All language subtitles for reacher.s02e03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Anteriormente... 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,170 Estamos a ser seguidos. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,030 NYPD? 4 00:00:10,230 --> 00:00:11,240 Gaitano Russo. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,530 Est� a investigar o homic�dio do Franz. 6 00:00:13,730 --> 00:00:16,450 Sabes que o Franz foi morto por isto. Uma lista de nomes 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,920 - come�ados por AM. - Nomes falsos. 8 00:00:19,110 --> 00:00:20,920 Eu tenho p�ginas de n�meros ao acaso. 9 00:00:21,120 --> 00:00:24,460 Algu�m est� determinado em eliminar os Investigadores Especiais. 10 00:00:24,660 --> 00:00:27,260 V�o para Atlantic City � procura dos amigos. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,570 �timo. Todos no mesmo s�tio ao mesmo tempo. Elimina-os. 12 00:00:33,530 --> 00:00:37,870 - Dev�amos ter deixado um vivo. - O passe do estacionamento. 13 00:00:38,070 --> 00:00:39,520 "New Age Technologies." 14 00:00:39,720 --> 00:00:42,610 Sabe se o Sanchez e o Orozco contactaram o Calvin Franz? 15 00:00:42,810 --> 00:00:44,230 Estavam a trabalhar num caso. 16 00:00:44,430 --> 00:00:45,230 O Swan estava envolvido? 17 00:00:45,430 --> 00:00:46,440 Referiram o nome dele. 18 00:00:46,640 --> 00:00:49,610 E as armas? As 650 estar�o no cami�o. 19 00:00:49,810 --> 00:00:52,910 Pode localiz�-lo com o GPS que associei a isto. 20 00:00:53,110 --> 00:00:55,830 H� mais dois corpos, em Nova Iorque, 21 00:00:56,030 --> 00:00:59,830 perto de onde encontraram o vosso amigo. � f�cil identific�-lo com isso. 22 00:01:00,030 --> 00:01:01,310 Vamos precisar de mais armas. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,310 DEZ DIAS ANTES 24 00:01:17,820 --> 00:01:18,660 Chega! 25 00:01:24,370 --> 00:01:28,080 Isto acaba agora, Calvin, se quiseres. 26 00:01:28,540 --> 00:01:32,050 Basta dizeres-me o que descobriste e quem mais sabe. 27 00:01:34,760 --> 00:01:37,620 J� temos os teus amigos na mira em Atlantic City. 28 00:01:37,820 --> 00:01:40,970 N�o os salvas se n�o falares. 29 00:01:59,530 --> 00:02:00,370 Est� bem. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,620 Se n�o tens nada a dizer... 31 00:02:25,720 --> 00:02:27,020 C�us! 32 00:02:40,910 --> 00:02:41,950 Preparem-no. 33 00:03:29,620 --> 00:03:31,580 �ltima oportunidade! 34 00:03:32,080 --> 00:03:36,590 Falas ou voas, cretino. 35 00:03:41,470 --> 00:03:43,410 Qual � a piada? 36 00:03:43,610 --> 00:03:44,680 Estava a pensar 37 00:03:46,260 --> 00:03:48,770 no que o grandalh�o vos vai fazer. 38 00:04:12,160 --> 00:04:15,580 Grandalh�o? A quem raio se referia? 39 00:04:36,060 --> 00:04:39,260 Quero a 17, duas 19, aquela Beretta 40 00:04:39,460 --> 00:04:41,150 e tr�s pr�-pagos. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,890 S� para que saiba, 42 00:04:46,090 --> 00:04:47,560 depois de pedir a licen�a, 43 00:04:47,760 --> 00:04:51,850 ter� de esperar sete dias at� poder comprar uma arma de fogo. 44 00:04:52,050 --> 00:04:53,900 Tem um prazo de 30 dias para comprar. 45 00:04:54,100 --> 00:04:55,420 Mas posso guard�-las. 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,490 S�o muitos obst�culos. 47 00:04:57,680 --> 00:05:00,450 Sim, mais que numa corrida com barreiras. 48 00:05:00,650 --> 00:05:03,320 As regras dizem que pode emprestar as armas a um amigo. 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,620 Como sabe, � uma das condi��es 50 00:05:05,820 --> 00:05:08,720 para uma transfer�ncia tempor�ria pela lei da Nova J�rsia. 51 00:05:09,470 --> 00:05:11,930 Muito prazer, amigo. Sou o Joe Gordon. 52 00:05:13,730 --> 00:05:16,050 Frank Majeske. O prazer � meu. 53 00:05:16,240 --> 00:05:20,010 Sabe que uma transfer�ncia tempor�ria entre fam�lia e amigos 54 00:05:20,210 --> 00:05:21,880 s� pode ser usada para fins desportivos. 55 00:05:22,080 --> 00:05:25,550 Presumo que v� fazer tiro ao alvo 56 00:05:25,750 --> 00:05:27,820 ou ca�ar. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,730 Uma mistura de ambos. 58 00:05:29,930 --> 00:05:32,310 A lei tamb�m requer que as armas sejam devolvidas 59 00:05:32,510 --> 00:05:34,190 num per�odo de oito horas. 60 00:05:34,390 --> 00:05:38,070 Tecnicamente, todos os momentos no tempo existem num per�odo de oito horas. 61 00:05:38,270 --> 00:05:40,610 Deve saber que armas de fogo transferidas 62 00:05:40,810 --> 00:05:44,120 s� podem ser usadas na presen�a e com supervis�o 63 00:05:44,310 --> 00:05:47,010 do dono legal, ou seja, eu. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,180 Que tal estar comigo em esp�rito, Frank? 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,280 Se chega para Deus, tamb�m chega para mim. 66 00:06:22,710 --> 00:06:26,410 N�o sei. Gosto da minha Glock 17. 67 00:06:26,610 --> 00:06:27,660 � uma Glock 17. 68 00:06:27,860 --> 00:06:30,300 Referia-me � minha, est� bem? Gosto da sensa��o. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,000 - O que foi isso? - Nada. 70 00:06:35,200 --> 00:06:38,140 � como ouvir um batedor rasca queixar-se do novo taco. 71 00:06:38,730 --> 00:06:39,880 Eu sou um �timo atirador. 72 00:06:40,080 --> 00:06:41,630 No m�ximo, �s mediano. 73 00:06:41,830 --> 00:06:42,970 Tretas! 74 00:06:43,170 --> 00:06:45,180 Dixon, apoia-me. Daquela vez, em Biloxi... 75 00:06:45,380 --> 00:06:47,430 - Foi o tiro mais sortudo que vi. - Obrigado. 76 00:06:47,630 --> 00:06:49,890 Nem acertavas numa baliza aberta com uma bola. 77 00:06:50,090 --> 00:06:51,430 V�o-se lixar. 78 00:06:51,630 --> 00:06:55,100 S� estou a dizer que quero usar a minha arma. Est� bem? 79 00:06:55,300 --> 00:06:58,310 Primeiro, um mau carpinteiro queixa-se das ferramentas. 80 00:06:58,510 --> 00:07:02,400 Segundo, queres mesmo ser apanhado com uma arma registada no teu nome? 81 00:07:02,600 --> 00:07:04,590 Est� bem, mas n�o tenho de gostar. 82 00:07:05,130 --> 00:07:06,740 Eu gosto da minha. 83 00:07:06,940 --> 00:07:09,970 Uma Beretta 90-Two. Como a que o Swan usava. 84 00:07:12,800 --> 00:07:15,120 Os tipos que procuramos t�m de ser muito bons 85 00:07:15,320 --> 00:07:18,630 - para apanharem quatro nossos. - N�o sabemos ao certo se o Swan morreu. 86 00:07:18,830 --> 00:07:20,520 Est� t�o morto como a cadela dele. 87 00:07:21,350 --> 00:07:23,460 O que foi? Todos sabemos. 88 00:07:23,660 --> 00:07:26,070 Se vos enfurece tanto como a mim, 89 00:07:27,070 --> 00:07:28,160 isso � bom. 90 00:07:28,360 --> 00:07:29,680 Encontrei o que precisamos. 91 00:07:29,880 --> 00:07:31,680 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,880 --> 00:07:32,770 � perfeito. 93 00:07:32,960 --> 00:07:35,810 Um antro para quecas perto do aeroporto. Encontros, prostitui��o... 94 00:07:36,010 --> 00:07:38,730 Ningu�m se mete na vida de ningu�m l�. 95 00:07:38,930 --> 00:07:40,900 � um bom esconderijo. 96 00:07:41,100 --> 00:07:44,290 N�o sei, Reacher. N�o te importas de ficar num s�tio t�o chique? 97 00:07:47,090 --> 00:07:48,550 Algum motivo para n�o parar? 98 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 Vamos despachar isto. 99 00:08:24,370 --> 00:08:26,500 Voc�s os quatro esperam aqui. 100 00:08:32,590 --> 00:08:34,910 Aquilo foi estranho. 101 00:08:35,110 --> 00:08:37,370 N�o ia r�pido o suficiente para ser parada. 102 00:08:37,570 --> 00:08:38,680 Eu sei. 103 00:08:38,890 --> 00:08:41,790 Algu�m descobriu os nossos amigos em Atlantic City? 104 00:08:41,990 --> 00:08:44,340 S� se decidiram refazer o bet�o. 105 00:08:44,540 --> 00:08:46,840 Talvez o penhorista tenha mandado a pol�cia atr�s de n�s. 106 00:08:47,040 --> 00:08:48,670 Fica com o dinheiro e com as armas. 107 00:08:48,870 --> 00:08:51,280 � c�mplice. Se nos queimar, tamb�m se queima. 108 00:08:52,440 --> 00:08:53,450 Guarda a minha arma. 109 00:08:57,160 --> 00:08:58,780 Acordem-me se acontecer algo. 110 00:08:59,450 --> 00:09:00,940 Vais dormir uma sesta agora? 111 00:09:01,140 --> 00:09:04,520 Vou ser preso, mas parece-me que demorar� algum tempo. 112 00:09:04,720 --> 00:09:05,980 Ent�o, 113 00:09:06,180 --> 00:09:07,420 durmo quando posso. 114 00:09:32,610 --> 00:09:33,470 Ol�, campe�o. 115 00:09:33,670 --> 00:09:34,440 Saia! 116 00:09:36,030 --> 00:09:37,930 Eu pago-te o dinheiro da fian�a. 117 00:09:38,130 --> 00:09:40,020 N�o te esque�as do quarto e do bilhete de avi�o. 118 00:09:40,220 --> 00:09:42,120 O que espera? Saia! 119 00:09:45,000 --> 00:09:47,210 M�os no tejadilho, arm�rio. 120 00:09:48,210 --> 00:09:49,250 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,790 --> 00:09:51,450 tratem do passe de estacionamento. 122 00:09:51,640 --> 00:09:52,550 O'Donnell? 123 00:09:54,340 --> 00:09:55,280 Em que posso ajudar? 124 00:09:55,480 --> 00:09:56,870 Andaste na Faculdade de Direito, certo? 125 00:09:57,070 --> 00:09:58,290 Sim. Na Rutgers. 126 00:09:58,490 --> 00:09:59,540 Ent�o, mais ou menos. 127 00:09:59,740 --> 00:10:00,830 Vai-te lixar. 128 00:10:01,030 --> 00:10:02,830 - Ele � o meu advogado. - Que bom para si. 129 00:10:03,030 --> 00:10:04,600 Merda! 130 00:10:05,100 --> 00:10:08,840 Inspetor, o meu cliente pediu um advogado. 131 00:10:09,040 --> 00:10:11,970 Separar-nos durante o transporte cria uma aberta para contestar 132 00:10:12,170 --> 00:10:14,220 e garanto que ganho no recurso, 133 00:10:14,420 --> 00:10:16,890 na �nfima hip�tese de ele ser condenado. 134 00:10:17,090 --> 00:10:18,450 Nada disso faz sentido. 135 00:10:19,410 --> 00:10:21,020 Concordemos em discordar. 136 00:10:21,220 --> 00:10:22,330 Rutgers. 137 00:10:26,750 --> 00:10:28,120 Entre no carro, advogado. 138 00:10:35,210 --> 00:10:36,740 Como nos encontrou? 139 00:10:36,940 --> 00:10:39,660 Andei por a� � procura de um carro com um cretino gigante dentro. 140 00:10:39,860 --> 00:10:41,370 Parece que te viu. 141 00:10:41,570 --> 00:10:42,540 Se querem saber, 142 00:10:42,740 --> 00:10:46,000 sabia que se iam pirar depois de me agredir injustificadamente. 143 00:10:46,200 --> 00:10:49,090 Reuni todas as imagens das empresas de aluguer de carros 144 00:10:49,290 --> 00:10:50,960 no aeroporto e analisei-as 145 00:10:51,160 --> 00:10:54,220 at� o ver a falar com aquela jeitosa de fato. 146 00:10:54,420 --> 00:10:56,220 Saquei a matr�cula do carro alugado 147 00:10:56,420 --> 00:10:59,850 e lancei um alerta para saber caso voltassem a Nova Iorque. 148 00:11:00,050 --> 00:11:03,580 O carro-patrulha avistou-vos e aqui estamos, g�nio do cara�as. 149 00:11:08,080 --> 00:11:09,500 Porque tem brinquedos aqui? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,320 Larguem isso. 151 00:11:11,520 --> 00:11:13,940 � para aliciar criancinhas no parque? 152 00:11:14,140 --> 00:11:15,400 Isso n�o tem piada. 153 00:11:15,600 --> 00:11:16,820 Que saco � este, Russo? 154 00:11:17,020 --> 00:11:19,280 � um saco que n�o � da vossa conta. 155 00:11:19,480 --> 00:11:21,540 Podem remexer � vontade, 156 00:11:21,730 --> 00:11:23,950 pegar em coisas que n�o s�o da vossa conta 157 00:11:24,150 --> 00:11:26,520 e enfi�-las pelo rabo acima. 158 00:11:27,100 --> 00:11:28,230 Belas instala��es. 159 00:11:29,230 --> 00:11:30,210 Sim. 160 00:11:30,410 --> 00:11:32,850 Gosto de um �trio gigantesco. 161 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,610 --> 00:11:40,870 Sou a Marlo Burns, a diretora operacional da New Age. 163 00:11:41,070 --> 00:11:43,370 N�o � a minha cena, mas muito prazer. 164 00:11:43,570 --> 00:11:44,310 Certo. 165 00:11:44,510 --> 00:11:48,480 N�o � frequente termos a visita de investigadoras privadas. 166 00:11:48,680 --> 00:11:49,690 Est� tudo bem? 167 00:11:49,890 --> 00:11:52,690 Estamos a investigar tr�s homic�dios e um desaparecimento. 168 00:11:52,890 --> 00:11:54,130 Por isso, diria que n�o. 169 00:11:55,170 --> 00:11:58,660 Este passe estava no carro de um suspeito. 170 00:11:58,860 --> 00:12:01,620 Precisamos de saber para quem foi emitido. 171 00:12:01,820 --> 00:12:06,160 A New Age tem mais de mil funcion�rios e dezenas de departamentos. 172 00:12:06,360 --> 00:12:09,460 Temos in�meros visitantes todos os dias 173 00:12:09,660 --> 00:12:13,190 devido aos diversos projetos que estamos a desenvolver. 174 00:12:13,390 --> 00:12:18,510 N�s compreendemos, mas agradecemos qualquer informa��o. 175 00:12:18,710 --> 00:12:22,070 N�o � um caso qualquer. 176 00:12:22,280 --> 00:12:24,490 As v�timas s�o amigos nossos. 177 00:12:27,160 --> 00:12:28,290 Lamento muito. 178 00:12:30,870 --> 00:12:32,690 Verei o que descubro. 179 00:12:32,890 --> 00:12:34,250 Obrigada. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,570 Querem sentar-se? 181 00:12:39,770 --> 00:12:41,990 - Porqu� isto? - Al�m da sua cara ferida. 182 00:12:42,190 --> 00:12:43,910 Acho que � mais o ego ferido. 183 00:12:44,110 --> 00:12:45,950 Para que conste, foi um soco inesperado. 184 00:12:46,150 --> 00:12:49,290 Tecnicamente, isso foi o airbag. Eu dei-lhe uma sova. 185 00:12:49,490 --> 00:12:51,330 Numa luta justa, punha-o a dormir. 186 00:12:51,530 --> 00:12:54,000 Quando isto acabar, voltamos a enfrentar-nos 187 00:12:54,200 --> 00:12:55,840 e dou cabo de si. 188 00:12:56,040 --> 00:12:59,720 Tire as algemas, anule a deten��o e podem tratar disso aqui. 189 00:12:59,920 --> 00:13:01,220 Que raio de advogado �? 190 00:13:01,420 --> 00:13:04,320 O melhor que a 91.� Faculdade de Direito do pa�s formou. 191 00:13:05,360 --> 00:13:06,140 Ou�a, lustroso, 192 00:13:06,340 --> 00:13:09,870 vai dizer-me porque estou aqui em vez de ser registado l� fora? 193 00:13:11,580 --> 00:13:12,770 Tenho m�s not�cias. 194 00:13:12,970 --> 00:13:13,690 Deixe-me adivinhar. 195 00:13:13,890 --> 00:13:15,900 Os nossos amigos Sanchez e Orozco est�o mortos. 196 00:13:16,100 --> 00:13:17,820 Raptados. Encontraram os cad�veres. 197 00:13:18,020 --> 00:13:20,900 Soube pela Pol�cia das Catskill. Como souberam? 198 00:13:21,100 --> 00:13:22,990 Estamos dois passos � frente. 199 00:13:23,190 --> 00:13:26,030 N�o est�o dois passos � minha frente se est�o a investigar este caso. 200 00:13:26,230 --> 00:13:29,250 Est�o a interferir na minha investiga��o. 201 00:13:29,450 --> 00:13:32,500 E se querem que vos prenda e ponha nos calabou�os, posso faz�-lo, 202 00:13:32,700 --> 00:13:34,170 mas isso n�o resolve os crimes. 203 00:13:34,370 --> 00:13:38,560 E ambos querermos isso � a �nica coisa que temos em comum. 204 00:13:42,070 --> 00:13:42,940 � justo. 205 00:13:44,070 --> 00:13:47,950 Porque n�o demonstra boa-f� e explica porque nos seguiu? 206 00:13:48,490 --> 00:13:49,740 Est� bem. 207 00:13:50,240 --> 00:13:51,700 Quando investiguei a 1-10, 208 00:13:52,450 --> 00:13:55,460 os registos telef�nicos do Franz tinham v�rias chamadas para si, 209 00:13:56,080 --> 00:13:59,420 para o Tony Swan, o Jorge Sanchez e o Manuel Orozco. 210 00:13:59,620 --> 00:14:01,420 Mas n�o lhe ligou a si. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,570 Porqu�? 212 00:14:02,770 --> 00:14:04,380 N�o tenho telem�vel. 213 00:14:07,840 --> 00:14:12,640 Estiveram anos na mesma unidade. Agora, est�o a ser assassinados. 214 00:14:13,600 --> 00:14:16,310 Algo se passa e acho que sabem coisas. 215 00:14:19,400 --> 00:14:22,270 S� quero deslindar esta merda. 216 00:14:27,280 --> 00:14:29,430 Se partilharmos o que sabemos, 217 00:14:29,630 --> 00:14:31,780 � bom que tenha algo para n�s em troca. 218 00:14:35,830 --> 00:14:37,620 Descobri algo. 219 00:14:38,540 --> 00:14:40,690 Os nossos registos mostram que o passe 6322 220 00:14:40,890 --> 00:14:43,570 foi emitido para um tal Trevor Saropian. 221 00:14:43,770 --> 00:14:46,200 N�o � funcion�rio. Veio para uma entrevista. 222 00:14:46,400 --> 00:14:47,570 Entrevista para qu�? 223 00:14:47,770 --> 00:14:50,040 Parece que tem uma empresa de manuten��o. 224 00:14:50,230 --> 00:14:52,830 Lavam janelas, enceram o ch�o, essas coisas. 225 00:14:53,030 --> 00:14:55,870 N�o o contrat�mos. Era uma empresa demasiado pequena, 226 00:14:56,070 --> 00:14:58,670 mas ainda t�nhamos o curr�culo. 227 00:14:58,870 --> 00:15:00,400 Com a morada. 228 00:15:05,690 --> 00:15:08,030 Obrigada, sinceramente. 229 00:15:08,570 --> 00:15:11,100 Um assassino veio mesmo a uma entrevista aqui? 230 00:15:11,300 --> 00:15:13,240 � o que vamos descobrir. 231 00:15:22,330 --> 00:15:24,280 650 a 100 mil. 232 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 Que raio est� a ser vendido que vale 65 milh�es? 233 00:15:27,520 --> 00:15:31,700 Est� a supor a venda. Numa investiga��o, as suposi��es matam. 234 00:15:31,900 --> 00:15:35,460 Pode ser uma transfer�ncia, um encobrimento 235 00:15:35,660 --> 00:15:37,960 ou um suborno de 65 milh�es. 236 00:15:38,160 --> 00:15:41,630 Ou os vossos amigos envolveram-se em algo que lhes causou a morte. 237 00:15:41,830 --> 00:15:44,090 N�o me agrada a palavra "envolveram-se". 238 00:15:44,290 --> 00:15:47,550 Significa o que significa. Interprete como quiser. 239 00:15:47,750 --> 00:15:50,720 Parece-me uma insinua��o de que os meus amigos s�o criminosos 240 00:15:50,920 --> 00:15:54,310 e, se estou a interpretar bem, teremos outro problema. 241 00:15:54,510 --> 00:15:57,100 Sou inspetor. Tenho de analisar todas as hip�teses, 242 00:15:57,300 --> 00:15:58,900 mesmo as que n�o lhe agradem. 243 00:15:59,100 --> 00:16:01,730 H� uma hip�tese que tenho analisado. 244 00:16:01,930 --> 00:16:03,230 Que o Russo est� envolvido. 245 00:16:03,430 --> 00:16:04,820 N�o sou corrupto. 246 00:16:05,020 --> 00:16:06,990 Seguiu-nos sem se identificar 247 00:16:07,190 --> 00:16:09,910 e trouxe-nos aqui para obter informa��o, mas nunca me prendeu. 248 00:16:10,110 --> 00:16:12,160 Parece n�o querer nada registado. 249 00:16:12,360 --> 00:16:15,350 - Chame-me corrupto e ver� o que acontece. - Fala muito comigo algemado. 250 00:16:22,020 --> 00:16:24,150 N�o aceito envelopes. Entendido? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,390 Cavalheiros, porque n�o respiramos fundo 252 00:16:31,590 --> 00:16:33,780 e vai cada um para o respetivo canto? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,650 Inspetor, uma �tima forma de demonstrar a sua integridade 254 00:16:40,850 --> 00:16:44,210 seria partilhar informa��es connosco que ainda n�o saibamos. 255 00:16:49,800 --> 00:16:51,090 Temos um suspeito. 256 00:16:52,840 --> 00:16:53,870 Como o descobriram? 257 00:16:54,070 --> 00:16:55,410 A impressora do Franz. 258 00:16:55,610 --> 00:16:57,160 Revir�mos o escrit�rio. 259 00:16:57,360 --> 00:16:59,870 A impressora estava desfeita. N�o havia nada impresso. 260 00:17:00,070 --> 00:17:01,670 Mas o cart�o de mem�ria estava intacto. 261 00:17:01,870 --> 00:17:05,710 Os t�cnicos encontraram um trabalho em espera. 262 00:17:05,910 --> 00:17:07,940 N�o tinha imprimido por falta de tinta. 263 00:17:08,140 --> 00:17:11,780 Talvez n�o seja o �nico bom investigador aqui. 264 00:17:11,980 --> 00:17:13,760 CONSPIRA��O PARA ATO TERRORISTA 265 00:17:13,960 --> 00:17:15,350 "Azhari Mahmoud." 266 00:17:15,550 --> 00:17:19,060 Segundo a Interpol, vende armas a organiza��es terroristas. 267 00:17:19,260 --> 00:17:21,080 "O Mahmoud pode ser quem procuramos. 268 00:17:21,490 --> 00:17:24,830 "� um fantasma. N�o h� fotos dele. Sanchez." 269 00:17:25,620 --> 00:17:27,830 O Sanchez e o Orozco descobriram-no para o Franz. 270 00:17:29,790 --> 00:17:32,090 AM. As mesmas iniciais. 271 00:17:32,290 --> 00:17:33,660 As mesmas iniciais que qu�? 272 00:17:33,860 --> 00:17:37,930 Que as da lista de nomes falsos que estava numa pen do Franz. 273 00:17:38,130 --> 00:17:41,250 � prov�vel que este tipo n�o se chame Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,450 --> 00:17:42,870 N�o me iam dizer isso? 275 00:17:43,070 --> 00:17:46,690 Alerte a Seguran�a Interna para todos os nomes falsos dele. 276 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 Achas que os rapazes se meteram em algo que envolve terrorismo? 277 00:18:08,290 --> 00:18:09,630 Talvez. 278 00:18:14,630 --> 00:18:17,780 Bem, seja o que for, 279 00:18:17,980 --> 00:18:21,350 este caso tornou-se muito maior do que pens�vamos. 280 00:18:22,760 --> 00:18:23,850 N�o � in�dito. 281 00:18:28,850 --> 00:18:31,510 Temos de tirar a Neagley e os outros do caso de fogo posto. 282 00:18:31,710 --> 00:18:35,590 O qu�? V� l�. Foi uma rixa num bar que descambou. 283 00:18:35,790 --> 00:18:37,680 Este tipo deve ter bebido demasiado, 284 00:18:37,880 --> 00:18:40,560 apalpou a namorada de algu�m, uns empurr�es, 285 00:18:40,760 --> 00:18:42,160 vieram c� para fora e foi alvejado. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,290 Pode ser um carimbo da discoteca, daqueles que fazem � porta, 287 00:18:48,000 --> 00:18:50,360 mas na palma da m�o. 288 00:18:50,560 --> 00:18:52,690 N�o usam carimbos aqui. 289 00:18:52,890 --> 00:18:53,950 Perguntaste? 290 00:18:54,150 --> 00:18:56,620 - N�o. Vim c� algumas vezes. - O que descobriram? 291 00:18:56,810 --> 00:18:59,410 Mostr�mos fotos do soldado Simms aos funcion�rios. 292 00:18:59,610 --> 00:19:01,040 Ningu�m o reconheceu, 293 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 o que poder� n�o significar muito num bar escuro e apinhado, 294 00:19:04,280 --> 00:19:07,380 mas n�o esteve envolvido numa rixa que resultou nisto. 295 00:19:07,580 --> 00:19:08,290 Revista completa? 296 00:19:08,490 --> 00:19:10,130 A cada cent�metro do local. 297 00:19:10,330 --> 00:19:13,720 N�o foi f�cil. As senhoras n�o me deixavam em paz. 298 00:19:13,920 --> 00:19:15,630 Sabem sempre que sou um excelente dan�arino. 299 00:19:15,830 --> 00:19:18,600 Quando aqui o Baryshnikov conseguiu passar pelas f�s, 300 00:19:18,790 --> 00:19:21,220 tornou-se �bvio que n�o houve uma alterca��o aqui. 301 00:19:21,420 --> 00:19:23,680 Porque ele nunca esteve naquele bar. 302 00:19:23,880 --> 00:19:25,270 Tem as cal�as molhadas. 303 00:19:25,470 --> 00:19:27,850 H� alguns buracos na estrada com chuva da noite passada. 304 00:19:28,050 --> 00:19:31,480 Ele estava a fugir, cortou caminho por aqui, pisou um buraco, 305 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 isso abrandou-o e levou um tiro nas costas. 306 00:19:33,520 --> 00:19:35,880 - Morreu aqui. - Certo. E o carimbo? 307 00:19:37,050 --> 00:19:40,080 Transferido de algo que tinha na m�o enquanto corria. 308 00:19:40,270 --> 00:19:41,550 A tinta est� esborratada. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,660 � de um inv�lucro em papel cristal. 310 00:19:43,860 --> 00:19:45,580 Roubou a droga a algu�m? 311 00:19:45,780 --> 00:19:48,270 Um papagaio, para voar. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,800 Tenente-coronel. 313 00:19:55,000 --> 00:19:57,930 Deixe-se de merdas, Reacher. Estou de cal�as de ganga, caramba. 314 00:19:58,130 --> 00:19:59,530 Entendido. 315 00:19:59,730 --> 00:20:01,050 Porque est� aqui, Fields? 316 00:20:01,250 --> 00:20:04,100 Ouvi o alerta quando ia comprar gelado e pretzels. 317 00:20:04,300 --> 00:20:05,180 Est� de quanto tempo? 318 00:20:05,380 --> 00:20:07,490 Oito meses e meio e com desejos de salgados e doces. 319 00:20:07,950 --> 00:20:09,480 Estava aqui perto, na Wawa, 320 00:20:09,680 --> 00:20:13,020 e decidi passar por c� antes de ir ter com a minha mulher e a pequena Hortense. 321 00:20:13,220 --> 00:20:14,420 Ter� o seu nome? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,630 Tecnicamente, o nome do meu pai, mas sim. 323 00:20:18,550 --> 00:20:19,840 � uma maldi��o familiar. 324 00:20:21,130 --> 00:20:22,280 O que temos aqui? 325 00:20:22,480 --> 00:20:25,750 A mistura explosiva de �lcool, homens e armas? 326 00:20:25,950 --> 00:20:28,120 Substitua o �lcool por drogas. 327 00:20:28,320 --> 00:20:31,130 Parece que o soldado Simms roubou droga, fugiu e foi apanhado. 328 00:20:31,330 --> 00:20:33,670 Acha? Um mi�do da nossa base a roubar droga? 329 00:20:33,870 --> 00:20:38,690 N�o quero supor. As suposi��es matam. � o que me diz o instinto. 330 00:20:40,610 --> 00:20:43,390 A 1-10 foi criada para isto, certo? 331 00:20:43,590 --> 00:20:45,720 Abrem um caso e investigam. 332 00:20:45,920 --> 00:20:48,440 Mantenham-me a par se puder ajudar em alguma coisa. 333 00:20:48,630 --> 00:20:52,000 Por agora, o meu gelado est� a derreter. 334 00:20:52,580 --> 00:20:53,460 Entendido. 335 00:20:56,790 --> 00:20:59,550 Swan, tinhas uma certa raz�o. N�o � s� um papagaio, 336 00:21:00,250 --> 00:21:01,260 � um papagaio de luta. 337 00:21:02,300 --> 00:21:04,280 Era frequente v�-los no Afeganist�o. 338 00:21:04,480 --> 00:21:06,260 As lutas de papagaios s�o populares l�. 339 00:21:07,720 --> 00:21:09,100 Tal como a produ��o de hero�na. 340 00:21:10,470 --> 00:21:11,310 Dixon? 341 00:21:11,890 --> 00:21:12,670 Chefe. 342 00:21:12,870 --> 00:21:15,050 O caso do combust�vel da avia��o. Vamos rev�-lo. 343 00:21:15,240 --> 00:21:18,650 Talvez saiba o que carregavam aqueles avi�es. 344 00:21:22,650 --> 00:21:23,530 Est�s calada. 345 00:21:24,030 --> 00:21:25,030 Em que est�s a pensar? 346 00:21:27,950 --> 00:21:29,310 Estou a pensar que tenho o nome 347 00:21:29,510 --> 00:21:31,870 de algu�m que matou algumas das melhores pessoas que conhe�o. 348 00:21:32,830 --> 00:21:35,270 Estou a pensar que vais decifrar esses n�meros, 349 00:21:35,470 --> 00:21:38,820 vamos encontrar os cabr�es e aprender�o porque ningu�m se mete 350 00:21:39,020 --> 00:21:40,630 com os Investigadores Especiais. 351 00:21:43,760 --> 00:21:46,550 O Reacher sabia o que estava a fazer quando nos juntou. 352 00:21:47,430 --> 00:21:49,080 Ele tem bons instintos. 353 00:21:49,280 --> 00:21:51,720 - Tem tudo bom. - Que nojo! 354 00:21:53,060 --> 00:21:54,500 Estou s� a dizer. 355 00:21:54,700 --> 00:21:57,380 Nunca pensei que poderia descobrir. 356 00:21:57,580 --> 00:22:01,050 Por favor. Era t�o previs�vel como o Cometa Halley. 357 00:22:01,250 --> 00:22:01,970 N�o para mim. 358 00:22:02,170 --> 00:22:04,950 Pensei mesmo que ele n�o estava interessado. 359 00:22:05,150 --> 00:22:07,220 Mant�m todos longe, exceto tu. 360 00:22:07,420 --> 00:22:10,520 S� porque n�o o pressiono. 361 00:22:10,720 --> 00:22:12,160 Gosto de como estamos. 362 00:22:12,360 --> 00:22:14,790 A dist�ncia � confort�vel. 363 00:22:14,990 --> 00:22:17,360 Mas voc�s s�o os mais chegados da 1-10. 364 00:22:17,560 --> 00:22:18,900 Como aconteceu isso? 365 00:22:19,100 --> 00:22:21,630 Sinceramente? N�o fa�o ideia. 366 00:22:22,590 --> 00:22:25,120 Mas sei que, mesmo passando dias, meses 367 00:22:25,310 --> 00:22:27,410 e at� anos sem nos falarmos, 368 00:22:27,610 --> 00:22:30,200 o Reacher estar� l� quando eu precisar. Sem perguntas. 369 00:22:30,400 --> 00:22:31,720 Meu Deus! 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,580 � isso. 371 00:22:34,780 --> 00:22:37,170 S�o dias e meses. 372 00:22:37,370 --> 00:22:38,290 O qu�? 373 00:22:38,490 --> 00:22:39,560 Essas p�ginas? 374 00:22:41,730 --> 00:22:42,800 Sete p�ginas, certo? 375 00:22:43,000 --> 00:22:46,430 Em cada uma, 26 ou 27 tabelas num�ricas. 376 00:22:46,630 --> 00:22:47,760 Se o dizes. 377 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 Combinadas, cabiam numa p�gina 378 00:22:50,880 --> 00:22:51,810 em vez de sete. 379 00:22:52,010 --> 00:22:54,830 Mas � �bvio que queriam sete. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,860 Sabendo que cada p�gina � um c�lculo espec�fico de dados, 381 00:22:59,060 --> 00:23:00,190 torna-se ainda mais relevante 382 00:23:00,390 --> 00:23:02,940 que todas as p�ginas tenham 26, exceto uma. 383 00:23:03,140 --> 00:23:05,590 Uma tem 27. Porqu�? 384 00:23:06,300 --> 00:23:08,740 N�o percebi nada depois de teres dito: "Meu Deus!" 385 00:23:08,940 --> 00:23:10,240 S�o dias e meses. 386 00:23:10,440 --> 00:23:12,790 Certo? Cada p�gina � um m�s, sete meses. 387 00:23:12,990 --> 00:23:15,080 Mas nem todos os meses t�m a mesma quantidade de dias. 388 00:23:15,280 --> 00:23:20,300 Se trabalhares seis dias por semana, d� 26 ou 27 dias, 389 00:23:20,490 --> 00:23:24,050 conforme o dia em que esse m�s come�a ou acaba. 390 00:23:24,250 --> 00:23:24,970 Certo. 391 00:23:25,170 --> 00:23:29,070 Mas com base nos dias de trabalho, n�o s�o sete meses aleat�rios. 392 00:23:29,280 --> 00:23:31,260 S�o os �ltimos sete meses. 393 00:23:31,460 --> 00:23:33,620 Ent�o, nos �ltimos sete meses, 394 00:23:33,820 --> 00:23:38,350 algo devia acontecer nove, dez, 12 ou 13 vezes por dia, 395 00:23:38,550 --> 00:23:41,110 de segunda a s�bado, mas nem sempre corria bem. 396 00:23:41,310 --> 00:23:43,780 N�o � s� n�o correr bem. 397 00:23:43,980 --> 00:23:47,570 Os n�meros passaram de muito bons no primeiro m�s 398 00:23:47,770 --> 00:23:49,380 para p�ssimos no s�timo m�s. 399 00:23:50,340 --> 00:23:51,660 A verdadeira quest�o � 400 00:23:51,860 --> 00:23:54,100 que coisas estavam a contar? 401 00:23:55,140 --> 00:23:57,520 Devias ter visto. 402 00:23:57,720 --> 00:24:01,210 Atrav�s da veda��o do outro lado do p�tio, 403 00:24:01,410 --> 00:24:04,420 sob o corrim�o do alpendre e em cheio na fechadura. 404 00:24:04,620 --> 00:24:07,220 O chefe da Pol�cia de Biloxi disse que foi o melhor tiro que j� viu. 405 00:24:07,420 --> 00:24:08,260 Concordo. 406 00:24:08,460 --> 00:24:11,110 � como o Sr. Magoo finalmente encontrar as escadas. 407 00:24:11,990 --> 00:24:12,910 Vai � merda! 408 00:24:13,820 --> 00:24:14,780 Boas not�cias. 409 00:24:15,700 --> 00:24:19,600 Inseri os nomes falsos no sistema. H� um alerta recente para esse tal AM. 410 00:24:19,800 --> 00:24:22,070 Qu�o recente? Nos EUA? 411 00:24:22,260 --> 00:24:23,190 Sim. 412 00:24:23,390 --> 00:24:26,150 E um dos nomes na lista, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,350 --> 00:24:29,860 comprou um bilhete de Denver para o JFK. Embarca daqui a uma hora. 414 00:24:30,060 --> 00:24:31,920 Assim que fizer o check-in, apanhamo-lo. 415 00:25:30,150 --> 00:25:31,820 Pe�o desculpa. 416 00:25:36,200 --> 00:25:37,030 Certo. 417 00:25:40,280 --> 00:25:41,310 Sim. 418 00:25:41,510 --> 00:25:42,700 Fui atrasado. 419 00:25:43,750 --> 00:25:45,480 "Atrasado"? Como assim? 420 00:25:45,680 --> 00:25:47,780 Tenho mesmo de definir a palavra? 421 00:25:47,980 --> 00:25:50,380 L� estarei, mas mais tarde do que esperava. 422 00:25:51,250 --> 00:25:53,210 Estavam � minha espera no aeroporto. 423 00:25:55,380 --> 00:25:56,530 De certeza? 424 00:25:56,730 --> 00:25:59,390 N�o � costume viajarem de malas vazias. 425 00:26:00,350 --> 00:26:01,640 As minhas ID foram queimadas. 426 00:26:02,680 --> 00:26:04,440 Quanto saber�o? 427 00:26:04,640 --> 00:26:05,710 N�o parei para perguntar. 428 00:26:05,910 --> 00:26:07,380 Se a liga��o entre n�s fosse clara, 429 00:26:07,580 --> 00:26:09,670 estaria a falar com o seu advogado, n�o comigo. 430 00:26:09,870 --> 00:26:13,010 � o perito nisto e t�nhamos um acordo. 431 00:26:13,210 --> 00:26:16,550 Vou cumprir a minha parte, s� um pouco mais tarde. 432 00:26:16,750 --> 00:26:18,100 O atraso pode estragar tudo. 433 00:26:18,300 --> 00:26:21,310 Cada minuto que passa � mais um minuto em que nos expomos 434 00:26:21,510 --> 00:26:23,600 e um minuto mais perto da pris�o federal. 435 00:26:23,800 --> 00:26:27,190 Sr. Langston, uma pergunta. 436 00:26:27,390 --> 00:26:29,080 J� fez um acordo assim antes 437 00:26:29,580 --> 00:26:32,800 para o tipo de produto comprado ao pre�o proposto? 438 00:26:33,800 --> 00:26:34,610 N�o. 439 00:26:34,810 --> 00:26:37,260 Eu j�. V�rias vezes. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,010 Como dizem os americanos: "N�o � o meu primeiro rodeio." 441 00:26:43,010 --> 00:26:45,430 Certo. Continuaremos a avan�ar deste lado. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,360 Mas como chegar� a Nova Iorque sem identifica��o? 443 00:26:49,560 --> 00:26:53,520 CIRURGIA EST�TICA! MUDE DE VISUAL, MUDE DE VIDA! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,360 Eu resolvo isso. 445 00:27:02,120 --> 00:27:03,490 "Meses e dias." 446 00:27:07,330 --> 00:27:08,750 Merda, ela tem raz�o. 447 00:27:09,330 --> 00:27:11,250 Claro que tem. S�o n�meros. 448 00:27:16,380 --> 00:27:17,420 C� est�. 449 00:27:18,260 --> 00:27:20,080 O doce lar do Saropian. 450 00:27:20,280 --> 00:27:22,660 Consegues obter informa��o sobre a casa ao lado? 451 00:27:22,860 --> 00:27:24,330 - � para j�. - Isto n�o � in�til 452 00:27:24,530 --> 00:27:26,580 se o AM estiver a ser detido no aeroporto? 453 00:27:26,780 --> 00:27:29,210 Se ele n�o falar, nunca saberemos com quem trabalha 454 00:27:29,410 --> 00:27:31,420 e todos os envolvidos ficar�o impunes. 455 00:27:31,620 --> 00:27:35,260 Barbara Gottelsman. Tem 79 anos, s� gentil. 456 00:27:35,460 --> 00:27:36,820 Porque n�o seria? 457 00:27:39,860 --> 00:27:40,990 Est�? 458 00:27:41,190 --> 00:27:44,060 Ol�, � a Sra. Gottelsman do 950 de Emerson Drive? 459 00:27:44,260 --> 00:27:44,980 Sim. 460 00:27:45,180 --> 00:27:47,730 Encontrei a carteira do Trevor Saropian na rua. 461 00:27:47,930 --> 00:27:50,020 A identifica��o diz que mora no 948 de Emerson, 462 00:27:50,220 --> 00:27:52,530 mas queria certificar-me antes de a enviar 463 00:27:52,720 --> 00:27:55,190 porque ningu�m atende o telefone dele. 464 00:27:55,390 --> 00:27:59,780 Tem 1,75 m e uma cicatriz na cara. 465 00:27:59,980 --> 00:28:02,050 Sim, � o Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,830 Certo. Desculpe o inc�modo. 467 00:28:05,030 --> 00:28:09,170 As latas de lixo dele est�o no passeio h� dias. 468 00:28:09,370 --> 00:28:11,790 Devia lev�-las para dentro no dia ap�s a recolha 469 00:28:11,990 --> 00:28:15,010 ou � multado em 20 d�lares por lata. 470 00:28:15,210 --> 00:28:18,530 Ele n�o as vai levar para dentro. 471 00:28:19,780 --> 00:28:22,890 � mesmo a casa dele. Vamos ver o que descobrimos l�? 472 00:28:23,090 --> 00:28:25,490 Logo depois de pararmos na loja de ferragens. 473 00:28:26,950 --> 00:28:30,290 LOJA DE FERRAGENS HART'S 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,860 Agora. 475 00:32:25,400 --> 00:32:27,230 Em cheio na baliza. 476 00:32:29,530 --> 00:32:30,940 Malditos coletes � prova de balas. 477 00:32:45,880 --> 00:32:47,450 Est� limpo l� em cima? 478 00:32:47,640 --> 00:32:50,070 Fora o cad�ver deste cretino, 479 00:32:50,270 --> 00:32:51,420 est� limpo. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Merda! 481 00:33:34,880 --> 00:33:35,720 Reacher! 482 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Oeste! 483 00:34:08,790 --> 00:34:09,630 Foda-se! 484 00:34:19,800 --> 00:34:21,050 Quem te mandou? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,970 Quem te mandou? 486 00:34:27,940 --> 00:34:30,690 "Brian Collins." Para quem trabalhas? 487 00:34:31,190 --> 00:34:34,530 Trabalhas na New Age? 488 00:34:35,570 --> 00:34:36,990 Est�s a ter um ataque card�aco? 489 00:34:40,410 --> 00:34:41,620 S� pode ser a gozar. 490 00:34:44,040 --> 00:34:46,120 Collins, quem comanda a opera��o? 491 00:34:47,120 --> 00:34:47,960 Collins! 492 00:34:54,420 --> 00:34:55,300 A s�rio? 493 00:34:58,880 --> 00:34:59,760 Cretino. 494 00:35:05,890 --> 00:35:07,060 Boa noite, Sra. Gottelsman. 495 00:35:13,570 --> 00:35:16,390 Est�s sozinho? N�o h� sobreviventes? 496 00:35:16,590 --> 00:35:17,600 N�o. 497 00:35:17,790 --> 00:35:19,810 O tipo no carro era da New Age. 498 00:35:20,010 --> 00:35:20,970 Tinha identifica��o. 499 00:35:21,170 --> 00:35:24,270 Ainda bem que encontraste algo. Estes tipos n�o t�m nada. 500 00:35:24,470 --> 00:35:25,270 Mercen�rios. 501 00:35:25,470 --> 00:35:27,860 O tipo que deixei morto veio verificar se cumpriam. 502 00:35:28,050 --> 00:35:28,940 E agora? 503 00:35:29,140 --> 00:35:30,190 Piramo-nos daqui. 504 00:35:30,390 --> 00:35:33,340 A Sra. Gottelsman j� deve ter chamado a pol�cia. 505 00:35:41,680 --> 00:35:44,040 Agora gostavas de ter uma muda de roupa, certo? 506 00:35:44,240 --> 00:35:45,890 Um par de cal�as, Jack? 507 00:35:46,090 --> 00:35:47,790 N�o relaxem j�. 508 00:35:47,990 --> 00:35:50,980 Palpita-me que a noite ainda nos traz surpresas. 509 00:35:52,560 --> 00:35:53,340 Estavas a dizer? 510 00:35:53,540 --> 00:35:56,900 Vem a� um careca furioso. 511 00:35:58,780 --> 00:36:00,570 - Boa noite, Russo. - Feche a porta. 512 00:36:01,110 --> 00:36:02,600 Uma bomba artesanal? 513 00:36:02,800 --> 00:36:04,480 Em Queens, porra? 514 00:36:04,670 --> 00:36:07,600 - N�o gostam dessas coisas? - Acha piada? 515 00:36:07,800 --> 00:36:08,770 O que vos deu? 516 00:36:08,970 --> 00:36:11,020 Deu-nos a ideia de que era uma armadilha 517 00:36:11,220 --> 00:36:13,230 e parece que t�nhamos raz�o. 518 00:36:13,430 --> 00:36:14,360 Como assim? 519 00:36:14,560 --> 00:36:17,070 Assassinos tentaram matar-nos em Atlantic City. 520 00:36:17,270 --> 00:36:20,570 Falharam, mas tinham um passe de estacionamento da empresa New Age. 521 00:36:20,770 --> 00:36:22,200 N�o me iam dizer isso? 522 00:36:22,400 --> 00:36:25,540 Enquanto eu e o O'Donnell est�vamos detidos por si, 523 00:36:25,740 --> 00:36:27,330 a Neagley e a Dixon foram � New Age. 524 00:36:27,530 --> 00:36:29,830 A diretora operacional deu-lhes os dados 525 00:36:30,030 --> 00:36:32,500 da pessoa a quem o passe pertencia. 526 00:36:32,700 --> 00:36:34,210 Um assassino deixou a morada? 527 00:36:34,410 --> 00:36:37,260 Pergunt�mos o mesmo, mas havia duas hip�teses. 528 00:36:37,460 --> 00:36:39,930 O assassino podia ter ido � New Age para sondar um alvo. 529 00:36:40,130 --> 00:36:42,100 Nesse caso, a morada seria falsa. 530 00:36:42,300 --> 00:36:45,600 Ou podia ter l� ido porque trabalhava para eles. 531 00:36:45,800 --> 00:36:48,770 Um mercen�rio com a miss�o de nos encontrar. 532 00:36:48,970 --> 00:36:52,480 Ent�o, a morada verdadeira significava que algu�m nos queria l�. 533 00:36:52,680 --> 00:36:55,570 Ent�o, decidiram entrar num s�tio 534 00:36:55,770 --> 00:36:57,650 onde sabiam que estavam � espera para vos matar? 535 00:36:57,850 --> 00:37:00,200 Em nossa defesa, fizemo-lo explodir primeiro. 536 00:37:00,400 --> 00:37:01,990 Inacredit�vel, porra! 537 00:37:02,190 --> 00:37:05,350 Est� confirmado que isto passa pela New Age. 538 00:37:05,550 --> 00:37:06,850 Encontrei isso num deles. 539 00:37:07,970 --> 00:37:11,000 Isto veio do tipo que alvejaram, explodiram 540 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 ou do cretino que morreu no churrasco? 541 00:37:13,120 --> 00:37:14,840 Ele foi travado assim. 542 00:37:15,040 --> 00:37:16,810 Morreu por causa da gordura. 543 00:37:18,070 --> 00:37:18,840 O carro dele? 544 00:37:19,040 --> 00:37:20,720 Decidimos traz�-lo connosco. 545 00:37:20,920 --> 00:37:22,340 Troc�mos matr�culas, est� l� atr�s 546 00:37:22,540 --> 00:37:24,600 para esconder o m�ximo dos danos. 547 00:37:24,800 --> 00:37:26,810 Podemos precisar de outro ve�culo. 548 00:37:27,010 --> 00:37:28,140 Ou�am, 549 00:37:28,340 --> 00:37:32,150 se nos vamos entreajudar, t�m de seguir as regras, 550 00:37:32,350 --> 00:37:34,150 sobretudo agora que temos um percal�o. 551 00:37:34,350 --> 00:37:37,130 - Que percal�o? - O AM n�o apareceu no aeroporto. 552 00:37:37,830 --> 00:37:39,400 Ele sabe que est� a ser vigiado. 553 00:37:39,600 --> 00:37:42,160 A lista de nomes falsos que lhe demos � in�til para n�s. 554 00:37:42,360 --> 00:37:43,200 E para ele tamb�m. 555 00:37:43,400 --> 00:37:47,080 Mas o plano dele, seja qual for, ainda est� a avan�ar. 556 00:37:47,280 --> 00:37:48,450 Depois do que fizemos esta noite, 557 00:37:48,650 --> 00:37:51,420 ser� dif�cil trabalharmos no caso se a pol�cia nos apanhar. 558 00:37:51,610 --> 00:37:54,080 N�o apanham. Quando ouvi a descri��o do criminoso, 559 00:37:54,280 --> 00:37:58,090 fui at� l� recolher o depoimento da Sra. Gottelsman. 560 00:37:58,290 --> 00:37:59,980 Digamos que n�o registei 561 00:38:01,400 --> 00:38:03,650 as suas dimens�es corretamente. 562 00:38:06,450 --> 00:38:07,660 N�o gosto de fazer isso. 563 00:38:09,370 --> 00:38:11,790 N�o me voltem a p�r nessa posi��o. 564 00:38:12,830 --> 00:38:15,730 Entretanto, posso usar isto para obter um mandado para a New Age. 565 00:38:15,930 --> 00:38:17,230 � o pr�ximo passo l�gico. 566 00:38:17,430 --> 00:38:19,780 Finalmente estamos de acordo. 567 00:38:19,980 --> 00:38:22,150 Entretanto, preciso 568 00:38:22,350 --> 00:38:24,910 que fiquem quietos at� terem not�cias minhas. 569 00:38:25,110 --> 00:38:27,990 Vou dar-lhe um n�mero para n�o ter de vir onde n�o o queremos 570 00:38:28,190 --> 00:38:30,040 sempre que precisar de falar. 571 00:38:30,240 --> 00:38:33,370 Pr�-pago? Pensava que n�o tinha telem�vel. 572 00:38:33,570 --> 00:38:36,060 N�o � meu. Era de algu�m que matei. 573 00:38:42,900 --> 00:38:43,730 Est� bem. 574 00:38:46,320 --> 00:38:47,240 A s�rio. 575 00:38:48,660 --> 00:38:51,070 Chega de coboiadas. 576 00:39:01,840 --> 00:39:04,340 O que vamos fazer agora, chefe? 577 00:39:05,170 --> 00:39:06,380 Preparem os cavalos, 578 00:39:07,220 --> 00:39:09,970 pois vamos fazer muitas coboiadas. 579 00:39:20,270 --> 00:39:21,130 Onde estacionaste? 580 00:39:21,330 --> 00:39:23,170 A dois quil�metros nesta rua, � direita. 581 00:39:23,370 --> 00:39:24,090 Miss�es. 582 00:39:24,290 --> 00:39:25,380 - Sala dos servidores. - RH. 583 00:39:25,580 --> 00:39:26,930 Gabinete da diretora operacional. 584 00:39:27,130 --> 00:39:28,720 Eu fico com o restante. 585 00:39:28,920 --> 00:39:30,680 Assim que o alarme soar, liguem o cron�metro. 586 00:39:30,880 --> 00:39:34,640 A esquadra � a 6 km daqui. A chamada passa pela central 587 00:39:34,840 --> 00:39:37,440 e n�o podem acelerar muito nestas ruas. 588 00:39:37,640 --> 00:39:39,340 H� muitos cruzamentos para chegar aqui. 589 00:39:39,540 --> 00:39:41,320 Para jogar pelo seguro, dois minutos 590 00:39:41,520 --> 00:39:43,840 para obterem o que puderem. Encontramo-nos no carro da Dixon. 591 00:39:44,040 --> 00:39:46,710 Se me atrasar, n�o esperem por mim. 592 00:39:48,300 --> 00:39:49,340 Certo, major. 593 00:41:22,890 --> 00:41:23,880 Viste o Reacher? 594 00:41:24,080 --> 00:41:26,480 N�o. Mas ele disse para n�o esperarmos. 595 00:41:27,690 --> 00:41:29,050 - Merda! - Temos de ir. 596 00:41:29,250 --> 00:41:30,340 N�o o vou deixar aqui. 597 00:41:30,540 --> 00:41:32,890 Tamb�m n�o quero ir, mas n�o desafio uma ordem dele. 598 00:41:33,090 --> 00:41:35,160 Ele disse para irmos. Por isso, vamos. 599 00:41:35,610 --> 00:41:36,450 Foda-se! 600 00:41:42,750 --> 00:41:43,960 Para! 601 00:41:55,050 --> 00:41:57,390 Nem acredito que me iam deixar. 602 00:41:58,470 --> 00:41:59,970 Cretino. 603 00:42:15,320 --> 00:42:16,310 - Dixon. - Sim? 604 00:42:16,500 --> 00:42:17,280 Lanterna. 605 00:42:20,370 --> 00:42:21,240 Alguma coisa? 606 00:42:25,660 --> 00:42:27,580 N�o posso crer. 607 00:42:28,830 --> 00:42:31,110 Cum cara�as! � o Swan. 608 00:42:31,310 --> 00:42:33,590 Ele trabalhava na New Age 609 00:42:33,790 --> 00:42:36,010 com as pessoas que nos querem matar. 610 00:44:24,870 --> 00:44:26,810 Legendas: L�gia Teixeira 611 00:44:27,010 --> 00:44:28,950 Supervis�o Criativa Raquel Rosmaninho 46199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.