanita mencintai harga dirinya 1252 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Kau mengetahuinya dengan baik di dalam hatimu 1253 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin? 1254 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin? 1255 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Kau tak ingin menjadi orang kaya? 1256 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Status, uang.......... 1257 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Status, uang.......... 1258 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika 1259 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika 1260 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Untuk apa yang kau berikan padaku, 1261 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Untuk apa yang kau berikan padaku, 1262 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika 1263 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika 1264 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 Balon! Balon! Balon! 1265 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Balon! Balon! Balon! 1266 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Balon! 1267 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya? 1268 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya? 1269 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Ya, bisa 1270 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Terima kasih 1271 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Warna biru, ya - Ya 1272 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Warna biru, ya - Ya 1273 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Awas!! 1274 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Pallop! 1275 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Tak apa-apa. Kau baik-baik saja 1276 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Pallop, Pallop! - Ayah! 1277 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Pallop, Pallop! - Ayah! 1278 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Aku takut 1279 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Kau baik- saja sekarang 1280 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Terima kasih banyak sudah menolong putraku 1281 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Terima kasih banyak sudah menolong putraku 1282 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Kau! 1283 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Bagaimana kau menjaga anakmu, 1284 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 membiarkannya bermain di jalan seperti ini? 1285 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Anakmu hampir saja tertabrak mobil karena ketidakpedulianmu 1286 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Apaa kau marah karena aku tak peduli? 1287 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Apaa kau marah karena aku tak peduli? 1288 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Atau kau mencari kesempatan untuk memarahiku 1289 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 karena ayahku akan menikah dengan ibumu? 1290 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 karena ayahku akan menikah dengan ibumu? 1291 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena.... 1292 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena.... 1293 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 membelinya dengan uang. Kau pasti sangat bangga, kan? 1294 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya 1295 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya 1296 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 sebagi tindakan dari seseorang yang tak punya harga diri sama sekali 1297 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Aku seorang manusia rendah 1298 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 yang tak bisa dibandingkan denganmu 1299 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 yang tak bisa dibandingkan denganmu 1300 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Tapi kau ingat ini : suatu hari nanti, orang sepertimu 1301 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Tapi kau ingat ini : suatu hari nanti, orang sepertimu 1302 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 akan berlutut di kakiku - Kau! 1303 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 akan berlutut di kakiku - Kau! 1304 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Namaku Rarp 1305 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Ingat namaku baik-baik 1306 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya 1307 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya 1308 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 Pallop, ayo kita pergi 1309 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Pallop, ayo kita pergi 1310 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Aku pergi 1311 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 1 milyar baht 1312 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 1 milyar baht 1313 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku? 1314 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku? 1315 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi 1316 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi 1317 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Dan aku rasa dari pihak lain 1318 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Dan aku rasa dari pihak lain 1319 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya 1320 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya 1321 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Kontraknya sah 1322 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 Kontraknya sah 1323 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Saat kontraknya selesai, 1324 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang 1325 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang 1326 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 Aku terima 1327 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya 1328 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya 1329 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Akan kubayar sisanya 1330 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Akan kubayar sisanya 1331 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 saat kau sudah menjadi pemilik istana itu dengan lunas 1332 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus 1333 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus 1334 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Ayah, itu hanya 80 juta 1335 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Ayah, itu hanya 80 juta 1336 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Tapi ini..... keuntungannya 900 juta 1337 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Tapi ini..... keuntungannya 900 juta 1338 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh 1339 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh 1340 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Chaiprakard 1341 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 tak boleh beristirahat dengan tenang 1342 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 tak boleh beristirahat dengan tenang 1343 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Aku akan menundukkan Ai 1344 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Aku akan menundukkan Ai 1345 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Tapi...... bahkan jika ibunya menikah dan keluar dari istana itu, Ai 1346 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Tapi...... bahkan jika ibunya menikah dan keluar dari istana itu, Ai 1347 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 sangat possesif terhadap istana itu 1348 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 Apa dia akan menyerah, Ayah? 1349 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 Ayah adalah seorang anak 1350 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 yang kakekmu adopsi 1351 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Ayah punya hak! 1352 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Hanya jika tak ada Ai, Ayah 1353 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Hanya jika tak ada Ai, Ayah 1354 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Hia, ini adalah jas untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini 1355 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Hia, ini adalah jas untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini 1356 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka? 1357 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka? 1358 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 Sungguh tak biasa 1359 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan? 1360 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan? 1361 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Apa yang kau bicarakan? Aww, 1362 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Apa yang kau bicarakan? Aww, 1363 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 aku bicara tentang jasnya 1364 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 kecuali kau sedang membicarakan hal lain 1365 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 kecuali kau sedang membicarakan hal lain 1366 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Hal lain? Hal lain apa? 1367 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Wanita yang tadi pagi menolong Pallop 1368 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Wanita yang tadi pagi menolong Pallop 1369 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Apa kau tak berpikir kalau Khun Ying itu jahat? 1370 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Tidak 1371 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Tidak 1372 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 Dia jahat sekali pada Ayah 1373 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Sama sekali tak ada yang baik darinya 1374 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun, 1375 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun, 1376 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya 1377 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya 1378 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Memangnya ada? 1379 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar 1380 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar 1381 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 saat mereka melihat keuntungannya 1382 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 saat mereka melihat keuntungannya 1383 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini 1384 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini 1385 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Sama-sama 1386 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Ya 1387 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Guru senimu datang dari mana? 1388 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Guru senimu datang dari mana? 1389 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan 1390 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan 1391 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Dia seorang yang baik dan rendah hati 1392 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Dia seorang yang baik dan rendah hati 1393 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya 1394 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya 1395 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan? 1396 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan? 1397 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Siapa yang baik dan menyenangkan? 1398 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan? 1399 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan? 1400 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Kurasa kau sudah memilih jas yang bagus untukku 1401 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Kalau kau menyukainya, maka cepatlah rebut dia 1402 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika 1403 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika 1404 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan 1405 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan 1406 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Kita sedang membicarakan jasnya, kan? - Tidak 1407 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Sebaiknya kau bersiap-siap 1408 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Sebaiknya kau bersiap-siap 1409 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Biar aku meminjammu untuk satu malam - Baiklah 1410 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Sampai jumpa 1411 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Hanya naik sedikit..... 200 juta 1412 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah, 1413 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah, 1414 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 tapi apa yang normal bagi kita 1415 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain 1416 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain 1417 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total 1418 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total 1419 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 Mengenai keuntungannya 1420 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 aku tak berbeda 1421 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua 1422 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua 1423 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 supaya dia punya lebih banyak motivasi untuk bekerja 1424 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 Aku harus berterima kasih pada Khun Prakit 1425 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 karena sudah datang mendukungku 1426 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Jao Sua 1427 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti 1428 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti 1429 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu 1430 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu 1431 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Tapi bagiku, 1432 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun 1433 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun 1434 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Aku hanya akan 1435 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari 1436 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari 1437 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 lebih penting 1438 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal, 1439 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal, 1440 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan 1441 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan 1442 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Bakat yang baik haruslah semurni emas 1443 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Bakat yang baik haruslah semurni emas 1444 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Khun Prasit, 1445 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya? 1446 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya? 1447 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya? 1448 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati 1449 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati 1450 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 Bagaimana bisa emas itu memudar, Jao Sua? 1451 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba 1452 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba 1453 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati 1454 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati 1455 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 Benar kan, Ayah? 1456 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Benar 1457 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini 1458 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini 1459 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Benar kan, Mom? 1460 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi? 1461 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi? 1462 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Keponakanku itu sungguh berhati besar 1463 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Keponakanku itu sungguh berhati besar 1464 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Siapa yang ingin menderita, Ayah? 1465 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 Siapa yang ingin menderita, Ayah? 1466 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 Jika ada jalan keluar untuk menjadi nyaman 1467 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi? 1468 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi? 1469 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 saat kita punya masalah 1470 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini 1471 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini 1472 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 itu hanya berarti kita kita beruntung 1473 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 tapi jika ada hal lain dari keluarga 1474 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita 1475 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita 1476 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 akan sulit menerimanya sebagai keluarga 1477 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu 1478 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu 1479 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 kau orang yang seperti apa 1480 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Permisi 1481 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan 1482 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan 1483 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Mereka tak akan membiarkan siapapun merendahkan mereka dengan mudah 1484 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 Apa kau sudah mendengarnya dengan jelas? 1485 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Khun Rarp, 1486 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami 1487 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami 1488 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Ayah, 1489 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Bibi sudah menyerang kita 1490 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Bibi sudah menyerang kita 1491 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi 1492 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi 1493 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 Menikah? - Ya 1494 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun, 1495 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun, 1496 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 maka aku hanya akan merusak reputasimu 1497 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 maka aku hanya akan merusak reputasimu 1498 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Memangnya aku harus kehilangan reputasi apa? 1499 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Aku tak melakukan sesuatu yang salah 1500 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 Atau....... 1501 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 kau tak ingin menikah denganku? 1502 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 Apa aku tak cukup baik? 1503 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 Itu tak ada hubungannya 1504 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah 1505 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah 1506 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab 1507 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab 1508 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Seperti hutang-hutangmu? - Wasin 1509 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Seperti hutang-hutangmu? - Wasin 1510 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 Sin, dari mana kau tahu? 1511 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 Apa kau benar-benar sedang berhutang? 1512 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Sebelum Ayah meninggal, 1513 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Sebelum Ayah meninggal, 1514 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 bisnisnya mengalami kerugian 1515 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Berapa banyak? 1516 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 80 juta 1517 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 80 juta 1518 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 Bagaimana dengan istana Prakardkiat.... 1519 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang? 1520 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang? 1521 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 Istana Prakardkiat 1522 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus 1523 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus 1524 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 menyimpannya dengan utuh 1525 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Sebenarnya kau tak perlu menjual istana itu 1526 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Gajimu kan tidak kecil 1527 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu 1528 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu 1529 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 Bagaimana? 1530 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua itu 1531 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua itu 1532 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 yang bergantung padamu itu. Jika kau mengurangi 1533 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang 1534 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang 1535 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Orang-orang yang kau maksudkan itu 1536 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku 1537 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku 1538 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Mereka semua menyayangiku 1539 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 dan aku tak akan meninggalkan mereka 1540 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 dan aku tak akan meninggalkan mereka 1541 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 demi kepentinganku sendiri 1542 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei, 1543 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei, 1544 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 kau tak masuk akal 1545 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu? 1546 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu? 1547 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 Ai 1548 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 P'Wee 1549 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Selamat siang, Wasin 1550 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Kau datang bersama Bibi untuk acara ini, kan? 1551 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar 1552 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar 1553 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Bagus, Ai 1554 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Apa makssudmu, P'Wee? 1555 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya? 1556 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya? 1557 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw? 1558 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw? 1559 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Ibu 1560 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Ibu 1561 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Aku datang untuk menjemput Ibu pulang 1562 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Aku datang untuk menjemput Ibu pulang 1563 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 Kau mau pulang, kan? Sini aku antar 1564 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 Kau mau pulang, kan? Sini aku antar 1565 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Ada apa denganmu? - Kau 1566 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat 1567 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat 1568 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 bahwa ibumu sedang sibuk dengan masalah penting? 1569 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 Makanya itu aku yang akan mengantarmu pulang 1570 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 Hei, kau! 1571 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 Mom 1572 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Serahkan pada Rarp 1573 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Namaku Rarp 1574 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas 1575 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas 1576 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah 1577 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah 1578 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? - 1579 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? - 1580 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? - 1581 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Jangan ikut campur! 1582 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat 1583 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat 1584 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 sangat dekat 1585 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Aku tak peduli 1586 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Ibu, 1587 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 ayo pulang bersamaku 1588 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Ai! 1589 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 Ibu ke sini dengan Jao Sua 1590 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Ibu akan pulang bersamanya 1591 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Ai 1592 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 Ai 1593 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama 1594 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama 1595 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 P'Wee - Kita bicara nanti 1596 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang 1597 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang 1598 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Kalau begitu aku akan menunggu Ibu di istana 1599 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 Kuharap Ibu tidak lupa 1600 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Kalau di sana adalah rumah 1601 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 Khun Ying! 1602 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Hei, berhenti. Rarp, jangan! Wee! 1603 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 Ya - Ikuti dia! 1604 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 Khun Ying, apa kau terluka? - Ai! 1605 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Khun Ying, apa kau terluka? - Ai! 1606 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja 1607 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja 1608 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Ayah, penembak itu.......... 1609 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Apa ini orang baikmu? 1610 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai! 1611 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai! 1612 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee 1613 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee 1614 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 Baik. Ayo 1615 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Apa itu musuh kita, Yah? 1616 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Sasarannya bukan Ayah 1617 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Sasarannya bukan Ayah 1618 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Terima kasih, P'Wee 1619 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 sudah mengantarku pulang 1620 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 Demi Ai, ini mudah sekali 1621 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 Demi aku? 1622 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang 1623 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang 1624 01:27:17,000 --> 01:27:19,000 Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang 1625 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 Ai 1626 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu 1627 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu 1628 01:27:25,000 --> 01:27:27,000 P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita 1629 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita 1630 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 tak punya hubungan darah, 1631 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 tapi kau selalu melindungiku 1632 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Jika mungkin, 1633 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 aku ingin menjagamu seumur hidupku 1634 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Kau bercanda lagi, P'Wee 1635 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Kau bercanda lagi, P'Wee 1636 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu 1637 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu 1638 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Ai 1639 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Sudah malam. Cepatlah pulang 1640 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 Sudah malam. Cepatlah pulang 1641 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 Hati-hati menyetirnya, ya - Baik 1642 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 Jangan banyak berpikir, ya - Ya 1643 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 Sampai jumpa, P'Wee 1644 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang? 1645 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang? 1646 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 Benar begitu? 1647 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya? 1648 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya? 1649 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 Lusa, Ibu akan menikah 1650 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 Lusa, Ibu akan menikah 1651 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Apa Ibu sedang menanyakan pendapatku 1652 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 atau Ibu hanya memberitahuku?- Ai 1653 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 kenapa kau pikir Ibu akan memberitahumu? 1654 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Kau putri Ibu satu-satunya 1655 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Apapun yang Ibu lakukan, kau harus mengetahuinya 1656 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 Apakah aku setuju atau tidak, 1657 01:29:17,000 --> 01:29:19,000 Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin 1658 01:29:19,000 --> 01:29:21,000 Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin 1659 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 agar kau menerima kenyataan 1660 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu 1661 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu 1662 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri 1663 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri 1664 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri 1665 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Aku tak ingin mendengarnya 1666 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai 1667 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai 1668 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 Karena Ibu tahu dengan sangat jelas, bahwa antara Ibu 1669 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 dan istana Ayah Prakardkiat 1670 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 dan istana Ayah Prakardkiat 1671 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 Jika kau harus memilih, 1672 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini 1673 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini 1674 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan 1675 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan 1676 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa 1677 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa 1678 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini 1679 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini 1680 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 Kau yang di balik semua ini, kan? 1681 01:30:45,000 --> 01:30:47,000 Seorang Mom yang miskin baru-baru ini 1682 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya 1683 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya 1684 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Hah, ini benar 1685 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 Bagaimanapun, Bibi adalah keluarga kita, Yah 1686 01:30:57,000 --> 01:30:59,000 P'Wee berpihak pada Ai lagi 1687 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Ibunya yang melakukannya sendiri 1688 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 Tak ada hubungannya denganku 1689 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita 1690 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita 1691 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri 1692 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri 1693 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Kau bodoh berlaku seperti ini 1694 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita 1695 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita 1696 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Jadi dia sudah seperti musuh kita yang sesungguhnya 1697 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 Aku berhak memberinya masalah 1698 01:31:21,000 --> 01:31:23,000 Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu 1699 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu 1700 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 Ayah, mengenai proyek rumah kota kita, 1701 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 Ayah, mengenai proyek rumah kota kita, 1702 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 kapan Ayah ingin aku mulai bekerja? 1703 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya 1704 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya 1705 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 dan kita bisa mulai menjatuhkannya 1706 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 dan kita bisa mulai menjatuhkannya 1707 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah 1708 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah 1709 01:31:43,000 --> 01:31:45,000 tanggung jawabmu adalah mengikutinya 1710 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 Jao Sua Reaw harus dikalahkan 1711 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Jao Sua Reaw harus dikalahkan 1712 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras 1713 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras 1714 01:31:57,000 --> 01:31:59,000 Wee 1715 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Jika kau ingin melawan Ayah, 1716 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 lakukan di tempat lain, Ayah tak menyukainya 1717 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 Baik 1718 01:32:21,000 --> 01:32:23,000 Wasin mengundurkan diri? 1719 01:32:23,000 --> 01:32:25,000 Ya 1720 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 Wasin memberikan suratnya padaku pagi ini 1721 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Aku bertanya tapi dia tak mengatakannya 1722 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga, 1723 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga, 1724 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 kau perlu bicara dengannya 1725 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ 1726 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ 1727 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 Baiklah 1728 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi 1729 01:33:05,000 --> 01:33:07,000 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi 1730 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi 1731 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 Apa yang terjadi? 1732 01:33:19,000 --> 01:33:21,000 Kau ke mana, Sin? 1733 01:33:35,000 --> 01:33:37,000 Kau membuat keputusan yang tepat 1734 01:33:37,000 --> 01:33:39,000 Lalu apa yang harus aku lakukan 1735 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang, 1736 01:33:53,000 --> 01:33:55,000 Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang, 1737 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht 1738 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht 1739 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 Apa syaratmu? 1740 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 Apa syaratmu? 1741 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat 1742 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat 1743 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 Baik 1744 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 Apa kekasihmu tahu? 1745 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 Apa kekasihmu tahu? 1746 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Ai 1747 01:35:07,000 --> 01:35:09,000 Selamat malam, Bu 1748 01:36:01,000 --> 01:36:03,000 Sudah akan dimulai, Yah 1749 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 Kalian atur semuanya dari sini 1750 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 Kalian atur semuanya dari sini 1751 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 Baik, Ayah 1752 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 Ayo 1753 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 Semoga berhasil, Hia 1754 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Urus semuanya - Tentu 1755 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Apa yang harus aku lakukan, Ayah? 1756 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Apa yang harus aku lakukan, Ayah? 1757 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi! 1758 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi! 1759 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Pengantin wanitanya di sini 1760 01:38:07,000 --> 01:38:09,000 Waew 1761 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 Waew 1762 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Tolong taruh ini di mobil - Baik 1763 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Ibu 1764 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 Ibu adalah Mom Rattanawalee Prakardkiat 1765 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Ibu adalah Mom Rattanawalee Prakardkiat 1766 01:39:27,000 --> 01:39:29,000 Mulai saat ini, 1767 01:39:29,000 --> 01:39:31,000 Mom Rattanawalee 1768 01:39:33,000 --> 01:39:35,000 akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul 1769 01:39:35,000 --> 01:39:37,000 akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul 1770 01:40:01,000 --> 01:40:03,000 Para leluhur 1771 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Para leluhur 1772 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Pada hari ini 1773 01:40:07,000 --> 01:40:09,000 aku akan menerima Mom Ranawalee menjadi menantu kalian 1774 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 aku akan menerima Mom Ranawalee menjadi menantu kalian 1775 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 untuk menjadi anggota keluarga kita 1776 01:40:13,000 --> 01:40:15,000 Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya 1777 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya 1778 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian 1779 01:40:21,000 --> 01:40:23,000 Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian 1780 01:40:25,000 --> 01:40:27,000 Menantu baru, 1781 01:40:27,000 --> 01:40:29,000 membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur 1782 01:40:29,000 --> 01:40:31,000 membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur 1783 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Semoga berhasil dan sukses 1784 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 Semoga berhasil dan sukses 1785 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama 1786 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama 1787 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama 1788 01:40:53,000 --> 01:40:55,000 Aku akan melakukan yang terbaik untuk menjaga Jao Sua 1789 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 Selamat datang, Mom Walee 1790 01:40:59,000 --> 01:41:01,000 Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik 1791 01:41:01,000 --> 01:41:03,000 Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik 1792 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Ma-ma! 1793 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 Jadi aku akan memanggilnya adik ipar 1794 01:41:19,000 --> 01:41:21,000 Maafkan aku, Ayah 1795 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 Aku benar-benar tak bisa menahan Ibu 1796 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan 1797 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan 1798 01:42:29,000 --> 01:42:31,000 Terima kasih 1799 01:42:33,000 --> 01:42:35,000 Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk 1800 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk 1801 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 mungkin selama beberapa hari 1802 01:42:39,000 --> 01:42:41,000 Kau akan pergi ke mana? 1803 01:42:41,000 --> 01:42:43,000 Kau akan pergi ke mana? 1804 01:42:43,000 --> 01:42:45,000 Aku akan ke dokter 1805 01:42:45,000 --> 01:42:47,000 Apa kau baik-baik saja? 1806 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 Aku hanya sedikit tak enak badan 1807 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Aku hanya sedikit tak enak badan 1808 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Tolong jangan beritahu Khun Rarp 1809 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Apa kau ingin aku antar? - Tidak 1810 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga 1811 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga 1812 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Permisi 1813 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 Ya 1814 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 Rasika, ayo keluar! 1815 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 Rasika! 1816 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 Kalian mau apa? 1817 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin 1818 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin 1819 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar 1820 01:43:49,000 --> 01:43:51,000 Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar 1821 01:43:51,000 --> 01:43:53,000 Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong? 1822 01:43:53,000 --> 01:43:55,000 Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong? 1823 01:43:55,000 --> 01:43:57,000 Ibumu sudah berlaku tak pantas 1824 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 Dia tak pantas tinggal di istana ini 1825 01:43:59,000 --> 01:44:01,000 Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita 1826 01:44:01,000 --> 01:44:03,000 Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita 1827 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1828 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1829 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh? 1830 01:44:09,000 --> 01:44:11,000 Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh? 1831 01:44:11,000 --> 01:44:13,000 Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh? 1832 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu 1833 01:44:15,000 --> 01:44:17,000 Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu 1834 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan 1835 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan 1836 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya 1837 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya 1838 01:44:25,000 --> 01:44:27,000 Kerabat yang selalu menunggu untuk menyakiti satu sama lain 1839 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 juga telah melukai nama keluarga 1840 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 Bibi - Ya, Khun Ying 1841 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 Tolong antar tamu keluar - Ya 1842 01:44:39,000 --> 01:44:41,000 Tolong antar tamu keluar - Ya 1843 01:44:41,000 --> 01:44:43,000 Kami pasti akan pergi 1844 01:44:43,000 --> 01:44:45,000 Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku 1845 01:44:45,000 --> 01:44:47,000 Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku 1846 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 Ying Ai! 1847 01:44:51,000 --> 01:44:53,000 Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini - 1848 01:44:53,000 --> 01:44:55,000 Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini - Karena tenggat waktunya 1849 01:44:55,000 --> 01:44:57,000 belum lewat, maka istana ini masih milikku! 1850 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 belum lewat, maka istana ini masih milikku! 1851 01:44:59,000 --> 01:45:01,000 Jika ada yang berani mengganggu, 1852 01:45:01,000 --> 01:45:03,000 aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba 1853 01:45:03,000 --> 01:45:05,000 aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba 1854 01:45:05,000 --> 01:45:07,000 dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi 1855 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi 1856 01:45:09,000 --> 01:45:11,000 dan menendangmu keluar dari istana ini 1857 01:45:11,000 --> 01:45:13,000 dan menendangmu keluar dari istana ini 1858 01:45:15,000 --> 01:45:17,000 Silahkan keluar! 1859 01:45:31,000 --> 01:45:33,000 Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying? 1860 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying? 1861 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini 1862 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini 1863 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini 1864 01:46:15,000 --> 01:46:17,000 Ibumu sudah bertindak tidak pantas 1865 01:46:17,000 --> 01:46:19,000 Dia tak pantas tinggal di istana ini 1866 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita 1867 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita 1868 01:46:23,000 --> 01:46:25,000 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1869 01:46:25,000 --> 01:46:27,000 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1870 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube 1871 01:47:43,000 --> 01:47:45,000 Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube 1872 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 Sub Indo oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 1873 01:47:49,000 --> 01:47:51,000 Sub Indo oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 151699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.