Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:06,990
Anteriormente...
2
00:00:07,190 --> 00:00:08,170
Estamos a ser seguidos.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,030
NYPD?
4
00:00:10,230 --> 00:00:11,240
Gaitano Russo.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,530
Est� a investigar o homic�dio do Franz.
6
00:00:13,730 --> 00:00:16,450
Sabes que o Franz foi morto por isto.
Uma lista de nomes
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,920
- come�ados por AM.
- Nomes falsos.
8
00:00:19,110 --> 00:00:20,920
Eu tenho p�ginas de n�meros ao acaso.
9
00:00:21,120 --> 00:00:24,460
Algu�m est� determinado
em eliminar os Investigadores Especiais.
10
00:00:24,660 --> 00:00:27,260
V�o para Atlantic City
� procura dos amigos.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,570
�timo. Todos no mesmo s�tio
ao mesmo tempo. Elimina-os.
12
00:00:33,530 --> 00:00:37,870
- Dev�amos ter deixado um vivo.
- O passe do estacionamento.
13
00:00:38,070 --> 00:00:39,520
"New Age Technologies."
14
00:00:39,720 --> 00:00:42,610
Sabe se o Sanchez e o Orozco
contactaram o Calvin Franz?
15
00:00:42,810 --> 00:00:44,230
Estavam a trabalhar num caso.
16
00:00:44,430 --> 00:00:45,230
O Swan estava envolvido?
17
00:00:45,430 --> 00:00:46,440
Referiram o nome dele.
18
00:00:46,640 --> 00:00:49,610
E as armas? As 650 estar�o no cami�o.
19
00:00:49,810 --> 00:00:52,910
Pode localiz�-lo com o GPS
que associei a isto.
20
00:00:53,110 --> 00:00:55,830
H� mais dois corpos, em Nova Iorque,
21
00:00:56,030 --> 00:00:59,830
perto de onde encontraram o vosso amigo.
� f�cil identific�-lo com isso.
22
00:01:00,030 --> 00:01:01,310
Vamos precisar de mais armas.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,310
DEZ DIAS ANTES
24
00:01:17,820 --> 00:01:18,660
Chega!
25
00:01:24,370 --> 00:01:28,080
Isto acaba agora, Calvin, se quiseres.
26
00:01:28,540 --> 00:01:32,050
Basta dizeres-me o que descobriste
e quem mais sabe.
27
00:01:34,760 --> 00:01:37,620
J� temos os teus amigos na mira
em Atlantic City.
28
00:01:37,820 --> 00:01:40,970
N�o os salvas se n�o falares.
29
00:01:59,530 --> 00:02:00,370
Est� bem.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,620
Se n�o tens nada a dizer...
31
00:02:25,720 --> 00:02:27,020
C�us!
32
00:02:40,910 --> 00:02:41,950
Preparem-no.
33
00:03:29,620 --> 00:03:31,580
�ltima oportunidade!
34
00:03:32,080 --> 00:03:36,590
Falas ou voas, cretino.
35
00:03:41,470 --> 00:03:43,410
Qual � a piada?
36
00:03:43,610 --> 00:03:44,680
Estava a pensar
37
00:03:46,260 --> 00:03:48,770
no que o grandalh�o vos vai fazer.
38
00:04:12,160 --> 00:04:15,580
Grandalh�o? A quem raio se referia?
39
00:04:36,060 --> 00:04:39,260
Quero a 17, duas 19, aquela Beretta
40
00:04:39,460 --> 00:04:41,150
e tr�s pr�-pagos.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,890
S� para que saiba,
42
00:04:46,090 --> 00:04:47,560
depois de pedir a licen�a,
43
00:04:47,760 --> 00:04:51,850
ter� de esperar sete dias
at� poder comprar uma arma de fogo.
44
00:04:52,050 --> 00:04:53,900
Tem um prazo de 30 dias para comprar.
45
00:04:54,100 --> 00:04:55,420
Mas posso guard�-las.
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,490
S�o muitos obst�culos.
47
00:04:57,680 --> 00:05:00,450
Sim, mais que numa corrida com barreiras.
48
00:05:00,650 --> 00:05:03,320
As regras dizem
que pode emprestar as armas a um amigo.
49
00:05:03,520 --> 00:05:05,620
Como sabe, � uma das condi��es
50
00:05:05,820 --> 00:05:08,720
para uma transfer�ncia tempor�ria
pela lei da Nova J�rsia.
51
00:05:09,470 --> 00:05:11,930
Muito prazer, amigo. Sou o Joe Gordon.
52
00:05:13,730 --> 00:05:16,050
Frank Majeske. O prazer � meu.
53
00:05:16,240 --> 00:05:20,010
Sabe que uma transfer�ncia tempor�ria
entre fam�lia e amigos
54
00:05:20,210 --> 00:05:21,880
s� pode ser usada para fins desportivos.
55
00:05:22,080 --> 00:05:25,550
Presumo que v� fazer tiro ao alvo
56
00:05:25,750 --> 00:05:27,820
ou ca�ar.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,730
Uma mistura de ambos.
58
00:05:29,930 --> 00:05:32,310
A lei tamb�m requer
que as armas sejam devolvidas
59
00:05:32,510 --> 00:05:34,190
num per�odo de oito horas.
60
00:05:34,390 --> 00:05:38,070
Tecnicamente, todos os momentos no tempo
existem num per�odo de oito horas.
61
00:05:38,270 --> 00:05:40,610
Deve saber que armas de fogo transferidas
62
00:05:40,810 --> 00:05:44,120
s� podem ser usadas
na presen�a e com supervis�o
63
00:05:44,310 --> 00:05:47,010
do dono legal, ou seja, eu.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,180
Que tal estar comigo em esp�rito, Frank?
65
00:06:02,070 --> 00:06:04,280
Se chega para Deus, tamb�m chega para mim.
66
00:06:22,710 --> 00:06:26,410
N�o sei. Gosto da minha Glock 17.
67
00:06:26,610 --> 00:06:27,660
� uma Glock 17.
68
00:06:27,860 --> 00:06:30,300
Referia-me � minha, est� bem?
Gosto da sensa��o.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,000
- O que foi isso?
- Nada.
70
00:06:35,200 --> 00:06:38,140
� como ouvir um batedor rasca
queixar-se do novo taco.
71
00:06:38,730 --> 00:06:39,880
Eu sou um �timo atirador.
72
00:06:40,080 --> 00:06:41,630
No m�ximo, �s mediano.
73
00:06:41,830 --> 00:06:42,970
Tretas!
74
00:06:43,170 --> 00:06:45,180
Dixon, apoia-me. Daquela vez, em Biloxi...
75
00:06:45,380 --> 00:06:47,430
- Foi o tiro mais sortudo que vi.
- Obrigado.
76
00:06:47,630 --> 00:06:49,890
Nem acertavas numa baliza aberta
com uma bola.
77
00:06:50,090 --> 00:06:51,430
V�o-se lixar.
78
00:06:51,630 --> 00:06:55,100
S� estou a dizer
que quero usar a minha arma. Est� bem?
79
00:06:55,300 --> 00:06:58,310
Primeiro, um mau carpinteiro
queixa-se das ferramentas.
80
00:06:58,510 --> 00:07:02,400
Segundo, queres mesmo ser apanhado
com uma arma registada no teu nome?
81
00:07:02,600 --> 00:07:04,590
Est� bem, mas n�o tenho de gostar.
82
00:07:05,130 --> 00:07:06,740
Eu gosto da minha.
83
00:07:06,940 --> 00:07:09,970
Uma Beretta 90-Two.
Como a que o Swan usava.
84
00:07:12,800 --> 00:07:15,120
Os tipos que procuramos
t�m de ser muito bons
85
00:07:15,320 --> 00:07:18,630
- para apanharem quatro nossos.
- N�o sabemos ao certo se o Swan morreu.
86
00:07:18,830 --> 00:07:20,520
Est� t�o morto como a cadela dele.
87
00:07:21,350 --> 00:07:23,460
O que foi? Todos sabemos.
88
00:07:23,660 --> 00:07:26,070
Se vos enfurece tanto como a mim,
89
00:07:27,070 --> 00:07:28,160
isso � bom.
90
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
Encontrei o que precisamos.
91
00:07:29,880 --> 00:07:31,680
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,880 --> 00:07:32,770
� perfeito.
93
00:07:32,960 --> 00:07:35,810
Um antro para quecas perto do aeroporto.
Encontros, prostitui��o...
94
00:07:36,010 --> 00:07:38,730
Ningu�m se mete na vida de ningu�m l�.
95
00:07:38,930 --> 00:07:40,900
� um bom esconderijo.
96
00:07:41,100 --> 00:07:44,290
N�o sei, Reacher. N�o te importas
de ficar num s�tio t�o chique?
97
00:07:47,090 --> 00:07:48,550
Algum motivo para n�o parar?
98
00:07:49,760 --> 00:07:51,840
Vamos despachar isto.
99
00:08:24,370 --> 00:08:26,500
Voc�s os quatro esperam aqui.
100
00:08:32,590 --> 00:08:34,910
Aquilo foi estranho.
101
00:08:35,110 --> 00:08:37,370
N�o ia r�pido o suficiente
para ser parada.
102
00:08:37,570 --> 00:08:38,680
Eu sei.
103
00:08:38,890 --> 00:08:41,790
Algu�m descobriu
os nossos amigos em Atlantic City?
104
00:08:41,990 --> 00:08:44,340
S� se decidiram refazer o bet�o.
105
00:08:44,540 --> 00:08:46,840
Talvez o penhorista
tenha mandado a pol�cia atr�s de n�s.
106
00:08:47,040 --> 00:08:48,670
Fica com o dinheiro e com as armas.
107
00:08:48,870 --> 00:08:51,280
� c�mplice.
Se nos queimar, tamb�m se queima.
108
00:08:52,440 --> 00:08:53,450
Guarda a minha arma.
109
00:08:57,160 --> 00:08:58,780
Acordem-me se acontecer algo.
110
00:08:59,450 --> 00:09:00,940
Vais dormir uma sesta agora?
111
00:09:01,140 --> 00:09:04,520
Vou ser preso,
mas parece-me que demorar� algum tempo.
112
00:09:04,720 --> 00:09:05,980
Ent�o,
113
00:09:06,180 --> 00:09:07,420
durmo quando posso.
114
00:09:32,610 --> 00:09:33,470
Ol�, campe�o.
115
00:09:33,670 --> 00:09:34,440
Saia!
116
00:09:36,030 --> 00:09:37,930
Eu pago-te o dinheiro da fian�a.
117
00:09:38,130 --> 00:09:40,020
N�o te esque�as do quarto
e do bilhete de avi�o.
118
00:09:40,220 --> 00:09:42,120
O que espera? Saia!
119
00:09:45,000 --> 00:09:47,210
M�os no tejadilho, arm�rio.
120
00:09:48,210 --> 00:09:49,250
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,790 --> 00:09:51,450
tratem do passe de estacionamento.
122
00:09:51,640 --> 00:09:52,550
O'Donnell?
123
00:09:54,340 --> 00:09:55,280
Em que posso ajudar?
124
00:09:55,480 --> 00:09:56,870
Andaste na Faculdade de Direito, certo?
125
00:09:57,070 --> 00:09:58,290
Sim. Na Rutgers.
126
00:09:58,490 --> 00:09:59,540
Ent�o, mais ou menos.
127
00:09:59,740 --> 00:10:00,830
Vai-te lixar.
128
00:10:01,030 --> 00:10:02,830
- Ele � o meu advogado.
- Que bom para si.
129
00:10:03,030 --> 00:10:04,600
Merda!
130
00:10:05,100 --> 00:10:08,840
Inspetor, o meu cliente pediu um advogado.
131
00:10:09,040 --> 00:10:11,970
Separar-nos durante o transporte
cria uma aberta para contestar
132
00:10:12,170 --> 00:10:14,220
e garanto que ganho no recurso,
133
00:10:14,420 --> 00:10:16,890
na �nfima hip�tese de ele ser condenado.
134
00:10:17,090 --> 00:10:18,450
Nada disso faz sentido.
135
00:10:19,410 --> 00:10:21,020
Concordemos em discordar.
136
00:10:21,220 --> 00:10:22,330
Rutgers.
137
00:10:26,750 --> 00:10:28,120
Entre no carro, advogado.
138
00:10:35,210 --> 00:10:36,740
Como nos encontrou?
139
00:10:36,940 --> 00:10:39,660
Andei por a� � procura de um carro
com um cretino gigante dentro.
140
00:10:39,860 --> 00:10:41,370
Parece que te viu.
141
00:10:41,570 --> 00:10:42,540
Se querem saber,
142
00:10:42,740 --> 00:10:46,000
sabia que se iam pirar
depois de me agredir injustificadamente.
143
00:10:46,200 --> 00:10:49,090
Reuni todas as imagens
das empresas de aluguer de carros
144
00:10:49,290 --> 00:10:50,960
no aeroporto e analisei-as
145
00:10:51,160 --> 00:10:54,220
at� o ver a falar
com aquela jeitosa de fato.
146
00:10:54,420 --> 00:10:56,220
Saquei a matr�cula do carro alugado
147
00:10:56,420 --> 00:10:59,850
e lancei um alerta para saber
caso voltassem a Nova Iorque.
148
00:11:00,050 --> 00:11:03,580
O carro-patrulha avistou-vos
e aqui estamos, g�nio do cara�as.
149
00:11:08,080 --> 00:11:09,500
Porque tem brinquedos aqui?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,320
Larguem isso.
151
00:11:11,520 --> 00:11:13,940
� para aliciar criancinhas no parque?
152
00:11:14,140 --> 00:11:15,400
Isso n�o tem piada.
153
00:11:15,600 --> 00:11:16,820
Que saco � este, Russo?
154
00:11:17,020 --> 00:11:19,280
� um saco que n�o � da vossa conta.
155
00:11:19,480 --> 00:11:21,540
Podem remexer � vontade,
156
00:11:21,730 --> 00:11:23,950
pegar em coisas que n�o s�o da vossa conta
157
00:11:24,150 --> 00:11:26,520
e enfi�-las pelo rabo acima.
158
00:11:27,100 --> 00:11:28,230
Belas instala��es.
159
00:11:29,230 --> 00:11:30,210
Sim.
160
00:11:30,410 --> 00:11:32,850
Gosto de um �trio gigantesco.
161
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,610 --> 00:11:40,870
Sou a Marlo Burns,
a diretora operacional da New Age.
163
00:11:41,070 --> 00:11:43,370
N�o � a minha cena, mas muito prazer.
164
00:11:43,570 --> 00:11:44,310
Certo.
165
00:11:44,510 --> 00:11:48,480
N�o � frequente termos a visita
de investigadoras privadas.
166
00:11:48,680 --> 00:11:49,690
Est� tudo bem?
167
00:11:49,890 --> 00:11:52,690
Estamos a investigar
tr�s homic�dios e um desaparecimento.
168
00:11:52,890 --> 00:11:54,130
Por isso, diria que n�o.
169
00:11:55,170 --> 00:11:58,660
Este passe estava no carro de um suspeito.
170
00:11:58,860 --> 00:12:01,620
Precisamos de saber para quem foi emitido.
171
00:12:01,820 --> 00:12:06,160
A New Age tem mais de mil funcion�rios
e dezenas de departamentos.
172
00:12:06,360 --> 00:12:09,460
Temos in�meros visitantes todos os dias
173
00:12:09,660 --> 00:12:13,190
devido aos diversos projetos
que estamos a desenvolver.
174
00:12:13,390 --> 00:12:18,510
N�s compreendemos,
mas agradecemos qualquer informa��o.
175
00:12:18,710 --> 00:12:22,070
N�o � um caso qualquer.
176
00:12:22,280 --> 00:12:24,490
As v�timas s�o amigos nossos.
177
00:12:27,160 --> 00:12:28,290
Lamento muito.
178
00:12:30,870 --> 00:12:32,690
Verei o que descubro.
179
00:12:32,890 --> 00:12:34,250
Obrigada.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,570
Querem sentar-se?
181
00:12:39,770 --> 00:12:41,990
- Porqu� isto?
- Al�m da sua cara ferida.
182
00:12:42,190 --> 00:12:43,910
Acho que � mais o ego ferido.
183
00:12:44,110 --> 00:12:45,950
Para que conste, foi um soco inesperado.
184
00:12:46,150 --> 00:12:49,290
Tecnicamente, isso foi o airbag.
Eu dei-lhe uma sova.
185
00:12:49,490 --> 00:12:51,330
Numa luta justa, punha-o a dormir.
186
00:12:51,530 --> 00:12:54,000
Quando isto acabar,
voltamos a enfrentar-nos
187
00:12:54,200 --> 00:12:55,840
e dou cabo de si.
188
00:12:56,040 --> 00:12:59,720
Tire as algemas, anule a deten��o
e podem tratar disso aqui.
189
00:12:59,920 --> 00:13:01,220
Que raio de advogado �?
190
00:13:01,420 --> 00:13:04,320
O melhor que a 91.� Faculdade de Direito
do pa�s formou.
191
00:13:05,360 --> 00:13:06,140
Ou�a, lustroso,
192
00:13:06,340 --> 00:13:09,870
vai dizer-me porque estou aqui
em vez de ser registado l� fora?
193
00:13:11,580 --> 00:13:12,770
Tenho m�s not�cias.
194
00:13:12,970 --> 00:13:13,690
Deixe-me adivinhar.
195
00:13:13,890 --> 00:13:15,900
Os nossos amigos Sanchez
e Orozco est�o mortos.
196
00:13:16,100 --> 00:13:17,820
Raptados. Encontraram os cad�veres.
197
00:13:18,020 --> 00:13:20,900
Soube pela Pol�cia das Catskill.
Como souberam?
198
00:13:21,100 --> 00:13:22,990
Estamos dois passos � frente.
199
00:13:23,190 --> 00:13:26,030
N�o est�o dois passos � minha frente
se est�o a investigar este caso.
200
00:13:26,230 --> 00:13:29,250
Est�o a interferir na minha investiga��o.
201
00:13:29,450 --> 00:13:32,500
E se querem que vos prenda
e ponha nos calabou�os, posso faz�-lo,
202
00:13:32,700 --> 00:13:34,170
mas isso n�o resolve os crimes.
203
00:13:34,370 --> 00:13:38,560
E ambos querermos isso
� a �nica coisa que temos em comum.
204
00:13:42,070 --> 00:13:42,940
� justo.
205
00:13:44,070 --> 00:13:47,950
Porque n�o demonstra boa-f�
e explica porque nos seguiu?
206
00:13:48,490 --> 00:13:49,740
Est� bem.
207
00:13:50,240 --> 00:13:51,700
Quando investiguei a 1-10,
208
00:13:52,450 --> 00:13:55,460
os registos telef�nicos do Franz
tinham v�rias chamadas para si,
209
00:13:56,080 --> 00:13:59,420
para o Tony Swan,
o Jorge Sanchez e o Manuel Orozco.
210
00:13:59,620 --> 00:14:01,420
Mas n�o lhe ligou a si.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,570
Porqu�?
212
00:14:02,770 --> 00:14:04,380
N�o tenho telem�vel.
213
00:14:07,840 --> 00:14:12,640
Estiveram anos na mesma unidade.
Agora, est�o a ser assassinados.
214
00:14:13,600 --> 00:14:16,310
Algo se passa e acho que sabem coisas.
215
00:14:19,400 --> 00:14:22,270
S� quero deslindar esta merda.
216
00:14:27,280 --> 00:14:29,430
Se partilharmos o que sabemos,
217
00:14:29,630 --> 00:14:31,780
� bom que tenha algo para n�s em troca.
218
00:14:35,830 --> 00:14:37,620
Descobri algo.
219
00:14:38,540 --> 00:14:40,690
Os nossos registos mostram
que o passe 6322
220
00:14:40,890 --> 00:14:43,570
foi emitido para um tal Trevor Saropian.
221
00:14:43,770 --> 00:14:46,200
N�o � funcion�rio.
Veio para uma entrevista.
222
00:14:46,400 --> 00:14:47,570
Entrevista para qu�?
223
00:14:47,770 --> 00:14:50,040
Parece que tem uma empresa de manuten��o.
224
00:14:50,230 --> 00:14:52,830
Lavam janelas,
enceram o ch�o, essas coisas.
225
00:14:53,030 --> 00:14:55,870
N�o o contrat�mos.
Era uma empresa demasiado pequena,
226
00:14:56,070 --> 00:14:58,670
mas ainda t�nhamos o curr�culo.
227
00:14:58,870 --> 00:15:00,400
Com a morada.
228
00:15:05,690 --> 00:15:08,030
Obrigada, sinceramente.
229
00:15:08,570 --> 00:15:11,100
Um assassino veio mesmo
a uma entrevista aqui?
230
00:15:11,300 --> 00:15:13,240
� o que vamos descobrir.
231
00:15:22,330 --> 00:15:24,280
650 a 100 mil.
232
00:15:24,480 --> 00:15:27,320
Que raio est� a ser vendido
que vale 65 milh�es?
233
00:15:27,520 --> 00:15:31,700
Est� a supor a venda.
Numa investiga��o, as suposi��es matam.
234
00:15:31,900 --> 00:15:35,460
Pode ser uma transfer�ncia,
um encobrimento
235
00:15:35,660 --> 00:15:37,960
ou um suborno de 65 milh�es.
236
00:15:38,160 --> 00:15:41,630
Ou os vossos amigos envolveram-se
em algo que lhes causou a morte.
237
00:15:41,830 --> 00:15:44,090
N�o me agrada a palavra "envolveram-se".
238
00:15:44,290 --> 00:15:47,550
Significa o que significa.
Interprete como quiser.
239
00:15:47,750 --> 00:15:50,720
Parece-me uma insinua��o
de que os meus amigos s�o criminosos
240
00:15:50,920 --> 00:15:54,310
e, se estou a interpretar bem,
teremos outro problema.
241
00:15:54,510 --> 00:15:57,100
Sou inspetor.
Tenho de analisar todas as hip�teses,
242
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
mesmo as que n�o lhe agradem.
243
00:15:59,100 --> 00:16:01,730
H� uma hip�tese que tenho analisado.
244
00:16:01,930 --> 00:16:03,230
Que o Russo est� envolvido.
245
00:16:03,430 --> 00:16:04,820
N�o sou corrupto.
246
00:16:05,020 --> 00:16:06,990
Seguiu-nos sem se identificar
247
00:16:07,190 --> 00:16:09,910
e trouxe-nos aqui para obter informa��o,
mas nunca me prendeu.
248
00:16:10,110 --> 00:16:12,160
Parece n�o querer nada registado.
249
00:16:12,360 --> 00:16:15,350
- Chame-me corrupto e ver� o que acontece.
- Fala muito comigo algemado.
250
00:16:22,020 --> 00:16:24,150
N�o aceito envelopes. Entendido?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,390
Cavalheiros, porque n�o respiramos fundo
252
00:16:31,590 --> 00:16:33,780
e vai cada um para o respetivo canto?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,650
Inspetor, uma �tima forma
de demonstrar a sua integridade
254
00:16:40,850 --> 00:16:44,210
seria partilhar informa��es connosco
que ainda n�o saibamos.
255
00:16:49,800 --> 00:16:51,090
Temos um suspeito.
256
00:16:52,840 --> 00:16:53,870
Como o descobriram?
257
00:16:54,070 --> 00:16:55,410
A impressora do Franz.
258
00:16:55,610 --> 00:16:57,160
Revir�mos o escrit�rio.
259
00:16:57,360 --> 00:16:59,870
A impressora estava desfeita.
N�o havia nada impresso.
260
00:17:00,070 --> 00:17:01,670
Mas o cart�o de mem�ria estava intacto.
261
00:17:01,870 --> 00:17:05,710
Os t�cnicos encontraram
um trabalho em espera.
262
00:17:05,910 --> 00:17:07,940
N�o tinha imprimido por falta de tinta.
263
00:17:08,140 --> 00:17:11,780
Talvez n�o seja
o �nico bom investigador aqui.
264
00:17:11,980 --> 00:17:13,760
CONSPIRA��O PARA ATO TERRORISTA
265
00:17:13,960 --> 00:17:15,350
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,550 --> 00:17:19,060
Segundo a Interpol,
vende armas a organiza��es terroristas.
267
00:17:19,260 --> 00:17:21,080
"O Mahmoud pode ser quem procuramos.
268
00:17:21,490 --> 00:17:24,830
"� um fantasma.
N�o h� fotos dele. Sanchez."
269
00:17:25,620 --> 00:17:27,830
O Sanchez e o Orozco
descobriram-no para o Franz.
270
00:17:29,790 --> 00:17:32,090
AM. As mesmas iniciais.
271
00:17:32,290 --> 00:17:33,660
As mesmas iniciais que qu�?
272
00:17:33,860 --> 00:17:37,930
Que as da lista de nomes falsos
que estava numa pen do Franz.
273
00:17:38,130 --> 00:17:41,250
� prov�vel que este tipo
n�o se chame Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,450 --> 00:17:42,870
N�o me iam dizer isso?
275
00:17:43,070 --> 00:17:46,690
Alerte a Seguran�a Interna
para todos os nomes falsos dele.
276
00:18:03,080 --> 00:18:06,080
Achas que os rapazes se meteram
em algo que envolve terrorismo?
277
00:18:08,290 --> 00:18:09,630
Talvez.
278
00:18:14,630 --> 00:18:17,780
Bem, seja o que for,
279
00:18:17,980 --> 00:18:21,350
este caso tornou-se muito maior
do que pens�vamos.
280
00:18:22,760 --> 00:18:23,850
N�o � in�dito.
281
00:18:28,850 --> 00:18:31,510
Temos de tirar a Neagley
e os outros do caso de fogo posto.
282
00:18:31,710 --> 00:18:35,590
O qu�? V� l�.
Foi uma rixa num bar que descambou.
283
00:18:35,790 --> 00:18:37,680
Este tipo deve ter bebido demasiado,
284
00:18:37,880 --> 00:18:40,560
apalpou a namorada de algu�m,
uns empurr�es,
285
00:18:40,760 --> 00:18:42,160
vieram c� para fora e foi alvejado.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,290
Pode ser um carimbo da discoteca,
daqueles que fazem � porta,
287
00:18:48,000 --> 00:18:50,360
mas na palma da m�o.
288
00:18:50,560 --> 00:18:52,690
N�o usam carimbos aqui.
289
00:18:52,890 --> 00:18:53,950
Perguntaste?
290
00:18:54,150 --> 00:18:56,620
- N�o. Vim c� algumas vezes.
- O que descobriram?
291
00:18:56,810 --> 00:18:59,410
Mostr�mos fotos do soldado Simms
aos funcion�rios.
292
00:18:59,610 --> 00:19:01,040
Ningu�m o reconheceu,
293
00:19:01,240 --> 00:19:04,080
o que poder� n�o significar muito
num bar escuro e apinhado,
294
00:19:04,280 --> 00:19:07,380
mas n�o esteve envolvido numa rixa
que resultou nisto.
295
00:19:07,580 --> 00:19:08,290
Revista completa?
296
00:19:08,490 --> 00:19:10,130
A cada cent�metro do local.
297
00:19:10,330 --> 00:19:13,720
N�o foi f�cil.
As senhoras n�o me deixavam em paz.
298
00:19:13,920 --> 00:19:15,630
Sabem sempre
que sou um excelente dan�arino.
299
00:19:15,830 --> 00:19:18,600
Quando aqui o Baryshnikov
conseguiu passar pelas f�s,
300
00:19:18,790 --> 00:19:21,220
tornou-se �bvio
que n�o houve uma alterca��o aqui.
301
00:19:21,420 --> 00:19:23,680
Porque ele nunca esteve naquele bar.
302
00:19:23,880 --> 00:19:25,270
Tem as cal�as molhadas.
303
00:19:25,470 --> 00:19:27,850
H� alguns buracos na estrada
com chuva da noite passada.
304
00:19:28,050 --> 00:19:31,480
Ele estava a fugir,
cortou caminho por aqui, pisou um buraco,
305
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
isso abrandou-o
e levou um tiro nas costas.
306
00:19:33,520 --> 00:19:35,880
- Morreu aqui.
- Certo. E o carimbo?
307
00:19:37,050 --> 00:19:40,080
Transferido de algo
que tinha na m�o enquanto corria.
308
00:19:40,270 --> 00:19:41,550
A tinta est� esborratada.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,660
� de um inv�lucro em papel cristal.
310
00:19:43,860 --> 00:19:45,580
Roubou a droga a algu�m?
311
00:19:45,780 --> 00:19:48,270
Um papagaio, para voar.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,800
Tenente-coronel.
313
00:19:55,000 --> 00:19:57,930
Deixe-se de merdas, Reacher.
Estou de cal�as de ganga, caramba.
314
00:19:58,130 --> 00:19:59,530
Entendido.
315
00:19:59,730 --> 00:20:01,050
Porque est� aqui, Fields?
316
00:20:01,250 --> 00:20:04,100
Ouvi o alerta
quando ia comprar gelado e pretzels.
317
00:20:04,300 --> 00:20:05,180
Est� de quanto tempo?
318
00:20:05,380 --> 00:20:07,490
Oito meses e meio
e com desejos de salgados e doces.
319
00:20:07,950 --> 00:20:09,480
Estava aqui perto, na Wawa,
320
00:20:09,680 --> 00:20:13,020
e decidi passar por c� antes de ir ter
com a minha mulher e a pequena Hortense.
321
00:20:13,220 --> 00:20:14,420
Ter� o seu nome?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,630
Tecnicamente, o nome do meu pai, mas sim.
323
00:20:18,550 --> 00:20:19,840
� uma maldi��o familiar.
324
00:20:21,130 --> 00:20:22,280
O que temos aqui?
325
00:20:22,480 --> 00:20:25,750
A mistura explosiva
de �lcool, homens e armas?
326
00:20:25,950 --> 00:20:28,120
Substitua o �lcool por drogas.
327
00:20:28,320 --> 00:20:31,130
Parece que o soldado Simms
roubou droga, fugiu e foi apanhado.
328
00:20:31,330 --> 00:20:33,670
Acha? Um mi�do da nossa base
a roubar droga?
329
00:20:33,870 --> 00:20:38,690
N�o quero supor. As suposi��es matam.
� o que me diz o instinto.
330
00:20:40,610 --> 00:20:43,390
A 1-10 foi criada para isto, certo?
331
00:20:43,590 --> 00:20:45,720
Abrem um caso e investigam.
332
00:20:45,920 --> 00:20:48,440
Mantenham-me a par
se puder ajudar em alguma coisa.
333
00:20:48,630 --> 00:20:52,000
Por agora, o meu gelado est� a derreter.
334
00:20:52,580 --> 00:20:53,460
Entendido.
335
00:20:56,790 --> 00:20:59,550
Swan, tinhas uma certa raz�o.
N�o � s� um papagaio,
336
00:21:00,250 --> 00:21:01,260
� um papagaio de luta.
337
00:21:02,300 --> 00:21:04,280
Era frequente v�-los no Afeganist�o.
338
00:21:04,480 --> 00:21:06,260
As lutas de papagaios s�o populares l�.
339
00:21:07,720 --> 00:21:09,100
Tal como a produ��o de hero�na.
340
00:21:10,470 --> 00:21:11,310
Dixon?
341
00:21:11,890 --> 00:21:12,670
Chefe.
342
00:21:12,870 --> 00:21:15,050
O caso do combust�vel da avia��o.
Vamos rev�-lo.
343
00:21:15,240 --> 00:21:18,650
Talvez saiba o que carregavam
aqueles avi�es.
344
00:21:22,650 --> 00:21:23,530
Est�s calada.
345
00:21:24,030 --> 00:21:25,030
Em que est�s a pensar?
346
00:21:27,950 --> 00:21:29,310
Estou a pensar que tenho o nome
347
00:21:29,510 --> 00:21:31,870
de algu�m que matou
algumas das melhores pessoas que conhe�o.
348
00:21:32,830 --> 00:21:35,270
Estou a pensar
que vais decifrar esses n�meros,
349
00:21:35,470 --> 00:21:38,820
vamos encontrar os cabr�es
e aprender�o porque ningu�m se mete
350
00:21:39,020 --> 00:21:40,630
com os Investigadores Especiais.
351
00:21:43,760 --> 00:21:46,550
O Reacher sabia o que estava a fazer
quando nos juntou.
352
00:21:47,430 --> 00:21:49,080
Ele tem bons instintos.
353
00:21:49,280 --> 00:21:51,720
- Tem tudo bom.
- Que nojo!
354
00:21:53,060 --> 00:21:54,500
Estou s� a dizer.
355
00:21:54,700 --> 00:21:57,380
Nunca pensei que poderia descobrir.
356
00:21:57,580 --> 00:22:01,050
Por favor. Era t�o previs�vel
como o Cometa Halley.
357
00:22:01,250 --> 00:22:01,970
N�o para mim.
358
00:22:02,170 --> 00:22:04,950
Pensei mesmo
que ele n�o estava interessado.
359
00:22:05,150 --> 00:22:07,220
Mant�m todos longe, exceto tu.
360
00:22:07,420 --> 00:22:10,520
S� porque n�o o pressiono.
361
00:22:10,720 --> 00:22:12,160
Gosto de como estamos.
362
00:22:12,360 --> 00:22:14,790
A dist�ncia � confort�vel.
363
00:22:14,990 --> 00:22:17,360
Mas voc�s s�o os mais chegados da 1-10.
364
00:22:17,560 --> 00:22:18,900
Como aconteceu isso?
365
00:22:19,100 --> 00:22:21,630
Sinceramente? N�o fa�o ideia.
366
00:22:22,590 --> 00:22:25,120
Mas sei que, mesmo passando dias, meses
367
00:22:25,310 --> 00:22:27,410
e at� anos sem nos falarmos,
368
00:22:27,610 --> 00:22:30,200
o Reacher estar� l� quando eu precisar.
Sem perguntas.
369
00:22:30,400 --> 00:22:31,720
Meu Deus!
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,580
� isso.
371
00:22:34,780 --> 00:22:37,170
S�o dias e meses.
372
00:22:37,370 --> 00:22:38,290
O qu�?
373
00:22:38,490 --> 00:22:39,560
Essas p�ginas?
374
00:22:41,730 --> 00:22:42,800
Sete p�ginas, certo?
375
00:22:43,000 --> 00:22:46,430
Em cada uma, 26 ou 27 tabelas num�ricas.
376
00:22:46,630 --> 00:22:47,760
Se o dizes.
377
00:22:47,960 --> 00:22:50,680
Combinadas, cabiam numa p�gina
378
00:22:50,880 --> 00:22:51,810
em vez de sete.
379
00:22:52,010 --> 00:22:54,830
Mas � �bvio que queriam sete.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,860
Sabendo que cada p�gina
� um c�lculo espec�fico de dados,
381
00:22:59,060 --> 00:23:00,190
torna-se ainda mais relevante
382
00:23:00,390 --> 00:23:02,940
que todas as p�ginas tenham 26,
exceto uma.
383
00:23:03,140 --> 00:23:05,590
Uma tem 27. Porqu�?
384
00:23:06,300 --> 00:23:08,740
N�o percebi nada
depois de teres dito: "Meu Deus!"
385
00:23:08,940 --> 00:23:10,240
S�o dias e meses.
386
00:23:10,440 --> 00:23:12,790
Certo? Cada p�gina � um m�s, sete meses.
387
00:23:12,990 --> 00:23:15,080
Mas nem todos os meses
t�m a mesma quantidade de dias.
388
00:23:15,280 --> 00:23:20,300
Se trabalhares seis dias por semana,
d� 26 ou 27 dias,
389
00:23:20,490 --> 00:23:24,050
conforme o dia
em que esse m�s come�a ou acaba.
390
00:23:24,250 --> 00:23:24,970
Certo.
391
00:23:25,170 --> 00:23:29,070
Mas com base nos dias de trabalho,
n�o s�o sete meses aleat�rios.
392
00:23:29,280 --> 00:23:31,260
S�o os �ltimos sete meses.
393
00:23:31,460 --> 00:23:33,620
Ent�o, nos �ltimos sete meses,
394
00:23:33,820 --> 00:23:38,350
algo devia acontecer
nove, dez, 12 ou 13 vezes por dia,
395
00:23:38,550 --> 00:23:41,110
de segunda a s�bado,
mas nem sempre corria bem.
396
00:23:41,310 --> 00:23:43,780
N�o � s� n�o correr bem.
397
00:23:43,980 --> 00:23:47,570
Os n�meros passaram
de muito bons no primeiro m�s
398
00:23:47,770 --> 00:23:49,380
para p�ssimos no s�timo m�s.
399
00:23:50,340 --> 00:23:51,660
A verdadeira quest�o �
400
00:23:51,860 --> 00:23:54,100
que coisas estavam a contar?
401
00:23:55,140 --> 00:23:57,520
Devias ter visto.
402
00:23:57,720 --> 00:24:01,210
Atrav�s da veda��o do outro lado do p�tio,
403
00:24:01,410 --> 00:24:04,420
sob o corrim�o do alpendre
e em cheio na fechadura.
404
00:24:04,620 --> 00:24:07,220
O chefe da Pol�cia de Biloxi disse
que foi o melhor tiro que j� viu.
405
00:24:07,420 --> 00:24:08,260
Concordo.
406
00:24:08,460 --> 00:24:11,110
� como o Sr. Magoo
finalmente encontrar as escadas.
407
00:24:11,990 --> 00:24:12,910
Vai � merda!
408
00:24:13,820 --> 00:24:14,780
Boas not�cias.
409
00:24:15,700 --> 00:24:19,600
Inseri os nomes falsos no sistema.
H� um alerta recente para esse tal AM.
410
00:24:19,800 --> 00:24:22,070
Qu�o recente? Nos EUA?
411
00:24:22,260 --> 00:24:23,190
Sim.
412
00:24:23,390 --> 00:24:26,150
E um dos nomes na lista,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,350 --> 00:24:29,860
comprou um bilhete de Denver para o JFK.
Embarca daqui a uma hora.
414
00:24:30,060 --> 00:24:31,920
Assim que fizer o check-in, apanhamo-lo.
415
00:25:30,150 --> 00:25:31,820
Pe�o desculpa.
416
00:25:36,200 --> 00:25:37,030
Certo.
417
00:25:40,280 --> 00:25:41,310
Sim.
418
00:25:41,510 --> 00:25:42,700
Fui atrasado.
419
00:25:43,750 --> 00:25:45,480
"Atrasado"? Como assim?
420
00:25:45,680 --> 00:25:47,780
Tenho mesmo de definir a palavra?
421
00:25:47,980 --> 00:25:50,380
L� estarei,
mas mais tarde do que esperava.
422
00:25:51,250 --> 00:25:53,210
Estavam � minha espera no aeroporto.
423
00:25:55,380 --> 00:25:56,530
De certeza?
424
00:25:56,730 --> 00:25:59,390
N�o � costume viajarem de malas vazias.
425
00:26:00,350 --> 00:26:01,640
As minhas ID foram queimadas.
426
00:26:02,680 --> 00:26:04,440
Quanto saber�o?
427
00:26:04,640 --> 00:26:05,710
N�o parei para perguntar.
428
00:26:05,910 --> 00:26:07,380
Se a liga��o entre n�s fosse clara,
429
00:26:07,580 --> 00:26:09,670
estaria a falar com o seu advogado,
n�o comigo.
430
00:26:09,870 --> 00:26:13,010
� o perito nisto e t�nhamos um acordo.
431
00:26:13,210 --> 00:26:16,550
Vou cumprir a minha parte,
s� um pouco mais tarde.
432
00:26:16,750 --> 00:26:18,100
O atraso pode estragar tudo.
433
00:26:18,300 --> 00:26:21,310
Cada minuto que passa
� mais um minuto em que nos expomos
434
00:26:21,510 --> 00:26:23,600
e um minuto mais perto da pris�o federal.
435
00:26:23,800 --> 00:26:27,190
Sr. Langston, uma pergunta.
436
00:26:27,390 --> 00:26:29,080
J� fez um acordo assim antes
437
00:26:29,580 --> 00:26:32,800
para o tipo de produto comprado
ao pre�o proposto?
438
00:26:33,800 --> 00:26:34,610
N�o.
439
00:26:34,810 --> 00:26:37,260
Eu j�. V�rias vezes.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,010
Como dizem os americanos:
"N�o � o meu primeiro rodeio."
441
00:26:43,010 --> 00:26:45,430
Certo. Continuaremos a avan�ar deste lado.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,360
Mas como chegar� a Nova Iorque
sem identifica��o?
443
00:26:49,560 --> 00:26:53,520
CIRURGIA EST�TICA!
MUDE DE VISUAL, MUDE DE VIDA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,360
Eu resolvo isso.
445
00:27:02,120 --> 00:27:03,490
"Meses e dias."
446
00:27:07,330 --> 00:27:08,750
Merda, ela tem raz�o.
447
00:27:09,330 --> 00:27:11,250
Claro que tem. S�o n�meros.
448
00:27:16,380 --> 00:27:17,420
C� est�.
449
00:27:18,260 --> 00:27:20,080
O doce lar do Saropian.
450
00:27:20,280 --> 00:27:22,660
Consegues obter informa��o
sobre a casa ao lado?
451
00:27:22,860 --> 00:27:24,330
- � para j�.
- Isto n�o � in�til
452
00:27:24,530 --> 00:27:26,580
se o AM estiver a ser detido no aeroporto?
453
00:27:26,780 --> 00:27:29,210
Se ele n�o falar,
nunca saberemos com quem trabalha
454
00:27:29,410 --> 00:27:31,420
e todos os envolvidos ficar�o impunes.
455
00:27:31,620 --> 00:27:35,260
Barbara Gottelsman.
Tem 79 anos, s� gentil.
456
00:27:35,460 --> 00:27:36,820
Porque n�o seria?
457
00:27:39,860 --> 00:27:40,990
Est�?
458
00:27:41,190 --> 00:27:44,060
Ol�, � a Sra. Gottelsman
do 950 de Emerson Drive?
459
00:27:44,260 --> 00:27:44,980
Sim.
460
00:27:45,180 --> 00:27:47,730
Encontrei a carteira
do Trevor Saropian na rua.
461
00:27:47,930 --> 00:27:50,020
A identifica��o diz que mora
no 948 de Emerson,
462
00:27:50,220 --> 00:27:52,530
mas queria certificar-me antes de a enviar
463
00:27:52,720 --> 00:27:55,190
porque ningu�m atende o telefone dele.
464
00:27:55,390 --> 00:27:59,780
Tem 1,75 m e uma cicatriz na cara.
465
00:27:59,980 --> 00:28:02,050
Sim, � o Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,830
Certo. Desculpe o inc�modo.
467
00:28:05,030 --> 00:28:09,170
As latas de lixo dele
est�o no passeio h� dias.
468
00:28:09,370 --> 00:28:11,790
Devia lev�-las para dentro
no dia ap�s a recolha
469
00:28:11,990 --> 00:28:15,010
ou � multado em 20 d�lares por lata.
470
00:28:15,210 --> 00:28:18,530
Ele n�o as vai levar para dentro.
471
00:28:19,780 --> 00:28:22,890
� mesmo a casa dele.
Vamos ver o que descobrimos l�?
472
00:28:23,090 --> 00:28:25,490
Logo depois de pararmos
na loja de ferragens.
473
00:28:26,950 --> 00:28:30,290
LOJA DE FERRAGENS HART'S
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,860
Agora.
475
00:32:25,400 --> 00:32:27,230
Em cheio na baliza.
476
00:32:29,530 --> 00:32:30,940
Malditos coletes � prova de balas.
477
00:32:45,880 --> 00:32:47,450
Est� limpo l� em cima?
478
00:32:47,640 --> 00:32:50,070
Fora o cad�ver deste cretino,
479
00:32:50,270 --> 00:32:51,420
est� limpo.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Merda!
481
00:33:34,880 --> 00:33:35,720
Reacher!
482
00:33:36,760 --> 00:33:37,680
Oeste!
483
00:34:08,790 --> 00:34:09,630
Foda-se!
484
00:34:19,800 --> 00:34:21,050
Quem te mandou?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,970
Quem te mandou?
486
00:34:27,940 --> 00:34:30,690
"Brian Collins." Para quem trabalhas?
487
00:34:31,190 --> 00:34:34,530
Trabalhas na New Age?
488
00:34:35,570 --> 00:34:36,990
Est�s a ter um ataque card�aco?
489
00:34:40,410 --> 00:34:41,620
S� pode ser a gozar.
490
00:34:44,040 --> 00:34:46,120
Collins, quem comanda a opera��o?
491
00:34:47,120 --> 00:34:47,960
Collins!
492
00:34:54,420 --> 00:34:55,300
A s�rio?
493
00:34:58,880 --> 00:34:59,760
Cretino.
494
00:35:05,890 --> 00:35:07,060
Boa noite, Sra. Gottelsman.
495
00:35:13,570 --> 00:35:16,390
Est�s sozinho? N�o h� sobreviventes?
496
00:35:16,590 --> 00:35:17,600
N�o.
497
00:35:17,790 --> 00:35:19,810
O tipo no carro era da New Age.
498
00:35:20,010 --> 00:35:20,970
Tinha identifica��o.
499
00:35:21,170 --> 00:35:24,270
Ainda bem que encontraste algo.
Estes tipos n�o t�m nada.
500
00:35:24,470 --> 00:35:25,270
Mercen�rios.
501
00:35:25,470 --> 00:35:27,860
O tipo que deixei morto
veio verificar se cumpriam.
502
00:35:28,050 --> 00:35:28,940
E agora?
503
00:35:29,140 --> 00:35:30,190
Piramo-nos daqui.
504
00:35:30,390 --> 00:35:33,340
A Sra. Gottelsman
j� deve ter chamado a pol�cia.
505
00:35:41,680 --> 00:35:44,040
Agora gostavas
de ter uma muda de roupa, certo?
506
00:35:44,240 --> 00:35:45,890
Um par de cal�as, Jack?
507
00:35:46,090 --> 00:35:47,790
N�o relaxem j�.
508
00:35:47,990 --> 00:35:50,980
Palpita-me que a noite
ainda nos traz surpresas.
509
00:35:52,560 --> 00:35:53,340
Estavas a dizer?
510
00:35:53,540 --> 00:35:56,900
Vem a� um careca furioso.
511
00:35:58,780 --> 00:36:00,570
- Boa noite, Russo.
- Feche a porta.
512
00:36:01,110 --> 00:36:02,600
Uma bomba artesanal?
513
00:36:02,800 --> 00:36:04,480
Em Queens, porra?
514
00:36:04,670 --> 00:36:07,600
- N�o gostam dessas coisas?
- Acha piada?
515
00:36:07,800 --> 00:36:08,770
O que vos deu?
516
00:36:08,970 --> 00:36:11,020
Deu-nos a ideia de que era uma armadilha
517
00:36:11,220 --> 00:36:13,230
e parece que t�nhamos raz�o.
518
00:36:13,430 --> 00:36:14,360
Como assim?
519
00:36:14,560 --> 00:36:17,070
Assassinos tentaram matar-nos
em Atlantic City.
520
00:36:17,270 --> 00:36:20,570
Falharam, mas tinham um passe
de estacionamento da empresa New Age.
521
00:36:20,770 --> 00:36:22,200
N�o me iam dizer isso?
522
00:36:22,400 --> 00:36:25,540
Enquanto eu e o O'Donnell
est�vamos detidos por si,
523
00:36:25,740 --> 00:36:27,330
a Neagley e a Dixon foram � New Age.
524
00:36:27,530 --> 00:36:29,830
A diretora operacional deu-lhes os dados
525
00:36:30,030 --> 00:36:32,500
da pessoa a quem o passe pertencia.
526
00:36:32,700 --> 00:36:34,210
Um assassino deixou a morada?
527
00:36:34,410 --> 00:36:37,260
Pergunt�mos o mesmo,
mas havia duas hip�teses.
528
00:36:37,460 --> 00:36:39,930
O assassino podia ter ido � New Age
para sondar um alvo.
529
00:36:40,130 --> 00:36:42,100
Nesse caso, a morada seria falsa.
530
00:36:42,300 --> 00:36:45,600
Ou podia ter l� ido
porque trabalhava para eles.
531
00:36:45,800 --> 00:36:48,770
Um mercen�rio com a miss�o
de nos encontrar.
532
00:36:48,970 --> 00:36:52,480
Ent�o, a morada verdadeira significava
que algu�m nos queria l�.
533
00:36:52,680 --> 00:36:55,570
Ent�o, decidiram entrar num s�tio
534
00:36:55,770 --> 00:36:57,650
onde sabiam
que estavam � espera para vos matar?
535
00:36:57,850 --> 00:37:00,200
Em nossa defesa,
fizemo-lo explodir primeiro.
536
00:37:00,400 --> 00:37:01,990
Inacredit�vel, porra!
537
00:37:02,190 --> 00:37:05,350
Est� confirmado
que isto passa pela New Age.
538
00:37:05,550 --> 00:37:06,850
Encontrei isso num deles.
539
00:37:07,970 --> 00:37:11,000
Isto veio do tipo
que alvejaram, explodiram
540
00:37:11,200 --> 00:37:12,920
ou do cretino que morreu no churrasco?
541
00:37:13,120 --> 00:37:14,840
Ele foi travado assim.
542
00:37:15,040 --> 00:37:16,810
Morreu por causa da gordura.
543
00:37:18,070 --> 00:37:18,840
O carro dele?
544
00:37:19,040 --> 00:37:20,720
Decidimos traz�-lo connosco.
545
00:37:20,920 --> 00:37:22,340
Troc�mos matr�culas, est� l� atr�s
546
00:37:22,540 --> 00:37:24,600
para esconder o m�ximo dos danos.
547
00:37:24,800 --> 00:37:26,810
Podemos precisar de outro ve�culo.
548
00:37:27,010 --> 00:37:28,140
Ou�am,
549
00:37:28,340 --> 00:37:32,150
se nos vamos entreajudar,
t�m de seguir as regras,
550
00:37:32,350 --> 00:37:34,150
sobretudo agora que temos um percal�o.
551
00:37:34,350 --> 00:37:37,130
- Que percal�o?
- O AM n�o apareceu no aeroporto.
552
00:37:37,830 --> 00:37:39,400
Ele sabe que est� a ser vigiado.
553
00:37:39,600 --> 00:37:42,160
A lista de nomes falsos
que lhe demos � in�til para n�s.
554
00:37:42,360 --> 00:37:43,200
E para ele tamb�m.
555
00:37:43,400 --> 00:37:47,080
Mas o plano dele,
seja qual for, ainda est� a avan�ar.
556
00:37:47,280 --> 00:37:48,450
Depois do que fizemos esta noite,
557
00:37:48,650 --> 00:37:51,420
ser� dif�cil trabalharmos no caso
se a pol�cia nos apanhar.
558
00:37:51,610 --> 00:37:54,080
N�o apanham.
Quando ouvi a descri��o do criminoso,
559
00:37:54,280 --> 00:37:58,090
fui at� l� recolher o depoimento
da Sra. Gottelsman.
560
00:37:58,290 --> 00:37:59,980
Digamos que n�o registei
561
00:38:01,400 --> 00:38:03,650
as suas dimens�es corretamente.
562
00:38:06,450 --> 00:38:07,660
N�o gosto de fazer isso.
563
00:38:09,370 --> 00:38:11,790
N�o me voltem a p�r nessa posi��o.
564
00:38:12,830 --> 00:38:15,730
Entretanto, posso usar isto
para obter um mandado para a New Age.
565
00:38:15,930 --> 00:38:17,230
� o pr�ximo passo l�gico.
566
00:38:17,430 --> 00:38:19,780
Finalmente estamos de acordo.
567
00:38:19,980 --> 00:38:22,150
Entretanto, preciso
568
00:38:22,350 --> 00:38:24,910
que fiquem quietos
at� terem not�cias minhas.
569
00:38:25,110 --> 00:38:27,990
Vou dar-lhe um n�mero
para n�o ter de vir onde n�o o queremos
570
00:38:28,190 --> 00:38:30,040
sempre que precisar de falar.
571
00:38:30,240 --> 00:38:33,370
Pr�-pago? Pensava que n�o tinha telem�vel.
572
00:38:33,570 --> 00:38:36,060
N�o � meu. Era de algu�m que matei.
573
00:38:42,900 --> 00:38:43,730
Est� bem.
574
00:38:46,320 --> 00:38:47,240
A s�rio.
575
00:38:48,660 --> 00:38:51,070
Chega de coboiadas.
576
00:39:01,840 --> 00:39:04,340
O que vamos fazer agora, chefe?
577
00:39:05,170 --> 00:39:06,380
Preparem os cavalos,
578
00:39:07,220 --> 00:39:09,970
pois vamos fazer muitas coboiadas.
579
00:39:20,270 --> 00:39:21,130
Onde estacionaste?
580
00:39:21,330 --> 00:39:23,170
A dois quil�metros nesta rua, � direita.
581
00:39:23,370 --> 00:39:24,090
Miss�es.
582
00:39:24,290 --> 00:39:25,380
- Sala dos servidores.
- RH.
583
00:39:25,580 --> 00:39:26,930
Gabinete da diretora operacional.
584
00:39:27,130 --> 00:39:28,720
Eu fico com o restante.
585
00:39:28,920 --> 00:39:30,680
Assim que o alarme soar,
liguem o cron�metro.
586
00:39:30,880 --> 00:39:34,640
A esquadra � a 6 km daqui.
A chamada passa pela central
587
00:39:34,840 --> 00:39:37,440
e n�o podem acelerar muito nestas ruas.
588
00:39:37,640 --> 00:39:39,340
H� muitos cruzamentos para chegar aqui.
589
00:39:39,540 --> 00:39:41,320
Para jogar pelo seguro, dois minutos
590
00:39:41,520 --> 00:39:43,840
para obterem o que puderem.
Encontramo-nos no carro da Dixon.
591
00:39:44,040 --> 00:39:46,710
Se me atrasar, n�o esperem por mim.
592
00:39:48,300 --> 00:39:49,340
Certo, major.
593
00:41:22,890 --> 00:41:23,880
Viste o Reacher?
594
00:41:24,080 --> 00:41:26,480
N�o. Mas ele disse para n�o esperarmos.
595
00:41:27,690 --> 00:41:29,050
- Merda!
- Temos de ir.
596
00:41:29,250 --> 00:41:30,340
N�o o vou deixar aqui.
597
00:41:30,540 --> 00:41:32,890
Tamb�m n�o quero ir,
mas n�o desafio uma ordem dele.
598
00:41:33,090 --> 00:41:35,160
Ele disse para irmos. Por isso, vamos.
599
00:41:35,610 --> 00:41:36,450
Foda-se!
600
00:41:42,750 --> 00:41:43,960
Para!
601
00:41:55,050 --> 00:41:57,390
Nem acredito que me iam deixar.
602
00:41:58,470 --> 00:41:59,970
Cretino.
603
00:42:15,320 --> 00:42:16,310
- Dixon.
- Sim?
604
00:42:16,500 --> 00:42:17,280
Lanterna.
605
00:42:20,370 --> 00:42:21,240
Alguma coisa?
606
00:42:25,660 --> 00:42:27,580
N�o posso crer.
607
00:42:28,830 --> 00:42:31,110
Cum cara�as! � o Swan.
608
00:42:31,310 --> 00:42:33,590
Ele trabalhava na New Age
609
00:42:33,790 --> 00:42:36,010
com as pessoas que nos querem matar.
610
00:44:24,870 --> 00:44:26,810
Legendas: L�gia Teixeira
611
00:44:27,010 --> 00:44:28,950
Supervis�o Criativa
Raquel Rosmaninho
46199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.