Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,240 --> 00:02:36,800
Good God, you've stoled
the money.
2
00:02:37,480 --> 00:02:42,080
- I need it for tram tickets.
- 70 thousand crowns for ticket?
3
00:02:42,080 --> 00:02:44,469
I need 30 tram tickets.
4
00:02:45,600 --> 00:02:48,672
It's about Csabagy?ngye!
Isn't it?
5
00:02:50,760 --> 00:02:53,194
- I'll kill you.
- Please don't...
6
00:02:57,160 --> 00:02:58,560
Always the team.
7
00:02:58,560 --> 00:03:00,755
Tht damned, miserable
football team.
8
00:03:04,800 --> 00:03:06,028
Ow!
9
00:03:14,280 --> 00:03:17,397
Csabagy?ngye! Csabagy?ngye!
10
00:03:20,640 --> 00:03:21,709
Orb��n.
11
00:03:22,560 --> 00:03:23,879
Donyecz.
12
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
Biatov.
13
00:03:26,880 --> 00:03:27,995
Nagy ll.
14
00:03:28,720 --> 00:03:29,869
Kelemen.
15
00:03:30,320 --> 00:03:31,799
K?vesi, reserve.
16
00:03:32,240 --> 00:03:33,309
Bik��csi.
17
00:03:33,720 --> 00:03:34,550
Szines.
18
00:03:35,240 --> 00:03:36,798
Vallai, the goalkeeper.
19
00:03:37,040 --> 00:03:38,234
Sebesty��n.
20
00:03:38,720 --> 00:03:39,914
Huttinger.
21
00:03:40,800 --> 00:03:41,994
Drugics.
22
00:03:44,640 --> 00:03:46,870
THE TEAM MEANS EVERYTHlNG
TO MlNARlK.
23
00:03:51,400 --> 00:03:57,919
FOOTBALL OF THE GOOD OLD DAYS
24
00:03:57,960 --> 00:03:59,518
Csabagy?ngye is Csabagy?ngye.
25
00:04:00,400 --> 00:04:03,153
Really? I thought this was Arsenal.
26
00:04:04,400 --> 00:04:06,470
Now go at it, Ede!
27
00:04:07,640 --> 00:04:09,200
Of course.
28
00:04:09,200 --> 00:04:11,270
CSABAGY?NGYE lS NOT ARSENAL.
29
00:04:18,360 --> 00:04:21,432
WHY ARE TOKlCS AND BR��LL
LURKlNG AROUND THE GROUNDS?
30
00:04:25,360 --> 00:04:27,396
WHAT DOES THE WOMAN lN THE
FUR-COAT WANT?
31
00:04:30,680 --> 00:04:32,159
COULD lT BE POSSlBLE?
32
00:04:34,080 --> 00:04:36,196
HOW DOES THE GUN
GET ONTO THE POST?
33
00:04:36,880 --> 00:04:39,000
Now there's nothing to prevent
us
34
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
from getting into the first division.
35
00:04:40,600 --> 00:04:42,352
I've already got a tip.
36
00:04:42,760 --> 00:04:44,637
Starring:
37
00:05:28,600 --> 00:05:32,120
From the novel of lv��n M��ndy.
Screenplay by Zsuzsa T��th.
38
00:05:32,120 --> 00:05:36,557
Music by Zdenk�� Tam��ssy.
39
00:05:40,280 --> 00:05:44,319
Photography by Elem��r Rag��lyi.
Directed by P��l S��ndor.
40
00:05:48,160 --> 00:05:50,276
Because you need a team!
41
00:05:50,600 --> 00:05:51,430
You need one!
42
00:05:52,440 --> 00:05:56,280
AND MlNARlK GOES TO TOWN
TO COLLECT THE TEAM.
43
00:05:56,280 --> 00:06:01,513
HlS POCKETS ARE EMPTY
BUT HlS HEART lS FREE AS A BlRD.
44
00:06:21,280 --> 00:06:22,269
Orb��n!
45
00:06:28,640 --> 00:06:31,680
MlNARlK lS CURSED BY A STARVlNG
PROLETARlAN WOMAN,
46
00:06:31,680 --> 00:06:33,671
BUT HE'S NOT AFRAlD.
47
00:06:34,120 --> 00:06:38,511
Csabagy?ngye! Csabagy?ngye!
48
00:07:02,040 --> 00:07:04,110
Sebesty��n!
49
00:07:19,640 --> 00:07:20,436
Kelemen!
50
00:07:31,160 --> 00:07:32,229
Vallai!
51
00:07:40,600 --> 00:07:41,669
Come on!
52
00:08:34,720 --> 00:08:36,640
Come on, boys!
Move!
53
00:08:36,640 --> 00:08:37,868
Out!
54
00:08:43,400 --> 00:08:44,720
What is war?
55
00:08:44,720 --> 00:08:49,240
War is the crisis of over-production
of bourgeois society.
56
00:08:49,240 --> 00:08:53,080
Fight for new markets.
For the repartition of the world.
57
00:08:53,080 --> 00:08:55,116
So what is in the interest
of the bourgeoisie?
58
00:08:55,400 --> 00:08:57,072
War.
59
00:08:57,280 --> 00:08:59,271
And what is in the interest
of the proletarits?
60
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Peace.
61
00:09:03,080 --> 00:09:05,840
How many kinds of society have there
been in the course of class-struggle?
62
00:09:05,840 --> 00:09:06,760
Five!
63
00:09:06,760 --> 00:09:08,239
What were they?
64
00:09:16,880 --> 00:09:19,189
K?vesi!
65
00:09:50,120 --> 00:09:55,558
Up and down! Up and down!
66
00:09:59,880 --> 00:10:05,910
One... two... One... two...
67
00:10:06,840 --> 00:10:09,718
- Uncle Drugics!
- Minarik!
68
00:10:17,480 --> 00:10:20,160
Here's the fresh news!
69
00:10:20,160 --> 00:10:23,840
Read about the great trial.
The heroes are Hitler and Lunendorff.
70
00:10:23,840 --> 00:10:27,880
The great trial. The heroes
are Hitler and Lunendorff.
71
00:10:27,880 --> 00:10:32,715
- The great trial. The heroes are...
- Hitler and Lunendorff.
72
00:10:34,480 --> 00:10:36,198
Who's Hitler?
73
00:10:43,840 --> 00:10:45,193
THE GROUNDS
74
00:10:54,400 --> 00:10:57,120
- Hello, Uncle Ede.
- Hello, Bik��csi.
75
00:10:57,120 --> 00:10:59,080
- Have you been here for long?
- No, I've just come.
76
00:10:59,080 --> 00:11:01,799
Why? All right, take the ball!
77
00:13:16,880 --> 00:13:18,677
Tram ticket! Tram ticket!
78
00:13:20,920 --> 00:13:22,114
Tram ticket!
79
00:13:22,680 --> 00:13:26,120
Let me tell you that Gyuri Orth
used to go by foot for training.
80
00:13:26,120 --> 00:13:28,720
Gyuri Orth didn't live as far as I do.
81
00:13:28,720 --> 00:13:30,039
- Sorry.
- Ok.
82
00:13:39,040 --> 00:13:41,270
Gyuri Orth is not Gyuri for you!
Understand!
83
00:13:48,480 --> 00:13:50,436
Ede Minarik!
84
00:13:58,800 --> 00:14:01,394
Ede Minarik! Lodger of the grounds!
85
00:14:01,960 --> 00:14:03,916
Ede Minarik!
86
00:14:04,360 --> 00:14:08,273
Mr. Minarik!
Mr. Minarik!
87
00:14:19,040 --> 00:14:21,760
- What are we waiting for?
- For the miracle. You see?
88
00:14:21,760 --> 00:14:23,040
Please, let's beat them up!
89
00:14:23,040 --> 00:14:25,440
Beat up te executors?
Are you out of your mind?!
90
00:14:25,440 --> 00:14:28,557
- What then? - I told you,
I would pay up tomorrow.
91
00:14:31,720 --> 00:14:34,480
You're going to sell one of us,
aren't you?
92
00:14:34,480 --> 00:14:37,119
- Please don't. - Shup up,
for God's sake!
93
00:14:38,440 --> 00:14:42,274
Ede Minarik, lodger of the grounds!
Are you here?
94
00:14:42,480 --> 00:14:44,232
In the name of the state!
95
00:14:52,600 --> 00:14:53,635
NO MERCY!
96
00:14:54,080 --> 00:14:56,440
We'll take all the dresses.
Who are you?
97
00:14:56,440 --> 00:14:58,351
Sebesty��n, centre-forward.
98
00:14:59,160 --> 00:15:02,480
- And you? What do you play?
- lnside left.
99
00:15:02,480 --> 00:15:07,320
Have you heard of Gabi Obitz?
Well, he was an expert in faulting.
100
00:15:07,320 --> 00:15:10,720
He just pushed somebody
delicately, elegantly...
101
00:15:10,720 --> 00:15:13,951
And ten minutes later the guy
collapsed in the field, didn't he?
102
00:15:15,200 --> 00:15:16,235
And you?
103
00:15:16,440 --> 00:15:18,800
Bik��csi. Outside right.
104
00:15:18,800 --> 00:15:22,760
When the defence kicks the ball
forward you intercept it, don't you?
105
00:15:22,760 --> 00:15:27,231
- lrresistibly rush towards the goal.
- lrresistibly.
106
00:15:28,080 --> 00:15:31,231
- And who are you?
- K?vesi. Reserve.
107
00:15:34,640 --> 00:15:37,552
- Vallai, the goalkeeper.
- The goalkeeper.
108
00:15:45,440 --> 00:15:49,274
There was a goalkeeper in England,
his name was Robinson.
109
00:15:49,520 --> 00:15:52,680
He used to hang his gun onto
the goalpost, because he had sworn
110
00:15:52,680 --> 00:15:54,750
that if he were happened to
let the ball in...
111
00:15:55,040 --> 00:15:58,350
Then there come a match
when it happened.
112
00:15:59,120 --> 00:16:02,351
Somehow he wasn't able to
save the goal.
113
00:16:02,920 --> 00:16:06,356
So he put the gun against
his temple
114
00:16:06,600 --> 00:16:07,999
and bang!
115
00:16:08,880 --> 00:16:13,000
Since that time they stop in the
middle of every match in England.
116
00:16:13,000 --> 00:16:16,629
They have one minute silence
in commemoration of Robinson.
117
00:16:23,720 --> 00:16:25,438
THE CUP lS FULL!
118
00:17:02,640 --> 00:17:04,400
Hello, uncle Ede.
119
00:17:04,400 --> 00:17:06,920
- Hello Bik��csi.
- Bye.
120
00:17:06,920 --> 00:17:07,909
Bye.
121
00:17:15,200 --> 00:17:20,035
MlNARlK DlDN'T SLEEP A WlNK
THAT NlGHT. NEED MONEY!
122
00:17:21,000 --> 00:17:25,278
THE KlD
CHARLlE CHAPLlN'S NEW FlLM
123
00:18:37,040 --> 00:18:38,837
It's not open.
124
00:18:47,280 --> 00:18:51,910
Lilian Gish. She's a cry-baby.
Crying, that's all she can do.
125
00:18:54,160 --> 00:18:56,628
A Paramount production.
126
00:18:58,200 --> 00:19:01,112
The first sequences were directed by
Ernst Lubitsch
127
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
But later on work was
continued by
128
00:19:03,640 --> 00:19:06,080
George Fitzmaurice, the director
of Nuptial Ship.
129
00:19:06,080 --> 00:19:08,071
Nobody knows why...
130
00:19:08,880 --> 00:19:12,793
They say Lubitsch fell ill.
Nonsense!
131
00:19:13,400 --> 00:19:17,040
They simply shelved him,
that's what happened.
132
00:19:17,040 --> 00:19:21,440
Lubitsch? Shelved?
Maybe they don't even notice you.
133
00:19:21,440 --> 00:19:22,800
Why?
134
00:19:22,800 --> 00:19:25,678
Who makes a team great?
Or a goalkeeper?
135
00:19:26,520 --> 00:19:29,956
Who knows? Only money counts
nowadays.
136
00:19:30,680 --> 00:19:34,440
A guy was given a dress and a pair
of boots in the past...
137
00:19:34,440 --> 00:19:39,360
- They put their soul into it.
- Their soul? - Yes.
138
00:19:39,360 --> 00:19:42,440
They played. But that's over.
139
00:19:42,440 --> 00:19:44,192
Shall I tell you why?
140
00:19:45,240 --> 00:19:47,629
The air is fouled.
141
00:20:02,480 --> 00:20:06,040
And what about these chorus-girls?
They're fed up.
142
00:20:06,040 --> 00:20:08,315
Boredom is written
all over their faces.
143
00:20:09,120 --> 00:20:11,793
Swan feathers are rather
chicken feathers.
144
00:20:12,960 --> 00:20:16,236
They seem to care for much these
things even on film.
145
00:20:16,880 --> 00:20:21,396
Why does a guy take stand
in the goal, for God's sake?
146
00:20:21,960 --> 00:20:23,393
For money.
147
00:20:25,320 --> 00:20:27,834
How long do you want to
go on foot?
148
00:20:28,360 --> 00:20:31,397
P��ter Vallai, goalkeeper
of Csabagy?ngye!
149
00:20:33,760 --> 00:20:35,637
For money!
150
00:20:37,280 --> 00:20:38,759
Money!
151
00:20:40,160 --> 00:20:41,718
Money!
152
00:20:42,520 --> 00:20:43,555
Money!
153
00:20:43,600 --> 00:20:47,752
THE WEALTHY THEATER-OWNER
GOT OUT OF BED WlTH LEFT FOOT.
154
00:20:49,000 --> 00:20:53,360
- Hello, old fellow!
- Well, Minarik!
155
00:20:53,360 --> 00:20:57,920
How cheerful you are.
Why is that?
156
00:20:57,920 --> 00:20:58,909
Cheerful?
157
00:21:00,040 --> 00:21:02,031
Who is cheerful here?
158
00:21:05,120 --> 00:21:07,350
They put executors on my heels.
159
00:21:07,760 --> 00:21:09,960
They want to ruin everything.
160
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
There are no coincidences.
161
00:21:12,080 --> 00:21:14,320
But I'll not give up!
Do you understand!
162
00:21:14,320 --> 00:21:15,309
Never ever!
163
00:21:16,240 --> 00:21:18,800
I need to get money immediately.
164
00:21:20,000 --> 00:21:20,955
A loan.
165
00:21:22,240 --> 00:21:25,240
That's enough! Next time
face that shorty
166
00:21:25,240 --> 00:21:28,994
and either get your 30 tram
tickets or say goodbye to uncle Ede!
167
00:21:29,280 --> 00:21:29,996
That's all!
168
00:21:30,640 --> 00:21:33,598
Great artist. Perhaps
the greatest of all.
169
00:21:33,800 --> 00:21:35,119
Take it off!
170
00:21:36,400 --> 00:21:39,949
Of course Mae Murray
is quite different.
171
00:21:40,280 --> 00:21:41,599
Put it up!
172
00:21:43,000 --> 00:21:46,310
They go mad about her.
173
00:21:46,720 --> 00:21:48,995
- Business is business, isn't it?
- Yes.
174
00:21:49,640 --> 00:21:54,240
What are you talking about? Business?
Do you know what's business about?
175
00:21:54,240 --> 00:21:58,791
Pub, brothel - these are
not the same today.
176
00:21:59,120 --> 00:22:05,468
But the cleaner's! You can go broke
in furs. Or in gold or vinegar, too.
177
00:22:05,960 --> 00:22:09,680
But you simply can't go broke
in cleaning.
178
00:22:09,680 --> 00:22:12,640
Except for Ede Minarik, of course.
179
00:22:12,640 --> 00:22:15,720
Who lives such a lifestyle.
180
00:22:15,720 --> 00:22:19,429
I have to get Csabagy?ngye up into
the first division by spring.
181
00:22:19,880 --> 00:22:23,350
Csabagy?ngye is a split!
It's nothing!
182
00:22:23,760 --> 00:22:24,829
Come on!
183
00:22:25,520 --> 00:22:28,160
- What do you need the money for?
- The future of Csabagy?ngye...
184
00:22:28,160 --> 00:22:30,920
You're being sponged,
you're being squeezed, Minarik.
185
00:22:30,920 --> 00:22:34,440
- But now I have a goalkeeper...!
- The boy is a gold-mine.
186
00:22:34,440 --> 00:22:35,634
Yes.
187
00:22:35,920 --> 00:22:37,800
He thinks that there is
no interest for you.
188
00:22:37,800 --> 00:22:40,633
- That other teams aren't interested
in you. - Shoo!
189
00:22:41,240 --> 00:22:44,516
- That you've made roots in the
goal of Csabagy?ngye. - Shoo!
190
00:22:44,880 --> 00:22:48,475
Do you check your weight
regularly, for example?
191
00:22:49,000 --> 00:22:51,600
You've lost weight.
It's loose.
192
00:22:51,600 --> 00:22:53,880
You aren't even here, Minarik.
193
00:22:53,880 --> 00:22:58,590
Tell me, why should I give money
to a man, who's not here at all?
194
00:22:59,000 --> 00:23:00,353
Good bye.
195
00:23:54,520 --> 00:23:57,796
THlS BOY WlLL MAKE
A GREAT SOCCER PLAYER!
196
00:24:12,640 --> 00:24:16,553
And what's become of the trainers,
tell me!
197
00:24:17,240 --> 00:24:22,075
Pipi Turner, father of all sharkers
and touts.
198
00:24:22,360 --> 00:24:27,673
Pipi Turner, who creates teams
and destroys them.
199
00:24:29,240 --> 00:24:32,560
When it seemed that a team had every
chance to start in the spring season,
200
00:24:32,560 --> 00:24:34,835
as a probable winner,
201
00:24:35,360 --> 00:24:41,071
Pipi flicked out the inside
right, like a matchstick.
202
00:24:41,720 --> 00:24:44,632
And the team collapsed
in no-time.
203
00:24:52,640 --> 00:24:55,480
I'm asking you, in which position
this man should be?
204
00:24:55,480 --> 00:24:58,080
Which great team should have
this man as a leader?
205
00:24:58,080 --> 00:25:00,640
Who called by many as The Cleaner.
206
00:25:00,640 --> 00:25:03,040
And who has to count every penny.
207
00:25:03,040 --> 00:25:05,713
To the eternal shame
of the Association.
208
00:25:07,320 --> 00:25:08,116
Dance!
209
00:25:15,680 --> 00:25:17,880
What's become of Tivadar Kir��ly?
210
00:25:17,880 --> 00:25:22,112
Tivadar Kir��ly, who made
Atlanta great?
211
00:25:23,240 --> 00:25:27,392
That was a question, Cleaner!
Who made Atlanta great?
212
00:25:28,920 --> 00:25:32,680
This is a question.
Who can make a team great?
213
00:25:32,680 --> 00:25:35,353
You, Pipi!
You and no one else!
214
00:26:04,320 --> 00:26:08,360
It wasn't bad either when Pipi got
a full-back for Atalanta
215
00:26:08,360 --> 00:26:10,800
from Temesv��r.
216
00:26:10,800 --> 00:26:12,360
��li��s!
217
00:26:12,360 --> 00:26:15,000
And when Pipi set out for overseas...
218
00:26:15,000 --> 00:26:19,600
He took a great ship
and arrived to America!
219
00:26:19,600 --> 00:26:21,318
Long live Pipi!
220
00:26:21,800 --> 00:26:26,237
Hurray! Hurray!
221
00:26:30,800 --> 00:26:31,835
CONFlDENTlAL
222
00:26:37,880 --> 00:26:41,040
All right, Cleaner. I'll have
a look at that Huttinger boy.
223
00:26:41,040 --> 00:26:44,320
Although Atalanta doesn't need
an inside left.
224
00:26:44,320 --> 00:26:47,120
But I was thinking of Bik��csi.
Our outside right.
225
00:26:47,120 --> 00:26:49,840
Remember? You must remember him!
226
00:26:49,840 --> 00:26:53,913
I've already brought you a concrets
defense. Sicilian defense.
227
00:26:54,400 --> 00:26:56,840
And if I want to sell you now
Bik��csi...
228
00:26:56,840 --> 00:27:00,913
So now only Bik��csi...
229
00:27:02,720 --> 00:27:05,075
What do you mean "only"?
230
00:27:33,080 --> 00:27:35,514
Because they send executives
on me!
231
00:27:35,800 --> 00:27:38,314
All kinds of executives.
232
00:27:53,440 --> 00:27:55,078
Money.
233
00:27:58,720 --> 00:28:00,233
Money.
234
00:28:04,760 --> 00:28:09,276
Awful lot of money.
More awful lot of money.
235
00:28:11,440 --> 00:28:13,080
You ought to sell the others.
236
00:28:13,080 --> 00:28:17,000
First you must sell the left win,
then the centre
237
00:28:17,000 --> 00:28:21,320
and the left wing. But you'll still
have the halfs and backs.
238
00:28:21,320 --> 00:28:25,320
You'll be a free man, Minarik.
That's the secret.
239
00:28:25,320 --> 00:28:30,040
You'll get rid of the team.
Live happily ever after.
240
00:28:30,040 --> 00:28:32,400
God forbid!
That's impossible.
241
00:28:32,400 --> 00:28:36,520
Listen to him. The bald prince
can read the future!
242
00:28:36,520 --> 00:28:38,280
- No.
- Yes.
243
00:28:38,280 --> 00:28:41,716
- Yes. - How are you getting on
with you wife, Minarik?
244
00:28:44,920 --> 00:28:48,320
My wife's neck is so soft...
245
00:28:48,320 --> 00:28:50,800
His wife's neck is so soft...
246
00:28:50,800 --> 00:28:55,120
But one night I'll press down
the pillow on her head
247
00:28:55,120 --> 00:28:56,109
until...
248
00:28:57,880 --> 00:28:59,233
That's good.
249
00:29:00,880 --> 00:29:04,555
The pillow should be pressed down
on the head of the whole world.
250
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
- On everybody.
- On everybody.
251
00:29:08,680 --> 00:29:10,989
You're a bad man, Cleaner.
252
00:29:47,320 --> 00:29:50,118
In my heart there are only you
and sorrow. Ede.
253
00:29:52,320 --> 00:29:55,790
AND THE TEAM SAY GOODBYE
TO BlK��CSl
254
00:30:23,040 --> 00:30:25,713
Dramatic declaration
of the inside right.
255
00:30:26,120 --> 00:30:30,079
When he came to know that Bik��csi
the outside right had been sold...
256
00:30:31,920 --> 00:30:34,992
Dramatic declaration
of the inside right.
257
00:30:35,320 --> 00:30:38,153
- My heart was broken.
- Shhh!
258
00:30:42,720 --> 00:30:45,632
Dear boys! Players of Csabagy?ngye!
259
00:30:46,360 --> 00:30:50,000
It doesn't matter. Believe me,
nothing matters.
260
00:30:50,000 --> 00:30:52,878
The only matter is that Csabagy?ngye
have to get up into the first division.
261
00:31:01,760 --> 00:31:03,520
Nothing can prevent us
262
00:31:03,520 --> 00:31:05,120
from getting up into
the first division.
263
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
I'll bring a new inside right
replacing Bik��csi.
264
00:31:07,120 --> 00:31:09,400
It would be hard to replace
the speed of Bik��csi, although.
265
00:31:09,400 --> 00:31:11,630
Bu I've got already a tip.
266
00:31:29,600 --> 00:31:33,513
In spring. The spring season
will start soon. And then...
267
00:31:33,920 --> 00:31:35,353
And who'll be the next?
268
00:31:35,960 --> 00:31:38,349
- What next?
- The next you'll sell.
269
00:31:39,360 --> 00:31:42,040
There's no next. No.
270
00:31:42,040 --> 00:31:43,234
There won't be next.
271
00:31:44,160 --> 00:31:47,152
No. There won't be next.
272
00:32:12,200 --> 00:32:15,590
Because we need a team!
We need one!
273
00:33:12,560 --> 00:33:14,760
TOKlCS AND BR��LL!
274
00:33:14,760 --> 00:33:18,000
IT lS SAlD THAT DURlNG A TRAlNlNG
THEY GREETED SOMEONE,
275
00:33:18,000 --> 00:33:20,514
AND HE TURNED GREY ON THE SPOT!
276
00:33:20,880 --> 00:33:24,600
- Good day, Cleaner.
- Good day, Cleaner.
277
00:33:24,600 --> 00:33:26,800
We've just step by.
Just like that.
278
00:33:26,800 --> 00:33:30,270
Here's this fur coat, so we
thought we'd take it to Minarik.
279
00:33:37,280 --> 00:33:40,875
- There's an atmosphere of intimacy.
- Like a big family.
280
00:33:40,920 --> 00:33:44,280
The Cleaner is like a father
to his team.
281
00:33:44,280 --> 00:33:48,120
Suddenly he says: I'll have
an afternoon snack with the boys.
282
00:33:48,120 --> 00:33:52,193
Only once in a while.
I invite the boys to tea.
283
00:33:53,040 --> 00:33:58,000
Therefore Csabagy?ngye is safe from
what happened to BAK.
284
00:33:58,000 --> 00:34:01,040
The leaders were simply tied to
the goal posts,
285
00:34:01,040 --> 00:34:03,600
and the team scattered in
all direction.
286
00:34:03,600 --> 00:34:05,477
- Quite.
- Quite.
287
00:34:06,280 --> 00:34:07,235
Quite.
288
00:34:07,920 --> 00:34:10,480
WHERE HAVE I SEEN THlS WOMAN?
289
00:34:10,480 --> 00:34:13,438
Well, the Nagy brothers!
290
00:34:14,360 --> 00:34:17,079
The boys trust the Cleaner,
of course.
291
00:34:17,640 --> 00:34:19,520
Yes, thanks God, yes.
They trust, yes.
292
00:34:19,520 --> 00:34:22,200
Nagy l. and Nagy ll.,
like two organ pipes.
293
00:34:22,200 --> 00:34:25,000
- The fast Biatov.
- Bravo!
294
00:34:25,000 --> 00:34:26,991
And the Huttinger boy!
295
00:34:28,160 --> 00:34:31,080
Your shooting needs more practicing.
296
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
Is it true that Csabagy?ngye
wants to sell Huttinger?
297
00:34:34,080 --> 00:34:35,479
What are you talking about?
298
00:34:36,160 --> 00:34:38,594
- Sebesty��n!
- Orb��n!
299
00:34:39,400 --> 00:34:42,437
- They say the boy is a first-class
header. - Who said so?
300
00:34:42,760 --> 00:34:44,200
Does it matter?
301
00:34:44,200 --> 00:34:45,349
No.
302
00:34:46,280 --> 00:34:49,192
And there is Vallai, the prodigy!
303
00:34:50,240 --> 00:34:54,560
Why say so? Of course it's him.
304
00:34:54,560 --> 00:34:56,835
P��ter Vallai, the goalkeeper.
305
00:34:57,040 --> 00:34:59,679
They say he moves like a panther.
306
00:35:02,440 --> 00:35:03,953
G��ZA SZlNES SAlD SOMETHlNG RUDE.
307
00:35:13,400 --> 00:35:17,320
Stop! Boys! Stop!
Don't...!
308
00:35:17,320 --> 00:35:18,309
Stop!
309
00:35:19,080 --> 00:35:19,990
Stop!
310
00:35:20,920 --> 00:35:22,069
My God, stop!
311
00:35:36,800 --> 00:35:38,920
A glance and I've got it.
312
00:35:38,920 --> 00:35:41,673
An outside right,
that's the real one!
313
00:35:42,320 --> 00:35:43,719
AFTER HlM!
314
00:36:39,240 --> 00:36:44,200
OUR FATHER WHlCH ART lN HEAVEN
HALLOWED BY THY NAME.
315
00:36:44,200 --> 00:36:53,800
THY KlNGDOM COME. THY WlLL BE DONE
ON EARTH AS lT lS lN HEAVEN.
316
00:36:53,800 --> 00:37:00,000
GlVE US THlS DAY OUR DAlLY BREAD
AND FORGlVE US OUR TRESSPASSES
317
00:37:00,000 --> 00:37:04,840
AS WE FORGlVE THEM THAT ARE
AGAlNST US
318
00:37:04,840 --> 00:37:10,392
AND KEEP US FROM ALL EVlL NOW
AND FOR EVERMORE, AMEN.
319
00:37:51,320 --> 00:37:53,754
And deliver us from devil!
320
00:38:44,520 --> 00:38:48,080
Haven't you seen a boy here?
321
00:38:48,080 --> 00:38:50,036
A thin boy?
322
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
Haven't you seen a boy here?
323
00:39:00,200 --> 00:39:02,191
Haven't you seen a boy here?
324
00:39:03,800 --> 00:39:05,518
Haven't you seen a boy?
325
00:39:09,200 --> 00:39:11,191
Haven't you seen a boy here?
326
00:39:36,200 --> 00:39:40,520
IN THE SPRlNG OF 1 924 RAClST
STUDENTS BLEW UP A FERRY-BOAT
327
00:39:40,520 --> 00:39:45,435
TRANSPORTlNG MEMBERS OF A
WORKER'S ClRCLE ACROSS THE DANUBE.
328
00:40:37,480 --> 00:40:38,390
Hey!
329
00:40:47,160 --> 00:40:48,229
Hey!
330
00:41:23,960 --> 00:41:24,995
Sssh!
331
00:41:45,960 --> 00:41:48,190
Is it true that you were
an international player?
332
00:41:50,640 --> 00:41:54,110
- What?
- Soccer player.
333
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
Yes, in the past.
334
00:42:00,800 --> 00:42:02,153
In the past.
335
00:42:33,640 --> 00:42:36,680
When the defense kicks the ball forward
you'll take it a drive at the goal
336
00:42:36,680 --> 00:42:38,636
- irresisstibly.
- I'll drive at the goal!
337
00:43:57,760 --> 00:43:59,159
The referees.
338
00:44:00,880 --> 00:44:04,031
The referees are meeting
over dinner tonight.
339
00:44:09,840 --> 00:44:11,592
Mr. Boronkai!
340
00:44:14,160 --> 00:44:15,912
Mr. Eigner!
341
00:44:19,120 --> 00:44:20,997
Mr. Cs��rd��s!
342
00:44:25,080 --> 00:44:26,991
Mr. Ivancsics!
343
00:44:29,800 --> 00:44:31,836
Mr. Schissler.
344
00:44:37,000 --> 00:44:38,194
Are you cold?
345
00:44:38,960 --> 00:44:42,440
I'll introduce you to the referees.
Just by the way.
346
00:44:42,440 --> 00:44:45,193
My new outside right, Mr. Ivancsics.
347
00:44:45,600 --> 00:44:49,718
You'll wait until the referee gives
his hand, he must give it first.
348
00:44:51,320 --> 00:44:52,639
If it comes to that.
349
00:45:13,520 --> 00:45:15,431
Mr. Somorjai.
350
00:45:16,800 --> 00:45:19,314
Mr. Somorjai is late tonight.
351
00:45:26,200 --> 00:45:29,590
- Good evening, Mr. Somorjai!
- Good evening, Minarik!
352
00:45:36,480 --> 00:45:39,278
- Coming in, Minarik?
- Yes, yes.
353
00:45:40,520 --> 00:45:41,430
Go! Go!
354
00:45:47,280 --> 00:45:49,555
OH, THOSE UNFORGETTABLE
REVOLVlNG DOORS!
355
00:46:45,440 --> 00:46:47,080
Good evening!
356
00:46:47,080 --> 00:46:50,789
Mr. Boronkai, Mr. Cs��rd��s!
Enjoy your meal!
357
00:46:51,280 --> 00:46:52,793
Good evening.
358
00:46:54,120 --> 00:46:56,714
Ladies...
359
00:47:00,680 --> 00:47:03,433
Mr. Cs��rd��s, enjoy your meal!
360
00:47:04,120 --> 00:47:05,519
Good evening.
361
00:47:18,280 --> 00:47:20,475
Once upon a time
362
00:47:21,440 --> 00:47:26,958
there was a boy who could have
become a great soccer player.
363
00:47:36,280 --> 00:47:40,751
One, two, there..
364
00:47:41,040 --> 00:47:45,909
One, two, three...
Come on, Csabagy?ngye!
365
00:47:46,280 --> 00:47:49,840
Down with Municipal Beer!
366
00:47:49,840 --> 00:47:51,956
One, two, three!
Down with Municipal Beer!
367
00:47:52,400 --> 00:47:56,871
You haven't got a team.
There's no team.
368
00:47:57,080 --> 00:47:59,275
What are you talking about?!
369
00:47:59,720 --> 00:48:02,960
Down with Municipal Beer!
To three!
370
00:48:02,960 --> 00:48:07,200
One, two, three!
Down with Municipal Beer!
371
00:48:07,200 --> 00:48:12,069
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine.
372
00:48:18,480 --> 00:48:19,600
What's up?
373
00:48:19,600 --> 00:48:23,434
We've only nine players
and K?vesi, of course.
374
00:48:23,480 --> 00:48:25,440
At the moment, Berti.
375
00:48:25,440 --> 00:48:28,920
- If you'd put me in picture as your
coach... - Tomorrow, Berti.
376
00:48:28,920 --> 00:48:31,150
- And what about the dresses?
- Tomorrow. Everything for tomorrow.
377
00:48:32,120 --> 00:48:33,235
All right.
378
00:48:36,440 --> 00:48:39,840
Csa-ba-gy?n-gye!
Csa-ba...
379
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
All right, boys!
380
00:48:40,840 --> 00:48:43,640
Shouldn't we distribute them
small paper windmills?
381
00:48:43,640 --> 00:48:45,358
Last year they got them.
382
00:48:45,400 --> 00:48:47,200
I'll kill you, K?vesi!
383
00:48:47,200 --> 00:48:49,800
We won't have "Proletarians
of the world unite" again.
384
00:48:49,800 --> 00:48:52,720
- That was long ago.
- Yes, it slipped out from your lips.
385
00:48:52,720 --> 00:48:55,200
Only because the Csabagy?ngye
V��rhalom match was called off.
386
00:48:55,200 --> 00:48:57,080
That was a different
Csabagy?ngye.
387
00:48:57,080 --> 00:48:59,600
They wanted to kill you. You were
lying in the middle of the field.
388
00:48:59,600 --> 00:49:02,160
- They didn't want to kill me.
- The supporters did.
389
00:49:02,160 --> 00:49:04,240
You made people come out in vain
in the rain
390
00:49:04,240 --> 00:49:06,440
- and there was no match.
- Now there will be!
391
00:49:06,440 --> 00:49:09,920
- Do you think so?
- I'm telling you. And Vallai'll play.
392
00:49:09,920 --> 00:49:11,638
Do you think so?
393
00:49:12,360 --> 00:49:14,590
Tram ticket! Tram ticket!
394
00:49:24,200 --> 00:49:26,840
If I give him tram money, the others
also will have the right to it.
395
00:49:26,840 --> 00:49:28,751
He ought to realize that.
396
00:49:29,160 --> 00:49:31,879
- But he doesn't.
- So it's no?
397
00:49:32,400 --> 00:49:32,877
No.
398
00:49:34,880 --> 00:49:38,000
Tomorrow I'll pay for the 30
tram tickets. Go and tell him!
399
00:49:38,000 --> 00:49:40,389
- I will.
- It's a secret.
400
00:49:41,000 --> 00:49:42,069
Secret.
401
00:49:43,760 --> 00:49:47,912
30 tram tickets! 30 tram tickets!
402
00:49:48,200 --> 00:49:51,320
See. It's all because the bourgeosie
did not leave and other bond
403
00:49:51,320 --> 00:49:53,600
between man and man
but the naked interest.
404
00:49:53,600 --> 00:49:55,716
And callous cash payment.
405
00:49:56,760 --> 00:50:00,036
What are you talking about?!
What are you talking about?!
406
00:50:01,120 --> 00:50:02,840
I have to pay it.
407
00:50:02,840 --> 00:50:05,752
I need Vallai. You don't understand.
408
00:50:06,760 --> 00:50:10,719
- What do you want from me?
- I'm also here with you, you see.
409
00:50:10,960 --> 00:50:13,838
And I was here and I will be
here, just to let you know.
410
00:50:14,120 --> 00:50:16,111
And it hurts me so.
411
00:50:16,320 --> 00:50:18,959
But I raise my hat to you, uncle Ede.
412
00:50:22,400 --> 00:50:25,198
Pity! What a pity!
413
00:50:25,640 --> 00:50:26,914
What?
414
00:50:31,880 --> 00:50:34,269
That you have no talent, K?vesi.
415
00:51:10,360 --> 00:51:12,920
I was an ace for penalty
kick in the old times.
416
00:51:13,520 --> 00:51:17,480
- You were terrific.
- Let's see this boy!
417
00:51:17,480 --> 00:51:19,152
We'll see.
418
00:51:43,720 --> 00:51:48,555
AND TOKlCS THE ONCE TERRlFlC
PENALTY KlCKER...
419
00:52:01,960 --> 00:52:04,680
There was a goalkeeper. They say
there was a goalkeep in England.
420
00:52:04,680 --> 00:52:06,360
His name was Robinson.
421
00:52:06,360 --> 00:52:08,840
It was simply impossible to
shoot into his goal.
422
00:52:08,840 --> 00:52:11,280
The gun was suspended on the goalpost
because he had sworn,
423
00:52:11,280 --> 00:52:13,316
- that if once...
- Bang!
424
00:52:13,640 --> 00:52:17,235
There was once a goalkeeper
in England. A prodigy of a goalkeeper.
425
00:52:17,440 --> 00:52:21,194
You know what? As far as I'm
concerned, you may go to hell!
426
00:52:21,840 --> 00:52:24,400
I know what they are after.
427
00:52:24,400 --> 00:52:26,595
What did you bring today
for your boyfriend?
428
00:52:27,120 --> 00:52:30,795
Bread and butter, homemade cake?
429
00:52:33,480 --> 00:52:34,799
And you?
430
00:52:35,480 --> 00:52:38,517
- Why did you come here?
- Call me lla.
431
00:52:41,400 --> 00:52:42,913
Ila!
432
00:52:43,440 --> 00:52:45,317
And you came by car.
433
00:52:48,000 --> 00:52:51,754
This isn't your car.
Don't try to tell me it's yours.
434
00:52:52,440 --> 00:52:54,829
Won't you get in?
435
00:53:01,040 --> 00:53:05,079
Tell me, can you learn a poem
by heart?
436
00:53:05,520 --> 00:53:08,830
I've never been able to learn
a single poem.
437
00:53:09,280 --> 00:53:11,600
King Edward, perhaps.
438
00:53:11,600 --> 00:53:13,591
King Edward?
439
00:53:15,200 --> 00:53:18,954
The Bards of Wales by J��nos Arany.
The one with King Edward.
440
00:53:19,000 --> 00:53:20,797
Oh, is he in it?
441
00:53:21,920 --> 00:53:24,878
King Edward, King of England
was riding his pale horse.
442
00:53:24,920 --> 00:53:27,753
Whether he went, dead silence
reigned, the land in muteness lay.
443
00:53:28,080 --> 00:53:33,950
Whether he went, dead silence
reigned, the land in muteness lay.
444
00:53:40,320 --> 00:53:44,880
- Chatting? Chatting?
- Do you know King Edward?
445
00:53:44,880 --> 00:53:47,155
This girl knows him.
446
00:53:47,560 --> 00:53:50,640
King Edward, King of England,
was riding his pale horse...
447
00:53:50,640 --> 00:53:52,720
The Lady's being talking
at lenght.
448
00:53:52,720 --> 00:53:55,553
The lady makes friends easily.
449
00:54:11,320 --> 00:54:14,073
Uncle Ede!
450
00:54:18,280 --> 00:54:19,880
Uncle Ede!
451
00:54:19,880 --> 00:54:23,316
The whole town is talking about
Csabagy?ngye's end.
452
00:54:24,720 --> 00:54:27,473
That the whole team is out.
453
00:54:28,920 --> 00:54:32,549
Don't believe him, son.
Don't believe a word!
454
00:54:33,920 --> 00:54:36,360
I don't want, Uncle Ede.
455
00:54:36,360 --> 00:54:38,237
I don't.
456
00:54:38,880 --> 00:54:40,199
You stole it?
457
00:55:00,080 --> 00:55:01,991
Get dressed, boys!
458
00:55:13,880 --> 00:55:17,270
BUT DELUSlVE HAPPlNESS
DlDN'T LAST LONG.
459
00:55:18,000 --> 00:55:22,039
People! I'm innocent.
460
00:55:35,360 --> 00:55:39,360
What's becom of the Bik��csi-Szines
right wing?
461
00:55:39,360 --> 00:55:44,680
Of the two overtook even
Gabi Obitz when in good form?
462
00:55:44,680 --> 00:55:48,798
Where? And Vallai,
the goalkeeper?
463
00:56:09,760 --> 00:56:13,355
Pinch me, my friend!
Pinch me, come on!
464
00:56:14,160 --> 00:56:18,472
After so many years
Minarik again at the Cairo.
465
00:56:18,640 --> 00:56:21,029
It's very good, I say.
466
00:56:21,760 --> 00:56:25,799
Noodles with cottage cheese,
a good cigar, that was good living!
467
00:56:26,000 --> 00:56:30,152
At dawn when the chairs had been
put upside down on the tables.
468
00:56:31,000 --> 00:56:36,233
Remember Pepi T��th's noodles?
469
00:56:38,760 --> 00:56:43,040
- By the way, he died, too.
- Pepi T��th? - In 1920.
470
00:56:43,040 --> 00:56:44,040
Oh, what a sad occurence.
471
00:56:44,040 --> 00:56:47,794
But why were you not present
at Pepi T��th's funeral?
472
00:57:00,120 --> 00:57:01,917
Good evening, Cleaner!
473
00:57:04,320 --> 00:57:06,276
Good evening, Cleaner!
474
00:57:22,240 --> 00:57:26,119
Hey, gentlemen and ladies!
A nice boy has died.
475
00:57:26,240 --> 00:57:29,198
He thought he's last forever.
476
00:57:29,400 --> 00:57:32,198
And that he's achived great things.
477
00:57:32,920 --> 00:57:36,356
Minarik, the fanatic cleaner
is dead.
478
00:57:42,160 --> 00:57:44,276
What's become of you, Minarik?
479
00:57:44,520 --> 00:57:46,909
Stop pastering me, Joli!
480
00:57:47,520 --> 00:57:52,036
- And there was fire in you.
- We're too old for that.
481
00:57:55,480 --> 00:57:58,392
Do you know what fire means, Ede?
482
00:57:59,800 --> 00:58:02,473
You've got your own troubles,
I've got mine.
483
00:58:03,520 --> 00:58:05,715
Put this away.
484
00:58:10,680 --> 00:58:14,080
What's this? Why should I go
about carrying a toy-gun?
485
00:58:14,080 --> 00:58:16,913
This is not a game, Minarik.
486
00:59:14,120 --> 00:59:18,272
- A chandelier girl!
- A chandelier girl!
487
00:59:53,360 --> 00:59:55,040
And he's betrothed.
488
00:59:55,040 --> 00:59:58,200
Well, my God! Who can stop lovers
from loving?
489
00:59:58,200 --> 01:00:00,200
Who has the right to do that?
490
01:00:00,200 --> 01:00:04,440
They're children. Two charming,
innocent child.
491
01:00:04,440 --> 01:00:09,600
And all we have to do is to take
care of them.
492
01:00:09,600 --> 01:00:12,680
The sight must stir even that hollow
heart of yours, Minarik.
493
01:00:12,680 --> 01:00:13,669
A chandelier girl.
494
01:00:33,000 --> 01:00:34,069
Ow!
495
01:01:00,720 --> 01:01:03,553
Minarik, I told you...
496
01:01:06,240 --> 01:01:08,959
MlNARlK BURRlES HlS SORROW
lN WORK.
497
01:02:19,680 --> 01:02:21,079
Good evening.
498
01:02:21,640 --> 01:02:23,756
Mourning paint, please.
499
01:02:30,120 --> 01:02:33,954
They found the body
in a Los Angeles hotel.
500
01:02:34,720 --> 01:02:38,429
Sarah Sweet, the flapper.
501
01:02:39,920 --> 01:02:42,070
One week later...
502
01:02:43,400 --> 01:02:45,960
Remember that, sir.
503
01:02:46,400 --> 01:02:48,197
For a whole week
504
01:02:48,480 --> 01:02:51,870
there wasn't a single soul
in that large city wandering
505
01:02:52,360 --> 01:02:54,999
what had become of Sweet.
506
01:02:56,520 --> 01:02:59,318
And how knows how long
she's been...
507
01:03:01,080 --> 01:03:04,000
The producers did a good job
once again.
508
01:03:04,000 --> 01:03:07,400
They cancelled her contract when she
the least expected it.
509
01:03:07,400 --> 01:03:11,951
Unexpectedly. Do you think that kind
of thing is done differently there?
510
01:03:13,080 --> 01:03:16,720
Haven't we had a bit much
of Sweet?
511
01:03:16,720 --> 01:03:20,960
Don't you think the audience would
like to see
512
01:03:20,960 --> 01:03:22,712
a new face?
513
01:03:23,040 --> 01:03:26,510
Someone asks like flicking
an ash.
514
01:03:28,600 --> 01:03:30,511
The audience, of course...
515
01:03:31,280 --> 01:03:35,319
Have not the slightest idea that
they should like to see a new face,
516
01:03:36,960 --> 01:03:39,554
but anyhow she's gone.
517
01:03:41,960 --> 01:03:45,748
They would've given her smaller
roles for a while.
518
01:03:46,960 --> 01:03:50,160
The good sister whose brother
went astray
519
01:03:50,160 --> 01:03:54,915
or a wretched girl watching from
a corner, lovers sitting in a caf��.
520
01:03:56,240 --> 01:03:59,471
But Sarah didn't want that.
No.
521
01:04:01,440 --> 01:04:04,160
Cinema meant everything to her.
522
01:04:04,160 --> 01:04:06,913
She staked everything on that
one card.
523
01:04:11,200 --> 01:04:14,510
Tomorrow we'll have an important game.
524
01:04:20,320 --> 01:04:24,074
Perhaps they'll show one of
her films somewhere.
525
01:04:25,200 --> 01:04:29,955
At a matin��e in one of those
small cinemas.
526
01:04:31,560 --> 01:04:35,235
And then the cinema
will be closed down, too.
527
01:04:48,280 --> 01:04:50,669
AND THE MOST lMPORTANT
DAY HAS COME
528
01:04:51,200 --> 01:04:55,159
Come on, "Muni Beer!
529
01:05:28,040 --> 01:05:31,919
- Vallai?
- He's coming. Vallai's coming.
530
01:05:34,000 --> 01:05:36,150
Come on! Clever!
531
01:05:36,600 --> 01:05:39,480
It would be easier if this
were 1914.
532
01:05:39,480 --> 01:05:41,436
Cool down, Berti.
533
01:05:42,360 --> 01:05:43,918
- Vallai...
- Sssh!
534
01:05:44,560 --> 01:05:47,393
Vallai is coming. Coming.
535
01:05:51,480 --> 01:05:52,959
We'll start soon.
536
01:06:03,440 --> 01:06:05,431
Vallai is coming.
537
01:06:09,960 --> 01:06:12,952
Orb��n, Nagy l., Nagy ll.!
538
01:06:13,480 --> 01:06:17,155
Five minutes until start!
Five minutes!
539
01:06:18,520 --> 01:06:20,590
Come on, quickly!
540
01:06:21,600 --> 01:06:23,591
And of course K?vesi.
541
01:06:23,840 --> 01:06:25,637
There's no Vallai.
542
01:06:27,920 --> 01:06:30,960
He's going to ask whether
he may stand in the goal.
543
01:06:30,960 --> 01:06:32,393
No!
544
01:06:33,040 --> 01:06:38,478
Where is the goalkeeper
of Csabagy?ngye? Where is Vallai?
545
01:06:54,960 --> 01:06:56,757
My beloved ones!
546
01:06:57,640 --> 01:06:59,358
My beloved ones!
547
01:07:00,000 --> 01:07:01,228
My beloved ones!
548
01:07:01,800 --> 01:07:07,160
Waiting for him? You can go on
waiting. Have a nice time.
549
01:07:07,160 --> 01:07:10,520
Is everbody here? He left a letter
to his parents.
550
01:07:10,520 --> 01:07:14,280
Perhaps you can forgive me but
at least I've found
551
01:07:14,280 --> 01:07:16,953
a girl at whose side...
552
01:07:19,720 --> 01:07:25,670
Did he went with her.
To Madrid. With Miss lla Bod��.
553
01:07:27,840 --> 01:07:29,751
My beloved ones!
554
01:07:30,400 --> 01:07:36,360
P��ter Vallai, goalkeeper of Csabagy?ngye
was called by contract to Madrid.
555
01:07:36,360 --> 01:07:39,352
We deeply regret that!
556
01:07:39,680 --> 01:07:41,560
But don't worry, my beloved ones!
557
01:07:41,560 --> 01:07:45,520
Because I've got a contract with
a famous Madrid team.
558
01:07:45,520 --> 01:07:49,120
Thanks to the help and generosity
of two gentlemen.
559
01:07:49,120 --> 01:07:51,480
Whose names I cannot disclose.
560
01:07:51,480 --> 01:07:55,519
No need! We know the two
gentlemen very well!
561
01:08:02,840 --> 01:08:06,230
- My beloved ones!
- My beloved ones!
562
01:08:22,880 --> 01:08:25,960
There was a goalkeeper. Once upon
a time there was a goalkeeper.
563
01:08:25,960 --> 01:08:30,192
His name was Robinson or something.
564
01:08:40,280 --> 01:08:42,032
We're starting, boys!
565
01:09:06,640 --> 01:09:08,198
THE FlRST SAVE...
566
01:09:53,480 --> 01:09:55,038
THE SECOND...
567
01:10:31,960 --> 01:10:33,916
THE THlRD...
568
01:10:47,760 --> 01:10:50,718
AND THEN MlNARlK QUlTS
569
01:11:50,040 --> 01:11:51,712
There was once a team...
570
01:11:58,760 --> 01:12:02,960
THE MONTHS WENT BY BUT EDE MlNARlK
WAS NEVER SEEN AGAlN
571
01:12:02,960 --> 01:12:05,918
IN THE NElGHBORHOOD OF
THE SOCCER FlELDS...
572
01:12:06,600 --> 01:12:11,071
THE HUNGARlAN NATlONAL TEAM
WAS DlSASTROUSLY BEATEN
573
01:12:11,120 --> 01:12:15,875
3:0 BY EGYPT AT THE PARlS
OLYMPlC GAMES.
574
01:12:15,920 --> 01:12:21,631
AT WESTERN RAlLWAY STATlON - BEFORE
THE ARRlVAL OF THE DEFEATED TEAM...
575
01:17:18,480 --> 01:17:22,393
AND THEY ATE HAPPlLY EVER AFTER!
42998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.