Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:13,680
(SisÀinen ÀÀni:) Hannes! Hannes!
2
00:00:14,760 --> 00:00:19,120
Tuli palaa. Tuli palaa.
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
Se palaa ikuisesti.
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,240
Se kutsuu sinua.
5
00:00:25,720 --> 00:00:30,080
Hannes! Astu tuleen.
6
00:00:30,760 --> 00:00:34,720
Sinun syytÀsi.
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,320
Sinun syytÀsi.
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Terve!
9
00:01:16,840 --> 00:01:18,880
Ei silminÀkijöitÀ eikÀ kuulijoita.
10
00:01:18,960 --> 00:01:21,240
TodennÀköisesti
kÀytetty ÀÀnenvaimenninta.
11
00:01:21,320 --> 00:01:24,080
Ihan kuten Vannisenkin kohdalla.
12
00:01:24,160 --> 00:01:27,360
Mutta Sepenniemi antoi meille
ilmansuunnan. -MinkÀ?
13
00:01:27,440 --> 00:01:30,560
Sen, ettÀ Vanninen tekee isoa juttua
Viron mafiasta.
14
00:01:30,640 --> 00:01:33,200
No, siihenhÀn
nuo tekotavatkin voisi liittyÀ.
15
00:01:33,280 --> 00:01:36,640
Virolaisistahan se Sirvalakin
muuten puhui.
16
00:01:36,720 --> 00:01:39,800
Siis Piela Fashion tekee
todella paljon kauppaa Baltiassa.
17
00:01:39,880 --> 00:01:43,600
Vaikka niin nyt tekee moni muukin,
niin sitÀ on silti syytÀ tutkia.
18
00:01:44,920 --> 00:01:47,840
Hokka lupasi avata ruumiin
mahdollisimman pian ja selvittÀÀ, -
19
00:01:47,920 --> 00:01:49,880
onko kÀytetty samaa asetta
kuin Vanniseen.
20
00:01:49,960 --> 00:01:52,360
MÀ meen kÀymÀÀn siellÀ,
mutta mun pitÀÀ sitÀ ennen -
21
00:01:52,440 --> 00:01:54,200
hoitaa vÀhÀn keskenerÀisiÀ juttuja.
22
00:01:54,280 --> 00:01:56,760
MitÀ juttuja?
23
00:02:00,200 --> 00:02:04,480
MÀ tapasin Ullan pitkÀstÀ aikaa.
-Aijaa. MitÀs sille?
24
00:02:04,560 --> 00:02:09,000
Se saattaa erota, vaikka ei se sitÀ nyt
ihan suoraan sanonut.
25
00:02:10,680 --> 00:02:14,440
Millasia ajatuksia se sussa herÀttÀÀ?
26
00:02:14,520 --> 00:02:18,960
Ihan perus. Iloa ja syyllisyyttÀ.
27
00:02:20,680 --> 00:02:23,440
MÀ oon jotenkin iloinen siitÀ,
ettÀ se saattaa erota -
28
00:02:23,520 --> 00:02:25,920
ja syyllinen siitÀ,
ettÀ mÀ oon iloinen.
29
00:02:26,000 --> 00:02:28,280
YmmÀrrÀn.
30
00:02:28,880 --> 00:02:32,960
VielÀkö sÀ asut siellÀ
Roineen asuntoautossa? -VielÀ.
31
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
Ootko sÀ ikinÀ ajatellut,
ettÀ se on...
32
00:02:34,960 --> 00:02:39,680
Merkki siitÀ, ettÀ mÀ en ole vielÀkÀÀn
kunnolla pÀÀssyt yli Roineen kuolemasta?
33
00:02:39,760 --> 00:02:43,920
Niin. -Oon ajatellut, ja vastaus on,
ettÀ en. En varmaan ole.
34
00:02:45,800 --> 00:02:50,760
MĂ€ oon aina kuullut sanottavan,
ettÀ kuolema pysÀyttÀÀ.
35
00:02:52,360 --> 00:02:56,560
MĂ€ en ole kai koskaan ihan todella
tajunnut, mitÀ sillÀ tarkoitetaan.
36
00:02:59,040 --> 00:03:01,600
Ennen kuin nyt.
37
00:03:01,680 --> 00:03:04,480
Ennen kuin nyt.
38
00:03:08,400 --> 00:03:11,960
Kun mÀ tajusin, ettÀ...
39
00:03:13,160 --> 00:03:16,960
EttÀ Roine ei enÀÀ ikinÀ olis tÀÀllÀ,
niin...
40
00:03:19,000 --> 00:03:21,560
Se pysÀytti.
41
00:03:23,400 --> 00:03:29,040
Sen jÀlkeen mÀ oon yrittÀnyt ajatella
tai edes tunnistaa...
42
00:03:30,640 --> 00:03:33,480
...mitÀ mÀ oikeesti haluun.
MikÀ tekee mut onnelliseksi.
43
00:03:33,560 --> 00:03:35,280
MikÀs se on?
44
00:03:35,360 --> 00:03:39,440
Nyt mÀ oon pÀÀssyt siihen asti, ettÀ mÀ
tiedÀn, mikÀ mua ei tee onnelliseksi.
45
00:03:39,520 --> 00:03:41,640
Ja se on tÀÀ komisariona oleminen.
46
00:03:41,720 --> 00:03:44,320
Musta jotenkin tuntuu,
ettÀ mÀ vaan etÀydyn siitÀ, -
47
00:03:44,400 --> 00:03:46,240
miksi mÀ alunperin halusin poliisiksi.
48
00:03:46,320 --> 00:03:51,640
NykyÀÀ on ihan liikaa kyselyitÀ,
raportteja, hallintoa, budjettia.
49
00:03:52,960 --> 00:03:55,520
Kaikki vaan valittaa.
50
00:03:55,600 --> 00:03:59,160
Tohon mÀ pystyn samaistuun.
51
00:03:59,240 --> 00:04:02,520
Mutta toi kaikki on kuitenkin sun työtÀ.
Eiks niin?
52
00:04:02,600 --> 00:04:06,760
Miten sÀ oot aatellut ratkaista
ton asian?
53
00:04:06,840 --> 00:04:09,640
MĂ€ jotenkin toivoin,
ettÀ sÀ olisit voinut kertoo sen mulle.
54
00:04:11,880 --> 00:04:15,880
Ei tÀÀ ihan...
-Niin toimi. TiedetÀÀn.
55
00:04:15,960 --> 00:04:21,160
VielÀkö sulla on sitÀ nÀön sumentumista?
-Ei enÀÀ pitkÀÀn aikaan.
56
00:04:21,240 --> 00:04:23,880
Ne pari kuukautta,
jotka me oltiin Pekin kanssa sivussa -
57
00:04:23,960 --> 00:04:26,080
sen terroristihyökkÀyksen
jÀlkeen, -
58
00:04:26,160 --> 00:04:29,960
ja mÀ olin lomalla, niin kohtaukset
vaan harveni ja sitten ne loppui.
59
00:04:30,040 --> 00:04:33,360
Eli se oli psyykkistÀ,
niin kuin sÀ arvelitkin.
60
00:04:33,440 --> 00:04:37,600
Niin kai. HyvÀ, ettei siitÀ
tarvi enÀÀ olla huolissaan.
61
00:04:38,600 --> 00:04:41,240
EihÀn?
62
00:04:41,320 --> 00:04:44,160
Ei.
63
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
Terve!
-No, sullahan kesti.
64
00:04:52,760 --> 00:04:56,440
TeitÀ saa aina hÀtyytellÀ. Ihan niin
kuin ette vÀlittÀisi tulla morjestamaan.
65
00:04:56,520 --> 00:04:59,880
MÀ tuun ihan mielellÀÀn,
ainakin nÀissÀ merkeissÀ.
66
00:04:59,960 --> 00:05:03,320
Kaksi ruumista ja neljÀ nÀttiÀ reikÀÀ.
67
00:05:03,400 --> 00:05:06,720
Ja veikkaan, ettÀ sama artisti asialla.
68
00:05:06,800 --> 00:05:09,680
Eli molemmissa tapauksissa
on kÀytetty samaa asetta.
69
00:05:09,760 --> 00:05:13,840
Joo, ja se ase ei ole
tÀn ensimmÀisen uhrin kadonnut Ruger.
70
00:05:15,320 --> 00:05:18,640
TÀÀ on ysimillinen.
Ja lÀheltÀ on ammuttu.
71
00:05:18,720 --> 00:05:22,520
Luodit on osunut ydinjatkeeseen,
joten kuolema on tullut vÀlittömÀsti.
72
00:05:22,600 --> 00:05:25,920
Ennen kuin ruumis on edes osunut maahan.
73
00:05:26,000 --> 00:05:29,600
Ja tÀssÀ taas on ammuttu kauempaa.
74
00:05:29,680 --> 00:05:33,680
Ainakin muutamasta metristÀ,
koska ei ole ruumijÀÀmiÀ.
75
00:05:33,760 --> 00:05:36,960
Ja se tekee tÀstÀ mielenkiintoista.
-Miten niin?
76
00:05:37,040 --> 00:05:40,960
NÀiden vÀlinen etÀisyys
on alle kaksi senttiÀ.
77
00:05:41,040 --> 00:05:46,320
Ja kun ensimmÀinen luoti iskeytyy,
niin pÀÀ heilahtaa vÀlittömÀsti.
78
00:05:46,400 --> 00:05:48,760
Ja kun nÀÀ on nÀin lÀhellÀ toisiaan, -
79
00:05:48,880 --> 00:05:53,280
nÀÀ on tÀytynyt ampua ÀÀrimmÀisen
nopeasti ja tarkasti perÀkkÀin.
80
00:05:53,360 --> 00:05:55,560
Ja se kertoo meille, ettÀ...
81
00:05:55,640 --> 00:05:58,360
KyseessÀ on erittÀin taitava
aseen kÀsittelijÀ.
82
00:05:58,440 --> 00:06:01,800
Se vahvistaa sen, mitÀ mÀ jo epÀilinkin.
Kiitos.
83
00:06:01,880 --> 00:06:04,240
Ei tÀssÀ vielÀ kaikki.
-EipÀ tietenkÀÀn.
84
00:06:04,320 --> 00:06:06,440
Haluaisitko tietÀÀ,
mitÀ löytyi vatsalaukusta?
85
00:06:06,520 --> 00:06:09,680
MitÀÀn eilisen ruokalistajuttuja
mÀ en nyt jaksais kuunnella, -
86
00:06:09,760 --> 00:06:13,800
vaikka ne hauskoja onkin.
-PidÀtkö sÀ mua ihan pellenÀ?
87
00:06:14,960 --> 00:06:18,720
Mites nyt sanotaan?
-Jumalauta, kiitos.
88
00:06:18,800 --> 00:06:23,120
Tie miehen sydÀmeen kÀy vatsan kautta.
-Ai helvetti sun kanssa.
89
00:06:30,920 --> 00:06:35,240
(Puhuvat viroa)
90
00:06:48,840 --> 00:06:53,000
Mun nimi on Rami Vanninen
ja mÀ olen ammatiltani toimittaja.
91
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
MÀ oon tutkinut jo pidemmÀn aikaa -
92
00:06:54,960 --> 00:06:57,880
Viron mafian
massiivista rahanpesuoperaatiota, -
93
00:06:57,960 --> 00:07:00,640
jota pyöritetÀÀn Piela Fashionin kautta.
94
00:07:00,720 --> 00:07:04,320
Kaikki mun kerÀÀmÀ materiaali
todistaa sen aukottomasti.
95
00:07:04,400 --> 00:07:07,960
Ja jos sÀ katsot tÀtÀ videota,
se tarkoittaa, ettÀ mÀ olen kuollut.
96
00:07:15,480 --> 00:07:17,800
No? MitÀ uutta?
97
00:07:17,880 --> 00:07:20,640
Hannes HÀyhÀniemi karkasi
eilen illalla mielisairaalasta.
98
00:07:20,720 --> 00:07:24,120
Just. No, ei se tietysti
mikÀÀn vankila olekaan.
99
00:07:24,200 --> 00:07:26,160
SĂ€ laitoit sen hakuun?
-Joo.
100
00:07:26,240 --> 00:07:29,240
HyvÀ. Se on meidÀn ainut
mahdollinen silminnÀkijÀ.
101
00:07:29,320 --> 00:07:32,640
Ja mÀ tavoitin sen Amazon-kuskin.
102
00:07:32,720 --> 00:07:36,000
EikÀ sille ollut 9 vuoden jÀlkeenkÀÀn
tullut mieleen mitÀÀn syytÀ, -
103
00:07:36,080 --> 00:07:38,560
miksi HÀyhÀniemi ajoi sitÀ pÀin.
104
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
Sepenniemen surmapaikalta
ei löytynyt yhtÀÀn mitÀÀn.
105
00:07:41,760 --> 00:07:44,080
Kaikki valvontakamerat katolta
oli ammuttu rikki.
106
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
Melkein niin kuin mÀ epÀilinkin.
107
00:07:46,160 --> 00:07:48,680
TÀssÀ on Vannisen jutun materiaalia.
108
00:07:48,760 --> 00:07:51,000
Se kÀsittelee
Piela Fashionin Baltian-kauppaa.
109
00:07:51,080 --> 00:07:52,840
Vannisen mukaan Pielan yritys -
110
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
on sotkeentunut rahanpesuun
ja Viron mafiaan.
111
00:07:55,160 --> 00:07:58,480
MistÀ sÀ sait ton?
-Sepenniemen vatsasta.
112
00:07:58,560 --> 00:08:01,680
Se oli ilmeisesti niellyt tÀn
ennen kuolemaansa.
113
00:08:01,760 --> 00:08:04,600
TÀÀ juttu muuttuu koko ajan
vaan isommaksi.
114
00:08:04,680 --> 00:08:07,040
Hei, milloin se Luttisen vakanssi
aiotaan tÀyttÀÀ?
115
00:08:07,120 --> 00:08:11,080
KÀykÀÀ toi materiaali tarkkaan lÀpi
ja ottakaa yhteyttÀ talouspuolelle.
116
00:08:11,160 --> 00:08:12,760
Ja mitÀs sÀ sitten teet?
117
00:08:12,840 --> 00:08:15,280
MÀ haluun nÀhdÀ
Piela Fashionin vaatetehtaan.
118
00:08:16,520 --> 00:08:19,960
No, just nÀin.
TÀÀ menee niin kuin ihan vÀÀrin pÀin.
119
00:08:20,040 --> 00:08:23,040
Miten? -Me nuoret ja hyvÀkuntoiset
ollaan tÀÀllÀ sisÀhommissa, -
120
00:08:23,120 --> 00:08:26,640
kun tuo yksi painaa
sÀhköpyörÀllÀÀn menemÀÀn.
121
00:09:21,720 --> 00:09:24,600
Koskinen rikospoliisista, pÀivÀÀ.
122
00:09:26,720 --> 00:09:30,000
Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
Onko Ellen Piela paikalla?
123
00:09:30,080 --> 00:09:33,800
Ei, ei ole.
Ellen on Pariisissa muotimessuilla.
124
00:09:33,880 --> 00:09:36,640
MikÀ sun nimi on?
-Karin.
125
00:09:36,720 --> 00:09:41,240
Okei, Karin.
Tota... MitÀ te teette tÀÀllÀ?
126
00:09:41,880 --> 00:09:47,520
Teettekö te vaatteita Baltiaan?
-Ehei. Ei Baltiaan. Koskikeskukselle.
127
00:09:49,160 --> 00:09:52,520
TiedÀtkö sÀ, onko Ellen Pielalla
muita tÀmmösiÀ tehtaita?
128
00:09:52,600 --> 00:09:55,240
Ei. En tiedÀ muita kuin me.
129
00:09:55,320 --> 00:09:58,640
Ellen palaa ensi viikolla.
130
00:09:58,720 --> 00:10:01,440
HyvÀ, kiitos.
131
00:10:20,680 --> 00:10:23,000
No, minÀ tÀssÀ.
132
00:10:23,080 --> 00:10:26,440
Olitteko te yhteydessÀ
sinne talouspuolelle?
133
00:10:27,680 --> 00:10:29,960
Okei. MissÀ te ootte?
134
00:10:30,040 --> 00:10:34,840
Piela Fashionin osake-enemmistön omistaa
ilmeisesti joku virolainen liikemies, -
135
00:10:34,920 --> 00:10:38,440
jonka nimi on kuitenkin
onnistuttu pitÀmÀÀn salassa.
136
00:10:38,520 --> 00:10:41,960
Muutama virolainen ompelija polkee
miljoonaluokan liikevaihdon.
137
00:10:42,040 --> 00:10:46,640
Eli ihan pelkkÀ kulissi ja rahanpesua,
niin kuin Vanninen sanoikin.
138
00:10:46,720 --> 00:10:50,600
Vanninen pÀÀsi jÀljille
ja uhkasi Pielaa.
139
00:10:50,680 --> 00:10:53,560
Ja samalla kohtalokkaasti Viron mafiaa.
140
00:10:53,640 --> 00:10:57,040
Rahanpesun todentaminen
vie ihan helvetisti aikaa.
141
00:10:57,120 --> 00:10:58,960
EikÀ me pystytÀ kuulemaan
Ellen Pielaa -
142
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
ennen kuin se palaa Pariisista
takas Suomeen.
143
00:11:01,280 --> 00:11:04,560
Niin, ja eihÀn pelkkÀ raha nyt
Pielan kannalta ole mitenkÀÀn laitonta.
144
00:11:04,640 --> 00:11:07,920
Tai siis,
jos joku on sijoittanut sen yhtiöön.
145
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
MitÀ me nyt sitten tehdÀÀn?
146
00:11:09,840 --> 00:11:12,680
MeillÀ on kaksi ammattitappajien
jÀlkeen jÀttÀmÀÀ ruumista, -
147
00:11:12,760 --> 00:11:16,760
kaksi rikospaikkaa ja yksi mahdollinen
silminnÀkijÀ, joka on kateissa.
148
00:11:16,840 --> 00:11:19,000
EttÀ siltÀ pohjalta.
149
00:11:33,640 --> 00:11:36,240
ĂlĂ€ nyt hermostu,
mutta tÀssÀ olis muutama lisÀÀ.
150
00:11:36,320 --> 00:11:39,600
No, hermostunpas.
-No, anteeks.
151
00:11:40,320 --> 00:11:44,560
Ei, kun mÀ vaan sitÀ,
ettÀ mitÀ sÀ tÀÀllÀ vielÀ teet?
152
00:11:44,640 --> 00:11:48,720
YlitöitÀ. Ja voisin tehdÀ enemmÀnkin,
jos sulle sopii.
153
00:11:48,800 --> 00:11:53,920
SehÀn on nimenomaan kieltÀnyt ylityöt
kaikilta, paitsi tietenkin multa.
154
00:11:56,160 --> 00:11:58,760
Mutta mÀ tarvin.
155
00:11:58,840 --> 00:12:01,040
MitÀ?
156
00:12:06,480 --> 00:12:09,200
MeillÀ ei ole oikein rahaa.
157
00:12:09,280 --> 00:12:11,400
Antin työ ei ole kokopÀivÀistÀ, -
158
00:12:11,480 --> 00:12:14,880
kun se voi kÀydÀ töissÀ vaan silloin,
kun mÀ oon lapsen kanssa kotona.
159
00:12:16,320 --> 00:12:20,600
No, kai sÀ sitten voit tehdÀ.
160
00:12:20,680 --> 00:12:23,880
PidÀt ne sitten myöhemmin
vaikka vapaina.
161
00:12:23,960 --> 00:12:27,760
En mÀ tarvi vapaata. Me tarvitaan rahaa.
162
00:12:31,400 --> 00:12:33,760
Ei, saatana.
163
00:13:03,920 --> 00:13:06,360
TÀÀllÀ on Koskinen.
164
00:13:06,440 --> 00:13:09,000
Onko tÀÀllÀ ketÀÀn?
165
00:13:10,120 --> 00:13:11,960
Kiitos.
166
00:15:04,480 --> 00:15:07,600
(Ovi kÀy.)
167
00:15:39,880 --> 00:15:44,240
(SisÀinen ÀÀni:)
Hannes, astu tuleen. Hannes!
168
00:15:44,320 --> 00:15:48,400
Tuli palaa. Se palaa aina.
169
00:17:25,120 --> 00:17:28,440
Aliisa Piirala, entinen Sorkko?
-MĂ€ olen.
170
00:17:28,520 --> 00:17:33,200
Joo. Koskinen rikospoliisista.
MĂ€ soitin sulle illalla.
171
00:17:34,280 --> 00:17:36,600
Ei kai Hannekselle ole sattunut mitÀÀn?
172
00:17:36,680 --> 00:17:40,040
En mÀ usko, mutta mulla olis siitÀ
muutama kysymys.
173
00:17:42,520 --> 00:17:45,280
MistÀ te tunnette toisenne
Hanneksen kanssa?
174
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
Ihan lapsesta asti.
175
00:17:47,480 --> 00:17:50,400
Hanneksen lapsuudenkoti
oli ihan tÀssÀ lÀhellÀ, -
176
00:17:50,480 --> 00:17:54,760
ja Teuvo, mun pikkuveli,
oli Hanneksen paras kaveri.
177
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
Ja sÀ pidÀt siihen edelleen yhteyttÀ.
-MÀ kirjoittelen hÀnelle.
178
00:17:59,040 --> 00:18:03,440
Ettei yhteys katkeaisi.
MeillÀ on yhteisiÀ muistoja.
179
00:18:04,880 --> 00:18:07,040
Miksi sÀ tulit tÀnne?
180
00:18:07,120 --> 00:18:09,400
Mulla on tÀmmönen kuva.
181
00:18:09,480 --> 00:18:13,120
TÀÀ on Hannes.
-On.
182
00:18:13,200 --> 00:18:16,080
Kuka tÀÀ toinen poika on?
183
00:18:16,160 --> 00:18:17,760
Se on Teuvo.
184
00:18:17,840 --> 00:18:19,720
Sun pikkuveli?
-Niin.
185
00:18:19,800 --> 00:18:23,520
MissÀ tÀÀ kuva on otettu?
-TÀÀllÀ Teiskossa.
186
00:18:23,600 --> 00:18:28,200
Tossa heti kuvan ulkopuolella
on rukoushuone, jossa kÀytiin seuroissa.
187
00:18:29,520 --> 00:18:33,200
Kuka tÀÀ mies on,
jonka kasvot on raaputettu pois?
188
00:18:33,960 --> 00:18:37,240
En osaa sanoa.
Ei tosta voi tunnistaa.
189
00:18:39,080 --> 00:18:42,840
Tossa kuvan taustalla on auto.
Volvo Amazon.
190
00:18:42,920 --> 00:18:45,600
Muistatko sÀ, kenen se on?
191
00:18:45,680 --> 00:18:48,560
En kyllÀ muista.
192
00:18:49,160 --> 00:18:51,720
MÀ luulen, ettÀ sÀ muistat kyllÀ.
193
00:18:51,800 --> 00:18:54,680
Niin kuin sÀ varmaan myös muistat
Hanneksen tekemÀn yliajon -
194
00:18:54,800 --> 00:18:56,400
yhdeksÀn vuotta sitten.
195
00:18:58,320 --> 00:19:03,520
Aliisa, sun tÀytyy auttaa Hannesta
ja samalla itseÀsi.
196
00:19:04,360 --> 00:19:07,920
Se on Lauri Joutsenen auto.
197
00:19:08,840 --> 00:19:11,040
Lauri Joutsenen auto?
198
00:19:11,120 --> 00:19:16,320
KylÀn kauppias, saarnamies,
lahkoyhteisön johtaja.
199
00:19:16,800 --> 00:19:21,120
Jolta Hannes repi kasvot irti. Miksi?
200
00:19:22,400 --> 00:19:25,080
Miksi? SÀ tiedÀt kyllÀ.
201
00:19:26,840 --> 00:19:30,000
Joutsenen Volvo oli kylÀn komein auto.
202
00:19:30,080 --> 00:19:33,600
SillÀ oli helppo houkutella
poikia ajelulle.
203
00:19:35,160 --> 00:19:37,680
Voi jumalauta!
204
00:19:39,840 --> 00:19:43,920
EntÀs sua?
KÀyttikö tÀÀ Lauri Joutsen sua hyvÀksi?
205
00:19:44,000 --> 00:19:48,120
Ei. Se ei vÀlittÀnyt tytöistÀ.
206
00:19:48,200 --> 00:19:50,320
Mutta uhreja oli muitakin kuin Hannes?
207
00:19:50,400 --> 00:19:54,280
Niin kuin mÀ kerroin, mulla oli veli.
208
00:19:54,360 --> 00:19:56,880
Oli?
209
00:19:58,360 --> 00:20:03,960
Teuvo hukuttautui 16-vuotiaana,
reilu vuosi sen kuvan ottamisen jÀlkeen.
210
00:20:04,760 --> 00:20:06,840
Puhuiko pojat tÀstÀ kenellekÀÀn?
211
00:20:06,920 --> 00:20:10,800
Joutsen sanoi, ettÀ jos ne kertois,
ne joutuis helvetin tuleen.
212
00:20:10,880 --> 00:20:14,560
Ne ei uskaltaneet puhua
edes omille vanhemmilleen?
213
00:20:14,640 --> 00:20:18,920
NiitÀ, joille pojat kertois,
rangaistais ensimmÀisenÀ.
214
00:20:19,000 --> 00:20:22,320
HeidÀn osansa on kÀrventyÀ
tulisessa jÀrvessÀ -
215
00:20:22,400 --> 00:20:25,000
rikinkatkuisten liekkien keskellÀ.
216
00:20:26,840 --> 00:20:29,800
Ei. Pojat ei puhunut.
217
00:20:29,880 --> 00:20:32,080
EnkÀ minÀkÀÀn.
218
00:20:32,160 --> 00:20:36,000
Onko tÀÀ Lauri Joutsen vielÀ hengissÀ?
-On se vielÀ.
219
00:20:36,080 --> 00:20:41,440
TietÀÀkseni sillÀ on syöpÀ.
Pian toivottavasti palaa helvetissÀ.
220
00:20:41,640 --> 00:20:45,520
Sinne joudun minÀkin.
-Ei ole mitÀÀn helvettiÀ.
221
00:20:45,600 --> 00:20:48,480
Paitsi tÀÀllÀ, maan pÀÀllÀ.
222
00:20:48,560 --> 00:20:51,560
Ja se on ihmisten tekemÀ.
223
00:20:51,640 --> 00:20:55,840
Ei auta kukaan.
Ei Joutsen, ei taivaan enkeli.
224
00:21:23,440 --> 00:21:25,960
TÀÀllÀ on poliisi.
225
00:21:26,040 --> 00:21:28,200
Onko tÀÀllÀ ketÀÀn?
226
00:21:31,240 --> 00:21:33,800
Lauri Joutsen?
227
00:21:33,880 --> 00:21:37,000
TÀÀllÀ on komisario Koskinen.
228
00:22:31,280 --> 00:22:33,160
Koskinen!
229
00:22:34,400 --> 00:22:37,720
Sulle oli jÀtetty nimetön kirje.
230
00:22:37,800 --> 00:22:39,600
Kiitos.
231
00:22:39,680 --> 00:22:42,880
Muista sitten kertoa,
jos se on joku nainen.
232
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
"EnÀÀ en pakene kohtaloa."
233
00:22:47,640 --> 00:22:52,840
"Kohta paha palaa pois tÀstÀ maailmasta
ja jatkaa matkaa alas kadotukseen."
234
00:22:52,960 --> 00:22:57,000
"Sinne, missÀ tuli on vielÀ kuumempi,
liekki polttavampi, -
235
00:22:57,080 --> 00:22:59,320
eikÀ se ole koskaan sammuva."
236
00:22:59,400 --> 00:23:04,320
"Kohta tuli palaa RönkÀllÀ
ja se on pÀÀttÀvÀ tÀmÀn tuhon tien, -
237
00:23:04,400 --> 00:23:07,280
jota olen jo liian kauan vaeltanut."
238
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
Okei. Kiitti.
239
00:23:28,240 --> 00:23:30,920
TiedÀttekö te, mikÀ on RönkkÀ?
240
00:23:31,000 --> 00:23:32,600
Ei mitÀÀn hajua.
-Miten niin?
241
00:23:32,680 --> 00:23:35,840
MÀ sain HÀyhÀniemeltÀ viestin.
Se vaikuttaa todella itsetuhoiselta -
242
00:23:35,920 --> 00:23:38,680
ja aikoo kai tehdÀ jotain
RönkkÀ-nimisessÀ paikassa, -
243
00:23:38,760 --> 00:23:40,360
jota ei netin mukaan ole olemassa.
244
00:23:40,560 --> 00:23:43,840
Sitten vielÀ yksi entinen pappi,
Lauri Joutsen, on kadonnut, -
245
00:23:43,920 --> 00:23:46,480
ja mÀ pelkÀÀn,
ettÀ jotain pahaa tapahtuu. -Okei.
246
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
Aika vaikee
noilla tiedoilla tehdÀ mitÀÀn.
247
00:23:49,080 --> 00:23:52,400
MÀ laitoin HÀyhÀniemen ja Joutsenen
hakuun. TĂ€ytyy vaan toivoo parasta.
248
00:23:52,480 --> 00:23:57,680
Joo. Vannisen surmassa saatiin
askel eteenpÀin. -Oli aikakin. MitÀ?
249
00:23:57,760 --> 00:24:03,240
Joo. NetissÀ on mahdollisesti myynnissÀ
tÀÀ Rami Vannisen kadonnut tietokone.
250
00:24:03,320 --> 00:24:05,760
Okei. MistÀ sÀ tiedÀt,
ettÀ se on just se sama kone?
251
00:24:06,160 --> 00:24:09,800
En mÀ tiedÀkÀÀn, mutta enemmÀn tÀssÀ
kiinnostaa se, ettÀ kuka sitÀ myy.
252
00:24:09,880 --> 00:24:12,720
Kuka?
-Marco Kintaala.
253
00:24:14,640 --> 00:24:19,040
Niin. TÀÀ on sen verran jÀree tÀÀ kone,
ettÀ se sopis periaatteessa paremmin -
254
00:24:19,120 --> 00:24:22,920
nettivideotoimittajalle
kuin SelviytyjÀ-miesmallille.
255
00:24:23,000 --> 00:24:26,160
SÀ oot kyllÀ lievÀsti ennakkoluuloinen,
mutta tÀÀ kyllÀ kiinnostaa.
256
00:24:26,240 --> 00:24:31,080
MÀ tekeydyin ostajaksi ja sovin, ettÀ
kÀyn noutamassa koneen sen luota tÀnÀÀn.
257
00:24:31,160 --> 00:24:33,040
No niin. MĂ€ tuun sun mukaan.
258
00:24:33,120 --> 00:24:35,280
Okei. EntÀs mÀ?
259
00:24:35,360 --> 00:24:39,360
Koita saada yhteys Ellen Pielaan
ja selvitÀ mikÀ tai missÀ on RönkkÀ.
260
00:24:41,240 --> 00:24:44,680
NÀinhÀn se menee.
Parhaat pidetÀÀn reservissÀ.
261
00:24:52,480 --> 00:24:55,640
Tossa se on.
-Joo.
262
00:24:57,280 --> 00:25:01,640
MissÀs sÀ oot kaatunut?
-Ei, kun mÀ harrastan MMA:ta, -
263
00:25:01,720 --> 00:25:04,000
niin siitÀ vaan jÀÀ jÀlkiÀ.
264
00:25:04,080 --> 00:25:07,560
Niin. NiitÀ hÀkkihommia, vai?
265
00:25:07,640 --> 00:25:12,720
Niin, siis nÀÀhÀn pitÀÀ arvonsa tosi
hyvin. Siis hintahan on sillein tiukka.
266
00:25:12,800 --> 00:25:16,840
Joo, tÀssÀ on konetta kyllÀ
pitkÀksi aikaa.
267
00:25:16,920 --> 00:25:19,400
NÀÀ on siitÀ hyviÀ,
ettÀ nÀÀ on ihan idioottivarmoja.
268
00:25:19,480 --> 00:25:23,120
TÀÀ tulee siis mun Sakari-enolle,
joka nyt ei ole mikÀÀ propellipÀÀ.
269
00:25:23,200 --> 00:25:24,880
No hei, en ole mÀkÀÀn.
270
00:25:24,960 --> 00:25:30,120
Niin, jos sillÀ vaan internetiin pÀÀsee
ja pystyy vÀhÀn noita pankkiasioita -
271
00:25:30,200 --> 00:25:33,600
ja sitten sitÀ Facebookia.
272
00:25:33,680 --> 00:25:36,240
Niin, sÀ oot ilmeisesti
alustanut tÀn jo valmiiksi.
273
00:25:36,320 --> 00:25:41,240
Joo. SiinÀ pitÀis olla vaan
alkuperÀinen kÀyttis ja ohjelmat.
274
00:25:41,320 --> 00:25:43,080
Joo, niinpÀ nÀyttÀÀ.
275
00:25:43,160 --> 00:25:48,680
Ei, kun niitÀ poistettuja tiedostoja
jÀÀ tÀnne aina kuitenkin roikkumaan.
276
00:25:48,760 --> 00:25:51,520
TÀh? MitenkÀ niin jÀÀ?
277
00:25:51,600 --> 00:25:55,720
Niin, no tÀÀllÀ emolevyn drivel-sektorin
alihakemistossa -
278
00:25:55,800 --> 00:25:59,360
nÀyttÀis olevan
jotain vanhoja asiakirjoja.
279
00:26:00,960 --> 00:26:05,760
TÀÀllÀ on haltijan nimikin.
Rami Vanninen.
280
00:26:05,840 --> 00:26:08,640
Mutta hetkinen...
SÀhÀn oot Marco Kintaala.
281
00:26:08,720 --> 00:26:10,640
MÀ muutin mieleni. MÀ en myykÀÀn sitÀ.
282
00:26:10,720 --> 00:26:13,880
Joo, et sÀ enÀÀ voikaan.
Se on takavarikoitu.
283
00:26:17,400 --> 00:26:20,760
Mulla ei ole mitÀÀn tekemistÀ
Vannisen ampumisen kanssa.
284
00:26:23,520 --> 00:26:26,440
MistÀs sÀ sitten löysit ton koneen?
285
00:26:28,480 --> 00:26:32,280
Sulle ei varmaan tarvi muistuttaa,
ettÀ kyseessÀ on henkirikos.
286
00:26:35,160 --> 00:26:38,280
Ellen antoi ton mulle
ja kÀski hankkiutua siitÀ eroon.
287
00:26:38,960 --> 00:26:43,320
Se on Vannisen vanha kone.
-Ja sÀ laitoit sen myyntiin?
288
00:26:43,760 --> 00:26:50,360
Niin. MĂ€ tarvin aika paljon rahaa,
ettÀ mÀ voin yllÀpitÀÀ tÀtÀ mun...
289
00:26:50,960 --> 00:26:53,440
...brÀndiÀ.
290
00:26:53,520 --> 00:26:57,440
Sun tÀytyy tulla asemalle
tarkempaan kuulusteluun.
291
00:27:01,360 --> 00:27:03,960
Ei Ellen Vannista ampunut.
292
00:27:04,040 --> 00:27:05,960
Kukas sitten?
-No, en mÀ tiedÀ.
293
00:27:06,040 --> 00:27:10,160
TietÀÀkö Ellen?
-KyllÀ kai. Tai mistÀ mÀ voin tietÀÀ?
294
00:27:10,400 --> 00:27:14,480
Ainakin se pelkÀÀ jotakin.
Ja niin pelkÀÀn mÀkin.
295
00:27:14,560 --> 00:27:16,560
Niin kuin mitÀ?
296
00:27:16,640 --> 00:27:21,120
Ei nÀÀ ruhjeet ole
mistÀÀn MMA:sta tullut.
297
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
Kaksi semmosta virolaista gangsteria
hakkasi mua.
298
00:27:28,120 --> 00:27:30,360
MinkÀ takia?
299
00:27:30,440 --> 00:27:32,280
Varmaan varoitukseksi Ellenille.
300
00:27:32,360 --> 00:27:35,560
MÀ yritin kysellÀ tarkemmin,
mutta ei se suostunut sanomaan mitÀÀn.
301
00:27:35,640 --> 00:27:38,360
Osaatko sÀ antaa
mitÀÀn tuntomerkkejÀ?
302
00:27:38,960 --> 00:27:42,360
NiillÀ oli
semmoset tuubihuivit kasvoilla.
303
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
KetÀ ne oli?
304
00:27:46,320 --> 00:27:49,960
Melko varmasti Viron mafiaa.
305
00:27:50,480 --> 00:27:53,200
Jumalauta.
306
00:27:53,280 --> 00:27:57,120
Ei se Ellen ole missÀÀn liikematkalla.
307
00:27:57,200 --> 00:28:02,640
Se piilottelee liikkeessÀÀn
Koskikeskuksessa.
308
00:28:05,120 --> 00:28:07,520
Terve!
-TÀssÀ on tÀÀ.
309
00:28:07,600 --> 00:28:09,280
Eli mennÀÀn Koskikeskukseen.
310
00:28:09,360 --> 00:28:12,520
Emolevyn drivel-sektorin alihakemisto...
311
00:28:12,600 --> 00:28:16,160
Ei vaikuttanut hÀnkÀÀn miltÀÀn
propellipÀÀltÀ. PÀÀtin ottaa riskin.
312
00:28:17,320 --> 00:28:20,760
(Koputusta ja muminaa perÀkontista)
313
00:28:48,240 --> 00:28:50,040
Kiitos.
314
00:28:54,160 --> 00:28:56,880
Ellen Piela, tÀÀllÀ on Koskinen!
315
00:28:56,960 --> 00:28:59,800
Tules nyt esiin.
Me tiedetÀÀn, ettÀ sÀ oot tÀÀllÀ.
316
00:29:05,680 --> 00:29:08,000
HyvÀ, kun tulitte. Mulla olis asiaa.
317
00:29:08,080 --> 00:29:10,360
Niin on mullakin sulle.
318
00:29:12,800 --> 00:29:15,280
Karin, mun työntekijÀ on kadonnut.
319
00:29:15,360 --> 00:29:18,120
Sen nÀhtiin menevÀn
kahden virolaisen kanssa autoon.
320
00:29:18,200 --> 00:29:19,920
MĂ€ olen siis todella huolissani.
321
00:29:20,000 --> 00:29:22,240
Liittyykö tÀÀ sun huoli
myös Vannisen kuolemaan?
322
00:29:22,320 --> 00:29:23,920
Ai Ramiin? Miten niin?
323
00:29:24,000 --> 00:29:27,440
Vannisen kadonnut tietokone
oli heti sen kuoleman jÀlkeen sulla.
324
00:29:27,520 --> 00:29:30,640
Miten ihmeessÀ Ramin tietokone
olis voinut olla mulla?
325
00:29:30,720 --> 00:29:33,600
No, se oli ainakin
sulle lÀheisen ihmisen hallussa.
326
00:29:33,680 --> 00:29:36,680
Nyt, kuule, mÀ en ymmÀrrÀ.
MÀ en pysy perÀssÀ nyt.
327
00:29:36,760 --> 00:29:40,800
Marco Kintaala pisti sen myyntiin,
ja nyt se on meillÀ.
328
00:29:40,880 --> 00:29:44,280
Ja sieltÀ koneelta löytyy
ihan varmasti jotain.
329
00:29:44,360 --> 00:29:46,640
Siis, mÀ en tiedÀ
Ramin touhuista yhtÀÀn mitÀÀn.
330
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
Ja ihan varmasti löytyy
muutama lomakuva.
331
00:29:48,960 --> 00:29:52,520
Ja Piela Fashionin rahanpesu Virossa.
332
00:29:53,120 --> 00:29:54,720
EiköhÀn tÀÀ ollut tÀssÀ.
333
00:29:54,800 --> 00:29:58,200
Vanninen pÀÀsi niin lÀhelle totuutta,
ettÀ se oli pakko tappaa. Vai mitÀ?
334
00:29:58,280 --> 00:30:01,640
Kuule, Rami oli ammattiÀrsyttÀjÀ.
Sen olis aika moni halunnut tappaa.
335
00:30:01,720 --> 00:30:04,560
NÀitkö sÀ sen? Olitko sÀ paikalla?
-MĂ€ olen jo sanonut. En!
336
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
Mutta tiesit, ettÀ Vanninen tapetaan.
EtkÀ tehnyt mitÀÀn estÀÀkses sitÀ.
337
00:30:08,120 --> 00:30:10,680
Ei se mennyt noin.
-Vannisella ei ollut tietokonetta, -
338
00:30:10,760 --> 00:30:12,560
ja virolaiset arvasi,
ettÀ se on sulla.
339
00:30:12,720 --> 00:30:15,280
Virolaiset soitti sulle
ja kÀski hÀvittÀÀ se koneen.
340
00:30:15,360 --> 00:30:17,840
Siis miten? Ai, vetÀmÀllÀ vessasta alas?
341
00:30:17,920 --> 00:30:19,960
NÀytÀnkö mÀ sun mielestÀ
joltain hakkerilta?
342
00:30:20,040 --> 00:30:22,680
Et, mutta sÀ pistitkin
Marco Kintaalan asialle.
343
00:30:22,760 --> 00:30:24,960
Sen puheisiin ei kannata luottaa yhtÀÀn.
344
00:30:25,040 --> 00:30:28,200
Sepenniemi, Vannisen nettisaitin
yllÀpitÀjÀ, tapettiin, -
345
00:30:28,280 --> 00:30:31,760
koska sillÀ oli hallussaan
Vannisen tiedostoja.
346
00:30:31,840 --> 00:30:34,480
Onko Sepenniemi kuollut?
-On.
347
00:30:34,560 --> 00:30:38,680
Sun piti tuhota se kone,
ja muutenkin sÀ tiedÀt ihan liikaa.
348
00:30:38,760 --> 00:30:41,920
Miten sÀ luulet,
ettÀ sÀ selviÀt tÀstÀ hengissÀ?
349
00:30:42,000 --> 00:30:45,360
Okei. MĂ€ kerron kaiken,
mutta mÀ tarvin suojelua.
350
00:30:45,440 --> 00:30:47,880
SĂ€ saat suojelua heti,
kun sÀ alat kertoa nimiÀ.
351
00:30:49,920 --> 00:30:53,360
(Laukauksia)
352
00:31:19,080 --> 00:31:22,480
MeidÀn pitÀÀ mennÀ auttamaan!
353
00:31:25,840 --> 00:31:30,120
(SydÀmen sykettÀ)
354
00:31:43,680 --> 00:31:45,920
Kiitos.
355
00:31:47,000 --> 00:31:49,240
Odotetaanko me apujoukkoja, vai?
356
00:31:52,320 --> 00:31:54,880
MĂ€ otan ton vasemmanpuolimmaisen.
357
00:32:08,840 --> 00:32:10,760
Seis! Poliisi!
358
00:33:35,320 --> 00:33:37,240
Saatana.
359
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
(Kolahdus)
360
00:35:05,000 --> 00:35:06,880
Poliisi!
361
00:35:07,160 --> 00:35:08,840
Seis!
362
00:35:10,000 --> 00:35:12,840
Don't move, or I'll shoot!
363
00:36:38,760 --> 00:36:41,080
MissÀ se toinen on?
364
00:36:41,360 --> 00:36:43,800
Se on jo tuolla maijassa.
365
00:36:51,160 --> 00:36:53,640
MĂ€ hoidin kuulusteluhuoneeseen tulkin.
366
00:36:53,720 --> 00:36:56,480
Okei. MĂ€ menen sinne.
-MĂ€ tuun sinne kanssa.
367
00:36:56,840 --> 00:36:59,560
Selviskö, mikÀ on RönkkÀ?
-No, ei selvinnyt.
368
00:36:59,800 --> 00:37:04,200
TÀssÀ on just tulitettu Tampereen
keskustassa, jos et ole huomannut.
369
00:37:08,320 --> 00:37:10,240
Kaatio?
370
00:37:11,360 --> 00:37:14,280
Kaikki hyvin?
371
00:37:15,000 --> 00:37:16,680
On.
372
00:37:25,560 --> 00:37:27,920
MitÀ helvettiÀ sÀ oikein ajattelit?
373
00:37:28,120 --> 00:37:31,400
No, ei siinÀ ollut paljon vaihtoehtoja.
-Ei, kun mÀ tarkotin sitÀ, -
374
00:37:31,480 --> 00:37:34,560
ettÀ sÀ oot hakenut sitÀ Luttiselta
jÀÀnyttÀ konstaapelin virkaa.
375
00:37:34,640 --> 00:37:36,960
Joo.
-Mutta sÀ oot komisario.
376
00:37:37,040 --> 00:37:38,760
IkÀvÀ kyllÀ.
377
00:37:38,840 --> 00:37:41,840
Ei tÀssÀ ole, Koskinen, mitÀÀn jÀrkee.
378
00:37:41,920 --> 00:37:44,000
Konstaapelinako olis jotenkin helpompaa?
379
00:37:44,080 --> 00:37:48,440
MÀ haluun tehdÀ sitÀ, missÀ mÀ oon hyvÀ.
Tai en mÀ mitÀÀn muutakaan osaa.
380
00:37:48,520 --> 00:37:50,120
MitÀ sÀ sitten haluat?
381
00:37:50,280 --> 00:37:54,360
No, ainakin sen, ettÀ mÀ saan osallistua
kenttÀtutkimuksiin, jos on tarve.
382
00:37:56,560 --> 00:37:58,960
No, selvÀ sitten.
383
00:37:59,040 --> 00:38:01,560
Ja sun on varmaan pakkokin,
koska leikkausten takia -
384
00:38:01,640 --> 00:38:04,160
meillÀ ei ole edes varaa tÀyttÀÀ
sitÀ Luttisen virkaa.
385
00:38:04,240 --> 00:38:06,520
Aha.
-Toivottavasti tammikuussa.
386
00:38:06,600 --> 00:38:10,280
Mulla on siihen kyllÀ yksi tyyppi
mielessÀ. NÀet sitten. Loistava poliisi.
387
00:38:10,720 --> 00:38:13,800
HyvÀ. NiitÀkin tarvitaan.
388
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
MitÀ sÀ kyselit PekiltÀ RönkÀstÀ?
389
00:38:16,680 --> 00:38:19,040
Se Vannisen löytÀnyt mies,
Hannes HÀyhÀniemi, -
390
00:38:19,120 --> 00:38:22,320
lÀhetti mulle itsemurhaviestiltÀ
vaikuttavan kirjeen.
391
00:38:22,400 --> 00:38:26,400
"Kohta palaa tuli RönkÀllÀ
ja se on pÀÀttÀvÀ tÀmÀn tuhon tien."
392
00:38:26,480 --> 00:38:29,000
Se on Teiskossa.
-TĂ€h?
393
00:38:29,080 --> 00:38:31,760
Niin, se on paikallinen lempinimi
semmosella louhokselle.
394
00:38:31,840 --> 00:38:35,000
SiellÀ vedettiin nuorena
ekat röökit ja kÀnnit.
395
00:38:35,320 --> 00:38:38,320
MissÀ se on? Mun tÀytyy mennÀ sinne.
-Et sÀ sitÀ itse löydÀ.
396
00:38:38,600 --> 00:38:41,400
MĂ€ tuun mukaan, koska tunnen tienoot.
397
00:38:41,640 --> 00:38:44,000
MennÀÀn mun autolla.
398
00:38:44,080 --> 00:38:46,840
Meinaatko sÀ siis ajaa?
399
00:38:53,760 --> 00:38:56,920
Saarnamies Lauri Joutsen oli kÀyttÀnyt
Hannes HÀyhÀniemeÀ -
400
00:38:57,000 --> 00:38:59,640
ja muitakin pikkupoikia
seksuaalisesti hyvÀksi.
401
00:38:59,840 --> 00:39:02,880
Se oli houkutellut ne
Volvo Amazonin kyytiin.
402
00:39:02,960 --> 00:39:05,480
Eli HÀyhÀniemen kohteena
ei sitten vuosia myöhemmin -
403
00:39:05,560 --> 00:39:07,720
ollutkaan se kuljettaja vaan auto.
404
00:39:07,800 --> 00:39:09,920
Niin. Samanlaisen auton nÀkeminen -
405
00:39:10,000 --> 00:39:13,120
oli ilmeisesti laukaissut
jonkinlaisen vihareaktion.
406
00:39:13,200 --> 00:39:17,000
Ja HÀyhÀniemi oli ajanut linja-autolla
suoraan pÀÀlle.
407
00:39:17,080 --> 00:39:19,000
Ja nyt tÀÀ Lauri Joutsen on kadonnut.
408
00:39:19,080 --> 00:39:21,560
Ja se oli pelotellut
ne pojat hiljaisiksi.
409
00:39:21,640 --> 00:39:26,000
Se oli uhkaillut, ettÀ jos joku puhuu,
niin se palaa helvetin lieskoissa.
410
00:39:26,080 --> 00:39:28,440
Saatanan kusipÀÀ!
411
00:39:31,080 --> 00:39:34,520
Kannattaa nyt kuitenkin pitÀÀ
pÀÀ kylmÀnÀ, varsinkin ratissa.
412
00:39:34,600 --> 00:39:38,560
TÀÀ on vÀhÀn niin kuin silloin kun
oltiin jÀrjestyspoliiseja. Muistatko sÀ?
413
00:39:38,640 --> 00:39:44,600
Joo. Silloinkin toi sun ajotyyli
herÀtti kunnioitusta.
414
00:39:44,680 --> 00:39:48,400
MĂ€ ihmettelinkin,
kun kukaan ei halunnut olla mun parina.
415
00:40:22,040 --> 00:40:24,480
TÀn tÀytyy olla Lauri Joutsenen auto.
416
00:40:24,560 --> 00:40:27,480
Onko sulla asetta mukana?
417
00:40:27,560 --> 00:40:31,200
No, harvemmin sitÀ
johtoryhmÀn kokouksissa tarvitaan.
418
00:40:31,280 --> 00:40:34,040
Ei mullakaan.
419
00:40:35,920 --> 00:40:38,200
Mene sÀ tuolta.
420
00:40:55,560 --> 00:40:59,560
(Muminaa)
421
00:41:22,360 --> 00:41:25,320
(HÀtÀÀntynyttÀ muminaa)
422
00:41:55,400 --> 00:41:57,320
Hannes!
423
00:41:57,400 --> 00:42:03,040
Hannes ja Joutsen
poistetaan tÀnÀÀn elÀmÀn kirjasta.
424
00:42:03,120 --> 00:42:06,320
MÀ tiedÀn, mitÀ Lauri Joutsen
teki sulle ja muille.
425
00:42:06,400 --> 00:42:09,840
Mutta se ei ole sun vika, Hannes.
426
00:42:12,880 --> 00:42:16,120
Sulle on tehty hirveetÀ vÀÀryyttÀ.
427
00:42:16,200 --> 00:42:20,640
Ja tota Joutsenta pitÀis rangaista
siitÀ, mutta ei tÀllÀ tavalla.
428
00:42:24,400 --> 00:42:27,680
Hannes! ĂlĂ€!
429
00:42:28,440 --> 00:42:31,760
Hannes! Hannes!
430
00:43:05,680 --> 00:43:08,000
LÀhetÀÀs kotia pÀin.
431
00:43:08,080 --> 00:43:11,840
Anna mÀ ajan, pliis.
-No, et missÀÀn nimessÀ.
432
00:43:47,640 --> 00:43:51,720
(Jonne Aaron: Olettamuksia)
Olettamuksia, arvoituksia
433
00:43:51,800 --> 00:43:54,880
JÀikö kieli kiinni kylmÀÀn rautaan?
434
00:43:54,960 --> 00:43:58,760
KysymyksiÀ, selityksiÀ
435
00:43:58,840 --> 00:44:02,720
On kuin astuis ennenaikaiseen hautaan
436
00:44:02,800 --> 00:44:08,800
Ja juuri kun luulit kaiken ratkaissees
437
00:44:09,840 --> 00:44:16,000
Huomaat vain, ettÀ uuden virheen teet
438
00:44:16,080 --> 00:44:21,880
Ja jos sen ratkaisun teet,
minkÀ tilaisuus tarjoaa
439
00:44:23,320 --> 00:44:30,200
SiinÀ lopulta jahtaa vain omaa varjoaan
440
00:44:34,360 --> 00:44:36,640
Tekstitys: Heidi JĂ€sberg
Iyuno
36813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.