Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Samee / The Husband E01
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Samee / The Husband E01
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Samee / The Husband E01
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Video diambil dari MDpitt2456 @youtube
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Video diambil dari MDpitt2456 @youtube
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Great Warintorn Panhakarn
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Ada banyak sekali alasan kenapa kita tidak bisa saling mencintai
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Ada banyak sekali alasan kenapa kita tidak bisa saling mencintai
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Ada banyak sekali alasan kenapa kita tidak bisa saling mencintai
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Tapi aku tak peduli dan hanya akan mendengarkan diriku sendiri
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Tapi aku tak peduli dan hanya akan mendengarkan diriku sendiri
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Preem Ranida Techasit
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi
15
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi
16
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Aku ingin mencintaimu tak peduli apapun yang akan kuhadapi
17
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Wan Thanakrit Panichawit
18
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Hatiku masih bergetar dan tetap tegar
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Hatiku masih bergetar dan tetap tegar
20
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Hatiku masih bergetar dan tetap tegar
21
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Mint Natwara Wongwasana
22
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Aku mungkin belum menemukan jalan menuju hatimu
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Aku mungkin belum menemukan jalan menuju hatimu
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Tapi aku tak akan menyerah dan akan terus melanjutkan hingga akhir
25
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Alex Rendell
26
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Tapi aku tak akan menyerah dan akan terus melanjutkan hingga akhir
27
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku
29
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku
30
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Aku tak mau mencintai orang lain walaupun kau tak pernah melihatku
31
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Aku akan terus mencoba seumur hidupku
32
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Aku akan terus mencoba seumur hidupku
33
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
35
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
36
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Betapa aku mencintaimu
37
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Betapa aku mencintaimu
38
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Cintaku masih belum cukup walau kuberikan seluruh hidupku padamu
39
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Cintaku masih belum cukup walau kuberikan seluruh hidupku padamu
40
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
41
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
42
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
43
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
44
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
45
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
46
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
47
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Semua dan setiap arti dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
48
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita
49
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita
50
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita
51
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Sungguh perbedaan yang besar jika kita memahami dan memiliki sesuatu di antara kita
52
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Mungkin akan sulit, namun suatu hari nanti impian kita bisa terwujud, kan ?
53
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Mungkin akan sulit, namun suatu hari nanti impian kita bisa terwujud, kan ?
54
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Mungkin akan sulit, namun suatu hari nanti impian kita bisa terwujud, kan ?
55
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Itu adalah hakmu dan hatimu
56
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Itu adalah hakmu dan hatimu
57
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Kau bisa memilih apa yang membuatmu yakin
58
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Kau bisa memilih apa yang membuatmu yakin
59
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Dan bagiku, aku akan terus menunggu seperti ini
60
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Dan bagiku, aku akan terus menunggu seperti ini
61
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
62
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
63
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Aku akan membuatmu sadar dan mengerti
64
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Semua dan setiap arti
65
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Semua dan setiap arti
66
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
67
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
68
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Dari kata ‘cinta’ dari orang sepertiku
69
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Diterjemahkan oleh ellecha11, credit to viki.com
70
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Diterjemahkan oleh ellecha11, credit to viki.com
71
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Selamat menonton ^_^v
72
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Selamat menonton ^_^v
73
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Selamat menonton ^_^v
74
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Halo - Rarp, kau di mana sekarang?
75
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Halo - Rarp, kau di mana sekarang?
76
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Halo - Rarp, kau di mana sekarang?
77
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying
78
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying
79
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying
80
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Dan kau bahkan belum sampai di sini! Khun Ying hanya punya waktu satu jam untuk pers
81
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Dan kau bahkan belum sampai di sini! Khun Ying hanya punya waktu satu jam untuk pers
82
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Khun Ying - Hei, Rarp
83
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Kau masih mendengarku atau tidak?
84
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Tee, masih ada beberapa lampu merah lagi dan aku akan segera tiba.
85
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Tee, masih ada beberapa lampu merah lagi dan aku akan segera tiba.
86
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sampai ketemu
87
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Ai, kenapa kau belum tiba juga?
88
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Ai, kenapa kau belum tiba juga?
89
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Kau sudah di sana sekarang? Aku hampir sampai, tinggal dua lampu merah lagi - Cepatlah
90
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Kau sudah di sana sekarang? Aku hampir sampai, tinggal dua lampu merah lagi - Cepatlah
91
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Para wartawan sudah tiba - Baik
92
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Aku akan sampai secepat yang kubisa
93
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Dik...
94
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Hei, kau!
95
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Aku ingin dimulai seperti ini
96
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Aku ingin dimulai seperti ini
97
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Hei, Rarp - Ayah
98
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Halo, Paman Paisarn - Halo, keponakanku
99
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Halo, Paman Paisarn - Halo, keponakanku
100
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Kau pasti lelah. Kudengar kau sudah memulai proyek kondominium
101
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Kau pasti lelah. Kudengar kau sudah memulai proyek kondominium
102
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Dan sudah ada banyak unit yang terjual juga, kan?
103
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Dan sudah ada banyak unit yang terjual juga, kan?
104
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Aku hanya mendapat sedikit keuntungan
105
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Rarp, apa yang kau lakukan di sini? Apa kau akan bertemu pelanggan?
106
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Rarp, apa yang kau lakukan di sini? Apa kau akan bertemu pelanggan?
107
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Khun Ying Rasika, Yah
108
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Dia adalah seorang desainer interior
109
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Dia adalah seorang desainer interior
110
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Khun Ying Rasika? - Ya
111
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Aku permisi dulu
112
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Aku permisi dulu
113
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Terima kasih
114
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Aku akan naik lift, sampai ketemu
115
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Aku akan naik lift, sampai ketemu
116
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Tunggu
117
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Apa kau tak lihat kalau aku akan naik lift?
118
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Kau harusnya punya sopan santun
119
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Ya, aku lihat
120
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Tapi tadi kau lambat
121
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Dan aku sedang terburu-buru - Hei!
122
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Kau... - Maaf,
123
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
bisakah kalian bicara di luar? Aku sedang terburu-buru - Benar
124
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
bisakah kalian bicara di luar? Aku sedang terburu-buru - Benar
125
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Jika kau terburu-buru dan ingin masuk, masih ada sedikit ruang
126
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Jika kau terburu-buru dan ingin masuk, masih ada sedikit ruang
127
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Silahkan
128
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Permisi
129
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Permisi
130
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Ada yang menabrakku
131
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Ada yang menabrakku
132
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Kau berlaku seakan-akan aku ini memuakkan bagimu
133
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Kau berlaku seakan-akan aku ini memuakkan bagimu
134
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Mengabaikan orang yang berbicara denganmu
135
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Mengabaikan orang yang berbicara denganmu
136
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
orang menyebutnya.....
137
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
kurang punya tata krama.... bukan begitu?
138
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
kurang punya tata krama.... bukan begitu?
139
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Kau ingin secepatnya sampai di lantai 25, kan?
140
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Kau ingin secepatnya sampai di lantai 25, kan?
141
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Ya
142
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu
143
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu
144
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu
145
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Wow
146
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Liftnya macet!
147
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Apa ada orang? Liftnya macet, apa ada yang bisa mendengarku?
148
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Apa ada orang? Liftnya macet, apa ada yang bisa mendengarku?
149
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Jika kau bergerak terlalu banyak,
150
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
kau akan menggunakan banyak oksigen, dan oksigennya akan segera habis
151
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
kau akan menggunakan banyak oksigen, dan oksigennya akan segera habis
152
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Kenapa batereiku malah sekarat?
153
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Permisi
154
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Bisakah aku meminjam ponselmu?
155
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Bisakah aku meminjam ponselmu?
156
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Maaf, batereiku juga mati
157
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Maaf, batereiku juga mati
158
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Bagaimana kau bisa tersenyum di saat seperti ini?
159
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Bagaimana kau bisa tersenyum di saat seperti ini?
160
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Aku baru saja berpikir....
161
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
mungkin saja kita ini berjodoh
162
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
mungkin saja kita ini berjodoh
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Sama-sama berada di situasi yang sulit seperti sekarang. Bukankah ini yang mereka sebut, takdir?
164
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Sama-sama berada di situasi yang sulit seperti sekarang. Bukankah ini yang mereka sebut, takdir?
165
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Dengan kata lain, kau bisa menyebutnya karma yang buruk
166
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Dengan kata lain, kau bisa menyebutnya karma yang buruk
167
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Ya, benar
168
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Dan kita berdua akan sama-sama membayar untuk karma kita yang buruk
169
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Dan kita berdua akan sama-sama membayar untuk karma kita yang buruk
170
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Liftnya sudah aktif lagi
171
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Hei, Tee
172
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Aku sedang di lift. Sampai ketemu lagi
173
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Aku sedang di lift. Sampai ketemu
174
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Aku sedang di lift. Sampai ketemu
175
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Kukira..
176
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
tadinya kau bilang kalau batereimu sudah mati
177
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Yang ini memang sudah mati
178
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Tapi yang ini baik-baik saja
179
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Tapi yang ini baik-baik saja
180
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Aku tak pernah berbohong padamu
181
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Ini lantaimu
182
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Bukankah kau terburu-buru? Atau kau ingin bersamaku di sini?
183
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Bukankah kau terburu-buru? Atau kau ingin bersamaku di sini?
184
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Sampai ketemu lagi
185
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Kurasa kita tak akan bertemu lagi
186
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Kurasa kita tak akan bertemu lagi
187
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Tapi kurasa iya
188
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Tapi kurasa iya
189
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Kami sudah merenovasi unit ini untuk menyambut Putri Karla
190
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Kami sudah merenovasi unit ini untuk menyambut Putri Karla
191
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Presdir Yayasan Anak
192
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Presdir Yayasan Anak
193
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Apa kau bisa memberitahu konsep utama dari desain ini?
194
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Apa kau bisa memberitahu konsep utama dari desain ini?
195
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Itu adalah tugas dari orang yang bertanggung jawab untuk proyek ini
196
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Itu adalah tugas dari orang yang bertanggung jawab untuk proyek ini
197
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Mom Rajawongse (Lady) Rasika Prakardkiat, desainer interior proyek ini
198
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Mom Rajawongse (Lady) Rasika Prakardkiat, desainer interior proyek ini
199
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan?
200
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan?
201
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan?
202
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Kami hanya punya sangat sedikit waktu untuk proyek ini
203
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Tapi Khun Ying
204
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
telah memberikan penghormatan pada hotel kami melalui kerjanya yang sangat mengagumkan
205
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
telah memberikan penghormatan pada hotel kami melalui kerjanya yang sangat mengagumkan
206
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Untuk proyek ini,
207
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
saya ingin desainnya merupakan campuran dari seni Thailand
208
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
saya ingin desainnya merupakan campuran dari seni Thailand
209
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
dan desain modern. Jadi saya memilih kain Thailand.... - Ying Ai
210
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
dan desain modern. Jadi saya memilih kain Thailand.... - Ying Ai
211
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Tidakkah itu sedikit kuno?
212
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Tidakkah itu sedikit kuno?
213
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Tujuan dari proyek ini adalah menyambut seorang Putri
214
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Bukankah
215
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
desain yang seperti itu agak.... ketinggalan jaman? Dunia ini
216
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
desain yang seperti itu agak.... ketinggalan jaman? Dunia ini
217
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
sudah sangat maju
218
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil?
219
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil?
220
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil?
221
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Di hari dan jaman sekarang,
222
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
barangkali menggunakan kain dari Prancis atau Milan
223
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
barangkali menggunakan kain dari Prancis atau Milan
224
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
akan lebih layak untuk seorang Putri
225
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
akan lebih layak untuk seorang Putri
226
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Apa kewarganegaraanmu, Khun Surisong?
227
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Apa kewarganegaraanmu, Khun Surisong?
228
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan
229
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan
230
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan
231
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Jika orang Thailand berpikir bahwa budaya Thailand itu kuno
232
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Jika orang Thailand berpikir bahwa budaya Thailand itu kuno
233
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
dan ketinggalan jaman
234
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
artinya orang itu
235
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
telah melupakan akar dan asalnya sendiri
236
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
telah melupakan akar dan asalnya sendiri
237
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai
238
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai
239
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai
240
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Sebaiknya kita naik ke lantai dua
241
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Silahkan lewat sini
242
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Tolong, apa aku bisa mengambil beberapa gambar? Kumohon......
243
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Tolong, apa aku bisa mengambil beberapa gambar? Kumohon......
244
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Hei kau! tidak sopan menyentuh seorang wanita terhormat
245
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Hei kau! tidak sopan menyentuh seorang wanita terhormat
246
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Wasin,
247
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
bisa tolong ambilkan aku kopi? - Ai
248
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
bisa tolong ambilkan aku kopi? - Ai
249
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Tolong ya, Wasin?
250
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Wasin!
251
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Ada apa, Khun Su?
252
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Aku ke sini untuk menunjukkan...............
253
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
simpatiku Katakan padaku, apa kau bangga memasang rok untuk bekerja?
254
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Kau sudah lama berkencan dengan Ai,
255
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
bersikap seperti pengawalnya
256
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
pada akhirnya,
257
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
kau hanya seekor anjing penjaga yang setia
258
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
kau hanya seekor anjing penjaga yang setia
259
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Kami bekerja bersama sebagai tim
260
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Kami bekerja bersama sebagai tim
261
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Khun Ying adalah desainer interior dan aku seorang arsitek dan kami saling memuji pekerjaan masing-masing
262
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Khun Ying adalah desainer interior dan aku seorang arsitek dan kami saling memuji pekerjaan masing-masing
263
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita
264
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita
265
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita
266
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Kau pasti sangaaaat bangga!
267
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Kau sudah bekerja selama bertahun-tahun
268
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
tapi kau tetap tak bisa berdiri di atas kakimu sendiri
269
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
tapi kau tetap tak bisa berdiri di atas kakimu sendiri
270
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja?
271
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja?
272
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja?
273
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Tetap saja Khun Ying...
274
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
tak akan bersikap seperti wanita yang tak punya nilai sepertimu. Kau kalah
275
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
tak akan bersikap seperti wanita yang tak punya nilai sepertimu. Kau kalah
276
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Kau tahu dia kan, Khun Ying (Lady) Rasika Prakardkiat
277
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Kau tahu dia kan, Khun Ying (Lady) Rasika Prakardkiat
278
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Apa kau ingin aku memperkenalkanmu padanya?
279
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Apa kau ingin aku memperkenalkanmu padanya?
280
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Tak perlu
281
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Aku sudah bertemu dengannya
282
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Hei, kapan kau bertemu dengannya?
283
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Kau kan sudah menggangguku selama bertahun-tahun
284
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
bahwa kau ingin bertemu dia
285
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Makanya aku membawamu ke sini hari ini - Tee
286
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Aku ingin tahu
287
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Siapa pria yang tadi bersikap seperti pengawalnya?
288
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Siapa pria yang tadi bersikap seperti pengawalnya?
289
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Namanya Wasin
290
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya
291
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya
292
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Jangan pernah mendekati Khun Ying dalam jarak setengah meter
293
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Jangan pernah mendekati Khun Ying dalam jarak setengah meter
294
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Wasin akan langsung menghardikmu
295
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Jadi apa kau pernah dihardik?
296
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Jadi apa kau pernah dihardik?
297
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Yeah
298
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Katak rendahan sepertimu,
299
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
berencana menaikkan statusmu dengan menggunakan nama keluarga Ai
300
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
berencana menaikkan statusmu dengan menggunakan nama keluarga Ai
301
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Pikirmu aku ini tak tahu permainanmu?
302
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Tapi apa yang aku lakukan hanya membenarkan
303
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Dan aku tak perlu mengklaim memiliki hubungan kerabat dengan nama keluarganya sepertimu
304
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Dan aku tak perlu mengklaim memiliki hubungan kerabat dengan nama keluarganya sepertimu
305
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Bahkan ketika ayahmu bukanlah siapa-siapa
306
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Bahkan ketika ayahmu bukanlah siapa-siapa
307
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Kau sendiri berusaha mencari cara untuk bisa menaikkan status sosialmu
308
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Kau sendiri berusaha mencari cara untuk bisa menaikkan status sosialmu
309
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Sampai lain waktu!
310
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Hei!!
311
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Kau membasahi bajuku! - Maafkan kami
312
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Kau membasahi bajuku! - Maafkan kami
313
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Biar kami membersihkan baju Anda - Tak perlu!
314
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Biar kami membersihkan baju Anda - Tak perlu!
315
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Aku ingin kau memecat karyawan ini!
316
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Aku ingin kau memecat karyawan ini!
317
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Tapi nona ini yang menabrakku - Pecat dia!
318
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Tapi nona ini yang menabrakku - Pecat dia!
319
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Kalau tidak, kau akan dapat masalah - Tapi kami tak bisa melakukannya
320
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Kalau tidak, kau akan dapat masalah - Tapi kami tak bisa melakukannya
321
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
itu tak masuk akal
322
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Aku, Surisong Prakardkiatsak, bisa memecat siapapun!!
323
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Aku, Surisong Prakardkiatsak, bisa memecat siapapun!!
324
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Nama keluargaku..
325
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Akan membantumu memutuskan antara pelanggan VIP sepertiku
326
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Akan membantumu memutuskan antara pelanggan VIP sepertiku
327
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Atau pegawai rendahan seperti dia
328
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Tak akan ada yang dipecat
329
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Yang harus pergi itu adalah kau
330
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Yang harus pergi itu adalah kau
331
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Ini tak ada hubungannya denganmu. Jangan ikut campur!!
332
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Ini tak ada hubungannya denganmu. Jangan ikut campur!!
333
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu
334
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu
335
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Aku tak akan biarkan itu terjadi!
336
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Kalian boleh pergi sekarang
337
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Tak akan ada yang mengetahui hal ini
338
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Terima kasih
339
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Wasin, tolong urus yang di sana untukku - Ya, baiklah
340
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Wasin, tolong urus yang di sana untukku - Ya, baiklah
341
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Selamat siang
342
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Khun Ying Rasika
343
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Ayo kita pergi, Khun Ying
344
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Aku bicara,
345
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
tapi kau takkan berbicara padaku
346
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
tapi kau takkan berbicara padaku
347
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Kurasa kau tak akan menerima kebaikanku
348
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Kurasa kau tak akan menerima kebaikanku
349
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Kita telah berkenalan, jadi kurasa sebaiknya kita bersikap ramah satu sama lain
350
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Kita telah berkenalan, jadi kurasa sebaiknya kita bersikap ramah satu sama lain
351
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Ibumu dan aku sudah lama sekali berteman baik
352
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Ibumu dan aku sudah lama sekali berteman baik
353
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Jangan samakan statusmu dengan ibuku
354
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Kita ini berasal dari kelas yang berbeda
355
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Kita ini berasal dari kelas yang berbeda
356
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Tapi aku ini 'Jao Sua', yang juga bukan seorang biasa, Khun Ying
357
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Tapi aku ini 'Jao Sua', yang juga bukan seorang biasa, Khun Ying
358
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Gelar yang kau beli dengan uang
359
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Gelar yang kau beli dengan uang
360
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Tidaklah sama berharganya dengan darah biru ayahku
361
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Tidaklah sama berharganya dengan darah biru ayahku
362
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Aku permisi dulu
363
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Aku permisi dulu
364
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Ada pertemuan bisnis penting yang harus aku hadiri
365
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Ada pertemuan bisnis penting yang harus aku hadiri
366
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Aku harus menghasilkan uang supaya bisa membeli gelar lagi
367
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Aku harus menghasilkan uang supaya bisa membeli gelar lagi
368
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Tenanglah
369
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Tenanglah
370
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Orang seperti itu tidak senilai dengan amarahku
371
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Orang seperti itu tidak senilai dengan amarahku
372
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Khun Ying sudah datang! Dia sudah datang!
373
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Khun Ying sudah datang! Dia sudah datang!
374
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Ayo cepat keluar dari mobil!
375
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Bibi
376
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Akan kucubit daging Waew dari kulitnya!
377
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Akan kucubit daging Waew dari kulitnya!
378
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Bibi sentuh saja dia dan dagingnya akan keluar sendiri
379
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Bibi sentuh saja dia dan dagingnya akan keluar sendiri
380
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew!
381
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew!
382
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew!
383
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Kalian sedang meributkan apa?
384
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Nyonya
385
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Kami sedang memberi pelajaran pada Waew
386
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
kalau tidak maka dia nanti akan susah dinasehati
387
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Jangan nasehati dia, Bi
388
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Patahkan saja dia, aku setuju
389
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Khun Ying
390
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Jangan dukung mereka. Aku sendiri sudah cukup mendapat kesulitan
391
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Jangan dukung mereka. Aku sendiri sudah cukup mendapat kesulitan
392
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Waew, sekarang kau sudah terlalu banyak bicara
393
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Sana ambil barang-barang Khun Ying dari mobil! - Baik
394
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Sana ambil barang-barang Khun Ying dari mobil! - Baik
395
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Ayo, sayang
396
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Ada apa?
397
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Ibu, siapa tuan rumah di pesta ini?
398
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Ibu, siapa tuan rumah di pesta ini?
399
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Selamat siang
400
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Mom (Lady) Walee, Anda tiba tepat waktu
401
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Mom (Lady) Walee, Anda tiba tepat waktu
402
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Rin, tolong antar beliau ke dalam
403
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Baik. Silahkan lewat sini, Mom
404
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Ibu masuk dulu, ya
405
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Ibu masuk dulu, ya
406
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Tunggu, Bu. Ibu mau ke mana?
407
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Silahkan masuk
408
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Selamat siang, Khun Ying Rasika
409
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Selamat siang, Khun Ying Rasika
410
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Silahkan masuk - Tunggu
411
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Silahkan masuk - Tunggu
412
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Siapa tuan rumah acara ini?
413
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Sudah waktunya. Silahkan masuk
414
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sudah waktunya. Silahkan masuk
415
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Selamat siang, hadirin yang terhormat
416
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Selamat siang, hadirin yang terhormat
417
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Sebagai adik,
418
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Sebagai adik,
419
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara
420
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara
421
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60
422
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60
423
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60
424
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat,
425
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat,
426
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
aku ingin mengundang Jao Sua
427
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
aku ingin mengundang Jao Sua
428
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
sendiri untuk mengucapkan salam
429
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
sendiri untuk mengucapkan salam
430
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini
431
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini
432
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini
433
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang
434
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang
435
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Anda membuat saya dan keluarga saya bisa
436
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Anda membuat saya dan keluarga saya bisa
437
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
berada di sini pada hari ini
438
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Terima kasih banyak
439
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua
440
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua
441
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
dan juga beberapa gambar close-up
442
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini?
443
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini?
444
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Pada hari ini,
445
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
adalah hari baik bagi saya
446
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Saya ingin mengundang Mom (Lady)...
447
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Saya ingin mengundang Mom (Lady)...
448
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Rattanawalee
449
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Saya percaya,
450
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
bahwa di akhir bagian dari hidup kita,
451
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
bahwa di akhir bagian dari hidup kita,
452
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
kita semua berharap bahwa...
453
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
kita akan menemukan pasangan hidup
454
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
kita akan menemukan pasangan hidup
455
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
yang akan bersama kita selama sisa hidup kita
456
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
yang akan bersama kita selama sisa hidup kita
457
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Tidak mudah menemukan orang seperti itu
458
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Tidak mudah menemukan orang seperti itu
459
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Nyonya ini,
460
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Mom (Lady) Rattanawalee
461
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Mom (Lady) Rattanawalee
462
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
telah memberiku kehormatan
463
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
untuk menjadi pasangan hidupku
464
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
untuk menjadi pasangan hidupku
465
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Mulai saat ini. Keluarga
466
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu
467
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu
468
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu
469
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya?
470
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya?
471
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh
472
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh
473
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Semakin banyak anggota keluarga,
474
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
semakin sedikit bagian warisan kita
475
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Mom, Khun Ying Ai
476
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Mom, Khun Ying Ai
477
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Jao Sua,
478
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
kurasa........
479
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Mom,
480
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
kurasa dia tak akan berani
481
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
di depan para tamu
482
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Saya senang Khun Ying Rasika
483
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Saya senang Khun Ying Rasika
484
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini
485
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini
486
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini
487
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini
488
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Keterlaluan! - Roongrai
489
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Keterlaluan! - Roongrai
490
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Ayah - Roongrai
491
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Ai!
492
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Ibu,
493
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
kumohon kembalilah ke istana bersamaku
494
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Ai!!
495
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Mom
496
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Maafkan aku, Jao Sua
497
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau!
498
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau!
499
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau!
500
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Aku Rarp Limwattanatawornkul
501
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Aku Rarp Limwattanatawornkul
502
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
putra tertua Jao Sua Reaw
503
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku?
504
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku?
505
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu
506
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu
507
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu
508
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu
509
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Para tamu pasti berpikir
510
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
kalau anak-anak mereka sudah akrab
511
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
kalau anak-anak mereka sudah akrab
512
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Lepaskan aku. Lepaskan!
513
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Lepaskan aku. Lepaskan!
514
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Ying Ai!
515
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Ikuti mereka
516
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Rarp, Rarp! RARP!!
517
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Rarp, Rarp! RARP!!
518
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Apa yang tadi kau katakan?
519
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Sampai Khun Ying bisa meledak seperti itu
520
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Jae (kakak perempuan) Rong, Hia (kakak laki-laki) Chanchai, Roong,
521
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia
522
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia
523
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Rarp, RARP!
524
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Rarp, RARP!
525
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Rarp!
526
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Aku akan menunggu di dalam
527
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Baiklah
528
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Ayo cepat
529
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan!
530
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan!
531
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Kau mau ke mana? - Minggir
532
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Ai! Ai!
533
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu
534
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu
535
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu
536
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Apa yang ingin Ibu jelaskan?
537
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Tindakan Ibu sudah sejelas ini
538
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Tindakan Ibu sudah sejelas ini
539
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan
540
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan
541
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci?
542
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci?
543
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Ibu membawaku ke sini hari ini
544
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Ibu membawaku ke sini hari ini
545
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan?
546
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan?
547
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Aku tak pernah berpikir
548
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain
549
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain
550
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
untuk melukai perasaanku
551
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
untuk melukai perasaanku
552
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu?
553
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu?
554
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu?
555
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Demi pria itu, kan?
556
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Ai!
557
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Mom,
558
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Aku minta maaf
559
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Seharusnya aku tidak....
560
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi
561
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi
562
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi
563
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Aku diundang ke sini
564
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
sebagai anggota dari pers
565
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita
566
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita
567
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Kau diundang?
568
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Itu tak mungkin!
569
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita.....
570
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita.....
571
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Bukannya hantu
572
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Ohhh,
573
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Jadi seperti ini hantunya
574
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Yang suka makan makanan busuk dan sampah!
575
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Yang suka makan makanan busuk dan sampah!
576
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda)
577
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda)
578
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Kita ini beda level!
579
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Jangan coba-coba menghinaku
580
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Jangan coba-coba menghinaku
581
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Dan sebaiknya kau jaga mulutmu
582
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku
583
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku
584
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Ayo sana, tuntut aku. Aku mendukungmu
585
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal
586
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal
587
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Haruskah kita menuntut seluruh keluarga saja?
588
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib
589
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib
590
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus
591
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus
592
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Kudengar kau memiliki mereka semua
593
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Kudengar kau memiliki mereka semua
594
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Apa kalian ingin keluar di berita?
595
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan)
596
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan)
597
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja?
598
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja?
599
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu
600
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu
601
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Kau punya....
602
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
keinginan, tapi tak punya bukti
603
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
keinginan, tapi tak punya bukti
604
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari
605
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari
606
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Iya kan, Roongrai?
607
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Ayah
608
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita?
609
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita?
610
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Itu....
611
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Barangkali karena dia bersikap protektif terhadap ibunya
612
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya
613
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya
614
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Tapi kurasa mungkin bukan itu
615
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Aku perhatikan....
616
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Ini bukan karena dia protektif
617
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu
618
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu
619
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Ayah,
620
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah
621
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah
622
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Bisakah Ayah memberitahuku?
623
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Kau tak perlu tertarik akan hal ini
624
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Rarp,
625
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini
626
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini
627
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Tidak, aku tak akan marah
628
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Aku hanya berpikir ini memalukan
629
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain
630
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain
631
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Tapi kami malah menjadi musuh
632
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan
633
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan
634
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Ai, ayo cepat jawab, nak
635
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Ai, ayo cepat jawab, nak
636
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Ayah,
637
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
mengenai pernikahan Ayah, bisakah Ayah mempertimbangkannya kembali?
638
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Khun Ying salah
639
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik
640
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik
641
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan
642
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan
643
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan
644
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah,
645
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah,
646
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
dia tidak menghormati Ayah sama sekali
647
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu
648
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu
649
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Hal buruk seperti ini sudah terjadi,
650
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup
651
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup
652
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir...
653
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir...
654
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah
655
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah
656
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Kami memang mengkhawatirkan Ayah
657
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali?
658
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali?
659
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Itu adalah kebahagiaan Ayah
660
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Sebagai anak-anaknya,
661
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Sebagai anak-anaknya,
662
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
seharusnya kita ikut senang
663
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Ayah akan menikahi Mom Rattanawalee
664
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah
665
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah
666
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi...
667
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi...
668
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
aku benar-benar takut kalau Mom Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita
669
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
aku benar-benar takut kalau Mom Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita
670
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Jae Rong
671
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Rarp - Ya?
672
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Rarp - Ya?
673
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Terima kasih
674
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Ya
675
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Ai, sini sayang - Ya, Ayah
676
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Ai, sini sayang - Ya, Ayah
677
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Ayah kehilangan semuanya
678
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Ayah kehilangan semuanya
679
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Semua harapan dan kekayaan Ayah
680
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Semua harapan dan kekayaan Ayah
681
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Semua harapan dan kekayaan Ayah
682
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat)
683
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat)
684
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Dia menghancurkan segalanya
685
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Dia menghancurkan segalanya
686
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Ayah sudah kalah
687
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu
688
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu
689
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Ayah tidak kalah
690
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Ayahku yang terbaik
691
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Ai
692
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Istana Prakardkiat...
693
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Istana Prakardkiat...
694
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
adalah aset
695
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
dan kebanggaan keluarga kita
696
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Kita harus mempertahankannya
697
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Jangan biarkan siapapun menghancurkannya
698
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Jangan biarkan siapapun menghancurkannya
699
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Aku janji
700
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat
701
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat
702
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Aku akan melindunginya dengan hidupku
703
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Aku akan melindunginya dengan hidupku
704
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Ai
705
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Ayah,
706
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Maafkan aku
707
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Maafkan aku
708
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Mom
709
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Jao Sua,
710
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita
711
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita
712
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun
713
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun
714
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Tolong jangan hancurkan harapanku
715
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Tolong jangan hancurkan harapanku
716
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku.
717
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku.
718
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Tapi aku juga tak ingin menyakitimu
719
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku
720
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku
721
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Tan Chai selalu menang dariku
722
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Tan Chai selalu menang dariku
723
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat
724
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat
725
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu
726
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu
727
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu
728
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu
729
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Ai - Ayah!
730
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Ai - Ayah!
731
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Kau sedang melihat apa?
732
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Nai Reaw, si orang jahat, Ayah
733
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Tan Chai, tidak pantas putri kita bicara seperti itu
734
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Tapi dia layak mendapatkannya
735
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Tapi dia layak mendapatkannya
736
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai
737
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai
738
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina)
739
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina)
740
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan!
741
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan!
742
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya
743
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya
744
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya
745
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Ying Ai tak pernah mematuhiku
746
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Ying Ai tak pernah mematuhiku
747
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Mom Walee
748
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Jika kau membalikkan kata-katamu
749
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
atau mengubah pikiranmu sekarang.....
750
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
atau mengubah pikiranmu sekarang.....
751
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Mulai saat ini,
752
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai
753
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai
754
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri
755
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri
756
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri
757
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Aku terluka karena telah membuatnya sedih
758
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Aku terluka karena telah membuatnya sedih
759
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Dan ada Istana Prakardkiat
760
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Dan ada Istana Prakardkiat
761
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Aku sudah berjanji padamu
762
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Aku akan melindungi Istana ini untukmu
763
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Aku akan melindungi Istana ini untukmu
764
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Aku akan membeli Istana Prakardkiat
765
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Aku akan membeli Istana Prakardkiat
766
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
sebagai hadiah pernikahan untukmu
767
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Aku akan menjagamu
768
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Aku akan menjagamu
769
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
dan putrimu, sebaik yang aku bisa
770
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
dan putrimu, sebaik yang aku bisa
771
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Khun Ying, kau dari mana saja?
772
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Dari tadi Nyonya menelepon
773
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Apa Ibu belum pulang? - Ya
774
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Apa Ibu belum pulang? - Ya
775
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!!
776
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!!
777
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Para pelayan di istana ini
778
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Para pelayan di istana ini
779
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
tak punya rasa hormat pada tamu!
780
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
tak punya rasa hormat pada tamu!
781
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Ying Ai
782
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini
783
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini
784
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini
785
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Selamat malam, Paman
786
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak
787
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak
788
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis
789
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis
790
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Yang berkali-kali gagal
791
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Yang berkali-kali gagal
792
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia
793
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia
794
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
totalnya sudah mencapai 80 juta Baht
795
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
totalnya sudah mencapai 80 juta Baht
796
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Dan aku ingin agar
797
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
uang itu dikembalikan padaku
798
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
dalam waktu dua bulan
799
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
80 juta dalam waktu dua bulan?
800
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu
801
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu
802
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu
803
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu
804
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu
805
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat
806
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat
807
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat
808
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah
809
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah
810
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku
811
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku
812
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku
813
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku
814
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
di depan wartawan. Jika aku tidak
815
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
menerima uangku dalam waktu itu
816
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
maka aku akan membawamu ke pengadilan
817
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
maka aku akan membawamu ke pengadilan
818
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Bukankah itu sudah terlalu keterlaluan?
819
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga
820
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga
821
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja
822
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja
823
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Kau sudah membuat malu putriku di depan umum seperti itu
824
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
dan kau masih berani memanggil kami keluarga?
825
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
dan kau masih berani memanggil kami keluarga?
826
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas
827
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas
828
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah
829
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah
830
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu!
831
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu!
832
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Aku kenal ayahmu dengan sangat baik
833
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Aku kenal ayahmu dengan sangat baik
834
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu
835
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu
836
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu
837
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu
838
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Kalau Paman berpikir seperti itu,
839
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
aku senang
840
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Baik!
841
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan,
842
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan,
843
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan!
844
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan!
845
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Satu minggu
846
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa...
847
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa...
848
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
bersiap-siap untuk menerimanya
849
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Mom,
850
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya
851
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya
852
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Cuma karena ini kan kau ke sini?
853
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Waew, tolong antar tamu keluar
854
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Baik
855
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Pintunya di sana. Silahkan keluar
856
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Aku nanti harus menyapu semua hal buruk
857
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Aku nanti harus menyapu semua hal buruk
858
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Dasar tak punya sopan santun!
859
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Aku ini adik Tan Chai! - Aku mohon
860
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
jangan merendahkan kami dengan menganggap kami sebagai keluargamu
861
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Kau sendiri yang tadi mengatakannya
862
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Rattanawalee! - Mom Rattanawalee
863
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Rattanawalee! - Mom Rattanawalee
864
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Kau itu hanya petani yang berhasil.
865
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Kau itu hanya petani yang berhasil.
866
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Kau itu hanya petani yang berhasil.
867
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Aslinya kau itu hanya orang rendahan - Tapi hari ini aku seorang Mom (Lady)
868
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Aslinya kau itu hanya orang rendahan - Tapi hari ini aku seorang Mom (Lady)
869
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Bagaimana denganmu, Khun Prasit?
870
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Kau bahkan bukan anak kandung
871
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini
872
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini
873
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Kau pasti sangat tersinggung
874
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
sampai-sampai harus menggunakan cara kotor seperti ini
875
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Jika aku tak mendapat uangnya,
876
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
maka istana ini akan disita!
877
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini
878
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini
879
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Pintunya ada di sana. Silahkan pergi!
880
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Pintunya ada di sana. Silahkan pergi!
881
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Waew - Ya?
882
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Tolong urus ini - Baik
883
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Ibu,
884
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu?
885
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu?
886
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Ibu bisa mengatasinya
887
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Ibu........
888
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Apa kau punya uang, nak?
889
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Saat ini aku tak punya uang
890
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan
891
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan
892
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu?
893
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu?
894
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Terimalah kenyatannya, sayang
895
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Kita tak punya pilihan
896
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Kita tak punya pilihan
897
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
Kita tak punya uang
898
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit
899
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit
900
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Tapi aku tak bisa membiarkannya
901
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Jadi ibu akan membiarkanmu memilih
902
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua
903
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua
904
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu
905
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu
906
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Ayah,
907
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
apa yang harus aku lakukan, Ayah?
908
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Sub Indo oleh ellecha11, credit to viki.com
909
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Sub Indo oleh ellecha11, credit to viki.com
910
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Ibu
911
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Ini, bubur panasnya, Bibi
912
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Ini, bubur panasnya, Bibi
913
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Kelihatannya lezat. Bibi, jika Khun Ying tak bisa
914
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
menghabiskannya, ijinkan aku yang menghabiskan bubur ini untuknya
915
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Aku ingin sekali memakannya
916
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Jangan serakah
917
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Sana ambil makanan penutupnya - Baik
918
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Bibi, mana Ibu?
919
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Bibi, mana Ibu?
920
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya
921
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya
922
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya
923
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya
924
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya
925
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh
926
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh
927
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Kau memaksa seperti ini
928
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Ini kan demi kebaikanmu sendiri
929
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Ya
930
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Aku sangat tahu
931
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Terima kasih sudah merawatku
932
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Dan tinggal bersamaku
933
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Dan tinggal bersamaku
934
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
di bagian terakhir dari hidup kita seperti ini
935
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Jao Sua
936
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Anda benar-benar tak bisa masuk, Khun Linda - Kenapa tak bisa?
937
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Mana Jao Sua?
938
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau
939
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau
940
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Karena aku juga salah satu istri Jao Sua
941
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Karena aku juga salah satu istri Jao Sua
942
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Siapkan sarapan
943
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Baik, Nyonya
944
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Mom Rattanawalee, bukan?
945
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Ya. Khun Linda,
946
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Ibu dari Khun Ram,
947
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
putra kedua Jao Sua
948
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Baguslah kalau kau tahu
949
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku
950
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku
951
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Akhirnya aku bertemu wanita bangsawan
952
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini
953
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini
954
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Kata "merebut'
955
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua
956
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua
957
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu.......
958
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu.......
959
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
kau tak bisa menggunakannya lagi
960
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Hei, kau! - Mom Walee benar
961
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Hei, kau! - Mom Walee benar
962
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Bagiku, kau hanya masa lalu
963
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Bagiku, kau hanya masa lalu
964
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Mulai sekarang,
965
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
hanya ada Mom Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini
966
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
hanya ada Mom Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini
967
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Untuk apa kau ke sini?
968
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Aku ke sini untuk bertanya soal hak putraku
969
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Ayo kita bicara di perpustakaan
970
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Mom.....
971
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
tunggu aku di ruang makan
972
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Jao Sua,
973
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Jao Sua,
974
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku
975
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku
976
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
takut bagian warisanmu akan berkurang, kan?
977
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
takut bagian warisanmu akan berkurang, kan?
978
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Aku mengkhawatirkan bagian putraku
979
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Aku mengkhawatirkan bagian putraku
980
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
kau tahu kalau Ram sakit
981
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati,
982
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati,
983
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Ram tak akan menderita
984
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Ram tak akan menderita
985
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Karena Rarp akan mengurus semuanya dengan baik
986
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu?
987
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu?
988
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Percayalah
989
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Karena Rarp
990
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
tak akan melukai orang sepertimu
991
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Tapi............ - Jika kau tak berhenti,
992
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
maka kau tak akan mendapat apa-apa
993
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Kau menjamin hal ini
994
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Aku akan percaya padamu
995
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Aku harap kau tak lupa dengan janji kita
996
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Aku harap kau tak lupa dengan janji kita
997
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Aku harap kau tak lupa dengan janji kita
998
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram
999
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram
1000
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Terutama calon istrimu yang baik itu
1001
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri
1002
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri
1003
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Jika saja kau tak dibutakan oleh cinta,
1004
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
maka kau tak akan bisa menolongnya
1005
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Pergi sekarang!
1006
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku!
1007
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku!
1008
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Jika anakku dicurangi,
1009
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Jika anakku dicurangi,
1010
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
aku pasti tak akan menyerah
1011
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Selamat siang
1012
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Ayah! Ayah!
1013
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Aku baik-baik saja
1014
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Ayo cepat bantu Ayah ke bawah
1015
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Linda akan membuat masalah dengan Mom - Baik. Ayo
1016
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Linda akan membuat masalah dengan Mom - Baik. Ayo
1017
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Selamat pagi, Mom Walee - Selamat pagi
1018
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Selamat pagi, Mom Walee - Selamat pagi
1019
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Selamat pagi, Khun Linda
1020
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Selamat atas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas
1021
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Selamat atas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas
1022
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Aku sangat bahagia, karena Ayah
1023
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Aku sangat bahagia, karena Ayah
1024
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
tak memilih petani seperti sebelumnya
1025
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya
1026
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya
1027
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Hei, apa kau menghinaku?
1028
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu
1029
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu
1030
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Kelas atas? Lalu kenapa?
1031
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Kelas atas? Lalu kenapa?
1032
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Apa kau terganggu?
1033
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Apa kau kira orang sepertiku tak punya keberanian?
1034
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Linda!
1035
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Kenapa kau masih juga belum pergi?
1036
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Aku sungguh-sungguh minta maaf
1037
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku,
1038
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku,
1039
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini
1040
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini
1041
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Tidak apa-apa. Aku mengerti
1042
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Mom bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga
1043
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Mom bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga
1044
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Roong. Anak ini.....
1045
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
sungguh mengenalku dengan baik
1046
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
sungguh mengenalku dengan baik
1047
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Sebaiknya kita makan
1048
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Sih
1049
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Sih, masuk ke mobil
1050
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Sih, masuk ke mobil
1051
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana?
1052
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana?
1053
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah
1054
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah
1055
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Roong,
1056
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Bagaimana menurutmu........
1057
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Bagaimana menurutmu........
1058
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Khun Ying Rasika,
1059
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
menurutmu dia orang yang seperti apa?
1060
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Dalam hal apa, Yah?
1061
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Jadi aku bisa menjelaskannya
1062
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Sebagai kakak ipar?
1063
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Sebagai kakak ipar?
1064
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Ayah, apa Ayah serius?
1065
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Apa kau tak bisa melihatnya?
1066
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Bagaimana perasaan Rarp terhadap Khun Ying?
1067
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah
1068
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah
1069
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Mereka bekerja bersama-sama
1070
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Pria itu ambisius
1071
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Pria itu ambisius
1072
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya
1073
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya
1074
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai,
1075
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai,
1076
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
pantas menjadi kekuatan.......
1077
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
dan keberanian untuk pasangan hidupnya
1078
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
dan keberanian untuk pasangan hidupnya
1079
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Rarp itu pintar dalam berbisnis
1080
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Rarp itu pintar dalam berbisnis
1081
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
tetapi tak pintar dalam mengurus masalah rumah tangga
1082
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Jika Ayah tak ada,
1083
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Jika Ayah tak ada,
1084
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
maka Rarp akan menderita
1085
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu?
1086
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu?
1087
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
Aku jadi merasa tak enak
1088
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati
1089
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati
1090
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Ayah ingin Rarp
1091
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
menikah dengan Khun Ying Rasika
1092
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
menikah dengan Khun Ying Rasika
1093
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Ayah akan beristirahat dengan tenang
1094
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian
1095
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian
1096
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Harapan Ayah pasti akan terwujud
1097
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Karena ayahku
1098
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan?
1099
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan?
1100
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Ayah pergi dulu
1101
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Ya, Ayah. Selamat jalan
1102
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya
1103
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya
1104
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos
1105
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos
1106
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Selamat pagi
1107
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Khun Teerapa kemarin menelepon
1108
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Khun Teerapa kemarin menelepon
1109
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu
1110
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu
1111
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik
1112
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik
1113
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik
1114
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu?
1115
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu?
1116
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Ada proyek yang baru datang
1117
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu
1118
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu
1119
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Aku menerimanya
1120
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Oke
1121
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya
1122
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya
1123
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Selamat pagi, Bos - Selamat pagi
1124
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Oh ya, Wasin,
1125
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
hari ini kau bisa pergi bersama Khun Ying, kan?
1126
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Pasti, Bos
1127
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Oke
1128
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik
1129
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik
1130
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik
1131
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Baik, sampai ketemu lagi
1132
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Tolong jaga dia, ya?
1133
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Baik, Bos
1134
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih?
1135
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih?
1136
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Ya
1137
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu
1138
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu
1139
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Tapi ada yang harus aku katakan padamu
1140
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok?
1141
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok?
1142
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Karena............
1143
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
aku lihat kau tak datang selama beberapa hari
1144
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
aku lihat kau tak datang selama beberapa hari
1145
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Ada yang ingin aku katakan padamu
1146
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Rarp,
1147
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
bagaimana jika aku punya anak?
1148
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
bagaimana jika aku punya anak?
1149
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Sih,
1150
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku
1151
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku
1152
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya
1153
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya
1154
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Aku belum siap untuk menikah
1155
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Aku belum siap untuk menikah
1156
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
dan memulai kekuarga dengan siapapun
1157
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Apa kau mengerti?
1158
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Kau!!!
1159
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Selamat siang, Khun Ying Rasika
1160
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
Selamat siang, Khun Ying Rasika
1161
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn
1162
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn
1163
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn
1164
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Pekerjaan ini, aku akan menolaknya
1165
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja
1166
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja
1167
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak
1168
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak
1169
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Aku tak takut
1170
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Khun Ying, tenanglah
1171
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Khun Ying, tenanglah
1172
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Tapi dia bermaksud menyakitiku
1173
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan
1174
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan
1175
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Pikirkan Korkuh
1176
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu
1177
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu
1178
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Apa kau tak punya tata krama bangsawan sama sekali?
1179
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu
1180
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu
1181
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Aku bisa bicara pada Wasin, itu sudah cukup
1182
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Kalau begitu kau bisa menungguku di bawah
1183
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Aku akan mengurus segalanya di sini
1184
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Baguslah
1185
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Aku juga tak mau berada di sini
1186
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Aku juga tak mau berada di sini
1187
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Silahkan masuk
1188
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Anakku
1189
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Ya, Hia?
1190
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Ya, Hia?
1191
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Pagi ini kau mengambil dokumenku
1192
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Aku harus membacanya sebelum ikut rapat
1193
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti
1194
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti
1195
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Apa aku bisa naik ke atas untuk mengambilnya?
1196
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Dalam 15 menit.
1197
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Baik, aku bisa
1198
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Pallop. Ayo ke sini, cepat
1199
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Ayo kita makan es krim - Baik
1200
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Apa kau mau? Ya, aku mau
1201
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Apa kau mau? Ya, aku mau
1202
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Ayo
1203
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
3 juta? - Benar
1204
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Ditambah gaji sebulan sebesar 1000.
1205
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Aku akan langsung memberikannya padamu
1206
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku
1207
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku
1208
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku
1209
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Lakukan apa yang aku perlukan dan inginkan
1210
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Kau sedang berpikir menggunakanku untuk mengganggu Khun Ying, kan?
1211
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini?
1212
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini?
1213
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali
1214
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali
1215
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali
1216
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Aku menginginkanmu
1217
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
jadi aku beli
1218
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Maukah kau menjual dirimu?
1219
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Aku bukan untuk dijual
1220
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Kau menerima beasiswa sejak kecil
1221
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Menafkahi dirimu sendiri hingga lulus
1222
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Kau baik. Apa kau tahu itu?
1223
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya
1224
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya
1225
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Miskin!
1226
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Kau dan Rasika itu berbeda status
1227
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Kau dan Rasika itu berbeda status
1228
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini?
1229
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini?
1230
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying
1231
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying
1232
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Mengencani Rasika,
1233
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
membuat orang lain melihatmu. Itu benar
1234
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Tapi jika tak ada Rasika,
1235
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Tapi jika tak ada Rasika,
1236
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
maka kau hanya...
1237
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi
1238
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi
1239
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Mungkin kau tak tahu
1240
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
bahwa Rasika akan bangkrut
1241
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Dengan berhutang sebesar 80 juta
1242
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Dengan berhutang sebesar 80 juta
1243
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Dengan hutang sebesar itu, dia tak akan mampu bertahan hidup
1244
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Tak benar!
1245
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat
1246
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat
1247
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Dan seperti yang kau tahu,
1248
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
dia mencintaiku
1249
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Kau terlalu tinggi menghargai dirimu
1250
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Kau terlalu tinggi menghargai dirimu
1251
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Seorang wanita mencintai harga dirinya
1252
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Kau mengetahuinya dengan baik di dalam hatimu
1253
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin?
1254
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin?
1255
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Kau tak ingin menjadi orang kaya?
1256
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Status, uang..........
1257
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Status, uang..........
1258
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika
1259
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika
1260
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Untuk apa yang kau berikan padaku,
1261
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Untuk apa yang kau berikan padaku,
1262
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika
1263
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika
1264
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Balon! Balon! Balon!
1265
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Balon! Balon! Balon!
1266
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
Balon!
1267
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya?
1268
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya?
1269
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Ya, bisa
1270
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Terima kasih
1271
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Warna biru, ya - Ya
1272
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Warna biru, ya - Ya
1273
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Awas!!
1274
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Pallop!
1275
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Tak apa-apa. Kau baik-baik saja
1276
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Pallop, Pallop! - Ayah!
1277
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Pallop, Pallop! - Ayah!
1278
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Aku takut
1279
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Kau baik- saja sekarang
1280
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Terima kasih banyak sudah menolong putraku
1281
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Terima kasih banyak sudah menolong putraku
1282
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Kau!
1283
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Bagaimana kau menjaga anakmu,
1284
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
membiarkannya bermain di jalan seperti ini?
1285
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Anakmu hampir saja tertabrak mobil karena ketidakpedulianmu
1286
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Apaa kau marah karena aku tak peduli?
1287
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Apaa kau marah karena aku tak peduli?
1288
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Atau kau mencari kesempatan untuk memarahiku
1289
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
karena ayahku akan menikah dengan ibumu?
1290
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
karena ayahku akan menikah dengan ibumu?
1291
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena....
1292
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena....
1293
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
membelinya dengan uang. Kau pasti sangat bangga, kan?
1294
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya
1295
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya
1296
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
sebagi tindakan dari seseorang yang tak punya harga diri sama sekali
1297
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Aku seorang manusia rendah
1298
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
yang tak bisa dibandingkan denganmu
1299
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
yang tak bisa dibandingkan denganmu
1300
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Tapi kau ingat ini : suatu hari nanti, orang sepertimu
1301
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Tapi kau ingat ini : suatu hari nanti, orang sepertimu
1302
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
akan berlutut di kakiku - Kau!
1303
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
akan berlutut di kakiku - Kau!
1304
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Namaku Rarp
1305
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Ingat namaku baik-baik
1306
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya
1307
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya
1308
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Pallop, ayo kita pergi
1309
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Pallop, ayo kita pergi
1310
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Aku pergi
1311
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
1 milyar baht
1312
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
1 milyar baht
1313
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku?
1314
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku?
1315
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi
1316
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi
1317
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Dan aku rasa dari pihak lain
1318
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Dan aku rasa dari pihak lain
1319
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya
1320
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya
1321
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Kontraknya sah
1322
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
Kontraknya sah
1323
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Saat kontraknya selesai,
1324
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang
1325
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang
1326
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
Aku terima
1327
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya
1328
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya
1329
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Akan kubayar sisanya
1330
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Akan kubayar sisanya
1331
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
saat kau sudah menjadi pemilik istana itu dengan lunas
1332
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus
1333
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus
1334
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Ayah, itu hanya 80 juta
1335
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Ayah, itu hanya 80 juta
1336
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Tapi ini..... keuntungannya 900 juta
1337
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Tapi ini..... keuntungannya 900 juta
1338
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh
1339
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh
1340
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Chaiprakard
1341
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
tak boleh beristirahat dengan tenang
1342
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
tak boleh beristirahat dengan tenang
1343
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Aku akan menundukkan Ai
1344
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Aku akan menundukkan Ai
1345
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Tapi...... bahkan jika ibunya menikah dan keluar dari istana itu, Ai
1346
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Tapi...... bahkan jika ibunya menikah dan keluar dari istana itu, Ai
1347
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
sangat possesif terhadap istana itu
1348
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Apa dia akan menyerah, Ayah?
1349
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Ayah adalah seorang anak
1350
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
yang kakekmu adopsi
1351
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Ayah punya hak!
1352
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Hanya jika tak ada Ai, Ayah
1353
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
Hanya jika tak ada Ai, Ayah
1354
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Hia, ini adalah jas untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini
1355
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Hia, ini adalah jas untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini
1356
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka?
1357
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka?
1358
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
Sungguh tak biasa
1359
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan?
1360
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan?
1361
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Apa yang kau bicarakan? Aww,
1362
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Apa yang kau bicarakan? Aww,
1363
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
aku bicara tentang jasnya
1364
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
kecuali kau sedang membicarakan hal lain
1365
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
kecuali kau sedang membicarakan hal lain
1366
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Hal lain? Hal lain apa?
1367
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Wanita yang tadi pagi menolong Pallop
1368
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Wanita yang tadi pagi menolong Pallop
1369
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Apa kau tak berpikir kalau Khun Ying itu jahat?
1370
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Tidak
1371
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Tidak
1372
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Dia jahat sekali pada Ayah
1373
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Sama sekali tak ada yang baik darinya
1374
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun,
1375
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun,
1376
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya
1377
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya
1378
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Memangnya ada?
1379
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar
1380
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar
1381
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
saat mereka melihat keuntungannya
1382
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
saat mereka melihat keuntungannya
1383
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini
1384
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini
1385
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Sama-sama
1386
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Ya
1387
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Guru senimu datang dari mana?
1388
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Guru senimu datang dari mana?
1389
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan
1390
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan
1391
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Dia seorang yang baik dan rendah hati
1392
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Dia seorang yang baik dan rendah hati
1393
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya
1394
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya
1395
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan?
1396
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan?
1397
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Siapa yang baik dan menyenangkan?
1398
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan?
1399
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan?
1400
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Kurasa kau sudah memilih jas yang bagus untukku
1401
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Kalau kau menyukainya, maka cepatlah rebut dia
1402
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika
1403
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika
1404
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan
1405
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan
1406
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Kita sedang membicarakan jasnya, kan? - Tidak
1407
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Sebaiknya kau bersiap-siap
1408
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
Sebaiknya kau bersiap-siap
1409
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Biar aku meminjammu untuk satu malam - Baiklah
1410
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Sampai jumpa
1411
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Hanya naik sedikit..... 200 juta
1412
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah,
1413
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah,
1414
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
tapi apa yang normal bagi kita
1415
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain
1416
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain
1417
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total
1418
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total
1419
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
Mengenai keuntungannya
1420
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
aku tak berbeda
1421
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua
1422
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua
1423
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
supaya dia punya lebih banyak motivasi untuk bekerja
1424
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Aku harus berterima kasih pada Khun Prakit
1425
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
karena sudah datang mendukungku
1426
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Jao Sua
1427
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti
1428
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti
1429
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu
1430
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu
1431
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Tapi bagiku,
1432
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun
1433
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun
1434
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Aku hanya akan
1435
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari
1436
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari
1437
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
lebih penting
1438
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal,
1439
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal,
1440
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan
1441
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan
1442
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Bakat yang baik haruslah semurni emas
1443
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Bakat yang baik haruslah semurni emas
1444
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Khun Prasit,
1445
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya?
1446
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya?
1447
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya?
1448
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati
1449
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati
1450
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
Bagaimana bisa emas itu memudar, Jao Sua?
1451
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba
1452
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba
1453
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati
1454
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati
1455
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
Benar kan, Ayah?
1456
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Benar
1457
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini
1458
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini
1459
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Benar kan, Mom?
1460
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi?
1461
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi?
1462
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
Keponakanku itu sungguh berhati besar
1463
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Keponakanku itu sungguh berhati besar
1464
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Siapa yang ingin menderita, Ayah?
1465
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Siapa yang ingin menderita, Ayah?
1466
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Jika ada jalan keluar untuk menjadi nyaman
1467
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi?
1468
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi?
1469
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
saat kita punya masalah
1470
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini
1471
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini
1472
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
itu hanya berarti kita kita beruntung
1473
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
tapi jika ada hal lain dari keluarga
1474
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita
1475
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita
1476
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
akan sulit menerimanya sebagai keluarga
1477
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu
1478
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu
1479
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
kau orang yang seperti apa
1480
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Permisi
1481
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan
1482
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan
1483
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Mereka tak akan membiarkan siapapun merendahkan mereka dengan mudah
1484
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Apa kau sudah mendengarnya dengan jelas?
1485
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Khun Rarp,
1486
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami
1487
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami
1488
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Ayah,
1489
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Bibi sudah menyerang kita
1490
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Bibi sudah menyerang kita
1491
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi
1492
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi
1493
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Menikah? - Ya
1494
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun,
1495
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun,
1496
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
maka aku hanya akan merusak reputasimu
1497
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
maka aku hanya akan merusak reputasimu
1498
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Memangnya aku harus kehilangan reputasi apa?
1499
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Aku tak melakukan sesuatu yang salah
1500
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
Atau.......
1501
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
kau tak ingin menikah denganku?
1502
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
Apa aku tak cukup baik?
1503
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
Itu tak ada hubungannya
1504
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah
1505
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah
1506
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab
1507
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab
1508
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Seperti hutang-hutangmu? - Wasin
1509
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Seperti hutang-hutangmu? - Wasin
1510
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Sin, dari mana kau tahu?
1511
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
Apa kau benar-benar sedang berhutang?
1512
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
Sebelum Ayah meninggal,
1513
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
Sebelum Ayah meninggal,
1514
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
bisnisnya mengalami kerugian
1515
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
Berapa banyak?
1516
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
80 juta
1517
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
80 juta
1518
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
Bagaimana dengan istana Prakardkiat....
1519
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang?
1520
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang?
1521
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
Istana Prakardkiat
1522
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus
1523
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus
1524
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
menyimpannya dengan utuh
1525
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Sebenarnya kau tak perlu menjual istana itu
1526
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Gajimu kan tidak kecil
1527
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu
1528
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu
1529
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
Bagaimana?
1530
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua itu
1531
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua itu
1532
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
yang bergantung padamu itu. Jika kau mengurangi
1533
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang
1534
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang
1535
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Orang-orang yang kau maksudkan itu
1536
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku
1537
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku
1538
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Mereka semua menyayangiku
1539
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
dan aku tak akan meninggalkan mereka
1540
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
dan aku tak akan meninggalkan mereka
1541
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
demi kepentinganku sendiri
1542
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei,
1543
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei,
1544
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
kau tak masuk akal
1545
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu?
1546
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu?
1547
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
Ai
1548
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
P'Wee
1549
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
Selamat siang, Wasin
1550
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Kau datang bersama Bibi untuk acara ini, kan?
1551
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar
1552
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar
1553
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Bagus, Ai
1554
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Apa makssudmu, P'Wee?
1555
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya?
1556
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya?
1557
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw?
1558
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw?
1559
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Ibu
1560
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Ibu
1561
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Aku datang untuk menjemput Ibu pulang
1562
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Aku datang untuk menjemput Ibu pulang
1563
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
Kau mau pulang, kan? Sini aku antar
1564
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
Kau mau pulang, kan? Sini aku antar
1565
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
Ada apa denganmu? - Kau
1566
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat
1567
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat
1568
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
bahwa ibumu sedang sibuk dengan masalah penting?
1569
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Makanya itu aku yang akan mengantarmu pulang
1570
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
Hei, kau!
1571
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
Mom
1572
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
Serahkan pada Rarp
1573
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Namaku Rarp
1574
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas
1575
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas
1576
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah
1577
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah
1578
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? -
1579
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? -
1580
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? -
1581
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Jangan ikut campur!
1582
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat
1583
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat
1584
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
sangat dekat
1585
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Aku tak peduli
1586
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
Ibu,
1587
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
ayo pulang bersamaku
1588
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
Ai!
1589
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
Ibu ke sini dengan Jao Sua
1590
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Ibu akan pulang bersamanya
1591
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Ai
1592
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Ai
1593
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama
1594
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama
1595
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
P'Wee - Kita bicara nanti
1596
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang
1597
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang
1598
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Kalau begitu aku akan menunggu Ibu di istana
1599
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
Kuharap Ibu tidak lupa
1600
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Kalau di sana adalah rumah
1601
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
Khun Ying!
1602
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Hei, berhenti. Rarp, jangan! Wee!
1603
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
Ya - Ikuti dia!
1604
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
Khun Ying, apa kau terluka? - Ai!
1605
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Khun Ying, apa kau terluka? - Ai!
1606
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja
1607
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja
1608
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Ayah, penembak itu..........
1609
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Apa ini orang baikmu?
1610
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai!
1611
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai!
1612
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee
1613
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee
1614
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
Baik. Ayo
1615
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Apa itu musuh kita, Yah?
1616
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Sasarannya bukan Ayah
1617
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Sasarannya bukan Ayah
1618
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
Terima kasih, P'Wee
1619
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
sudah mengantarku pulang
1620
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
Demi Ai, ini mudah sekali
1621
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
Demi aku?
1622
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang
1623
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang
1624
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang
1625
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Ai
1626
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu
1627
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu
1628
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita
1629
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita
1630
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
tak punya hubungan darah,
1631
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
tapi kau selalu melindungiku
1632
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
Jika mungkin,
1633
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
aku ingin menjagamu seumur hidupku
1634
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Kau bercanda lagi, P'Wee
1635
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Kau bercanda lagi, P'Wee
1636
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu
1637
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu
1638
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Ai
1639
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Sudah malam. Cepatlah pulang
1640
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Sudah malam. Cepatlah pulang
1641
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
Hati-hati menyetirnya, ya - Baik
1642
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Jangan banyak berpikir, ya - Ya
1643
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
Sampai jumpa, P'Wee
1644
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang?
1645
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang?
1646
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
Benar begitu?
1647
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya?
1648
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya?
1649
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
Lusa, Ibu akan menikah
1650
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
Lusa, Ibu akan menikah
1651
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
Apa Ibu sedang menanyakan pendapatku
1652
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
atau Ibu hanya memberitahuku?- Ai
1653
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
kenapa kau pikir Ibu akan memberitahumu?
1654
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
Kau putri Ibu satu-satunya
1655
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Apapun yang Ibu lakukan, kau harus mengetahuinya
1656
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
Apakah aku setuju atau tidak,
1657
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin
1658
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin
1659
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
agar kau menerima kenyataan
1660
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu
1661
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu
1662
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri
1663
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri
1664
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri
1665
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Aku tak ingin mendengarnya
1666
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai
1667
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai
1668
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
Karena Ibu tahu dengan sangat jelas, bahwa antara Ibu
1669
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
dan istana Ayah Prakardkiat
1670
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
dan istana Ayah Prakardkiat
1671
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
Jika kau harus memilih,
1672
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini
1673
01:29:55,000 --> 01:29:57,000
maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini
1674
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan
1675
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan
1676
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa
1677
01:30:05,000 --> 01:30:07,000
Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa
1678
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini
1679
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini
1680
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
Kau yang di balik semua ini, kan?
1681
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
Seorang Mom yang miskin baru-baru ini
1682
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya
1683
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya
1684
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Hah, ini benar
1685
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Bagaimanapun, Bibi adalah keluarga kita, Yah
1686
01:30:57,000 --> 01:30:59,000
P'Wee berpihak pada Ai lagi
1687
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Ibunya yang melakukannya sendiri
1688
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
Tak ada hubungannya denganku
1689
01:31:03,000 --> 01:31:05,000
Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita
1690
01:31:05,000 --> 01:31:07,000
Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita
1691
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri
1692
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri
1693
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
Kau bodoh berlaku seperti ini
1694
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita
1695
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita
1696
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
Jadi dia sudah seperti musuh kita yang sesungguhnya
1697
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
Aku berhak memberinya masalah
1698
01:31:21,000 --> 01:31:23,000
Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu
1699
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu
1700
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
Ayah, mengenai proyek rumah kota kita,
1701
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
Ayah, mengenai proyek rumah kota kita,
1702
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
kapan Ayah ingin aku mulai bekerja?
1703
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya
1704
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya
1705
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
dan kita bisa mulai menjatuhkannya
1706
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
dan kita bisa mulai menjatuhkannya
1707
01:31:39,000 --> 01:31:41,000
Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah
1708
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah
1709
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
tanggung jawabmu adalah mengikutinya
1710
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
Jao Sua Reaw harus dikalahkan
1711
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Jao Sua Reaw harus dikalahkan
1712
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras
1713
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras
1714
01:31:57,000 --> 01:31:59,000
Wee
1715
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
Jika kau ingin melawan Ayah,
1716
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
lakukan di tempat lain, Ayah tak menyukainya
1717
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
Baik
1718
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
Wasin mengundurkan diri?
1719
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
Ya
1720
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Wasin memberikan suratnya padaku pagi ini
1721
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
Aku bertanya tapi dia tak mengatakannya
1722
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga,
1723
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga,
1724
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
kau perlu bicara dengannya
1725
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ
1726
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ
1727
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
Baiklah
1728
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi
1729
01:33:05,000 --> 01:33:07,000
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi
1730
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi
1731
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Apa yang terjadi?
1732
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
Kau ke mana, Sin?
1733
01:33:35,000 --> 01:33:37,000
Kau membuat keputusan yang tepat
1734
01:33:37,000 --> 01:33:39,000
Lalu apa yang harus aku lakukan
1735
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang,
1736
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang,
1737
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht
1738
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht
1739
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
Apa syaratmu?
1740
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
Apa syaratmu?
1741
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat
1742
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat
1743
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
Baik
1744
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
Apa kekasihmu tahu?
1745
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
Apa kekasihmu tahu?
1746
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Ai
1747
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
Selamat malam, Bu
1748
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
Sudah akan dimulai, Yah
1749
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
Kalian atur semuanya dari sini
1750
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
Kalian atur semuanya dari sini
1751
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
Baik, Ayah
1752
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
Ayo
1753
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
Semoga berhasil, Hia
1754
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Urus semuanya - Tentu
1755
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Apa yang harus aku lakukan, Ayah?
1756
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
Apa yang harus aku lakukan, Ayah?
1757
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi!
1758
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi!
1759
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
Pengantin wanitanya di sini
1760
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
Waew
1761
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
Waew
1762
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Tolong taruh ini di mobil - Baik
1763
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Ibu
1764
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
Ibu adalah Mom Rattanawalee Prakardkiat
1765
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
Ibu adalah Mom Rattanawalee Prakardkiat
1766
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
Mulai saat ini,
1767
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
Mom Rattanawalee
1768
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul
1769
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul
1770
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
Para leluhur
1771
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
Para leluhur
1772
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Pada hari ini
1773
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
aku akan menerima Mom Ranawalee menjadi menantu kalian
1774
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
aku akan menerima Mom Ranawalee menjadi menantu kalian
1775
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
untuk menjadi anggota keluarga kita
1776
01:40:13,000 --> 01:40:15,000
Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya
1777
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya
1778
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian
1779
01:40:21,000 --> 01:40:23,000
Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian
1780
01:40:25,000 --> 01:40:27,000
Menantu baru,
1781
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur
1782
01:40:29,000 --> 01:40:31,000
membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur
1783
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
Semoga berhasil dan sukses
1784
01:40:41,000 --> 01:40:43,000
Semoga berhasil dan sukses
1785
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama
1786
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama
1787
01:40:49,000 --> 01:40:51,000
Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama
1788
01:40:53,000 --> 01:40:55,000
Aku akan melakukan yang terbaik untuk menjaga Jao Sua
1789
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
Selamat datang, Mom Walee
1790
01:40:59,000 --> 01:41:01,000
Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik
1791
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik
1792
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Ma-ma!
1793
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
Jadi aku akan memanggilnya adik ipar
1794
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
Maafkan aku, Ayah
1795
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
Aku benar-benar tak bisa menahan Ibu
1796
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan
1797
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan
1798
01:42:29,000 --> 01:42:31,000
Terima kasih
1799
01:42:33,000 --> 01:42:35,000
Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk
1800
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk
1801
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
mungkin selama beberapa hari
1802
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
Kau akan pergi ke mana?
1803
01:42:41,000 --> 01:42:43,000
Kau akan pergi ke mana?
1804
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
Aku akan ke dokter
1805
01:42:45,000 --> 01:42:47,000
Apa kau baik-baik saja?
1806
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
Aku hanya sedikit tak enak badan
1807
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Aku hanya sedikit tak enak badan
1808
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Tolong jangan beritahu Khun Rarp
1809
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Apa kau ingin aku antar? - Tidak
1810
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga
1811
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga
1812
01:43:07,000 --> 01:43:09,000
Permisi
1813
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Ya
1814
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
Rasika, ayo keluar!
1815
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
Rasika!
1816
01:43:41,000 --> 01:43:43,000
Kalian mau apa?
1817
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin
1818
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin
1819
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar
1820
01:43:49,000 --> 01:43:51,000
Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar
1821
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong?
1822
01:43:53,000 --> 01:43:55,000
Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong?
1823
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
Ibumu sudah berlaku tak pantas
1824
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
Dia tak pantas tinggal di istana ini
1825
01:43:59,000 --> 01:44:01,000
Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita
1826
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita
1827
01:44:03,000 --> 01:44:05,000
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1828
01:44:05,000 --> 01:44:07,000
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1829
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh?
1830
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh?
1831
01:44:11,000 --> 01:44:13,000
Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh?
1832
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu
1833
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu
1834
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan
1835
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan
1836
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya
1837
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya
1838
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
Kerabat yang selalu menunggu untuk menyakiti satu sama lain
1839
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
juga telah melukai nama keluarga
1840
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
Bibi - Ya, Khun Ying
1841
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
Tolong antar tamu keluar - Ya
1842
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
Tolong antar tamu keluar - Ya
1843
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
Kami pasti akan pergi
1844
01:44:43,000 --> 01:44:45,000
Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku
1845
01:44:45,000 --> 01:44:47,000
Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku
1846
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
Ying Ai!
1847
01:44:51,000 --> 01:44:53,000
Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini -
1848
01:44:53,000 --> 01:44:55,000
Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini - Karena tenggat waktunya
1849
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
belum lewat, maka istana ini masih milikku!
1850
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
belum lewat, maka istana ini masih milikku!
1851
01:44:59,000 --> 01:45:01,000
Jika ada yang berani mengganggu,
1852
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba
1853
01:45:03,000 --> 01:45:05,000
aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba
1854
01:45:05,000 --> 01:45:07,000
dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi
1855
01:45:07,000 --> 01:45:09,000
dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi
1856
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
dan menendangmu keluar dari istana ini
1857
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
dan menendangmu keluar dari istana ini
1858
01:45:15,000 --> 01:45:17,000
Silahkan keluar!
1859
01:45:31,000 --> 01:45:33,000
Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying?
1860
01:45:33,000 --> 01:45:35,000
Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying?
1861
01:45:37,000 --> 01:45:39,000
Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini
1862
01:45:39,000 --> 01:45:41,000
Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini
1863
01:45:41,000 --> 01:45:43,000
Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini
1864
01:46:15,000 --> 01:46:17,000
Ibumu sudah bertindak tidak pantas
1865
01:46:17,000 --> 01:46:19,000
Dia tak pantas tinggal di istana ini
1866
01:46:19,000 --> 01:46:21,000
Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita
1867
01:46:21,000 --> 01:46:23,000
Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita
1868
01:46:23,000 --> 01:46:25,000
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1869
01:46:25,000 --> 01:46:27,000
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1870
01:47:41,000 --> 01:47:43,000
Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube
1871
01:47:43,000 --> 01:47:45,000
Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube
1872
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
Sub Indo oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
1873
01:47:49,000 --> 01:47:51,000
Sub Indo oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
151699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.