All language subtitles for reacher.s02e02.1080p.web.h264-nhtfs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,250 Anteriormente... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,030 Recebi a tua mensagem. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,290 1-10, 10-30. Um pedido de ajuda. 4 00:00:14,490 --> 00:00:15,660 Assassinaram o Calvin Franz. 5 00:00:15,860 --> 00:00:18,620 Se te ligou, talvez tenha tentado falar com o resto da unidade. 6 00:00:18,820 --> 00:00:22,140 Liguei ao O'Donnell, � Dixon, ao Sanchez e ao Orozco. Ningu�m atende. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,180 Subornei o porteiro. 8 00:00:30,380 --> 00:00:31,680 A Neagley fez o check-in... 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,720 Fica de olho no hotel. E neles. 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,660 - Ningu�m sabe realmente quem �. - Mas voc�s sabem. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,590 - Ol�, O'Donnell. - Ol�, Neagley. 12 00:00:48,170 --> 00:00:50,910 Uma lista de nomes come�ados por AM. 13 00:00:51,100 --> 00:00:53,200 Eu tenho p�ginas de n�meros ao acaso. 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,490 - Sem ordem nem significado. Nada. - Pelo menos, para n�s. Por agora. 15 00:00:56,690 --> 00:00:57,540 Em que est�s a pensar? 16 00:00:57,740 --> 00:01:01,290 Algu�m est� determinado em eliminar os Investigadores Especiais. 17 00:01:01,490 --> 00:01:03,020 E vir� atr�s de n�s. 18 00:01:04,020 --> 00:01:04,980 �timo. 19 00:01:09,150 --> 00:01:12,890 Se algu�m quer eliminar a 1-10, porque n�o nos tentou atacar? 20 00:01:13,090 --> 00:01:16,260 Estavas na floresta com a tua fam�lia, ningu�m me consegue encontrar 21 00:01:16,460 --> 00:01:18,520 e talvez ainda n�o fosse a vez da Neagley. 22 00:01:18,720 --> 00:01:20,100 Estiveram nos nossos quartos. 23 00:01:20,300 --> 00:01:24,110 Para nos apanharem ou matarem, mas tiveram de fugir. 24 00:01:24,300 --> 00:01:26,360 Temos de voltar a tentar avisar os outros. 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,990 - Eu ligo ao Sanchez e ao Orozco. - Eu ligo � Dixon. 26 00:01:29,180 --> 00:01:31,860 Est� um carro preto do outro lado da rua, mais abaixo. 27 00:01:32,060 --> 00:01:33,460 O mesmo de ontem. 28 00:01:34,510 --> 00:01:37,090 Tinhas raz�o. Estamos a ser seguidos. 29 00:01:38,090 --> 00:01:39,370 O que queres fazer? 30 00:01:39,570 --> 00:01:41,310 Vou apresentar-me. 31 00:01:49,980 --> 00:01:51,770 Olhem para esta beleza. 32 00:01:54,530 --> 00:01:55,950 Ele acha que vai fazer o qu�? 33 00:02:05,410 --> 00:02:07,080 A porra do meu nariz! 34 00:02:09,830 --> 00:02:10,670 Arma! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,540 Como nos bons velhos tempos. 36 00:02:20,740 --> 00:02:24,520 Sim, tu a ver e eu a trabalhar. 37 00:02:25,350 --> 00:02:28,230 Malta, esta era a arma dele. 38 00:02:29,100 --> 00:02:30,310 NYPD? 39 00:02:30,770 --> 00:02:32,570 Chama-se Gaitano Russo. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,650 N�o olhes para mim. Tu � que trabalhaste. 41 00:02:50,670 --> 00:02:53,750 Tenho de o dizer, meu. Grande asneirada. 42 00:02:54,750 --> 00:02:58,120 Assim que o Russo acordar, toda a NYPD andar� atr�s de ti. 43 00:02:58,320 --> 00:02:59,910 Porque lhe bateste com tanta for�a? 44 00:03:00,110 --> 00:03:01,300 N�o bato com pouca for�a. 45 00:03:02,300 --> 00:03:05,620 - Isso d� uma pena grave. - Fiquei furioso por causa da cadela. 46 00:03:05,820 --> 00:03:08,420 Presumi que estava envolvido na morte do Franzy e do Swan. 47 00:03:08,620 --> 00:03:12,090 O que nos ensinaste? "Numa investiga��o, presumir mata." 48 00:03:12,290 --> 00:03:14,510 Era: "Numa investiga��o, os pormenores importam." 49 00:03:14,710 --> 00:03:18,280 N�o o matei. S� lhe parti o nariz. Ficar� bem quando acordar. 50 00:03:19,320 --> 00:03:22,390 Merda! Gaitano Russo. 51 00:03:22,590 --> 00:03:26,100 Guy Russo. Est� a investigar o homic�dio do Franz. 52 00:03:26,300 --> 00:03:29,690 - Vi nos ficheiros. - Porque vos andava a seguir? 53 00:03:29,890 --> 00:03:32,610 Viram as chamadas do Franz e o teu nome destacou-se. 54 00:03:32,810 --> 00:03:34,530 Foram alertados pelo bilhete de avi�o 55 00:03:34,730 --> 00:03:37,240 e andam a seguir-te desde que chegaste. Mas porqu�? 56 00:03:37,440 --> 00:03:38,490 E onde? 57 00:03:38,690 --> 00:03:42,120 Onde esconder um tipo grandalh�o para n�o ir para a pris�o? 58 00:03:42,320 --> 00:03:44,580 N�o me vou embora. O caso est� aqui. 59 00:03:44,780 --> 00:03:46,120 Talvez n�o. 60 00:03:46,320 --> 00:03:48,920 Quando liguei, o voice mail do Sanchez e do Orozco estava cheio. 61 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 � mau sinal. 62 00:03:50,280 --> 00:03:53,170 Pode n�o ser m� altura para sair da cidade, 63 00:03:53,370 --> 00:03:55,610 j� que aqui o Rocky Grandalh�o agrediu um pol�cia. 64 00:03:55,810 --> 00:03:59,160 Est� bem. Vamos para Atlantic City 65 00:03:59,360 --> 00:04:00,930 ver se encontramos os rapazes. 66 00:04:01,130 --> 00:04:04,180 Primeiro, sa�mos do hotel e arranjamos um carro mais discreto, 67 00:04:04,380 --> 00:04:07,730 antes que o Russo acorde e lance um alerta. 68 00:04:07,930 --> 00:04:09,620 Um Range Rover d� muito nas vistas. 69 00:04:10,660 --> 00:04:12,960 � por tua causa que n�o podemos ter coisas boas. 70 00:04:30,680 --> 00:04:33,250 Espera, n�o percebo. Foi um acidente de via��o? 71 00:04:33,450 --> 00:04:35,230 N�o. Ele s� pontapeou o carro. 72 00:04:36,060 --> 00:04:39,300 Ent�o, como ativou o airbag? 73 00:04:39,500 --> 00:04:40,640 Ele pontapeou o carro, 74 00:04:40,830 --> 00:04:44,510 puxou o pol�cia e deixou-o inconsciente. 75 00:04:44,710 --> 00:04:46,320 Aquele tipo � uma besta. 76 00:04:46,570 --> 00:04:48,780 Quando chegar a hora, precisarei de refor�os. 77 00:04:49,370 --> 00:04:50,450 E ir�s t�-los. 78 00:04:51,620 --> 00:04:55,710 Mas, por agora, continua a segui-los. E n�o lixes isto. 79 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 Entendido. 80 00:05:02,300 --> 00:05:05,130 Estacionamento de curta dura��o s� no Parque Um. 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,890 Estacionamento de curta dura��o s� no Parque Um. 82 00:05:11,850 --> 00:05:16,000 H� um Accord de 2019 para venda em Tremont abaixo do pre�o de mercado. 83 00:05:16,200 --> 00:05:17,300 S� aceitam dinheiro. 84 00:05:17,500 --> 00:05:21,220 Um dos modelos mais roubados no Bronx e o tipo n�o quer papelada? 85 00:05:21,420 --> 00:05:23,300 Se o comprarmos, vamos queimar-nos. 86 00:05:23,500 --> 00:05:27,100 N�o temos escolha. Estamos marcados. N�o podemos alugar nada. 87 00:05:27,300 --> 00:05:31,100 Se andarmos num ve�culo roubado, arriscamos ser presos. 88 00:05:31,300 --> 00:05:32,660 Tenho a solu��o. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,880 Que tal a miss�o infiltrada? 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,550 Reacher. 91 00:05:52,100 --> 00:05:54,040 Como sabias que estive infiltrada? 92 00:05:54,240 --> 00:05:56,710 Nestas circunst�ncias, terias vindo logo. 93 00:05:56,910 --> 00:05:59,960 E n�o vieste. S� recebeste as nossas mensagens recentemente. 94 00:06:00,160 --> 00:06:03,010 Se estivesses de f�rias, contactarias o escrit�rio. 95 00:06:03,210 --> 00:06:06,140 Tinhas de estar infiltrada, e bem, 96 00:06:06,340 --> 00:06:08,430 sem possibilidade de contactos frequentes. 97 00:06:08,630 --> 00:06:09,910 O mesmo Reacher de sempre. 98 00:06:11,280 --> 00:06:12,560 Um caso de fraude empresarial. 99 00:06:12,760 --> 00:06:13,770 Fiquei tanto tempo no Texas 100 00:06:13,970 --> 00:06:16,980 que achei que gostava de botas de vaqueiro e de futebol de liceu. 101 00:06:17,180 --> 00:06:18,610 Ainda tens a identifica��o falsa? 102 00:06:18,810 --> 00:06:20,210 - Sim. - �timo. 103 00:06:20,410 --> 00:06:22,820 - Usa-a para alugar o carro. - Porqu� o secretismo? 104 00:06:23,020 --> 00:06:25,780 Eu, a Neagley e o O'Donnell fomos marcados. 105 00:06:25,980 --> 00:06:27,170 E esmurrei um pol�cia. 106 00:06:28,760 --> 00:06:30,140 Claro que sim. 107 00:06:34,810 --> 00:06:35,640 Ent�o, 108 00:06:37,230 --> 00:06:38,310 o Franz... 109 00:06:38,560 --> 00:06:39,390 Sim. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,810 E o Swan, muito provavelmente. 111 00:06:42,770 --> 00:06:44,820 N�o sabemos nada do Sanchez e do Orozco. 112 00:06:48,490 --> 00:06:49,320 Est� bem. 113 00:06:52,530 --> 00:06:54,580 Certo. Ent�o, tratamos disso. 114 00:06:55,620 --> 00:06:58,330 Ningu�m se mete com os Investigadores Especiais. 115 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Pr�ximo. 116 00:07:06,170 --> 00:07:09,300 - Aluga um... - Um SUV. Eu sei. Precisas de espa�o. 117 00:07:22,270 --> 00:07:24,780 Boa. Ainda bem que ainda c� est�. 118 00:07:24,980 --> 00:07:26,550 Parece que nunca sairei daqui. 119 00:07:26,750 --> 00:07:29,050 Se houver queixas em qualquer base no mundo, 120 00:07:29,250 --> 00:07:32,660 por muito pequena que seja a infra��o, somos informados. 121 00:07:34,120 --> 00:07:35,770 Algo lhe chamou a aten��o? 122 00:07:35,970 --> 00:07:38,850 Sim. Uma ratazana enorme h� cerca de 20 minutos. 123 00:07:39,050 --> 00:07:39,860 A s�rio? 124 00:07:40,060 --> 00:07:41,610 Est� naquelas caixas algures. 125 00:07:41,810 --> 00:07:42,980 Que nojo. 126 00:07:43,180 --> 00:07:46,360 Por falar em ratazanas, acho que h� uma. 127 00:07:46,560 --> 00:07:50,910 Um oficial no Afeganist�o acha que algu�m rouba combust�vel de avia��o. 128 00:07:51,110 --> 00:07:54,040 Desvia combust�vel para revenda? 129 00:07:54,240 --> 00:07:57,330 N�o � o tipo de caso priorit�rio que nos compete investigar. 130 00:07:57,530 --> 00:08:00,750 N�o creio que seja roubo e revenda. 131 00:08:00,950 --> 00:08:04,380 Repare nestes n�meros, contam sempre uma hist�ria. 132 00:08:04,580 --> 00:08:07,130 Reparei que, sempre que desaparecia combust�vel da base, 133 00:08:07,330 --> 00:08:09,590 era depois de um voo espec�fico. 134 00:08:09,790 --> 00:08:12,760 Sempre que avi�es C-17 traziam Humvees de volta aos EUA. 135 00:08:12,960 --> 00:08:17,240 � algo menor, mas, numa investiga��o, os pormenores importam. 136 00:08:18,740 --> 00:08:20,480 Gosto disso. 137 00:08:20,680 --> 00:08:22,440 Vou us�-lo. 138 00:08:22,640 --> 00:08:24,080 O que � meu � seu. 139 00:08:25,330 --> 00:08:26,170 Ent�o, 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,320 tem alguma teoria? 141 00:08:29,520 --> 00:08:32,240 Sim. N�o h� ind�cios de venda de combust�vel no mercado negro 142 00:08:32,440 --> 00:08:34,240 nas imedia��es da base. 143 00:08:34,440 --> 00:08:36,410 Ent�o, como desaparece o combust�vel? 144 00:08:36,610 --> 00:08:38,540 A melhor forma de o fazer desaparecer � queim�-lo. 145 00:08:38,740 --> 00:08:40,960 Exato. A Neagley tem experi�ncia nisso 146 00:08:41,160 --> 00:08:45,300 e acha que os voos com Humvees est�o a ser sobreabastecidos. 147 00:08:45,500 --> 00:08:47,170 Mas, quando os avi�es aterram, 148 00:08:47,370 --> 00:08:50,300 a quantidade de combust�vel � a esperada 149 00:08:50,500 --> 00:08:52,220 e � isso que registam. 150 00:08:52,420 --> 00:08:53,760 Como? 151 00:08:53,960 --> 00:08:56,640 O combust�vel em excesso � usado para transportar mais peso 152 00:08:56,840 --> 00:08:59,410 - do que cremos vir nos avi�es. - Sim. 153 00:08:59,610 --> 00:09:03,110 Transportam algo pesado e secreto. 154 00:09:03,310 --> 00:09:05,360 Exato. Contrabando nos Humvees. 155 00:09:05,560 --> 00:09:08,670 Drogas, armas, dinheiro roubado, tudo isso. 156 00:09:10,130 --> 00:09:12,030 Bom trabalho, Dixon. 157 00:09:12,230 --> 00:09:14,470 Descobriu um caso digno da nossa aten��o. 158 00:09:16,010 --> 00:09:19,910 N�o sei se sente o mesmo, mas tanta investiga��o deu-me sede. 159 00:09:20,110 --> 00:09:21,830 Quer celebrar? 160 00:09:22,030 --> 00:09:23,850 Pode pagar-me uma bebida. 161 00:09:27,270 --> 00:09:29,230 Tenho de continuar a trabalhar nestes relat�rios. 162 00:09:31,570 --> 00:09:33,910 - Talvez para a pr�xima. - Sim. 163 00:09:34,110 --> 00:09:34,990 Mas, repito, 164 00:09:36,280 --> 00:09:38,600 - excelente trabalho, Dixon. - Sim. 165 00:09:38,800 --> 00:09:41,790 Tudo bem. Como disse, os n�meros contam sempre uma hist�ria. 166 00:10:10,360 --> 00:10:13,610 Ent�o, os n�meros contam uma hist�ria? 167 00:10:16,110 --> 00:10:19,520 Sim, e � um filme do David Lynch, completamente incompreens�vel. 168 00:10:19,710 --> 00:10:22,560 Se deviam ser fra��es, � um trabalho mal feito. 169 00:10:22,760 --> 00:10:24,480 Algumas n�o foram reduzidas. 170 00:10:24,680 --> 00:10:26,520 Tamb�m reparei. 171 00:10:26,720 --> 00:10:28,570 Talvez representem quantidades fixas. 172 00:10:28,770 --> 00:10:32,090 Como oito em dez de algo e n�o quatro quintos? 173 00:10:32,290 --> 00:10:33,240 Talvez. 174 00:10:33,440 --> 00:10:37,160 Sim, talvez. Al�m disso, destacam-se duas coisas. 175 00:10:37,360 --> 00:10:39,830 Nenhum n�mero � 100%, ou seja, n�o � nove em nove 176 00:10:40,030 --> 00:10:43,960 ou dez em dez. E h� 26 n�meros nas primeiras quatro p�ginas. 177 00:10:44,160 --> 00:10:47,290 A quinta tem 27 e as �ltimas duas t�m outra vez 26. 178 00:10:47,490 --> 00:10:50,500 A divis�o da informa��o pode ser aleat�ria. 179 00:10:50,700 --> 00:10:52,970 Parece deliberado. Nenhuma das p�ginas est� cheia. 180 00:10:53,160 --> 00:10:54,800 E a lista dos nomes AM? 181 00:10:55,000 --> 00:10:58,100 N�o significa nada. Concordo convosco. T�m de ser nomes falsos. 182 00:10:58,290 --> 00:11:01,520 Talvez algu�m com rancor contra a 1-10? 183 00:11:01,710 --> 00:11:02,980 Prendemos muita gente. 184 00:11:03,170 --> 00:11:05,350 E o James Barr? 185 00:11:05,550 --> 00:11:07,650 � habilidoso e tem menos um parafuso. 186 00:11:07,850 --> 00:11:11,280 O Barr � atirador. N�o o imagino a lan�ar algu�m de um helic�ptero. 187 00:11:11,470 --> 00:11:13,710 E encontrei-o no Indiana no ano passado. 188 00:11:14,590 --> 00:11:15,750 Est� a dever-me uma. 189 00:11:18,550 --> 00:11:19,720 N�o quero saber. 190 00:11:23,890 --> 00:11:25,680 "Pine Barrens." 191 00:11:26,560 --> 00:11:28,480 Um milh�o de hectares isolados. 192 00:11:29,520 --> 00:11:32,480 Parece o local onde encontraram o Franz. 193 00:11:33,650 --> 00:11:36,150 Deixaram o corpo desfeito l� a apodrecer. 194 00:11:37,570 --> 00:11:39,570 Pelo que sabemos, o Swan pode estar l�. 195 00:11:40,820 --> 00:11:43,620 E o Sanchez e o Orozco. 196 00:11:47,700 --> 00:11:49,000 N�o h� uma r�dio com blues? 197 00:11:49,910 --> 00:11:51,820 Meu, estamos em Jersey. 198 00:11:52,020 --> 00:11:53,080 � o meu telem�vel. 199 00:11:54,330 --> 00:11:57,960 O Franz punha isto bem alto no QG quando n�o estavas. 200 00:12:00,170 --> 00:12:01,010 Deixa estar. 201 00:12:15,270 --> 00:12:19,150 Alugaram um carro com um nome falso, mas � a Karla Dixon. 202 00:12:20,280 --> 00:12:21,300 Ela est� com eles. 203 00:12:21,500 --> 00:12:24,320 V�o para Atlantic City � procura dos amigos. 204 00:12:24,950 --> 00:12:27,660 �timo. Todos no mesmo s�tio ao mesmo tempo. 205 00:12:28,660 --> 00:12:30,730 Quando l� chegares, elimina-os. 206 00:12:30,930 --> 00:12:31,810 Entendido. 207 00:12:32,010 --> 00:12:35,690 Lembra-se de ter falado em refor�os? Conhe�o uns talentos l�. 208 00:12:35,890 --> 00:12:38,400 Chama quem for preciso. 209 00:12:38,600 --> 00:12:39,960 N�s pagamos. 210 00:12:40,960 --> 00:12:43,050 Quero-os mortos at� amanh�. 211 00:12:43,880 --> 00:12:46,970 Ouviste? Mortos, porra! 212 00:13:13,960 --> 00:13:15,520 Como o escrit�rio do Franz. 213 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 E os nossos quartos de hotel. 214 00:13:18,040 --> 00:13:20,700 Disseram que a casa do Swan n�o estava assim. 215 00:13:20,900 --> 00:13:22,820 - Certo. - Acrescentem isso � lista de coisas 216 00:13:23,020 --> 00:13:24,510 que devem significar algo. 217 00:13:29,390 --> 00:13:32,970 Alguma vez viram o Orozco sem o isqueiro? 218 00:13:36,270 --> 00:13:37,350 Dias melhores. 219 00:13:43,150 --> 00:13:45,300 Sou o �nico que n�o tem essa foto? 220 00:13:45,500 --> 00:13:47,260 - Tenho a minha. - E eu a minha. 221 00:13:47,460 --> 00:13:48,570 Na minha estante. 222 00:13:49,530 --> 00:13:52,370 � dif�cil pendurar uma foto na parede sem ter paredes. 223 00:13:56,790 --> 00:13:58,320 Estamos a perder tempo aqui. 224 00:13:58,520 --> 00:14:02,240 Concordo. Temos o que os assassinos querem e o que valia a pena encontrar 225 00:14:02,440 --> 00:14:03,840 j� est� nas m�os deles. 226 00:14:04,040 --> 00:14:05,130 Aonde vamos a seguir? 227 00:14:06,380 --> 00:14:07,580 A um bar. 228 00:14:07,780 --> 00:14:10,370 Vejam estas fotos do Sanchez com esta mulher. 229 00:14:10,570 --> 00:14:13,480 - Quem emoldura fotos na nossa idade? - N�s. 230 00:14:13,680 --> 00:14:16,290 Al�m da 1-10, quantas fotos tens em tua casa? 231 00:14:16,490 --> 00:14:19,560 - N�o muitas. - Mas ela est� emoldurada, � importante. 232 00:14:21,020 --> 00:14:23,020 Vamos ao Lucky Lounge. 233 00:14:36,330 --> 00:14:39,230 N�o. Fiquem os dois aqui. 234 00:14:39,430 --> 00:14:41,460 Parecem pol�cias. 235 00:14:41,660 --> 00:14:43,000 O que achas que voc�s parecem? 236 00:14:44,050 --> 00:14:45,170 A Dama e o Vagabundo. 237 00:15:08,820 --> 00:15:11,620 Esta mulher est� a trabalhar hoje? 238 00:15:12,570 --> 00:15:13,890 Quem s�o voc�s? 239 00:15:14,090 --> 00:15:15,330 Amigos do Jorge Sanchez. 240 00:15:18,120 --> 00:15:19,000 Dulls, 241 00:15:20,080 --> 00:15:23,240 eles dizem ser amigos do Sanchez e querem falar com a Milena. 242 00:15:23,430 --> 00:15:25,460 Leva-os l� atr�s. Ela est� a tratar da contabilidade. 243 00:15:44,690 --> 00:15:45,820 Milena. 244 00:15:50,650 --> 00:15:53,270 Pega nas tuas cenas e sai daqui agora. 245 00:15:53,460 --> 00:15:54,890 Eu sei que ele est� diferente, 246 00:15:55,090 --> 00:15:58,040 mas o nosso superior a comprar roupa interior em segunda m�o? 247 00:16:02,370 --> 00:16:05,090 - N�o � a rapariga da foto? - Merda! 248 00:16:10,880 --> 00:16:12,430 N�o vamos mais longe. 249 00:16:18,220 --> 00:16:19,790 O que se passa, rapazes? 250 00:16:19,990 --> 00:16:22,460 Deixem de vir meter-se com os nossos amigos. 251 00:16:22,660 --> 00:16:24,900 Ou�a, amigo, devem ter confundido... 252 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 N�o me toques! 253 00:16:44,620 --> 00:16:45,630 Espera! 254 00:16:50,090 --> 00:16:51,620 Mexe-te. 255 00:16:51,810 --> 00:16:54,180 Chega. Desisto. 256 00:16:54,380 --> 00:16:57,270 Ainda bem que eu e o O'Donnell n�o entr�mos. 257 00:16:57,470 --> 00:16:59,350 Algo podia ter corrido mal. 258 00:17:03,270 --> 00:17:05,020 Est�s a fazer amigos, grandalh�o? 259 00:17:06,810 --> 00:17:09,930 Desculpem. N�o teria fugido se soubessem quem s�o. 260 00:17:10,120 --> 00:17:13,050 Devia ter-vos reconhecido das fotos do Jorge. 261 00:17:13,250 --> 00:17:15,970 Os meus amigos estavam a proteger-me. 262 00:17:16,170 --> 00:17:18,890 Um tipo assustador veio � procura dela h� cerca de uma semana. 263 00:17:19,090 --> 00:17:22,190 Disse que estava com o Sanchez e o Orozco num grande trabalho de seguran�a. 264 00:17:22,390 --> 00:17:23,770 Um tipo careca e encorpado? 265 00:17:23,970 --> 00:17:25,920 N�o. Tinha cabelo. 266 00:17:26,120 --> 00:17:27,730 E uma cicatriz pela face abaixo. 267 00:17:27,930 --> 00:17:31,950 Queria saber se o Sanchez me deixou algum dispositivo de armazenamento. 268 00:17:32,150 --> 00:17:34,030 Eu n�o sabia do que ele estava a falar. 269 00:17:34,230 --> 00:17:37,970 N�o gostei da energia dele. Assim que saiu, liguei ao Jorge. 270 00:17:38,970 --> 00:17:40,010 Ele n�o atendeu. 271 00:17:41,100 --> 00:17:44,020 J� ficaram incontact�veis antes, faz parte, mas isto... 272 00:17:44,850 --> 00:17:45,960 ...parece diferente. 273 00:17:46,160 --> 00:17:47,670 Dizem conhecer o Sanchez 274 00:17:47,870 --> 00:17:50,590 e parecem ter sido contratados para bater em algu�m. 275 00:17:50,790 --> 00:17:53,030 Sem ofensa. Presumi que n�o eram boas pe�as. 276 00:17:53,900 --> 00:17:56,100 Sabe se o Sanchez e o Orozco tinham contacto 277 00:17:56,300 --> 00:17:57,760 com o Calvin Franz ou o Tony Swan? 278 00:17:57,960 --> 00:18:02,160 Sim, ele esteve c� h� umas semanas. N�o se viam h� muito tempo. 279 00:18:02,370 --> 00:18:03,910 Tirei-lhes uma foto. 280 00:18:07,460 --> 00:18:08,650 Estavam a trabalhar num caso. 281 00:18:08,850 --> 00:18:10,570 - O Sanchez disse-lhe isso? - Sim. 282 00:18:10,770 --> 00:18:12,070 Que caso? 283 00:18:12,270 --> 00:18:13,610 Ele n�o entrou em pormenores. 284 00:18:13,810 --> 00:18:15,010 O Swan estava envolvido? 285 00:18:16,010 --> 00:18:17,340 Ele n�o veio at� c�. 286 00:18:18,260 --> 00:18:20,010 Mas ouvi-os referir o nome dele. 287 00:18:21,100 --> 00:18:22,710 J� perguntaram ao Franz? 288 00:18:22,910 --> 00:18:24,540 - N�o podemos. - Porque n�o? 289 00:18:24,740 --> 00:18:26,430 Algu�m o atirou de um helic�ptero. 290 00:18:30,690 --> 00:18:31,820 Meu Deus! 291 00:18:34,980 --> 00:18:37,030 Acham que o Jorge e o Manuel tamb�m est�o mortos? 292 00:18:38,240 --> 00:18:39,930 Ainda n�o sabemos. 293 00:18:40,130 --> 00:18:43,600 Se estiverem, vamos encontr�-los, mas precisamos da sua ajuda. 294 00:18:43,800 --> 00:18:47,410 Lembra-se de mais alguma coisa que n�o nos tenha dito? 295 00:18:50,330 --> 00:18:51,420 N�o sei. 296 00:18:52,960 --> 00:18:56,550 Da �ltima vez que vi o Jorge, ele estava sentado naquele banco. 297 00:18:58,720 --> 00:19:01,410 Recebeu um telefonema. Parecia importante. 298 00:19:01,610 --> 00:19:02,750 Disse alguma coisa? 299 00:19:02,950 --> 00:19:06,670 Repetiu uns n�meros, como se estivesse surpreendido com eles 300 00:19:06,870 --> 00:19:09,380 ou preocupado. 301 00:19:09,580 --> 00:19:11,920 Disse que ia sair e nunca mais voltou. 302 00:19:12,120 --> 00:19:14,380 - Lembra-se dos n�meros? - Sim. 303 00:19:14,580 --> 00:19:15,480 Disse: 304 00:19:16,360 --> 00:19:19,760 "650 a 100 mil cada." N�o sei a que se referia. 305 00:19:19,960 --> 00:19:22,060 - Tem a certeza? - Absoluta. 306 00:19:22,260 --> 00:19:25,210 Ele disse: "650 a 100 mil." 307 00:19:25,410 --> 00:19:28,710 Deu-me um beijo na face e saiu a correr por aquela porta. 308 00:19:31,960 --> 00:19:34,590 Lembramo-nos das �ltimas palavras de quem amamos. 309 00:19:44,970 --> 00:19:47,600 Temos os n�meros. Temos as matr�culas de Nova Iorque. 310 00:19:48,060 --> 00:19:50,920 Talvez n�o seja algu�m com rancor contra a 1-10. 311 00:19:51,120 --> 00:19:53,800 � prov�vel que n�s os quatro j� tenhamos sido mortos. 312 00:19:54,000 --> 00:19:55,880 O Franz esteve aqui h� umas semanas. 313 00:19:56,080 --> 00:19:58,300 Se eles pensassem que est�vamos em perigo, 314 00:19:58,500 --> 00:20:00,800 teriam ligado logo, n�o semanas depois. 315 00:20:01,000 --> 00:20:03,970 650 a 100 mil. S�o 65 milh�es de d�lares. 316 00:20:04,170 --> 00:20:05,480 S�o muitas fichas para jogar. 317 00:20:05,680 --> 00:20:07,690 Na maioria dos s�tios. Aqui n�o. 318 00:20:07,890 --> 00:20:10,440 Os casinos de Atlantic City faturam quanto? 319 00:20:10,640 --> 00:20:13,860 Devem ter cerca de 2 mil milh�es em receitas anuais. 320 00:20:14,060 --> 00:20:17,630 65 milh�es, se desviados cuidadosamente ao longo do tempo, 321 00:20:17,830 --> 00:20:19,240 podem n�o ser detetados. 322 00:20:19,440 --> 00:20:22,950 N�o por muito tempo. Os contabilistas est�o muito atentos. 323 00:20:23,150 --> 00:20:25,700 Os ladr�es podiam esconder o tempo suficiente para escaparem, 324 00:20:25,900 --> 00:20:27,660 antes de os contabilistas darem por isso? 325 00:20:27,860 --> 00:20:30,250 O Sanchez e o Orozco s�o seguran�as nos casinos. 326 00:20:30,450 --> 00:20:31,880 Talvez tenha come�ado com eles. 327 00:20:32,080 --> 00:20:34,500 Trope�aram em algo grande e precisavam de ajuda. 328 00:20:34,700 --> 00:20:37,570 Por isso, contactaram o Franz e talvez o Swan. 329 00:20:39,030 --> 00:20:40,720 Isto pode estar relacionado com o jogo. 330 00:20:40,920 --> 00:20:44,760 Sou a Ellie. Vou servir-vos. O que desejam? 331 00:20:44,960 --> 00:20:46,490 O diretor de seguran�a. 332 00:20:48,200 --> 00:20:49,040 Agora, por favor. 333 00:20:51,000 --> 00:20:52,810 Ent�o, s�o da 1-10. 334 00:20:53,010 --> 00:20:54,070 Os que restam. 335 00:20:54,270 --> 00:20:57,320 O Sanchez e o Orozco falam muito em voc�s. 336 00:20:57,520 --> 00:20:58,320 Fa�am o favor. 337 00:20:58,520 --> 00:20:59,930 Conhecia-os bem? 338 00:21:00,130 --> 00:21:04,010 Sim. Eles investigavam antecedentes para todos os casinos por aqui. 339 00:21:04,930 --> 00:21:07,640 Esperem. Disse "conhecia-os". 340 00:21:08,100 --> 00:21:09,540 No passado. 341 00:21:09,740 --> 00:21:11,470 Achamos que podem estar mortos. 342 00:21:12,230 --> 00:21:13,430 Merda! 343 00:21:14,980 --> 00:21:20,940 Vi-os quando fui buscar o almo�o ao White House Subs no m�s passado. 344 00:21:21,690 --> 00:21:24,450 - Como posso ajudar? - Estes n�meros significam algo? 345 00:21:25,070 --> 00:21:26,180 Assim de repente, n�o. 346 00:21:26,380 --> 00:21:28,950 E "650 a 100 mil cada"? 347 00:21:29,530 --> 00:21:32,080 N�o. De que se trata? 348 00:21:33,250 --> 00:21:35,230 O Sanchez e o Orozco podiam estar a investigar 349 00:21:35,430 --> 00:21:38,170 um esquema no valor de 65 milh�es. 350 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 Est� bem. 351 00:21:40,590 --> 00:21:45,950 O "650" podem ser slot machines ou m�os de p�quer viciadas, 352 00:21:46,150 --> 00:21:50,460 mas a 100 mil por m�o, a parada seria incrivelmente alta. 353 00:21:50,650 --> 00:21:54,250 E digo-vos j� que a nossa contabilidade est� certinha. 354 00:21:54,450 --> 00:21:56,000 N�o falta um c�ntimo. 355 00:21:56,200 --> 00:21:57,650 E a concorr�ncia? 356 00:21:58,520 --> 00:22:00,130 Posso perguntar 357 00:22:00,330 --> 00:22:03,640 se algu�m sabia no que eles estavam a trabalhar. 358 00:22:03,830 --> 00:22:06,990 - Talvez reduza as hip�teses. - J� agora, verifique estes nomes. 359 00:22:07,190 --> 00:22:09,530 Veja se algum est� registado num hotel na cidade. 360 00:22:13,330 --> 00:22:17,580 Isto pode demorar umas horas. Onde est�o hospedados? 361 00:22:18,670 --> 00:22:19,750 Ainda n�o sabemos. 362 00:22:21,210 --> 00:22:22,780 Por favor, permitam-me. 363 00:22:22,980 --> 00:22:24,070 N�o � preciso. 364 00:22:24,270 --> 00:22:26,760 Nada disso. S�o amigos do Sanchez e do Orozco. 365 00:22:28,130 --> 00:22:31,160 Parece que s� temos uma suite dispon�vel. 366 00:22:31,360 --> 00:22:32,890 Ter� de servir. 367 00:22:33,890 --> 00:22:35,670 Venham, vou instalar-vos. 368 00:22:35,870 --> 00:22:38,140 - Ficamos bem num motel. - Reacher, 369 00:22:38,900 --> 00:22:42,380 quando algu�m te oferece uma suite, aceita. 370 00:22:42,580 --> 00:22:44,930 Podem mandar um banco do parque para tu dormires. 371 00:22:45,130 --> 00:22:46,280 Sentir-te-�s em casa. 372 00:23:00,830 --> 00:23:02,840 Preferias um motel, Reacher? 373 00:23:05,590 --> 00:23:08,010 Aposto que h� um spa. 374 00:23:08,210 --> 00:23:09,800 Vou tomar um schvitz! 375 00:23:10,010 --> 00:23:11,720 A vista para o mar � minha. 376 00:23:42,080 --> 00:23:44,820 O O'Donnell e a Neagley encontraram o bar. 377 00:23:45,020 --> 00:23:46,090 Est� bem abastecido. 378 00:23:46,920 --> 00:23:48,550 N�o por muito tempo. J� desfizeste a mala? 379 00:23:52,390 --> 00:23:53,220 Sim. 380 00:24:01,770 --> 00:24:05,470 H� anos que n�o estava num hotel que n�o fosse familiar. 381 00:24:05,660 --> 00:24:08,640 Ainda n�o acredito que o David O'Donnell procriou. 382 00:24:08,830 --> 00:24:10,240 Pelo menos, de prop�sito. 383 00:24:11,070 --> 00:24:14,560 Lembro-me de algu�m se gabar que s� era chamado de "pap�" 384 00:24:14,760 --> 00:24:16,060 pelas mulheres com quem dormia. 385 00:24:16,260 --> 00:24:18,810 Ainda durmo com pessoas que me chamam "pap�". 386 00:24:19,010 --> 00:24:21,290 �s vezes, com os tr�s se estiver a trovejar. 387 00:24:21,960 --> 00:24:24,110 Saber�s em breve, Dixon. 388 00:24:24,310 --> 00:24:25,960 - Est�s gr�vida? - O qu�? 389 00:24:26,340 --> 00:24:27,530 N�o. Merda, n�o! 390 00:24:27,730 --> 00:24:30,410 Est� noiva. O qu�? N�o sabias? 391 00:24:30,610 --> 00:24:32,720 Finalmente algu�m la�ou a nossa potra. 392 00:24:33,590 --> 00:24:34,760 N�o. 393 00:24:34,970 --> 00:24:37,290 N�o sabia. 394 00:24:37,490 --> 00:24:41,390 Pois, podem desmarcar a data. 395 00:24:41,640 --> 00:24:43,440 Foda-se! A s�rio? 396 00:24:44,810 --> 00:24:48,470 Conhecem-me. Sempre gostei de n�meros, sempre tive um plano de vida. 397 00:24:48,670 --> 00:24:52,450 Casar com uma certa idade, num certo ano. 398 00:24:52,990 --> 00:24:55,890 Mas, um dia, vi mensagens no telem�vel dele. 399 00:24:56,090 --> 00:24:58,310 Dizia: "Ol�, querido. Estou ansiosa por te ver na sexta. 400 00:24:58,510 --> 00:25:00,440 - "Saudades." Essas coisas. - N�o! 401 00:25:00,640 --> 00:25:01,940 Ningu�m trai a Dixon. 402 00:25:02,140 --> 00:25:03,480 Nem ele, pelos vistos. 403 00:25:03,680 --> 00:25:06,790 As mensagens eram da sobrinha que vinha de visita. 404 00:25:07,170 --> 00:25:11,840 Mas percebi que, quando achei que me tra�a, 405 00:25:12,630 --> 00:25:14,090 fiquei... 406 00:25:15,640 --> 00:25:16,800 Fiquei aliviada. 407 00:25:17,550 --> 00:25:19,710 Ele � um homem decente. 408 00:25:19,910 --> 00:25:21,540 Mas se vais passar a vida com algu�m, 409 00:25:21,740 --> 00:25:24,630 n�o deves sentir mais do que conforto? 410 00:25:24,830 --> 00:25:26,170 N�o queres sentir entusiasmo 411 00:25:26,370 --> 00:25:30,440 e um fr�mito de algo quando o v�s? 412 00:25:32,400 --> 00:25:36,510 Por instantes, achei que ia sair daquilo sem confus�es e sem culpa. 413 00:25:36,710 --> 00:25:38,640 Mas sa� com... 414 00:25:38,840 --> 00:25:41,160 Com muita confus�o e muita culpa. 415 00:25:41,910 --> 00:25:42,940 Exato. 416 00:25:43,140 --> 00:25:44,710 Fizeste bem. 417 00:25:44,910 --> 00:25:46,500 A Karla Dixon n�o se contenta. 418 00:25:47,170 --> 00:25:48,330 Obrigada. 419 00:25:48,750 --> 00:25:50,780 Por isso aceitei trabalhar infiltrada. 420 00:25:50,980 --> 00:25:52,990 Para me afastar um pouco de tudo. 421 00:25:53,190 --> 00:25:56,740 Explica-me a rela��o entre infiltrares-te e a contabilidade forense. 422 00:25:56,940 --> 00:26:01,000 Um CEO desviava milh�es de uma empresa no Texas, 423 00:26:01,200 --> 00:26:04,540 onde todos andam armados e ele recorreria a isso sob press�o. 424 00:26:04,740 --> 00:26:08,440 Por isso, tive alguma intriga al�m da contabilidade. 425 00:26:08,730 --> 00:26:09,800 Est� bem. 426 00:26:10,000 --> 00:26:11,090 E tu, Neagley? 427 00:26:11,290 --> 00:26:13,930 Sempre que vou ao LinkedIn, foste promovida. 428 00:26:14,130 --> 00:26:15,510 Estou a divertir-me. 429 00:26:15,710 --> 00:26:17,950 Em casos importantes. Estou a gerir uma equipa. 430 00:26:18,150 --> 00:26:20,680 Estamos a tentar angariar uma grande empresa de software. 431 00:26:20,880 --> 00:26:23,650 Se conseguir, ganho uma parte. 432 00:26:23,840 --> 00:26:24,770 Chove dinheiro. 433 00:26:24,970 --> 00:26:28,150 Bem preciso. Quero que o meu pai tenha enfermagem a tempo inteiro 434 00:26:28,350 --> 00:26:30,940 e alugar-lhe casa mais perto de mim, mas preciso de capital. 435 00:26:31,140 --> 00:26:32,820 Alugar porqu�? Compra e cria patrim�nio. 436 00:26:33,020 --> 00:26:36,780 N�o, compra um apartamento. Cooperativas s�o rep�blicas das bananas. 437 00:26:36,980 --> 00:26:37,880 Sim. 438 00:26:39,590 --> 00:26:42,810 E tu, grandalh�o? Est�s muito calado. 439 00:26:44,770 --> 00:26:48,890 Ter casa � como ter cobras de estima��o ou competi��es de dan�as de sal�o. 440 00:26:49,560 --> 00:26:51,710 Tudo bem se gostam disso. 441 00:26:51,910 --> 00:26:54,980 - Mas n�o me atrai. - E um emprego est�vel? 442 00:26:55,440 --> 00:26:57,600 O mundo empresarial n�o � diferente do Ex�rcito. 443 00:26:57,800 --> 00:27:00,470 Sempre me pareceu uma pris�o. 444 00:27:00,670 --> 00:27:02,910 Mas n�o conhecia outra coisa. 445 00:27:03,110 --> 00:27:05,560 Estava num bar e algu�m tocou Howlin' Wolf 446 00:27:05,760 --> 00:27:08,570 a cantar sobre comboios a passar de noite. 447 00:27:08,760 --> 00:27:10,530 Pareceu-me a verdadeira liberdade. 448 00:27:10,720 --> 00:27:14,860 Andas em comboios de mercadorias como o Boxcar Willie? 449 00:27:15,060 --> 00:27:15,960 �s vezes. 450 00:27:17,010 --> 00:27:18,760 Mas, sobretudo, vou de autocarro ou � boleia. 451 00:27:19,300 --> 00:27:22,720 Que lun�ticos d�o boleia ao maior vagabundo do mundo? 452 00:27:23,470 --> 00:27:25,620 - Podem ser interessantes. - Onde comes? 453 00:27:25,820 --> 00:27:27,520 Roubo tartes das janelas. 454 00:27:28,020 --> 00:27:30,310 - A s�rio. - Em restaurantes. 455 00:27:31,100 --> 00:27:34,220 �s vezes, quem me d� boleia partilha a refei��o comigo. 456 00:27:34,420 --> 00:27:37,590 - �s vezes, sou eu que partilho. - Onde dormes? 457 00:27:37,790 --> 00:27:39,200 Sobretudo em mot�is baratos. 458 00:27:40,280 --> 00:27:41,620 E se n�o encontrares nenhum? 459 00:27:41,820 --> 00:27:44,350 Os barcos nas marinas servem para passar uma noite. 460 00:27:44,550 --> 00:27:46,040 Ou cami�es parados. 461 00:27:47,040 --> 00:27:50,020 Uma vez, dormi lindamente numa cama de rede 462 00:27:50,220 --> 00:27:53,030 - at� a rega autom�tica ser ativada. - C�us, meu! 463 00:27:53,230 --> 00:27:56,170 - S� te falta o pau e a trouxa. - Demasiada bagagem. 464 00:27:59,170 --> 00:28:00,800 Mais alguma pergunta? 465 00:28:01,000 --> 00:28:02,720 Sim. S� uma. 466 00:28:04,430 --> 00:28:05,760 Nunca te sentes s�? 467 00:28:26,280 --> 00:28:28,290 TUDO O QUE CONSEGUIR COMER 468 00:28:29,830 --> 00:28:32,230 Algu�m achou que era um desafio pessoal. 469 00:28:32,430 --> 00:28:34,920 Doreen, isto � s� o come�o. 470 00:28:36,500 --> 00:28:40,530 Se gostaram do jantar, provem do pequeno-almo�o do Neptune. 471 00:28:40,730 --> 00:28:42,840 Todos os dias, a partir das 6:00. 472 00:28:43,720 --> 00:28:44,760 Obrigado. 473 00:29:11,620 --> 00:29:13,770 Parece que n�o era o �nico que n�o conseguia dormir. 474 00:29:13,970 --> 00:29:15,400 Os n�meros relaxam-me. 475 00:29:15,600 --> 00:29:18,780 J� que ia fazer contas, mais valia ganhar dinheiro. Mantenho. 476 00:29:18,980 --> 00:29:21,570 Tem um dez e um oito em duas das suas m�os. 477 00:29:21,770 --> 00:29:26,990 Exato. Podia dobrar e arriscar tudo por um retorno maior 478 00:29:27,190 --> 00:29:29,250 ou posso manter e ter uma vit�ria garantida, 479 00:29:29,450 --> 00:29:31,720 pois a sua pr�xima carta far� com que rebente. 480 00:29:32,060 --> 00:29:34,710 A minha av� dizia: "Mais vale um p�ssaro na m�o do que dois a voar." 481 00:29:34,910 --> 00:29:35,940 Ela n�o � parva. 482 00:29:37,150 --> 00:29:38,550 Pois n�o. Ent�o, vou manter. 483 00:29:38,750 --> 00:29:40,050 Como queira. 484 00:29:40,250 --> 00:29:41,320 Quinze. 485 00:29:42,230 --> 00:29:43,740 Demasiado. 486 00:29:44,070 --> 00:29:45,850 Parab�ns, senhora. 487 00:29:46,050 --> 00:29:47,390 Est� numa noite de sorte. 488 00:29:47,590 --> 00:29:50,140 Talvez queira celebrar com a oferta de um concerto. 489 00:29:50,340 --> 00:29:51,980 - Obrigada. - Cantoras dos anos 80. 490 00:29:52,180 --> 00:29:55,060 Debbie Gibson, Tiffany e Taylor Dayne com os maiores �xitos. 491 00:29:55,260 --> 00:29:56,820 Pode ir ver a segunda parte. 492 00:29:57,020 --> 00:29:58,330 Mas estou a divertir-me. 493 00:29:59,540 --> 00:30:01,200 Sabemos que est� a contar as cartas. 494 00:30:01,400 --> 00:30:03,460 N�o � ilegal se o fizer de cabe�a. 495 00:30:04,050 --> 00:30:07,620 Mas como o vosso chefe de seguran�a nos deu uma suite, 496 00:30:07,820 --> 00:30:09,680 vou dar-vos uma ab�bia. 497 00:30:09,880 --> 00:30:13,310 Porque n�o usas esses m�sculos e carregas isto para a caixa? 498 00:30:14,560 --> 00:30:17,500 D� estes bilhetes ao tipo com o casaco antiquado. 499 00:30:17,700 --> 00:30:20,060 Parece que apreciaria as cantoras dos anos 80. 500 00:30:45,550 --> 00:30:47,030 Obrigada por vires comigo. 501 00:30:47,230 --> 00:30:50,330 Os passeios noturnos ajudam-me a desanuviar 502 00:30:50,530 --> 00:30:55,420 e depois da mensagem da Neagley sobre o Franz, bem preciso. 503 00:30:55,620 --> 00:30:56,520 Sim. 504 00:30:57,020 --> 00:31:00,730 Surpreende-me que consigas andar com o dinheiro do casino no bolso. 505 00:31:02,110 --> 00:31:05,430 Posso presumir que a contabilista ir� declarar tudo �s Finan�as? 506 00:31:05,630 --> 00:31:07,070 A esses patifes? 507 00:31:07,270 --> 00:31:11,100 Se lhes pudesse fazer uma auditoria... � o meu trabalho de sonho. 508 00:31:11,300 --> 00:31:13,180 O teu trabalho atual n�o te enche as medidas? 509 00:31:13,380 --> 00:31:16,480 N�o, apanho milion�rios por roubarem bilion�rios. 510 00:31:16,680 --> 00:31:20,190 Quero combater a corrup��o governamental e o desperd�cio. 511 00:31:20,390 --> 00:31:22,320 Trabalhaste para o Tio Sam, bem sabes. 512 00:31:22,520 --> 00:31:25,200 - Sanitas de 600 d�lares. - Exato. 513 00:31:25,400 --> 00:31:30,580 Se os impostos fossem bem aplicados, repar�vamos estradas, pontes 514 00:31:30,780 --> 00:31:33,620 e escolas. Pod�amos ajudar os carenciados. 515 00:31:33,820 --> 00:31:35,560 Pod�amos fazer a diferen�a. 516 00:31:35,760 --> 00:31:36,920 Devias fazer isso. 517 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Sim. 518 00:31:38,160 --> 00:31:42,150 Pensei em criar um grupo sem fins lucrativos, 519 00:31:42,980 --> 00:31:44,940 mas os custos de arranque s�o proibitivos. 520 00:31:46,150 --> 00:31:48,070 O primeiro passo � sempre o mais dif�cil. 521 00:31:50,110 --> 00:31:51,070 Sim. 522 00:31:52,910 --> 00:31:57,060 Foi por isso que, nos velhos tempos, nunca tivemos nada? 523 00:31:57,260 --> 00:31:58,950 Os primeiros passos eram os mais dif�ceis? 524 00:32:01,790 --> 00:32:04,380 Quanto bebeste no quarto de hotel? 525 00:32:04,580 --> 00:32:06,460 O suficiente para fazer essa pergunta. 526 00:32:07,460 --> 00:32:10,090 V� l�, eu fartei-me de dar dicas. 527 00:32:12,590 --> 00:32:14,370 Eu era teu chefe. 528 00:32:14,570 --> 00:32:16,260 N�o seria correto. 529 00:32:22,350 --> 00:32:25,730 Esperei anos por essa resposta e � t�pica do Reacher. 530 00:32:26,770 --> 00:32:29,360 Direta, sincera e racional. 531 00:32:33,490 --> 00:32:35,620 Posso fazer-te outra pergunta? 532 00:32:37,660 --> 00:32:40,370 O que queres fazer quanto aos dois tipos que nos seguem? 533 00:32:41,870 --> 00:32:44,690 - Quando os topaste? - Quando sa�mos do casino. 534 00:32:44,890 --> 00:32:47,900 Achei que nos viram trocar as fichas e iam tentar roubar-nos. 535 00:32:48,100 --> 00:32:49,450 Pensei o mesmo. 536 00:32:49,650 --> 00:32:50,870 V�s aquele carro estacionado 537 00:32:51,060 --> 00:32:53,280 - com matr�cula de Nova Iorque? - Sim. 538 00:32:53,480 --> 00:32:56,410 Vinha atr�s de n�s quando cheg�mos � cidade. 539 00:32:56,610 --> 00:32:59,870 Quando passarmos por ele, sair� um tipo armado. 540 00:33:00,070 --> 00:33:03,170 Quando nos virarmos para fugir, os tipos atr�s de n�s estar�o perto. 541 00:33:03,370 --> 00:33:04,750 Qual � o plano? 542 00:33:04,950 --> 00:33:06,710 N�o vamos passar por aquele carro. 543 00:33:06,910 --> 00:33:08,610 Ao meu sinal, salta a veda��o... 544 00:33:09,440 --> 00:33:10,280 Vai! 545 00:33:10,650 --> 00:33:11,490 Foda-se! 546 00:33:19,740 --> 00:33:20,910 Vai! 547 00:33:24,000 --> 00:33:27,440 Deve ter sido emitido um mandado por teres agredido aquele pol�cia. 548 00:33:27,640 --> 00:33:30,990 Disparamos numa �rea residencial, chamam a pol�cia e ser�s preso. 549 00:33:31,190 --> 00:33:32,510 N�o vamos usar as armas. 550 00:33:33,720 --> 00:33:35,880 Parece que tiveram a mesma ideia. 551 00:33:37,340 --> 00:33:38,930 Precisas de ajuda? 552 00:33:39,130 --> 00:33:40,060 Eu safo-me. 553 00:36:32,940 --> 00:36:35,900 Raios! Quando �ramos mi�dos, escrev�amos s� o nosso nome. 554 00:36:39,150 --> 00:36:41,610 � o tipo do casaco antiquado do casino. 555 00:36:43,030 --> 00:36:46,520 Merda! Se nos tentaram atacar, podem atacar a Neagley e o O'Donnell. 556 00:36:46,720 --> 00:36:50,600 N�o. Esperaram que sa�ssemos da zona movimentada. 557 00:36:50,800 --> 00:36:53,500 N�o v�o entrar num hotel com c�maras. 558 00:36:54,500 --> 00:36:55,580 Sem identifica��o. 559 00:36:56,380 --> 00:36:58,130 Vamos revistar o carro deste cretino. 560 00:37:11,980 --> 00:37:13,890 Parece que algu�m fez os trabalhos de casa. 561 00:37:18,190 --> 00:37:19,070 Telem�vel. 562 00:37:26,570 --> 00:37:27,560 Est� feito? 563 00:37:27,760 --> 00:37:29,330 N�o como esperava. 564 00:37:34,960 --> 00:37:37,070 Meteu-se com o tipo errado, Reacher. 565 00:37:37,270 --> 00:37:39,820 Devia saber que isto n�o acaba bem para si. 566 00:37:40,020 --> 00:37:42,170 Ent�o, porque me parece assustado? 567 00:37:46,760 --> 00:37:50,010 - Acho que lhe chamei a aten��o. - Rastreamos o n�mero? 568 00:37:50,350 --> 00:37:54,310 � descart�vel. O tipo do outro lado tamb�m deve ter um descart�vel. 569 00:37:54,510 --> 00:37:58,090 As matr�culas s�o falsas. Os NIV foram raspados. 570 00:37:58,290 --> 00:38:00,300 Nada que os possa identificar. 571 00:38:00,500 --> 00:38:01,690 Eles eram profissionais. 572 00:38:02,860 --> 00:38:04,350 Dev�amos ter deixado um vivo. 573 00:38:04,540 --> 00:38:07,220 N�o nos deram grande escolha, pois n�o? 574 00:38:07,420 --> 00:38:09,740 Talvez n�o. Agora n�o temos nada. 575 00:38:11,450 --> 00:38:12,870 N�o necessariamente. 576 00:38:14,620 --> 00:38:15,710 O passe do estacionamento. 577 00:38:16,870 --> 00:38:18,610 - "New Age Technologies." - Sim. 578 00:38:18,810 --> 00:38:20,400 Carimbado ontem de manh�. 579 00:38:20,600 --> 00:38:22,250 � uma boa pista. 580 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 O que vamos fazer com os corpos? 581 00:38:28,300 --> 00:38:29,510 Tenho uma ideia. 582 00:38:43,110 --> 00:38:44,030 Tenho sede. 583 00:38:45,110 --> 00:38:46,110 Queres uma cerveja? 584 00:39:03,960 --> 00:39:05,170 Algo sobre a New Age? 585 00:39:05,840 --> 00:39:07,010 Sim. 586 00:39:07,420 --> 00:39:10,120 Parece ser uma companhia aeroespacial. 587 00:39:10,320 --> 00:39:11,890 Tem liga��es a Atlantic City? 588 00:39:13,060 --> 00:39:16,270 N�o vejo nada. A sede � em Nova Iorque. 589 00:39:21,440 --> 00:39:26,140 Um estilha�o atingiu-me. Com a adrenalina, nem reparei. 590 00:39:26,330 --> 00:39:27,400 Foi de rasp�o. 591 00:39:28,530 --> 00:39:29,360 Espera... 592 00:39:37,330 --> 00:39:38,250 O que est�s a fazer? 593 00:39:39,620 --> 00:39:42,290 O que a minha m�e fazia quando o �lcool ardia. 594 00:39:44,210 --> 00:39:46,670 Deves estar a soprar germes para l�. 595 00:39:47,130 --> 00:39:49,970 Provavelmente. Mas sabe bem. 596 00:39:53,970 --> 00:39:54,810 Obrigada. 597 00:39:58,100 --> 00:39:58,930 De nada. 598 00:40:09,070 --> 00:40:10,280 Sabes, Reacher, 599 00:40:11,110 --> 00:40:13,660 � perfeitamente natural sentires-te s� �s vezes. 600 00:40:15,530 --> 00:40:18,080 Qualquer pessoa a viver como tu sentir-se-ia s�. 601 00:40:20,290 --> 00:40:22,120 Esta noite, n�o tens de ficar s�. 602 00:40:25,840 --> 00:40:27,920 E j� n�o �s meu chefe. 603 00:40:58,740 --> 00:41:04,710 A 32 KM DE DENVER, COLORADO 604 00:41:29,940 --> 00:41:32,180 Os 650 estar�o no cami�o. 605 00:41:32,380 --> 00:41:35,640 Pode localiz�-lo com o GPS que associei a isto. 606 00:41:35,840 --> 00:41:39,430 H� pelo menos dois bons locais assinalados no percurso para uma emboscada. 607 00:41:39,630 --> 00:41:40,490 Excelente. 608 00:41:41,330 --> 00:41:43,290 Os meus homens tratam do resto. 609 00:41:44,040 --> 00:41:45,980 E as armas? 610 00:41:46,180 --> 00:41:48,490 Ser�o todas usadas no estrangeiro? Foi o combinado. 611 00:41:48,690 --> 00:41:49,790 Com certeza. 612 00:41:50,500 --> 00:41:53,220 E o motorista n�o ser� ferido? 613 00:41:54,590 --> 00:41:55,430 Claro. 614 00:41:56,680 --> 00:41:58,760 Nunca faria mal a ningu�m. 615 00:42:16,740 --> 00:42:19,560 - Bom dia, Dixon. - Temos de falar da noite passada. 616 00:42:19,760 --> 00:42:21,890 Todo o hotel ouviu o que aconteceu. 617 00:42:22,090 --> 00:42:23,250 Fizemos muito barulho. 618 00:42:23,950 --> 00:42:26,860 Encontr�mos isto num carro que nos seguiu ontem desde Nova Iorque. 619 00:42:27,060 --> 00:42:28,460 O que aconteceu ao condutor? 620 00:42:29,130 --> 00:42:30,860 N�o vai seguir-nos de volta. 621 00:42:31,060 --> 00:42:32,710 Nem os dois amigos dele. 622 00:42:33,920 --> 00:42:34,760 Merda! 623 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Quem �? - O Wright. 624 00:42:43,010 --> 00:42:43,850 Tudo bem. 625 00:42:44,850 --> 00:42:45,680 Entre. 626 00:42:48,400 --> 00:42:51,010 Parecem nervosos. 627 00:42:51,210 --> 00:42:53,840 Eu percebo, dadas as circunst�ncias. 628 00:42:54,040 --> 00:42:58,470 Detesto trazer mais m�s not�cias, mas, quando estava a investigar, 629 00:42:58,670 --> 00:43:03,270 a Pol�cia de Atlantic City disse que h� mais dois corpos em Nova Iorque, 630 00:43:03,470 --> 00:43:05,670 perto de onde encontraram o vosso amigo. 631 00:43:05,870 --> 00:43:09,170 A julgar pela decomposi��o, est�o l� h� algum tempo. 632 00:43:09,830 --> 00:43:11,380 Tenho uma c�pia do relat�rio policial. 633 00:43:16,720 --> 00:43:18,630 � f�cil identific�-lo com isso. 634 00:43:32,060 --> 00:43:34,010 Quando se alistou, a irm� temia 635 00:43:34,210 --> 00:43:36,360 que ele sofresse ferimentos que o desfigurassem. 636 00:43:37,150 --> 00:43:39,070 Ela nunca saberia o que tinha acontecido. 637 00:43:39,570 --> 00:43:41,780 As chapas podiam ser-lhe arrancadas. 638 00:43:43,070 --> 00:43:47,040 Para a acalmar, ele tatuou o nome e o n�mero de servi�o nas costas. 639 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 Era rid�culo. 640 00:43:50,540 --> 00:43:51,920 Ele n�o se importava. 641 00:43:52,120 --> 00:43:53,290 Adorava a irm�. 642 00:43:54,670 --> 00:43:56,130 Tenho de lhe ligar. 643 00:43:57,420 --> 00:43:59,130 Vou contar � Milena do Jorge. 644 00:43:59,380 --> 00:44:01,510 Os ferimentos s�o como os do Franzy. 645 00:44:01,710 --> 00:44:04,550 Foi torturado e atirado de um helic�ptero. 646 00:44:06,600 --> 00:44:07,850 Mais uma coisa. 647 00:44:09,480 --> 00:44:14,300 Ningu�m com os nomes que me deram se registou em nenhum dos hot�is. 648 00:44:14,500 --> 00:44:17,280 Falei com colegas de outros casinos. 649 00:44:17,730 --> 00:44:22,080 O Orozco e o Sanchez n�o estavam a investigar nada para eles. 650 00:44:22,280 --> 00:44:25,430 Quando lhes falei da fraude de 65 milh�es, 651 00:44:25,630 --> 00:44:28,270 fizeram auditorias urgentes. Eu tamb�m. 652 00:44:28,470 --> 00:44:32,670 As margens de perdas s�o as aceit�veis. 653 00:44:32,870 --> 00:44:34,940 Ningu�m roubou nenhum dos casinos. 654 00:44:35,140 --> 00:44:36,490 N�o se preocupe. 655 00:44:36,690 --> 00:44:39,700 Os corpos estavam em Nova Iorque, o carro que nos seguiu era de l�. 656 00:44:39,900 --> 00:44:42,050 Matr�culas e passe de Nova Iorque. 657 00:44:42,260 --> 00:44:44,010 Sempre foi um caso de Nova Iorque. 658 00:44:51,390 --> 00:44:52,850 Aonde raio vais? 659 00:44:55,440 --> 00:44:56,980 Vamos precisar de mais armas. 660 00:46:42,590 --> 00:46:44,530 Legendas: L�gia Teixeira 661 00:46:44,730 --> 00:46:46,670 Supervis�o Criativa Raquel Rosmaninho 50945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.