Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,250
Anteriormente...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,030
Recebi a tua mensagem.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,290
1-10, 10-30. Um pedido de ajuda.
4
00:00:14,490 --> 00:00:15,660
Assassinaram o Calvin Franz.
5
00:00:15,860 --> 00:00:18,620
Se te ligou, talvez tenha tentado falar
com o resto da unidade.
6
00:00:18,820 --> 00:00:22,140
Liguei ao O'Donnell, � Dixon,
ao Sanchez e ao Orozco. Ningu�m atende.
7
00:00:29,070 --> 00:00:30,180
Subornei o porteiro.
8
00:00:30,380 --> 00:00:31,680
A Neagley fez o check-in...
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,720
Fica de olho no hotel. E neles.
10
00:00:34,920 --> 00:00:37,660
- Ningu�m sabe realmente quem �.
- Mas voc�s sabem.
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,590
- Ol�, O'Donnell.
- Ol�, Neagley.
12
00:00:48,170 --> 00:00:50,910
Uma lista de nomes come�ados por AM.
13
00:00:51,100 --> 00:00:53,200
Eu tenho p�ginas de n�meros ao acaso.
14
00:00:53,400 --> 00:00:56,490
- Sem ordem nem significado. Nada.
- Pelo menos, para n�s. Por agora.
15
00:00:56,690 --> 00:00:57,540
Em que est�s a pensar?
16
00:00:57,740 --> 00:01:01,290
Algu�m est� determinado
em eliminar os Investigadores Especiais.
17
00:01:01,490 --> 00:01:03,020
E vir� atr�s de n�s.
18
00:01:04,020 --> 00:01:04,980
�timo.
19
00:01:09,150 --> 00:01:12,890
Se algu�m quer eliminar a 1-10,
porque n�o nos tentou atacar?
20
00:01:13,090 --> 00:01:16,260
Estavas na floresta com a tua fam�lia,
ningu�m me consegue encontrar
21
00:01:16,460 --> 00:01:18,520
e talvez ainda n�o fosse a vez da Neagley.
22
00:01:18,720 --> 00:01:20,100
Estiveram nos nossos quartos.
23
00:01:20,300 --> 00:01:24,110
Para nos apanharem ou matarem,
mas tiveram de fugir.
24
00:01:24,300 --> 00:01:26,360
Temos de voltar a tentar avisar os outros.
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,990
- Eu ligo ao Sanchez e ao Orozco.
- Eu ligo � Dixon.
26
00:01:29,180 --> 00:01:31,860
Est� um carro preto
do outro lado da rua, mais abaixo.
27
00:01:32,060 --> 00:01:33,460
O mesmo de ontem.
28
00:01:34,510 --> 00:01:37,090
Tinhas raz�o. Estamos a ser seguidos.
29
00:01:38,090 --> 00:01:39,370
O que queres fazer?
30
00:01:39,570 --> 00:01:41,310
Vou apresentar-me.
31
00:01:49,980 --> 00:01:51,770
Olhem para esta beleza.
32
00:01:54,530 --> 00:01:55,950
Ele acha que vai fazer o qu�?
33
00:02:05,410 --> 00:02:07,080
A porra do meu nariz!
34
00:02:09,830 --> 00:02:10,670
Arma!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,540
Como nos bons velhos tempos.
36
00:02:20,740 --> 00:02:24,520
Sim, tu a ver e eu a trabalhar.
37
00:02:25,350 --> 00:02:28,230
Malta, esta era a arma dele.
38
00:02:29,100 --> 00:02:30,310
NYPD?
39
00:02:30,770 --> 00:02:32,570
Chama-se Gaitano Russo.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,650
N�o olhes para mim. Tu � que trabalhaste.
41
00:02:50,670 --> 00:02:53,750
Tenho de o dizer, meu. Grande asneirada.
42
00:02:54,750 --> 00:02:58,120
Assim que o Russo acordar,
toda a NYPD andar� atr�s de ti.
43
00:02:58,320 --> 00:02:59,910
Porque lhe bateste com tanta for�a?
44
00:03:00,110 --> 00:03:01,300
N�o bato com pouca for�a.
45
00:03:02,300 --> 00:03:05,620
- Isso d� uma pena grave.
- Fiquei furioso por causa da cadela.
46
00:03:05,820 --> 00:03:08,420
Presumi que estava envolvido
na morte do Franzy e do Swan.
47
00:03:08,620 --> 00:03:12,090
O que nos ensinaste?
"Numa investiga��o, presumir mata."
48
00:03:12,290 --> 00:03:14,510
Era: "Numa investiga��o,
os pormenores importam."
49
00:03:14,710 --> 00:03:18,280
N�o o matei. S� lhe parti o nariz.
Ficar� bem quando acordar.
50
00:03:19,320 --> 00:03:22,390
Merda! Gaitano Russo.
51
00:03:22,590 --> 00:03:26,100
Guy Russo. Est� a investigar
o homic�dio do Franz.
52
00:03:26,300 --> 00:03:29,690
- Vi nos ficheiros.
- Porque vos andava a seguir?
53
00:03:29,890 --> 00:03:32,610
Viram as chamadas do Franz
e o teu nome destacou-se.
54
00:03:32,810 --> 00:03:34,530
Foram alertados pelo bilhete de avi�o
55
00:03:34,730 --> 00:03:37,240
e andam a seguir-te desde que chegaste.
Mas porqu�?
56
00:03:37,440 --> 00:03:38,490
E onde?
57
00:03:38,690 --> 00:03:42,120
Onde esconder um tipo grandalh�o
para n�o ir para a pris�o?
58
00:03:42,320 --> 00:03:44,580
N�o me vou embora. O caso est� aqui.
59
00:03:44,780 --> 00:03:46,120
Talvez n�o.
60
00:03:46,320 --> 00:03:48,920
Quando liguei, o voice mail
do Sanchez e do Orozco estava cheio.
61
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
� mau sinal.
62
00:03:50,280 --> 00:03:53,170
Pode n�o ser m� altura
para sair da cidade,
63
00:03:53,370 --> 00:03:55,610
j� que aqui o Rocky Grandalh�o
agrediu um pol�cia.
64
00:03:55,810 --> 00:03:59,160
Est� bem. Vamos para Atlantic City
65
00:03:59,360 --> 00:04:00,930
ver se encontramos os rapazes.
66
00:04:01,130 --> 00:04:04,180
Primeiro, sa�mos do hotel
e arranjamos um carro mais discreto,
67
00:04:04,380 --> 00:04:07,730
antes que o Russo acorde
e lance um alerta.
68
00:04:07,930 --> 00:04:09,620
Um Range Rover d� muito nas vistas.
69
00:04:10,660 --> 00:04:12,960
� por tua causa
que n�o podemos ter coisas boas.
70
00:04:30,680 --> 00:04:33,250
Espera, n�o percebo.
Foi um acidente de via��o?
71
00:04:33,450 --> 00:04:35,230
N�o. Ele s� pontapeou o carro.
72
00:04:36,060 --> 00:04:39,300
Ent�o, como ativou o airbag?
73
00:04:39,500 --> 00:04:40,640
Ele pontapeou o carro,
74
00:04:40,830 --> 00:04:44,510
puxou o pol�cia e deixou-o inconsciente.
75
00:04:44,710 --> 00:04:46,320
Aquele tipo � uma besta.
76
00:04:46,570 --> 00:04:48,780
Quando chegar a hora,
precisarei de refor�os.
77
00:04:49,370 --> 00:04:50,450
E ir�s t�-los.
78
00:04:51,620 --> 00:04:55,710
Mas, por agora, continua a segui-los.
E n�o lixes isto.
79
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
Entendido.
80
00:05:02,300 --> 00:05:05,130
Estacionamento de curta dura��o
s� no Parque Um.
81
00:05:06,800 --> 00:05:09,890
Estacionamento de curta dura��o
s� no Parque Um.
82
00:05:11,850 --> 00:05:16,000
H� um Accord de 2019 para venda
em Tremont abaixo do pre�o de mercado.
83
00:05:16,200 --> 00:05:17,300
S� aceitam dinheiro.
84
00:05:17,500 --> 00:05:21,220
Um dos modelos mais roubados no Bronx
e o tipo n�o quer papelada?
85
00:05:21,420 --> 00:05:23,300
Se o comprarmos, vamos queimar-nos.
86
00:05:23,500 --> 00:05:27,100
N�o temos escolha. Estamos marcados.
N�o podemos alugar nada.
87
00:05:27,300 --> 00:05:31,100
Se andarmos num ve�culo roubado,
arriscamos ser presos.
88
00:05:31,300 --> 00:05:32,660
Tenho a solu��o.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,880
Que tal a miss�o infiltrada?
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,550
Reacher.
91
00:05:52,100 --> 00:05:54,040
Como sabias que estive infiltrada?
92
00:05:54,240 --> 00:05:56,710
Nestas circunst�ncias, terias vindo logo.
93
00:05:56,910 --> 00:05:59,960
E n�o vieste. S� recebeste
as nossas mensagens recentemente.
94
00:06:00,160 --> 00:06:03,010
Se estivesses de f�rias,
contactarias o escrit�rio.
95
00:06:03,210 --> 00:06:06,140
Tinhas de estar infiltrada, e bem,
96
00:06:06,340 --> 00:06:08,430
sem possibilidade de contactos frequentes.
97
00:06:08,630 --> 00:06:09,910
O mesmo Reacher de sempre.
98
00:06:11,280 --> 00:06:12,560
Um caso de fraude empresarial.
99
00:06:12,760 --> 00:06:13,770
Fiquei tanto tempo no Texas
100
00:06:13,970 --> 00:06:16,980
que achei que gostava de botas de vaqueiro
e de futebol de liceu.
101
00:06:17,180 --> 00:06:18,610
Ainda tens a identifica��o falsa?
102
00:06:18,810 --> 00:06:20,210
- Sim.
- �timo.
103
00:06:20,410 --> 00:06:22,820
- Usa-a para alugar o carro.
- Porqu� o secretismo?
104
00:06:23,020 --> 00:06:25,780
Eu, a Neagley e o O'Donnell
fomos marcados.
105
00:06:25,980 --> 00:06:27,170
E esmurrei um pol�cia.
106
00:06:28,760 --> 00:06:30,140
Claro que sim.
107
00:06:34,810 --> 00:06:35,640
Ent�o,
108
00:06:37,230 --> 00:06:38,310
o Franz...
109
00:06:38,560 --> 00:06:39,390
Sim.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,810
E o Swan, muito provavelmente.
111
00:06:42,770 --> 00:06:44,820
N�o sabemos nada do Sanchez e do Orozco.
112
00:06:48,490 --> 00:06:49,320
Est� bem.
113
00:06:52,530 --> 00:06:54,580
Certo. Ent�o, tratamos disso.
114
00:06:55,620 --> 00:06:58,330
Ningu�m se mete
com os Investigadores Especiais.
115
00:07:01,080 --> 00:07:01,920
Pr�ximo.
116
00:07:06,170 --> 00:07:09,300
- Aluga um...
- Um SUV. Eu sei. Precisas de espa�o.
117
00:07:22,270 --> 00:07:24,780
Boa. Ainda bem que ainda c� est�.
118
00:07:24,980 --> 00:07:26,550
Parece que nunca sairei daqui.
119
00:07:26,750 --> 00:07:29,050
Se houver queixas
em qualquer base no mundo,
120
00:07:29,250 --> 00:07:32,660
por muito pequena que seja a infra��o,
somos informados.
121
00:07:34,120 --> 00:07:35,770
Algo lhe chamou a aten��o?
122
00:07:35,970 --> 00:07:38,850
Sim. Uma ratazana enorme
h� cerca de 20 minutos.
123
00:07:39,050 --> 00:07:39,860
A s�rio?
124
00:07:40,060 --> 00:07:41,610
Est� naquelas caixas algures.
125
00:07:41,810 --> 00:07:42,980
Que nojo.
126
00:07:43,180 --> 00:07:46,360
Por falar em ratazanas, acho que h� uma.
127
00:07:46,560 --> 00:07:50,910
Um oficial no Afeganist�o acha
que algu�m rouba combust�vel de avia��o.
128
00:07:51,110 --> 00:07:54,040
Desvia combust�vel para revenda?
129
00:07:54,240 --> 00:07:57,330
N�o � o tipo de caso priorit�rio
que nos compete investigar.
130
00:07:57,530 --> 00:08:00,750
N�o creio que seja roubo e revenda.
131
00:08:00,950 --> 00:08:04,380
Repare nestes n�meros,
contam sempre uma hist�ria.
132
00:08:04,580 --> 00:08:07,130
Reparei que, sempre
que desaparecia combust�vel da base,
133
00:08:07,330 --> 00:08:09,590
era depois de um voo espec�fico.
134
00:08:09,790 --> 00:08:12,760
Sempre que avi�es C-17
traziam Humvees de volta aos EUA.
135
00:08:12,960 --> 00:08:17,240
� algo menor, mas, numa investiga��o,
os pormenores importam.
136
00:08:18,740 --> 00:08:20,480
Gosto disso.
137
00:08:20,680 --> 00:08:22,440
Vou us�-lo.
138
00:08:22,640 --> 00:08:24,080
O que � meu � seu.
139
00:08:25,330 --> 00:08:26,170
Ent�o,
140
00:08:28,300 --> 00:08:29,320
tem alguma teoria?
141
00:08:29,520 --> 00:08:32,240
Sim. N�o h� ind�cios
de venda de combust�vel no mercado negro
142
00:08:32,440 --> 00:08:34,240
nas imedia��es da base.
143
00:08:34,440 --> 00:08:36,410
Ent�o, como desaparece o combust�vel?
144
00:08:36,610 --> 00:08:38,540
A melhor forma
de o fazer desaparecer � queim�-lo.
145
00:08:38,740 --> 00:08:40,960
Exato. A Neagley tem experi�ncia nisso
146
00:08:41,160 --> 00:08:45,300
e acha que os voos com Humvees
est�o a ser sobreabastecidos.
147
00:08:45,500 --> 00:08:47,170
Mas, quando os avi�es aterram,
148
00:08:47,370 --> 00:08:50,300
a quantidade de combust�vel � a esperada
149
00:08:50,500 --> 00:08:52,220
e � isso que registam.
150
00:08:52,420 --> 00:08:53,760
Como?
151
00:08:53,960 --> 00:08:56,640
O combust�vel em excesso
� usado para transportar mais peso
152
00:08:56,840 --> 00:08:59,410
- do que cremos vir nos avi�es.
- Sim.
153
00:08:59,610 --> 00:09:03,110
Transportam algo pesado e secreto.
154
00:09:03,310 --> 00:09:05,360
Exato. Contrabando nos Humvees.
155
00:09:05,560 --> 00:09:08,670
Drogas, armas,
dinheiro roubado, tudo isso.
156
00:09:10,130 --> 00:09:12,030
Bom trabalho, Dixon.
157
00:09:12,230 --> 00:09:14,470
Descobriu um caso digno da nossa aten��o.
158
00:09:16,010 --> 00:09:19,910
N�o sei se sente o mesmo,
mas tanta investiga��o deu-me sede.
159
00:09:20,110 --> 00:09:21,830
Quer celebrar?
160
00:09:22,030 --> 00:09:23,850
Pode pagar-me uma bebida.
161
00:09:27,270 --> 00:09:29,230
Tenho de continuar a trabalhar
nestes relat�rios.
162
00:09:31,570 --> 00:09:33,910
- Talvez para a pr�xima.
- Sim.
163
00:09:34,110 --> 00:09:34,990
Mas, repito,
164
00:09:36,280 --> 00:09:38,600
- excelente trabalho, Dixon.
- Sim.
165
00:09:38,800 --> 00:09:41,790
Tudo bem. Como disse,
os n�meros contam sempre uma hist�ria.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,610
Ent�o, os n�meros contam uma hist�ria?
167
00:10:16,110 --> 00:10:19,520
Sim, e � um filme do David Lynch,
completamente incompreens�vel.
168
00:10:19,710 --> 00:10:22,560
Se deviam ser fra��es,
� um trabalho mal feito.
169
00:10:22,760 --> 00:10:24,480
Algumas n�o foram reduzidas.
170
00:10:24,680 --> 00:10:26,520
Tamb�m reparei.
171
00:10:26,720 --> 00:10:28,570
Talvez representem quantidades fixas.
172
00:10:28,770 --> 00:10:32,090
Como oito em dez de algo
e n�o quatro quintos?
173
00:10:32,290 --> 00:10:33,240
Talvez.
174
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Sim, talvez.
Al�m disso, destacam-se duas coisas.
175
00:10:37,360 --> 00:10:39,830
Nenhum n�mero � 100%,
ou seja, n�o � nove em nove
176
00:10:40,030 --> 00:10:43,960
ou dez em dez. E h� 26 n�meros
nas primeiras quatro p�ginas.
177
00:10:44,160 --> 00:10:47,290
A quinta tem 27
e as �ltimas duas t�m outra vez 26.
178
00:10:47,490 --> 00:10:50,500
A divis�o da informa��o
pode ser aleat�ria.
179
00:10:50,700 --> 00:10:52,970
Parece deliberado.
Nenhuma das p�ginas est� cheia.
180
00:10:53,160 --> 00:10:54,800
E a lista dos nomes AM?
181
00:10:55,000 --> 00:10:58,100
N�o significa nada. Concordo convosco.
T�m de ser nomes falsos.
182
00:10:58,290 --> 00:11:01,520
Talvez algu�m com rancor contra a 1-10?
183
00:11:01,710 --> 00:11:02,980
Prendemos muita gente.
184
00:11:03,170 --> 00:11:05,350
E o James Barr?
185
00:11:05,550 --> 00:11:07,650
� habilidoso e tem menos um parafuso.
186
00:11:07,850 --> 00:11:11,280
O Barr � atirador. N�o o imagino
a lan�ar algu�m de um helic�ptero.
187
00:11:11,470 --> 00:11:13,710
E encontrei-o no Indiana no ano passado.
188
00:11:14,590 --> 00:11:15,750
Est� a dever-me uma.
189
00:11:18,550 --> 00:11:19,720
N�o quero saber.
190
00:11:23,890 --> 00:11:25,680
"Pine Barrens."
191
00:11:26,560 --> 00:11:28,480
Um milh�o de hectares isolados.
192
00:11:29,520 --> 00:11:32,480
Parece o local onde encontraram o Franz.
193
00:11:33,650 --> 00:11:36,150
Deixaram o corpo desfeito l� a apodrecer.
194
00:11:37,570 --> 00:11:39,570
Pelo que sabemos, o Swan pode estar l�.
195
00:11:40,820 --> 00:11:43,620
E o Sanchez e o Orozco.
196
00:11:47,700 --> 00:11:49,000
N�o h� uma r�dio com blues?
197
00:11:49,910 --> 00:11:51,820
Meu, estamos em Jersey.
198
00:11:52,020 --> 00:11:53,080
� o meu telem�vel.
199
00:11:54,330 --> 00:11:57,960
O Franz punha isto bem alto no QG
quando n�o estavas.
200
00:12:00,170 --> 00:12:01,010
Deixa estar.
201
00:12:15,270 --> 00:12:19,150
Alugaram um carro com um nome falso,
mas � a Karla Dixon.
202
00:12:20,280 --> 00:12:21,300
Ela est� com eles.
203
00:12:21,500 --> 00:12:24,320
V�o para Atlantic City
� procura dos amigos.
204
00:12:24,950 --> 00:12:27,660
�timo. Todos no mesmo s�tio
ao mesmo tempo.
205
00:12:28,660 --> 00:12:30,730
Quando l� chegares, elimina-os.
206
00:12:30,930 --> 00:12:31,810
Entendido.
207
00:12:32,010 --> 00:12:35,690
Lembra-se de ter falado em refor�os?
Conhe�o uns talentos l�.
208
00:12:35,890 --> 00:12:38,400
Chama quem for preciso.
209
00:12:38,600 --> 00:12:39,960
N�s pagamos.
210
00:12:40,960 --> 00:12:43,050
Quero-os mortos at� amanh�.
211
00:12:43,880 --> 00:12:46,970
Ouviste? Mortos, porra!
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,520
Como o escrit�rio do Franz.
213
00:13:15,720 --> 00:13:17,840
E os nossos quartos de hotel.
214
00:13:18,040 --> 00:13:20,700
Disseram que a casa do Swan
n�o estava assim.
215
00:13:20,900 --> 00:13:22,820
- Certo.
- Acrescentem isso � lista de coisas
216
00:13:23,020 --> 00:13:24,510
que devem significar algo.
217
00:13:29,390 --> 00:13:32,970
Alguma vez viram o Orozco sem o isqueiro?
218
00:13:36,270 --> 00:13:37,350
Dias melhores.
219
00:13:43,150 --> 00:13:45,300
Sou o �nico que n�o tem essa foto?
220
00:13:45,500 --> 00:13:47,260
- Tenho a minha.
- E eu a minha.
221
00:13:47,460 --> 00:13:48,570
Na minha estante.
222
00:13:49,530 --> 00:13:52,370
� dif�cil pendurar uma foto na parede
sem ter paredes.
223
00:13:56,790 --> 00:13:58,320
Estamos a perder tempo aqui.
224
00:13:58,520 --> 00:14:02,240
Concordo. Temos o que os assassinos querem
e o que valia a pena encontrar
225
00:14:02,440 --> 00:14:03,840
j� est� nas m�os deles.
226
00:14:04,040 --> 00:14:05,130
Aonde vamos a seguir?
227
00:14:06,380 --> 00:14:07,580
A um bar.
228
00:14:07,780 --> 00:14:10,370
Vejam estas fotos do Sanchez
com esta mulher.
229
00:14:10,570 --> 00:14:13,480
- Quem emoldura fotos na nossa idade?
- N�s.
230
00:14:13,680 --> 00:14:16,290
Al�m da 1-10,
quantas fotos tens em tua casa?
231
00:14:16,490 --> 00:14:19,560
- N�o muitas.
- Mas ela est� emoldurada, � importante.
232
00:14:21,020 --> 00:14:23,020
Vamos ao Lucky Lounge.
233
00:14:36,330 --> 00:14:39,230
N�o. Fiquem os dois aqui.
234
00:14:39,430 --> 00:14:41,460
Parecem pol�cias.
235
00:14:41,660 --> 00:14:43,000
O que achas que voc�s parecem?
236
00:14:44,050 --> 00:14:45,170
A Dama e o Vagabundo.
237
00:15:08,820 --> 00:15:11,620
Esta mulher est� a trabalhar hoje?
238
00:15:12,570 --> 00:15:13,890
Quem s�o voc�s?
239
00:15:14,090 --> 00:15:15,330
Amigos do Jorge Sanchez.
240
00:15:18,120 --> 00:15:19,000
Dulls,
241
00:15:20,080 --> 00:15:23,240
eles dizem ser amigos do Sanchez
e querem falar com a Milena.
242
00:15:23,430 --> 00:15:25,460
Leva-os l� atr�s.
Ela est� a tratar da contabilidade.
243
00:15:44,690 --> 00:15:45,820
Milena.
244
00:15:50,650 --> 00:15:53,270
Pega nas tuas cenas e sai daqui agora.
245
00:15:53,460 --> 00:15:54,890
Eu sei que ele est� diferente,
246
00:15:55,090 --> 00:15:58,040
mas o nosso superior
a comprar roupa interior em segunda m�o?
247
00:16:02,370 --> 00:16:05,090
- N�o � a rapariga da foto?
- Merda!
248
00:16:10,880 --> 00:16:12,430
N�o vamos mais longe.
249
00:16:18,220 --> 00:16:19,790
O que se passa, rapazes?
250
00:16:19,990 --> 00:16:22,460
Deixem de vir meter-se
com os nossos amigos.
251
00:16:22,660 --> 00:16:24,900
Ou�a, amigo, devem ter confundido...
252
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
N�o me toques!
253
00:16:44,620 --> 00:16:45,630
Espera!
254
00:16:50,090 --> 00:16:51,620
Mexe-te.
255
00:16:51,810 --> 00:16:54,180
Chega. Desisto.
256
00:16:54,380 --> 00:16:57,270
Ainda bem que eu
e o O'Donnell n�o entr�mos.
257
00:16:57,470 --> 00:16:59,350
Algo podia ter corrido mal.
258
00:17:03,270 --> 00:17:05,020
Est�s a fazer amigos, grandalh�o?
259
00:17:06,810 --> 00:17:09,930
Desculpem. N�o teria fugido
se soubessem quem s�o.
260
00:17:10,120 --> 00:17:13,050
Devia ter-vos reconhecido
das fotos do Jorge.
261
00:17:13,250 --> 00:17:15,970
Os meus amigos estavam a proteger-me.
262
00:17:16,170 --> 00:17:18,890
Um tipo assustador veio � procura dela
h� cerca de uma semana.
263
00:17:19,090 --> 00:17:22,190
Disse que estava com o Sanchez e o Orozco
num grande trabalho de seguran�a.
264
00:17:22,390 --> 00:17:23,770
Um tipo careca e encorpado?
265
00:17:23,970 --> 00:17:25,920
N�o. Tinha cabelo.
266
00:17:26,120 --> 00:17:27,730
E uma cicatriz pela face abaixo.
267
00:17:27,930 --> 00:17:31,950
Queria saber se o Sanchez me deixou
algum dispositivo de armazenamento.
268
00:17:32,150 --> 00:17:34,030
Eu n�o sabia do que ele estava a falar.
269
00:17:34,230 --> 00:17:37,970
N�o gostei da energia dele.
Assim que saiu, liguei ao Jorge.
270
00:17:38,970 --> 00:17:40,010
Ele n�o atendeu.
271
00:17:41,100 --> 00:17:44,020
J� ficaram incontact�veis antes,
faz parte, mas isto...
272
00:17:44,850 --> 00:17:45,960
...parece diferente.
273
00:17:46,160 --> 00:17:47,670
Dizem conhecer o Sanchez
274
00:17:47,870 --> 00:17:50,590
e parecem ter sido contratados
para bater em algu�m.
275
00:17:50,790 --> 00:17:53,030
Sem ofensa.
Presumi que n�o eram boas pe�as.
276
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
Sabe se o Sanchez e o Orozco
tinham contacto
277
00:17:56,300 --> 00:17:57,760
com o Calvin Franz ou o Tony Swan?
278
00:17:57,960 --> 00:18:02,160
Sim, ele esteve c� h� umas semanas.
N�o se viam h� muito tempo.
279
00:18:02,370 --> 00:18:03,910
Tirei-lhes uma foto.
280
00:18:07,460 --> 00:18:08,650
Estavam a trabalhar num caso.
281
00:18:08,850 --> 00:18:10,570
- O Sanchez disse-lhe isso?
- Sim.
282
00:18:10,770 --> 00:18:12,070
Que caso?
283
00:18:12,270 --> 00:18:13,610
Ele n�o entrou em pormenores.
284
00:18:13,810 --> 00:18:15,010
O Swan estava envolvido?
285
00:18:16,010 --> 00:18:17,340
Ele n�o veio at� c�.
286
00:18:18,260 --> 00:18:20,010
Mas ouvi-os referir o nome dele.
287
00:18:21,100 --> 00:18:22,710
J� perguntaram ao Franz?
288
00:18:22,910 --> 00:18:24,540
- N�o podemos.
- Porque n�o?
289
00:18:24,740 --> 00:18:26,430
Algu�m o atirou de um helic�ptero.
290
00:18:30,690 --> 00:18:31,820
Meu Deus!
291
00:18:34,980 --> 00:18:37,030
Acham que o Jorge e o Manuel
tamb�m est�o mortos?
292
00:18:38,240 --> 00:18:39,930
Ainda n�o sabemos.
293
00:18:40,130 --> 00:18:43,600
Se estiverem, vamos encontr�-los,
mas precisamos da sua ajuda.
294
00:18:43,800 --> 00:18:47,410
Lembra-se de mais alguma coisa
que n�o nos tenha dito?
295
00:18:50,330 --> 00:18:51,420
N�o sei.
296
00:18:52,960 --> 00:18:56,550
Da �ltima vez que vi o Jorge,
ele estava sentado naquele banco.
297
00:18:58,720 --> 00:19:01,410
Recebeu um telefonema. Parecia importante.
298
00:19:01,610 --> 00:19:02,750
Disse alguma coisa?
299
00:19:02,950 --> 00:19:06,670
Repetiu uns n�meros,
como se estivesse surpreendido com eles
300
00:19:06,870 --> 00:19:09,380
ou preocupado.
301
00:19:09,580 --> 00:19:11,920
Disse que ia sair e nunca mais voltou.
302
00:19:12,120 --> 00:19:14,380
- Lembra-se dos n�meros?
- Sim.
303
00:19:14,580 --> 00:19:15,480
Disse:
304
00:19:16,360 --> 00:19:19,760
"650 a 100 mil cada."
N�o sei a que se referia.
305
00:19:19,960 --> 00:19:22,060
- Tem a certeza?
- Absoluta.
306
00:19:22,260 --> 00:19:25,210
Ele disse: "650 a 100 mil."
307
00:19:25,410 --> 00:19:28,710
Deu-me um beijo na face
e saiu a correr por aquela porta.
308
00:19:31,960 --> 00:19:34,590
Lembramo-nos das �ltimas palavras
de quem amamos.
309
00:19:44,970 --> 00:19:47,600
Temos os n�meros.
Temos as matr�culas de Nova Iorque.
310
00:19:48,060 --> 00:19:50,920
Talvez n�o seja algu�m
com rancor contra a 1-10.
311
00:19:51,120 --> 00:19:53,800
� prov�vel que n�s os quatro
j� tenhamos sido mortos.
312
00:19:54,000 --> 00:19:55,880
O Franz esteve aqui h� umas semanas.
313
00:19:56,080 --> 00:19:58,300
Se eles pensassem que est�vamos em perigo,
314
00:19:58,500 --> 00:20:00,800
teriam ligado logo, n�o semanas depois.
315
00:20:01,000 --> 00:20:03,970
650 a 100 mil. S�o 65 milh�es de d�lares.
316
00:20:04,170 --> 00:20:05,480
S�o muitas fichas para jogar.
317
00:20:05,680 --> 00:20:07,690
Na maioria dos s�tios. Aqui n�o.
318
00:20:07,890 --> 00:20:10,440
Os casinos de Atlantic City
faturam quanto?
319
00:20:10,640 --> 00:20:13,860
Devem ter cerca de 2 mil milh�es
em receitas anuais.
320
00:20:14,060 --> 00:20:17,630
65 milh�es, se desviados cuidadosamente
ao longo do tempo,
321
00:20:17,830 --> 00:20:19,240
podem n�o ser detetados.
322
00:20:19,440 --> 00:20:22,950
N�o por muito tempo.
Os contabilistas est�o muito atentos.
323
00:20:23,150 --> 00:20:25,700
Os ladr�es podiam esconder
o tempo suficiente para escaparem,
324
00:20:25,900 --> 00:20:27,660
antes de os contabilistas darem por isso?
325
00:20:27,860 --> 00:20:30,250
O Sanchez e o Orozco
s�o seguran�as nos casinos.
326
00:20:30,450 --> 00:20:31,880
Talvez tenha come�ado com eles.
327
00:20:32,080 --> 00:20:34,500
Trope�aram em algo grande
e precisavam de ajuda.
328
00:20:34,700 --> 00:20:37,570
Por isso, contactaram o Franz
e talvez o Swan.
329
00:20:39,030 --> 00:20:40,720
Isto pode estar relacionado com o jogo.
330
00:20:40,920 --> 00:20:44,760
Sou a Ellie. Vou servir-vos.
O que desejam?
331
00:20:44,960 --> 00:20:46,490
O diretor de seguran�a.
332
00:20:48,200 --> 00:20:49,040
Agora, por favor.
333
00:20:51,000 --> 00:20:52,810
Ent�o, s�o da 1-10.
334
00:20:53,010 --> 00:20:54,070
Os que restam.
335
00:20:54,270 --> 00:20:57,320
O Sanchez e o Orozco falam muito em voc�s.
336
00:20:57,520 --> 00:20:58,320
Fa�am o favor.
337
00:20:58,520 --> 00:20:59,930
Conhecia-os bem?
338
00:21:00,130 --> 00:21:04,010
Sim. Eles investigavam antecedentes
para todos os casinos por aqui.
339
00:21:04,930 --> 00:21:07,640
Esperem. Disse "conhecia-os".
340
00:21:08,100 --> 00:21:09,540
No passado.
341
00:21:09,740 --> 00:21:11,470
Achamos que podem estar mortos.
342
00:21:12,230 --> 00:21:13,430
Merda!
343
00:21:14,980 --> 00:21:20,940
Vi-os quando fui buscar o almo�o
ao White House Subs no m�s passado.
344
00:21:21,690 --> 00:21:24,450
- Como posso ajudar?
- Estes n�meros significam algo?
345
00:21:25,070 --> 00:21:26,180
Assim de repente, n�o.
346
00:21:26,380 --> 00:21:28,950
E "650 a 100 mil cada"?
347
00:21:29,530 --> 00:21:32,080
N�o. De que se trata?
348
00:21:33,250 --> 00:21:35,230
O Sanchez e o Orozco
podiam estar a investigar
349
00:21:35,430 --> 00:21:38,170
um esquema no valor de 65 milh�es.
350
00:21:38,380 --> 00:21:39,380
Est� bem.
351
00:21:40,590 --> 00:21:45,950
O "650" podem ser slot machines
ou m�os de p�quer viciadas,
352
00:21:46,150 --> 00:21:50,460
mas a 100 mil por m�o,
a parada seria incrivelmente alta.
353
00:21:50,650 --> 00:21:54,250
E digo-vos j�
que a nossa contabilidade est� certinha.
354
00:21:54,450 --> 00:21:56,000
N�o falta um c�ntimo.
355
00:21:56,200 --> 00:21:57,650
E a concorr�ncia?
356
00:21:58,520 --> 00:22:00,130
Posso perguntar
357
00:22:00,330 --> 00:22:03,640
se algu�m sabia
no que eles estavam a trabalhar.
358
00:22:03,830 --> 00:22:06,990
- Talvez reduza as hip�teses.
- J� agora, verifique estes nomes.
359
00:22:07,190 --> 00:22:09,530
Veja se algum est� registado
num hotel na cidade.
360
00:22:13,330 --> 00:22:17,580
Isto pode demorar umas horas.
Onde est�o hospedados?
361
00:22:18,670 --> 00:22:19,750
Ainda n�o sabemos.
362
00:22:21,210 --> 00:22:22,780
Por favor, permitam-me.
363
00:22:22,980 --> 00:22:24,070
N�o � preciso.
364
00:22:24,270 --> 00:22:26,760
Nada disso. S�o amigos
do Sanchez e do Orozco.
365
00:22:28,130 --> 00:22:31,160
Parece que s� temos uma suite dispon�vel.
366
00:22:31,360 --> 00:22:32,890
Ter� de servir.
367
00:22:33,890 --> 00:22:35,670
Venham, vou instalar-vos.
368
00:22:35,870 --> 00:22:38,140
- Ficamos bem num motel.
- Reacher,
369
00:22:38,900 --> 00:22:42,380
quando algu�m
te oferece uma suite, aceita.
370
00:22:42,580 --> 00:22:44,930
Podem mandar um banco do parque
para tu dormires.
371
00:22:45,130 --> 00:22:46,280
Sentir-te-�s em casa.
372
00:23:00,830 --> 00:23:02,840
Preferias um motel, Reacher?
373
00:23:05,590 --> 00:23:08,010
Aposto que h� um spa.
374
00:23:08,210 --> 00:23:09,800
Vou tomar um schvitz!
375
00:23:10,010 --> 00:23:11,720
A vista para o mar � minha.
376
00:23:42,080 --> 00:23:44,820
O O'Donnell e a Neagley encontraram o bar.
377
00:23:45,020 --> 00:23:46,090
Est� bem abastecido.
378
00:23:46,920 --> 00:23:48,550
N�o por muito tempo. J� desfizeste a mala?
379
00:23:52,390 --> 00:23:53,220
Sim.
380
00:24:01,770 --> 00:24:05,470
H� anos que n�o estava num hotel
que n�o fosse familiar.
381
00:24:05,660 --> 00:24:08,640
Ainda n�o acredito
que o David O'Donnell procriou.
382
00:24:08,830 --> 00:24:10,240
Pelo menos, de prop�sito.
383
00:24:11,070 --> 00:24:14,560
Lembro-me de algu�m se gabar
que s� era chamado de "pap�"
384
00:24:14,760 --> 00:24:16,060
pelas mulheres com quem dormia.
385
00:24:16,260 --> 00:24:18,810
Ainda durmo com pessoas
que me chamam "pap�".
386
00:24:19,010 --> 00:24:21,290
�s vezes, com os tr�s
se estiver a trovejar.
387
00:24:21,960 --> 00:24:24,110
Saber�s em breve, Dixon.
388
00:24:24,310 --> 00:24:25,960
- Est�s gr�vida?
- O qu�?
389
00:24:26,340 --> 00:24:27,530
N�o. Merda, n�o!
390
00:24:27,730 --> 00:24:30,410
Est� noiva. O qu�? N�o sabias?
391
00:24:30,610 --> 00:24:32,720
Finalmente algu�m la�ou a nossa potra.
392
00:24:33,590 --> 00:24:34,760
N�o.
393
00:24:34,970 --> 00:24:37,290
N�o sabia.
394
00:24:37,490 --> 00:24:41,390
Pois, podem desmarcar a data.
395
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
Foda-se! A s�rio?
396
00:24:44,810 --> 00:24:48,470
Conhecem-me. Sempre gostei de n�meros,
sempre tive um plano de vida.
397
00:24:48,670 --> 00:24:52,450
Casar com uma certa idade, num certo ano.
398
00:24:52,990 --> 00:24:55,890
Mas, um dia,
vi mensagens no telem�vel dele.
399
00:24:56,090 --> 00:24:58,310
Dizia: "Ol�, querido.
Estou ansiosa por te ver na sexta.
400
00:24:58,510 --> 00:25:00,440
- "Saudades." Essas coisas.
- N�o!
401
00:25:00,640 --> 00:25:01,940
Ningu�m trai a Dixon.
402
00:25:02,140 --> 00:25:03,480
Nem ele, pelos vistos.
403
00:25:03,680 --> 00:25:06,790
As mensagens eram da sobrinha
que vinha de visita.
404
00:25:07,170 --> 00:25:11,840
Mas percebi que,
quando achei que me tra�a,
405
00:25:12,630 --> 00:25:14,090
fiquei...
406
00:25:15,640 --> 00:25:16,800
Fiquei aliviada.
407
00:25:17,550 --> 00:25:19,710
Ele � um homem decente.
408
00:25:19,910 --> 00:25:21,540
Mas se vais passar a vida com algu�m,
409
00:25:21,740 --> 00:25:24,630
n�o deves sentir mais do que conforto?
410
00:25:24,830 --> 00:25:26,170
N�o queres sentir entusiasmo
411
00:25:26,370 --> 00:25:30,440
e um fr�mito de algo quando o v�s?
412
00:25:32,400 --> 00:25:36,510
Por instantes, achei que ia sair daquilo
sem confus�es e sem culpa.
413
00:25:36,710 --> 00:25:38,640
Mas sa� com...
414
00:25:38,840 --> 00:25:41,160
Com muita confus�o e muita culpa.
415
00:25:41,910 --> 00:25:42,940
Exato.
416
00:25:43,140 --> 00:25:44,710
Fizeste bem.
417
00:25:44,910 --> 00:25:46,500
A Karla Dixon n�o se contenta.
418
00:25:47,170 --> 00:25:48,330
Obrigada.
419
00:25:48,750 --> 00:25:50,780
Por isso aceitei trabalhar infiltrada.
420
00:25:50,980 --> 00:25:52,990
Para me afastar um pouco de tudo.
421
00:25:53,190 --> 00:25:56,740
Explica-me a rela��o entre infiltrares-te
e a contabilidade forense.
422
00:25:56,940 --> 00:26:01,000
Um CEO desviava milh�es
de uma empresa no Texas,
423
00:26:01,200 --> 00:26:04,540
onde todos andam armados
e ele recorreria a isso sob press�o.
424
00:26:04,740 --> 00:26:08,440
Por isso, tive alguma intriga
al�m da contabilidade.
425
00:26:08,730 --> 00:26:09,800
Est� bem.
426
00:26:10,000 --> 00:26:11,090
E tu, Neagley?
427
00:26:11,290 --> 00:26:13,930
Sempre que vou ao LinkedIn,
foste promovida.
428
00:26:14,130 --> 00:26:15,510
Estou a divertir-me.
429
00:26:15,710 --> 00:26:17,950
Em casos importantes.
Estou a gerir uma equipa.
430
00:26:18,150 --> 00:26:20,680
Estamos a tentar angariar
uma grande empresa de software.
431
00:26:20,880 --> 00:26:23,650
Se conseguir, ganho uma parte.
432
00:26:23,840 --> 00:26:24,770
Chove dinheiro.
433
00:26:24,970 --> 00:26:28,150
Bem preciso. Quero que o meu pai
tenha enfermagem a tempo inteiro
434
00:26:28,350 --> 00:26:30,940
e alugar-lhe casa mais perto de mim,
mas preciso de capital.
435
00:26:31,140 --> 00:26:32,820
Alugar porqu�? Compra e cria patrim�nio.
436
00:26:33,020 --> 00:26:36,780
N�o, compra um apartamento.
Cooperativas s�o rep�blicas das bananas.
437
00:26:36,980 --> 00:26:37,880
Sim.
438
00:26:39,590 --> 00:26:42,810
E tu, grandalh�o? Est�s muito calado.
439
00:26:44,770 --> 00:26:48,890
Ter casa � como ter cobras de estima��o
ou competi��es de dan�as de sal�o.
440
00:26:49,560 --> 00:26:51,710
Tudo bem se gostam disso.
441
00:26:51,910 --> 00:26:54,980
- Mas n�o me atrai.
- E um emprego est�vel?
442
00:26:55,440 --> 00:26:57,600
O mundo empresarial
n�o � diferente do Ex�rcito.
443
00:26:57,800 --> 00:27:00,470
Sempre me pareceu uma pris�o.
444
00:27:00,670 --> 00:27:02,910
Mas n�o conhecia outra coisa.
445
00:27:03,110 --> 00:27:05,560
Estava num bar e algu�m tocou Howlin' Wolf
446
00:27:05,760 --> 00:27:08,570
a cantar sobre comboios a passar de noite.
447
00:27:08,760 --> 00:27:10,530
Pareceu-me a verdadeira liberdade.
448
00:27:10,720 --> 00:27:14,860
Andas em comboios de mercadorias
como o Boxcar Willie?
449
00:27:15,060 --> 00:27:15,960
�s vezes.
450
00:27:17,010 --> 00:27:18,760
Mas, sobretudo,
vou de autocarro ou � boleia.
451
00:27:19,300 --> 00:27:22,720
Que lun�ticos d�o boleia
ao maior vagabundo do mundo?
452
00:27:23,470 --> 00:27:25,620
- Podem ser interessantes.
- Onde comes?
453
00:27:25,820 --> 00:27:27,520
Roubo tartes das janelas.
454
00:27:28,020 --> 00:27:30,310
- A s�rio.
- Em restaurantes.
455
00:27:31,100 --> 00:27:34,220
�s vezes, quem me d� boleia
partilha a refei��o comigo.
456
00:27:34,420 --> 00:27:37,590
- �s vezes, sou eu que partilho.
- Onde dormes?
457
00:27:37,790 --> 00:27:39,200
Sobretudo em mot�is baratos.
458
00:27:40,280 --> 00:27:41,620
E se n�o encontrares nenhum?
459
00:27:41,820 --> 00:27:44,350
Os barcos nas marinas
servem para passar uma noite.
460
00:27:44,550 --> 00:27:46,040
Ou cami�es parados.
461
00:27:47,040 --> 00:27:50,020
Uma vez, dormi lindamente
numa cama de rede
462
00:27:50,220 --> 00:27:53,030
- at� a rega autom�tica ser ativada.
- C�us, meu!
463
00:27:53,230 --> 00:27:56,170
- S� te falta o pau e a trouxa.
- Demasiada bagagem.
464
00:27:59,170 --> 00:28:00,800
Mais alguma pergunta?
465
00:28:01,000 --> 00:28:02,720
Sim. S� uma.
466
00:28:04,430 --> 00:28:05,760
Nunca te sentes s�?
467
00:28:26,280 --> 00:28:28,290
TUDO O QUE CONSEGUIR COMER
468
00:28:29,830 --> 00:28:32,230
Algu�m achou que era um desafio pessoal.
469
00:28:32,430 --> 00:28:34,920
Doreen, isto � s� o come�o.
470
00:28:36,500 --> 00:28:40,530
Se gostaram do jantar,
provem do pequeno-almo�o do Neptune.
471
00:28:40,730 --> 00:28:42,840
Todos os dias, a partir das 6:00.
472
00:28:43,720 --> 00:28:44,760
Obrigado.
473
00:29:11,620 --> 00:29:13,770
Parece que n�o era o �nico
que n�o conseguia dormir.
474
00:29:13,970 --> 00:29:15,400
Os n�meros relaxam-me.
475
00:29:15,600 --> 00:29:18,780
J� que ia fazer contas,
mais valia ganhar dinheiro. Mantenho.
476
00:29:18,980 --> 00:29:21,570
Tem um dez e um oito
em duas das suas m�os.
477
00:29:21,770 --> 00:29:26,990
Exato. Podia dobrar
e arriscar tudo por um retorno maior
478
00:29:27,190 --> 00:29:29,250
ou posso manter
e ter uma vit�ria garantida,
479
00:29:29,450 --> 00:29:31,720
pois a sua pr�xima carta
far� com que rebente.
480
00:29:32,060 --> 00:29:34,710
A minha av� dizia: "Mais vale
um p�ssaro na m�o do que dois a voar."
481
00:29:34,910 --> 00:29:35,940
Ela n�o � parva.
482
00:29:37,150 --> 00:29:38,550
Pois n�o. Ent�o, vou manter.
483
00:29:38,750 --> 00:29:40,050
Como queira.
484
00:29:40,250 --> 00:29:41,320
Quinze.
485
00:29:42,230 --> 00:29:43,740
Demasiado.
486
00:29:44,070 --> 00:29:45,850
Parab�ns, senhora.
487
00:29:46,050 --> 00:29:47,390
Est� numa noite de sorte.
488
00:29:47,590 --> 00:29:50,140
Talvez queira celebrar
com a oferta de um concerto.
489
00:29:50,340 --> 00:29:51,980
- Obrigada.
- Cantoras dos anos 80.
490
00:29:52,180 --> 00:29:55,060
Debbie Gibson, Tiffany e Taylor Dayne
com os maiores �xitos.
491
00:29:55,260 --> 00:29:56,820
Pode ir ver a segunda parte.
492
00:29:57,020 --> 00:29:58,330
Mas estou a divertir-me.
493
00:29:59,540 --> 00:30:01,200
Sabemos que est� a contar as cartas.
494
00:30:01,400 --> 00:30:03,460
N�o � ilegal se o fizer de cabe�a.
495
00:30:04,050 --> 00:30:07,620
Mas como o vosso chefe de seguran�a
nos deu uma suite,
496
00:30:07,820 --> 00:30:09,680
vou dar-vos uma ab�bia.
497
00:30:09,880 --> 00:30:13,310
Porque n�o usas esses m�sculos
e carregas isto para a caixa?
498
00:30:14,560 --> 00:30:17,500
D� estes bilhetes ao tipo
com o casaco antiquado.
499
00:30:17,700 --> 00:30:20,060
Parece que apreciaria
as cantoras dos anos 80.
500
00:30:45,550 --> 00:30:47,030
Obrigada por vires comigo.
501
00:30:47,230 --> 00:30:50,330
Os passeios noturnos
ajudam-me a desanuviar
502
00:30:50,530 --> 00:30:55,420
e depois da mensagem da Neagley
sobre o Franz, bem preciso.
503
00:30:55,620 --> 00:30:56,520
Sim.
504
00:30:57,020 --> 00:31:00,730
Surpreende-me que consigas andar
com o dinheiro do casino no bolso.
505
00:31:02,110 --> 00:31:05,430
Posso presumir que a contabilista
ir� declarar tudo �s Finan�as?
506
00:31:05,630 --> 00:31:07,070
A esses patifes?
507
00:31:07,270 --> 00:31:11,100
Se lhes pudesse fazer uma auditoria...
� o meu trabalho de sonho.
508
00:31:11,300 --> 00:31:13,180
O teu trabalho atual
n�o te enche as medidas?
509
00:31:13,380 --> 00:31:16,480
N�o, apanho milion�rios
por roubarem bilion�rios.
510
00:31:16,680 --> 00:31:20,190
Quero combater
a corrup��o governamental e o desperd�cio.
511
00:31:20,390 --> 00:31:22,320
Trabalhaste para o Tio Sam, bem sabes.
512
00:31:22,520 --> 00:31:25,200
- Sanitas de 600 d�lares.
- Exato.
513
00:31:25,400 --> 00:31:30,580
Se os impostos fossem bem aplicados,
repar�vamos estradas, pontes
514
00:31:30,780 --> 00:31:33,620
e escolas. Pod�amos ajudar os carenciados.
515
00:31:33,820 --> 00:31:35,560
Pod�amos fazer a diferen�a.
516
00:31:35,760 --> 00:31:36,920
Devias fazer isso.
517
00:31:37,120 --> 00:31:37,960
Sim.
518
00:31:38,160 --> 00:31:42,150
Pensei em criar um grupo
sem fins lucrativos,
519
00:31:42,980 --> 00:31:44,940
mas os custos de arranque s�o proibitivos.
520
00:31:46,150 --> 00:31:48,070
O primeiro passo � sempre o mais dif�cil.
521
00:31:50,110 --> 00:31:51,070
Sim.
522
00:31:52,910 --> 00:31:57,060
Foi por isso que, nos velhos tempos,
nunca tivemos nada?
523
00:31:57,260 --> 00:31:58,950
Os primeiros passos eram os mais dif�ceis?
524
00:32:01,790 --> 00:32:04,380
Quanto bebeste no quarto de hotel?
525
00:32:04,580 --> 00:32:06,460
O suficiente para fazer essa pergunta.
526
00:32:07,460 --> 00:32:10,090
V� l�, eu fartei-me de dar dicas.
527
00:32:12,590 --> 00:32:14,370
Eu era teu chefe.
528
00:32:14,570 --> 00:32:16,260
N�o seria correto.
529
00:32:22,350 --> 00:32:25,730
Esperei anos por essa resposta
e � t�pica do Reacher.
530
00:32:26,770 --> 00:32:29,360
Direta, sincera e racional.
531
00:32:33,490 --> 00:32:35,620
Posso fazer-te outra pergunta?
532
00:32:37,660 --> 00:32:40,370
O que queres fazer
quanto aos dois tipos que nos seguem?
533
00:32:41,870 --> 00:32:44,690
- Quando os topaste?
- Quando sa�mos do casino.
534
00:32:44,890 --> 00:32:47,900
Achei que nos viram trocar as fichas
e iam tentar roubar-nos.
535
00:32:48,100 --> 00:32:49,450
Pensei o mesmo.
536
00:32:49,650 --> 00:32:50,870
V�s aquele carro estacionado
537
00:32:51,060 --> 00:32:53,280
- com matr�cula de Nova Iorque?
- Sim.
538
00:32:53,480 --> 00:32:56,410
Vinha atr�s de n�s
quando cheg�mos � cidade.
539
00:32:56,610 --> 00:32:59,870
Quando passarmos por ele,
sair� um tipo armado.
540
00:33:00,070 --> 00:33:03,170
Quando nos virarmos para fugir,
os tipos atr�s de n�s estar�o perto.
541
00:33:03,370 --> 00:33:04,750
Qual � o plano?
542
00:33:04,950 --> 00:33:06,710
N�o vamos passar por aquele carro.
543
00:33:06,910 --> 00:33:08,610
Ao meu sinal, salta a veda��o...
544
00:33:09,440 --> 00:33:10,280
Vai!
545
00:33:10,650 --> 00:33:11,490
Foda-se!
546
00:33:19,740 --> 00:33:20,910
Vai!
547
00:33:24,000 --> 00:33:27,440
Deve ter sido emitido um mandado
por teres agredido aquele pol�cia.
548
00:33:27,640 --> 00:33:30,990
Disparamos numa �rea residencial,
chamam a pol�cia e ser�s preso.
549
00:33:31,190 --> 00:33:32,510
N�o vamos usar as armas.
550
00:33:33,720 --> 00:33:35,880
Parece que tiveram a mesma ideia.
551
00:33:37,340 --> 00:33:38,930
Precisas de ajuda?
552
00:33:39,130 --> 00:33:40,060
Eu safo-me.
553
00:36:32,940 --> 00:36:35,900
Raios! Quando �ramos mi�dos,
escrev�amos s� o nosso nome.
554
00:36:39,150 --> 00:36:41,610
� o tipo do casaco antiquado do casino.
555
00:36:43,030 --> 00:36:46,520
Merda! Se nos tentaram atacar,
podem atacar a Neagley e o O'Donnell.
556
00:36:46,720 --> 00:36:50,600
N�o. Esperaram
que sa�ssemos da zona movimentada.
557
00:36:50,800 --> 00:36:53,500
N�o v�o entrar num hotel com c�maras.
558
00:36:54,500 --> 00:36:55,580
Sem identifica��o.
559
00:36:56,380 --> 00:36:58,130
Vamos revistar o carro deste cretino.
560
00:37:11,980 --> 00:37:13,890
Parece que algu�m fez
os trabalhos de casa.
561
00:37:18,190 --> 00:37:19,070
Telem�vel.
562
00:37:26,570 --> 00:37:27,560
Est� feito?
563
00:37:27,760 --> 00:37:29,330
N�o como esperava.
564
00:37:34,960 --> 00:37:37,070
Meteu-se com o tipo errado, Reacher.
565
00:37:37,270 --> 00:37:39,820
Devia saber que isto
n�o acaba bem para si.
566
00:37:40,020 --> 00:37:42,170
Ent�o, porque me parece assustado?
567
00:37:46,760 --> 00:37:50,010
- Acho que lhe chamei a aten��o.
- Rastreamos o n�mero?
568
00:37:50,350 --> 00:37:54,310
� descart�vel. O tipo do outro lado
tamb�m deve ter um descart�vel.
569
00:37:54,510 --> 00:37:58,090
As matr�culas s�o falsas.
Os NIV foram raspados.
570
00:37:58,290 --> 00:38:00,300
Nada que os possa identificar.
571
00:38:00,500 --> 00:38:01,690
Eles eram profissionais.
572
00:38:02,860 --> 00:38:04,350
Dev�amos ter deixado um vivo.
573
00:38:04,540 --> 00:38:07,220
N�o nos deram grande escolha, pois n�o?
574
00:38:07,420 --> 00:38:09,740
Talvez n�o. Agora n�o temos nada.
575
00:38:11,450 --> 00:38:12,870
N�o necessariamente.
576
00:38:14,620 --> 00:38:15,710
O passe do estacionamento.
577
00:38:16,870 --> 00:38:18,610
- "New Age Technologies."
- Sim.
578
00:38:18,810 --> 00:38:20,400
Carimbado ontem de manh�.
579
00:38:20,600 --> 00:38:22,250
� uma boa pista.
580
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
O que vamos fazer com os corpos?
581
00:38:28,300 --> 00:38:29,510
Tenho uma ideia.
582
00:38:43,110 --> 00:38:44,030
Tenho sede.
583
00:38:45,110 --> 00:38:46,110
Queres uma cerveja?
584
00:39:03,960 --> 00:39:05,170
Algo sobre a New Age?
585
00:39:05,840 --> 00:39:07,010
Sim.
586
00:39:07,420 --> 00:39:10,120
Parece ser uma companhia aeroespacial.
587
00:39:10,320 --> 00:39:11,890
Tem liga��es a Atlantic City?
588
00:39:13,060 --> 00:39:16,270
N�o vejo nada. A sede � em Nova Iorque.
589
00:39:21,440 --> 00:39:26,140
Um estilha�o atingiu-me.
Com a adrenalina, nem reparei.
590
00:39:26,330 --> 00:39:27,400
Foi de rasp�o.
591
00:39:28,530 --> 00:39:29,360
Espera...
592
00:39:37,330 --> 00:39:38,250
O que est�s a fazer?
593
00:39:39,620 --> 00:39:42,290
O que a minha m�e fazia
quando o �lcool ardia.
594
00:39:44,210 --> 00:39:46,670
Deves estar a soprar germes para l�.
595
00:39:47,130 --> 00:39:49,970
Provavelmente. Mas sabe bem.
596
00:39:53,970 --> 00:39:54,810
Obrigada.
597
00:39:58,100 --> 00:39:58,930
De nada.
598
00:40:09,070 --> 00:40:10,280
Sabes, Reacher,
599
00:40:11,110 --> 00:40:13,660
� perfeitamente natural
sentires-te s� �s vezes.
600
00:40:15,530 --> 00:40:18,080
Qualquer pessoa
a viver como tu sentir-se-ia s�.
601
00:40:20,290 --> 00:40:22,120
Esta noite, n�o tens de ficar s�.
602
00:40:25,840 --> 00:40:27,920
E j� n�o �s meu chefe.
603
00:40:58,740 --> 00:41:04,710
A 32 KM DE DENVER, COLORADO
604
00:41:29,940 --> 00:41:32,180
Os 650 estar�o no cami�o.
605
00:41:32,380 --> 00:41:35,640
Pode localiz�-lo com o GPS
que associei a isto.
606
00:41:35,840 --> 00:41:39,430
H� pelo menos dois bons locais assinalados
no percurso para uma emboscada.
607
00:41:39,630 --> 00:41:40,490
Excelente.
608
00:41:41,330 --> 00:41:43,290
Os meus homens tratam do resto.
609
00:41:44,040 --> 00:41:45,980
E as armas?
610
00:41:46,180 --> 00:41:48,490
Ser�o todas usadas no estrangeiro?
Foi o combinado.
611
00:41:48,690 --> 00:41:49,790
Com certeza.
612
00:41:50,500 --> 00:41:53,220
E o motorista n�o ser� ferido?
613
00:41:54,590 --> 00:41:55,430
Claro.
614
00:41:56,680 --> 00:41:58,760
Nunca faria mal a ningu�m.
615
00:42:16,740 --> 00:42:19,560
- Bom dia, Dixon.
- Temos de falar da noite passada.
616
00:42:19,760 --> 00:42:21,890
Todo o hotel ouviu o que aconteceu.
617
00:42:22,090 --> 00:42:23,250
Fizemos muito barulho.
618
00:42:23,950 --> 00:42:26,860
Encontr�mos isto num carro
que nos seguiu ontem desde Nova Iorque.
619
00:42:27,060 --> 00:42:28,460
O que aconteceu ao condutor?
620
00:42:29,130 --> 00:42:30,860
N�o vai seguir-nos de volta.
621
00:42:31,060 --> 00:42:32,710
Nem os dois amigos dele.
622
00:42:33,920 --> 00:42:34,760
Merda!
623
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Quem �?
- O Wright.
624
00:42:43,010 --> 00:42:43,850
Tudo bem.
625
00:42:44,850 --> 00:42:45,680
Entre.
626
00:42:48,400 --> 00:42:51,010
Parecem nervosos.
627
00:42:51,210 --> 00:42:53,840
Eu percebo, dadas as circunst�ncias.
628
00:42:54,040 --> 00:42:58,470
Detesto trazer mais m�s not�cias,
mas, quando estava a investigar,
629
00:42:58,670 --> 00:43:03,270
a Pol�cia de Atlantic City disse
que h� mais dois corpos em Nova Iorque,
630
00:43:03,470 --> 00:43:05,670
perto de onde encontraram o vosso amigo.
631
00:43:05,870 --> 00:43:09,170
A julgar pela decomposi��o,
est�o l� h� algum tempo.
632
00:43:09,830 --> 00:43:11,380
Tenho uma c�pia do relat�rio policial.
633
00:43:16,720 --> 00:43:18,630
� f�cil identific�-lo com isso.
634
00:43:32,060 --> 00:43:34,010
Quando se alistou, a irm� temia
635
00:43:34,210 --> 00:43:36,360
que ele sofresse ferimentos
que o desfigurassem.
636
00:43:37,150 --> 00:43:39,070
Ela nunca saberia o que tinha acontecido.
637
00:43:39,570 --> 00:43:41,780
As chapas podiam ser-lhe arrancadas.
638
00:43:43,070 --> 00:43:47,040
Para a acalmar, ele tatuou o nome
e o n�mero de servi�o nas costas.
639
00:43:48,040 --> 00:43:49,120
Era rid�culo.
640
00:43:50,540 --> 00:43:51,920
Ele n�o se importava.
641
00:43:52,120 --> 00:43:53,290
Adorava a irm�.
642
00:43:54,670 --> 00:43:56,130
Tenho de lhe ligar.
643
00:43:57,420 --> 00:43:59,130
Vou contar � Milena do Jorge.
644
00:43:59,380 --> 00:44:01,510
Os ferimentos s�o como os do Franzy.
645
00:44:01,710 --> 00:44:04,550
Foi torturado e atirado de um helic�ptero.
646
00:44:06,600 --> 00:44:07,850
Mais uma coisa.
647
00:44:09,480 --> 00:44:14,300
Ningu�m com os nomes que me deram
se registou em nenhum dos hot�is.
648
00:44:14,500 --> 00:44:17,280
Falei com colegas de outros casinos.
649
00:44:17,730 --> 00:44:22,080
O Orozco e o Sanchez
n�o estavam a investigar nada para eles.
650
00:44:22,280 --> 00:44:25,430
Quando lhes falei da fraude de 65 milh�es,
651
00:44:25,630 --> 00:44:28,270
fizeram auditorias urgentes. Eu tamb�m.
652
00:44:28,470 --> 00:44:32,670
As margens de perdas s�o as aceit�veis.
653
00:44:32,870 --> 00:44:34,940
Ningu�m roubou nenhum dos casinos.
654
00:44:35,140 --> 00:44:36,490
N�o se preocupe.
655
00:44:36,690 --> 00:44:39,700
Os corpos estavam em Nova Iorque,
o carro que nos seguiu era de l�.
656
00:44:39,900 --> 00:44:42,050
Matr�culas e passe de Nova Iorque.
657
00:44:42,260 --> 00:44:44,010
Sempre foi um caso de Nova Iorque.
658
00:44:51,390 --> 00:44:52,850
Aonde raio vais?
659
00:44:55,440 --> 00:44:56,980
Vamos precisar de mais armas.
660
00:46:42,590 --> 00:46:44,530
Legendas: L�gia Teixeira
661
00:46:44,730 --> 00:46:46,670
Supervis�o Criativa
Raquel Rosmaninho
50945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.