All language subtitles for koskinen.s03e02.finnish.1080p.web.h264-nettitv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:13,680 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! Hannes! 2 00:00:14,760 --> 00:00:19,120 Tuli palaa. Tuli palaa. 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,800 Se palaa ikuisesti. 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,240 Se kutsuu sinua. 5 00:00:25,720 --> 00:00:30,080 Hannes! Astu tuleen. 6 00:00:30,760 --> 00:00:34,720 Sinun syytĂ€si. 7 00:00:35,680 --> 00:00:37,320 Sinun syytĂ€si. 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Terve! 9 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 Ei silminĂ€kijöitĂ€ eikĂ€ kuulijoita. 10 00:01:18,960 --> 00:01:21,240 TodennĂ€köisesti kĂ€ytetty ÀÀnenvaimenninta. 11 00:01:21,320 --> 00:01:24,080 Ihan kuten Vannisenkin kohdalla. 12 00:01:24,160 --> 00:01:27,360 Mutta Sepenniemi antoi meille ilmansuunnan. -MinkĂ€? 13 00:01:27,440 --> 00:01:30,560 Sen, ettĂ€ Vanninen tekee isoa juttua Viron mafiasta. 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,200 No, siihenhĂ€n nuo tekotavatkin voisi liittyĂ€. 15 00:01:33,280 --> 00:01:36,640 Virolaisistahan se Sirvalakin muuten puhui. 16 00:01:36,720 --> 00:01:39,800 Siis Piela Fashion tekee todella paljon kauppaa Baltiassa. 17 00:01:39,880 --> 00:01:43,600 Vaikka niin nyt tekee moni muukin, niin sitĂ€ on silti syytĂ€ tutkia. 18 00:01:44,920 --> 00:01:47,840 Hokka lupasi avata ruumiin mahdollisimman pian ja selvittÀÀ, - 19 00:01:47,920 --> 00:01:49,880 onko kĂ€ytetty samaa asetta kuin Vanniseen. 20 00:01:49,960 --> 00:01:52,360 MĂ€ meen kĂ€ymÀÀn siellĂ€, mutta mun pitÀÀ sitĂ€ ennen - 21 00:01:52,440 --> 00:01:54,200 hoitaa vĂ€hĂ€n keskenerĂ€isiĂ€ juttuja. 22 00:01:54,280 --> 00:01:56,760 MitĂ€ juttuja? 23 00:02:00,200 --> 00:02:04,480 MĂ€ tapasin Ullan pitkĂ€stĂ€ aikaa. -Aijaa. MitĂ€s sille? 24 00:02:04,560 --> 00:02:09,000 Se saattaa erota, vaikka ei se sitĂ€ nyt ihan suoraan sanonut. 25 00:02:10,680 --> 00:02:14,440 Millasia ajatuksia se sussa herĂ€ttÀÀ? 26 00:02:14,520 --> 00:02:18,960 Ihan perus. Iloa ja syyllisyyttĂ€. 27 00:02:20,680 --> 00:02:23,440 MĂ€ oon jotenkin iloinen siitĂ€, ettĂ€ se saattaa erota - 28 00:02:23,520 --> 00:02:25,920 ja syyllinen siitĂ€, ettĂ€ mĂ€ oon iloinen. 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,280 YmmĂ€rrĂ€n. 30 00:02:28,880 --> 00:02:32,960 VielĂ€kö sĂ€ asut siellĂ€ Roineen asuntoautossa? -VielĂ€. 31 00:02:33,040 --> 00:02:34,880 Ootko sĂ€ ikinĂ€ ajatellut, ettĂ€ se on... 32 00:02:34,960 --> 00:02:39,680 Merkki siitĂ€, ettĂ€ mĂ€ en ole vielĂ€kÀÀn kunnolla pÀÀssyt yli Roineen kuolemasta? 33 00:02:39,760 --> 00:02:43,920 Niin. -Oon ajatellut, ja vastaus on, ettĂ€ en. En varmaan ole. 34 00:02:45,800 --> 00:02:50,760 MĂ€ oon aina kuullut sanottavan, ettĂ€ kuolema pysĂ€yttÀÀ. 35 00:02:52,360 --> 00:02:56,560 MĂ€ en ole kai koskaan ihan todella tajunnut, mitĂ€ sillĂ€ tarkoitetaan. 36 00:02:59,040 --> 00:03:01,600 Ennen kuin nyt. 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,480 Ennen kuin nyt. 38 00:03:08,400 --> 00:03:11,960 Kun mĂ€ tajusin, ettĂ€... 39 00:03:13,160 --> 00:03:16,960 EttĂ€ Roine ei enÀÀ ikinĂ€ olis tÀÀllĂ€, niin... 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,560 Se pysĂ€ytti. 41 00:03:23,400 --> 00:03:29,040 Sen jĂ€lkeen mĂ€ oon yrittĂ€nyt ajatella tai edes tunnistaa... 42 00:03:30,640 --> 00:03:33,480 ...mitĂ€ mĂ€ oikeesti haluun. MikĂ€ tekee mut onnelliseksi. 43 00:03:33,560 --> 00:03:35,280 MikĂ€s se on? 44 00:03:35,360 --> 00:03:39,440 Nyt mĂ€ oon pÀÀssyt siihen asti, ettĂ€ mĂ€ tiedĂ€n, mikĂ€ mua ei tee onnelliseksi. 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,640 Ja se on tÀÀ komisariona oleminen. 46 00:03:41,720 --> 00:03:44,320 Musta jotenkin tuntuu, ettĂ€ mĂ€ vaan etĂ€ydyn siitĂ€, - 47 00:03:44,400 --> 00:03:46,240 miksi mĂ€ alunperin halusin poliisiksi. 48 00:03:46,320 --> 00:03:51,640 NykyÀÀ on ihan liikaa kyselyitĂ€, raportteja, hallintoa, budjettia. 49 00:03:52,960 --> 00:03:55,520 Kaikki vaan valittaa. 50 00:03:55,600 --> 00:03:59,160 Tohon mĂ€ pystyn samaistuun. 51 00:03:59,240 --> 00:04:02,520 Mutta toi kaikki on kuitenkin sun työtĂ€. Eiks niin? 52 00:04:02,600 --> 00:04:06,760 Miten sĂ€ oot aatellut ratkaista ton asian? 53 00:04:06,840 --> 00:04:09,640 MĂ€ jotenkin toivoin, ettĂ€ sĂ€ olisit voinut kertoo sen mulle. 54 00:04:11,880 --> 00:04:15,880 Ei tÀÀ ihan... -Niin toimi. TiedetÀÀn. 55 00:04:15,960 --> 00:04:21,160 VielĂ€kö sulla on sitĂ€ nÀön sumentumista? -Ei enÀÀ pitkÀÀn aikaan. 56 00:04:21,240 --> 00:04:23,880 Ne pari kuukautta, jotka me oltiin Pekin kanssa sivussa - 57 00:04:23,960 --> 00:04:26,080 sen terroristihyökkĂ€yksen jĂ€lkeen, - 58 00:04:26,160 --> 00:04:29,960 ja mĂ€ olin lomalla, niin kohtaukset vaan harveni ja sitten ne loppui. 59 00:04:30,040 --> 00:04:33,360 Eli se oli psyykkistĂ€, niin kuin sĂ€ arvelitkin. 60 00:04:33,440 --> 00:04:37,600 Niin kai. HyvĂ€, ettei siitĂ€ tarvi enÀÀ olla huolissaan. 61 00:04:38,600 --> 00:04:41,240 EihĂ€n? 62 00:04:41,320 --> 00:04:44,160 Ei. 63 00:04:50,240 --> 00:04:52,680 Terve! -No, sullahan kesti. 64 00:04:52,760 --> 00:04:56,440 TeitĂ€ saa aina hĂ€tyytellĂ€. Ihan niin kuin ette vĂ€littĂ€isi tulla morjestamaan. 65 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 MĂ€ tuun ihan mielellÀÀn, ainakin nĂ€issĂ€ merkeissĂ€. 66 00:04:59,960 --> 00:05:03,320 Kaksi ruumista ja neljĂ€ nĂ€ttiĂ€ reikÀÀ. 67 00:05:03,400 --> 00:05:06,720 Ja veikkaan, ettĂ€ sama artisti asialla. 68 00:05:06,800 --> 00:05:09,680 Eli molemmissa tapauksissa on kĂ€ytetty samaa asetta. 69 00:05:09,760 --> 00:05:13,840 Joo, ja se ase ei ole tĂ€n ensimmĂ€isen uhrin kadonnut Ruger. 70 00:05:15,320 --> 00:05:18,640 TÀÀ on ysimillinen. Ja lĂ€heltĂ€ on ammuttu. 71 00:05:18,720 --> 00:05:22,520 Luodit on osunut ydinjatkeeseen, joten kuolema on tullut vĂ€littömĂ€sti. 72 00:05:22,600 --> 00:05:25,920 Ennen kuin ruumis on edes osunut maahan. 73 00:05:26,000 --> 00:05:29,600 Ja tĂ€ssĂ€ taas on ammuttu kauempaa. 74 00:05:29,680 --> 00:05:33,680 Ainakin muutamasta metristĂ€, koska ei ole ruumijÀÀmiĂ€. 75 00:05:33,760 --> 00:05:36,960 Ja se tekee tĂ€stĂ€ mielenkiintoista. -Miten niin? 76 00:05:37,040 --> 00:05:40,960 NĂ€iden vĂ€linen etĂ€isyys on alle kaksi senttiĂ€. 77 00:05:41,040 --> 00:05:46,320 Ja kun ensimmĂ€inen luoti iskeytyy, niin pÀÀ heilahtaa vĂ€littömĂ€sti. 78 00:05:46,400 --> 00:05:48,760 Ja kun nÀÀ on nĂ€in lĂ€hellĂ€ toisiaan, - 79 00:05:48,880 --> 00:05:53,280 nÀÀ on tĂ€ytynyt ampua ÀÀrimmĂ€isen nopeasti ja tarkasti perĂ€kkĂ€in. 80 00:05:53,360 --> 00:05:55,560 Ja se kertoo meille, ettĂ€... 81 00:05:55,640 --> 00:05:58,360 KyseessĂ€ on erittĂ€in taitava aseen kĂ€sittelijĂ€. 82 00:05:58,440 --> 00:06:01,800 Se vahvistaa sen, mitĂ€ mĂ€ jo epĂ€ilinkin. Kiitos. 83 00:06:01,880 --> 00:06:04,240 Ei tĂ€ssĂ€ vielĂ€ kaikki. -EipĂ€ tietenkÀÀn. 84 00:06:04,320 --> 00:06:06,440 Haluaisitko tietÀÀ, mitĂ€ löytyi vatsalaukusta? 85 00:06:06,520 --> 00:06:09,680 MitÀÀn eilisen ruokalistajuttuja mĂ€ en nyt jaksais kuunnella, - 86 00:06:09,760 --> 00:06:13,800 vaikka ne hauskoja onkin. -PidĂ€tkö sĂ€ mua ihan pellenĂ€? 87 00:06:14,960 --> 00:06:18,720 Mites nyt sanotaan? -Jumalauta, kiitos. 88 00:06:18,800 --> 00:06:23,120 Tie miehen sydĂ€meen kĂ€y vatsan kautta. -Ai helvetti sun kanssa. 89 00:06:30,920 --> 00:06:35,240 (Puhuvat viroa) 90 00:06:48,840 --> 00:06:53,000 Mun nimi on Rami Vanninen ja mĂ€ olen ammatiltani toimittaja. 91 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 MĂ€ oon tutkinut jo pidemmĂ€n aikaa - 92 00:06:54,960 --> 00:06:57,880 Viron mafian massiivista rahanpesuoperaatiota, - 93 00:06:57,960 --> 00:07:00,640 jota pyöritetÀÀn Piela Fashionin kautta. 94 00:07:00,720 --> 00:07:04,320 Kaikki mun kerÀÀmĂ€ materiaali todistaa sen aukottomasti. 95 00:07:04,400 --> 00:07:07,960 Ja jos sĂ€ katsot tĂ€tĂ€ videota, se tarkoittaa, ettĂ€ mĂ€ olen kuollut. 96 00:07:15,480 --> 00:07:17,800 No? MitĂ€ uutta? 97 00:07:17,880 --> 00:07:20,640 Hannes HĂ€yhĂ€niemi karkasi eilen illalla mielisairaalasta. 98 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 Just. No, ei se tietysti mikÀÀn vankila olekaan. 99 00:07:24,200 --> 00:07:26,160 SĂ€ laitoit sen hakuun? -Joo. 100 00:07:26,240 --> 00:07:29,240 HyvĂ€. Se on meidĂ€n ainut mahdollinen silminnĂ€kijĂ€. 101 00:07:29,320 --> 00:07:32,640 Ja mĂ€ tavoitin sen Amazon-kuskin. 102 00:07:32,720 --> 00:07:36,000 EikĂ€ sille ollut 9 vuoden jĂ€lkeenkÀÀn tullut mieleen mitÀÀn syytĂ€, - 103 00:07:36,080 --> 00:07:38,560 miksi HĂ€yhĂ€niemi ajoi sitĂ€ pĂ€in. 104 00:07:38,640 --> 00:07:41,680 Sepenniemen surmapaikalta ei löytynyt yhtÀÀn mitÀÀn. 105 00:07:41,760 --> 00:07:44,080 Kaikki valvontakamerat katolta oli ammuttu rikki. 106 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 Melkein niin kuin mĂ€ epĂ€ilinkin. 107 00:07:46,160 --> 00:07:48,680 TĂ€ssĂ€ on Vannisen jutun materiaalia. 108 00:07:48,760 --> 00:07:51,000 Se kĂ€sittelee Piela Fashionin Baltian-kauppaa. 109 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Vannisen mukaan Pielan yritys - 110 00:07:52,920 --> 00:07:55,080 on sotkeentunut rahanpesuun ja Viron mafiaan. 111 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 MistĂ€ sĂ€ sait ton? -Sepenniemen vatsasta. 112 00:07:58,560 --> 00:08:01,680 Se oli ilmeisesti niellyt tĂ€n ennen kuolemaansa. 113 00:08:01,760 --> 00:08:04,600 TÀÀ juttu muuttuu koko ajan vaan isommaksi. 114 00:08:04,680 --> 00:08:07,040 Hei, milloin se Luttisen vakanssi aiotaan tĂ€yttÀÀ? 115 00:08:07,120 --> 00:08:11,080 KĂ€ykÀÀ toi materiaali tarkkaan lĂ€pi ja ottakaa yhteyttĂ€ talouspuolelle. 116 00:08:11,160 --> 00:08:12,760 Ja mitĂ€s sĂ€ sitten teet? 117 00:08:12,840 --> 00:08:15,280 MĂ€ haluun nĂ€hdĂ€ Piela Fashionin vaatetehtaan. 118 00:08:16,520 --> 00:08:19,960 No, just nĂ€in. TÀÀ menee niin kuin ihan vÀÀrin pĂ€in. 119 00:08:20,040 --> 00:08:23,040 Miten? -Me nuoret ja hyvĂ€kuntoiset ollaan tÀÀllĂ€ sisĂ€hommissa, - 120 00:08:23,120 --> 00:08:26,640 kun tuo yksi painaa sĂ€hköpyörĂ€llÀÀn menemÀÀn. 121 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 Koskinen rikospoliisista, pĂ€ivÀÀ. 122 00:09:26,720 --> 00:09:30,000 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. Onko Ellen Piela paikalla? 123 00:09:30,080 --> 00:09:33,800 Ei, ei ole. Ellen on Pariisissa muotimessuilla. 124 00:09:33,880 --> 00:09:36,640 MikĂ€ sun nimi on? -Karin. 125 00:09:36,720 --> 00:09:41,240 Okei, Karin. Tota... MitĂ€ te teette tÀÀllĂ€? 126 00:09:41,880 --> 00:09:47,520 Teettekö te vaatteita Baltiaan? -Ehei. Ei Baltiaan. Koskikeskukselle. 127 00:09:49,160 --> 00:09:52,520 TiedĂ€tkö sĂ€, onko Ellen Pielalla muita tĂ€mmösiĂ€ tehtaita? 128 00:09:52,600 --> 00:09:55,240 Ei. En tiedĂ€ muita kuin me. 129 00:09:55,320 --> 00:09:58,640 Ellen palaa ensi viikolla. 130 00:09:58,720 --> 00:10:01,440 HyvĂ€, kiitos. 131 00:10:20,680 --> 00:10:23,000 No, minĂ€ tĂ€ssĂ€. 132 00:10:23,080 --> 00:10:26,440 Olitteko te yhteydessĂ€ sinne talouspuolelle? 133 00:10:27,680 --> 00:10:29,960 Okei. MissĂ€ te ootte? 134 00:10:30,040 --> 00:10:34,840 Piela Fashionin osake-enemmistön omistaa ilmeisesti joku virolainen liikemies, - 135 00:10:34,920 --> 00:10:38,440 jonka nimi on kuitenkin onnistuttu pitĂ€mÀÀn salassa. 136 00:10:38,520 --> 00:10:41,960 Muutama virolainen ompelija polkee miljoonaluokan liikevaihdon. 137 00:10:42,040 --> 00:10:46,640 Eli ihan pelkkĂ€ kulissi ja rahanpesua, niin kuin Vanninen sanoikin. 138 00:10:46,720 --> 00:10:50,600 Vanninen pÀÀsi jĂ€ljille ja uhkasi Pielaa. 139 00:10:50,680 --> 00:10:53,560 Ja samalla kohtalokkaasti Viron mafiaa. 140 00:10:53,640 --> 00:10:57,040 Rahanpesun todentaminen vie ihan helvetisti aikaa. 141 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 EikĂ€ me pystytĂ€ kuulemaan Ellen Pielaa - 142 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 ennen kuin se palaa Pariisista takas Suomeen. 143 00:11:01,280 --> 00:11:04,560 Niin, ja eihĂ€n pelkkĂ€ raha nyt Pielan kannalta ole mitenkÀÀn laitonta. 144 00:11:04,640 --> 00:11:07,920 Tai siis, jos joku on sijoittanut sen yhtiöön. 145 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 MitĂ€ me nyt sitten tehdÀÀn? 146 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 MeillĂ€ on kaksi ammattitappajien jĂ€lkeen jĂ€ttĂ€mÀÀ ruumista, - 147 00:11:12,760 --> 00:11:16,760 kaksi rikospaikkaa ja yksi mahdollinen silminnĂ€kijĂ€, joka on kateissa. 148 00:11:16,840 --> 00:11:19,000 EttĂ€ siltĂ€ pohjalta. 149 00:11:33,640 --> 00:11:36,240 ÄlĂ€ nyt hermostu, mutta tĂ€ssĂ€ olis muutama lisÀÀ. 150 00:11:36,320 --> 00:11:39,600 No, hermostunpas. -No, anteeks. 151 00:11:40,320 --> 00:11:44,560 Ei, kun mĂ€ vaan sitĂ€, ettĂ€ mitĂ€ sĂ€ tÀÀllĂ€ vielĂ€ teet? 152 00:11:44,640 --> 00:11:48,720 YlitöitĂ€. Ja voisin tehdĂ€ enemmĂ€nkin, jos sulle sopii. 153 00:11:48,800 --> 00:11:53,920 SehĂ€n on nimenomaan kieltĂ€nyt ylityöt kaikilta, paitsi tietenkin multa. 154 00:11:56,160 --> 00:11:58,760 Mutta mĂ€ tarvin. 155 00:11:58,840 --> 00:12:01,040 MitĂ€? 156 00:12:06,480 --> 00:12:09,200 MeillĂ€ ei ole oikein rahaa. 157 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 Antin työ ei ole kokopĂ€ivĂ€istĂ€, - 158 00:12:11,480 --> 00:12:14,880 kun se voi kĂ€ydĂ€ töissĂ€ vaan silloin, kun mĂ€ oon lapsen kanssa kotona. 159 00:12:16,320 --> 00:12:20,600 No, kai sĂ€ sitten voit tehdĂ€. 160 00:12:20,680 --> 00:12:23,880 PidĂ€t ne sitten myöhemmin vaikka vapaina. 161 00:12:23,960 --> 00:12:27,760 En mĂ€ tarvi vapaata. Me tarvitaan rahaa. 162 00:12:31,400 --> 00:12:33,760 Ei, saatana. 163 00:13:03,920 --> 00:13:06,360 TÀÀllĂ€ on Koskinen. 164 00:13:06,440 --> 00:13:09,000 Onko tÀÀllĂ€ ketÀÀn? 165 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 Kiitos. 166 00:15:04,480 --> 00:15:07,600 (Ovi kĂ€y.) 167 00:15:39,880 --> 00:15:44,240 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes, astu tuleen. Hannes! 168 00:15:44,320 --> 00:15:48,400 Tuli palaa. Se palaa aina. 169 00:17:25,120 --> 00:17:28,440 Aliisa Piirala, entinen Sorkko? -MĂ€ olen. 170 00:17:28,520 --> 00:17:33,200 Joo. Koskinen rikospoliisista. MĂ€ soitin sulle illalla. 171 00:17:34,280 --> 00:17:36,600 Ei kai Hannekselle ole sattunut mitÀÀn? 172 00:17:36,680 --> 00:17:40,040 En mĂ€ usko, mutta mulla olis siitĂ€ muutama kysymys. 173 00:17:42,520 --> 00:17:45,280 MistĂ€ te tunnette toisenne Hanneksen kanssa? 174 00:17:45,360 --> 00:17:47,400 Ihan lapsesta asti. 175 00:17:47,480 --> 00:17:50,400 Hanneksen lapsuudenkoti oli ihan tĂ€ssĂ€ lĂ€hellĂ€, - 176 00:17:50,480 --> 00:17:54,760 ja Teuvo, mun pikkuveli, oli Hanneksen paras kaveri. 177 00:17:54,840 --> 00:17:58,960 Ja sĂ€ pidĂ€t siihen edelleen yhteyttĂ€. -MĂ€ kirjoittelen hĂ€nelle. 178 00:17:59,040 --> 00:18:03,440 Ettei yhteys katkeaisi. MeillĂ€ on yhteisiĂ€ muistoja. 179 00:18:04,880 --> 00:18:07,040 Miksi sĂ€ tulit tĂ€nne? 180 00:18:07,120 --> 00:18:09,400 Mulla on tĂ€mmönen kuva. 181 00:18:09,480 --> 00:18:13,120 TÀÀ on Hannes. -On. 182 00:18:13,200 --> 00:18:16,080 Kuka tÀÀ toinen poika on? 183 00:18:16,160 --> 00:18:17,760 Se on Teuvo. 184 00:18:17,840 --> 00:18:19,720 Sun pikkuveli? -Niin. 185 00:18:19,800 --> 00:18:23,520 MissĂ€ tÀÀ kuva on otettu? -TÀÀllĂ€ Teiskossa. 186 00:18:23,600 --> 00:18:28,200 Tossa heti kuvan ulkopuolella on rukoushuone, jossa kĂ€ytiin seuroissa. 187 00:18:29,520 --> 00:18:33,200 Kuka tÀÀ mies on, jonka kasvot on raaputettu pois? 188 00:18:33,960 --> 00:18:37,240 En osaa sanoa. Ei tosta voi tunnistaa. 189 00:18:39,080 --> 00:18:42,840 Tossa kuvan taustalla on auto. Volvo Amazon. 190 00:18:42,920 --> 00:18:45,600 Muistatko sĂ€, kenen se on? 191 00:18:45,680 --> 00:18:48,560 En kyllĂ€ muista. 192 00:18:49,160 --> 00:18:51,720 MĂ€ luulen, ettĂ€ sĂ€ muistat kyllĂ€. 193 00:18:51,800 --> 00:18:54,680 Niin kuin sĂ€ varmaan myös muistat Hanneksen tekemĂ€n yliajon - 194 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 yhdeksĂ€n vuotta sitten. 195 00:18:58,320 --> 00:19:03,520 Aliisa, sun tĂ€ytyy auttaa Hannesta ja samalla itseĂ€si. 196 00:19:04,360 --> 00:19:07,920 Se on Lauri Joutsenen auto. 197 00:19:08,840 --> 00:19:11,040 Lauri Joutsenen auto? 198 00:19:11,120 --> 00:19:16,320 KylĂ€n kauppias, saarnamies, lahkoyhteisön johtaja. 199 00:19:16,800 --> 00:19:21,120 Jolta Hannes repi kasvot irti. Miksi? 200 00:19:22,400 --> 00:19:25,080 Miksi? SĂ€ tiedĂ€t kyllĂ€. 201 00:19:26,840 --> 00:19:30,000 Joutsenen Volvo oli kylĂ€n komein auto. 202 00:19:30,080 --> 00:19:33,600 SillĂ€ oli helppo houkutella poikia ajelulle. 203 00:19:35,160 --> 00:19:37,680 Voi jumalauta! 204 00:19:39,840 --> 00:19:43,920 EntĂ€s sua? KĂ€yttikö tÀÀ Lauri Joutsen sua hyvĂ€ksi? 205 00:19:44,000 --> 00:19:48,120 Ei. Se ei vĂ€littĂ€nyt tytöistĂ€. 206 00:19:48,200 --> 00:19:50,320 Mutta uhreja oli muitakin kuin Hannes? 207 00:19:50,400 --> 00:19:54,280 Niin kuin mĂ€ kerroin, mulla oli veli. 208 00:19:54,360 --> 00:19:56,880 Oli? 209 00:19:58,360 --> 00:20:03,960 Teuvo hukuttautui 16-vuotiaana, reilu vuosi sen kuvan ottamisen jĂ€lkeen. 210 00:20:04,760 --> 00:20:06,840 Puhuiko pojat tĂ€stĂ€ kenellekÀÀn? 211 00:20:06,920 --> 00:20:10,800 Joutsen sanoi, ettĂ€ jos ne kertois, ne joutuis helvetin tuleen. 212 00:20:10,880 --> 00:20:14,560 Ne ei uskaltaneet puhua edes omille vanhemmilleen? 213 00:20:14,640 --> 00:20:18,920 NiitĂ€, joille pojat kertois, rangaistais ensimmĂ€isenĂ€. 214 00:20:19,000 --> 00:20:22,320 HeidĂ€n osansa on kĂ€rventyĂ€ tulisessa jĂ€rvessĂ€ - 215 00:20:22,400 --> 00:20:25,000 rikinkatkuisten liekkien keskellĂ€. 216 00:20:26,840 --> 00:20:29,800 Ei. Pojat ei puhunut. 217 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 EnkĂ€ minĂ€kÀÀn. 218 00:20:32,160 --> 00:20:36,000 Onko tÀÀ Lauri Joutsen vielĂ€ hengissĂ€? -On se vielĂ€. 219 00:20:36,080 --> 00:20:41,440 TietÀÀkseni sillĂ€ on syöpĂ€. Pian toivottavasti palaa helvetissĂ€. 220 00:20:41,640 --> 00:20:45,520 Sinne joudun minĂ€kin. -Ei ole mitÀÀn helvettiĂ€. 221 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 Paitsi tÀÀllĂ€, maan pÀÀllĂ€. 222 00:20:48,560 --> 00:20:51,560 Ja se on ihmisten tekemĂ€. 223 00:20:51,640 --> 00:20:55,840 Ei auta kukaan. Ei Joutsen, ei taivaan enkeli. 224 00:21:23,440 --> 00:21:25,960 TÀÀllĂ€ on poliisi. 225 00:21:26,040 --> 00:21:28,200 Onko tÀÀllĂ€ ketÀÀn? 226 00:21:31,240 --> 00:21:33,800 Lauri Joutsen? 227 00:21:33,880 --> 00:21:37,000 TÀÀllĂ€ on komisario Koskinen. 228 00:22:31,280 --> 00:22:33,160 Koskinen! 229 00:22:34,400 --> 00:22:37,720 Sulle oli jĂ€tetty nimetön kirje. 230 00:22:37,800 --> 00:22:39,600 Kiitos. 231 00:22:39,680 --> 00:22:42,880 Muista sitten kertoa, jos se on joku nainen. 232 00:22:45,400 --> 00:22:47,560 "EnÀÀ en pakene kohtaloa." 233 00:22:47,640 --> 00:22:52,840 "Kohta paha palaa pois tĂ€stĂ€ maailmasta ja jatkaa matkaa alas kadotukseen." 234 00:22:52,960 --> 00:22:57,000 "Sinne, missĂ€ tuli on vielĂ€ kuumempi, liekki polttavampi, - 235 00:22:57,080 --> 00:22:59,320 eikĂ€ se ole koskaan sammuva." 236 00:22:59,400 --> 00:23:04,320 "Kohta tuli palaa RönkĂ€llĂ€ ja se on pÀÀttĂ€vĂ€ tĂ€mĂ€n tuhon tien, - 237 00:23:04,400 --> 00:23:07,280 jota olen jo liian kauan vaeltanut." 238 00:23:24,000 --> 00:23:26,880 Okei. Kiitti. 239 00:23:28,240 --> 00:23:30,920 TiedĂ€ttekö te, mikĂ€ on RönkkĂ€? 240 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Ei mitÀÀn hajua. -Miten niin? 241 00:23:32,680 --> 00:23:35,840 MĂ€ sain HĂ€yhĂ€niemeltĂ€ viestin. Se vaikuttaa todella itsetuhoiselta - 242 00:23:35,920 --> 00:23:38,680 ja aikoo kai tehdĂ€ jotain RönkkĂ€-nimisessĂ€ paikassa, - 243 00:23:38,760 --> 00:23:40,360 jota ei netin mukaan ole olemassa. 244 00:23:40,560 --> 00:23:43,840 Sitten vielĂ€ yksi entinen pappi, Lauri Joutsen, on kadonnut, - 245 00:23:43,920 --> 00:23:46,480 ja mĂ€ pelkÀÀn, ettĂ€ jotain pahaa tapahtuu. -Okei. 246 00:23:46,560 --> 00:23:49,000 Aika vaikee noilla tiedoilla tehdĂ€ mitÀÀn. 247 00:23:49,080 --> 00:23:52,400 MĂ€ laitoin HĂ€yhĂ€niemen ja Joutsenen hakuun. TĂ€ytyy vaan toivoo parasta. 248 00:23:52,480 --> 00:23:57,680 Joo. Vannisen surmassa saatiin askel eteenpĂ€in. -Oli aikakin. MitĂ€? 249 00:23:57,760 --> 00:24:03,240 Joo. NetissĂ€ on mahdollisesti myynnissĂ€ tÀÀ Rami Vannisen kadonnut tietokone. 250 00:24:03,320 --> 00:24:05,760 Okei. MistĂ€ sĂ€ tiedĂ€t, ettĂ€ se on just se sama kone? 251 00:24:06,160 --> 00:24:09,800 En mĂ€ tiedĂ€kÀÀn, mutta enemmĂ€n tĂ€ssĂ€ kiinnostaa se, ettĂ€ kuka sitĂ€ myy. 252 00:24:09,880 --> 00:24:12,720 Kuka? -Marco Kintaala. 253 00:24:14,640 --> 00:24:19,040 Niin. TÀÀ on sen verran jĂ€ree tÀÀ kone, ettĂ€ se sopis periaatteessa paremmin - 254 00:24:19,120 --> 00:24:22,920 nettivideotoimittajalle kuin SelviytyjĂ€-miesmallille. 255 00:24:23,000 --> 00:24:26,160 SĂ€ oot kyllĂ€ lievĂ€sti ennakkoluuloinen, mutta tÀÀ kyllĂ€ kiinnostaa. 256 00:24:26,240 --> 00:24:31,080 MĂ€ tekeydyin ostajaksi ja sovin, ettĂ€ kĂ€yn noutamassa koneen sen luota tĂ€nÀÀn. 257 00:24:31,160 --> 00:24:33,040 No niin. MĂ€ tuun sun mukaan. 258 00:24:33,120 --> 00:24:35,280 Okei. EntĂ€s mĂ€? 259 00:24:35,360 --> 00:24:39,360 Koita saada yhteys Ellen Pielaan ja selvitĂ€ mikĂ€ tai missĂ€ on RönkkĂ€. 260 00:24:41,240 --> 00:24:44,680 NĂ€inhĂ€n se menee. Parhaat pidetÀÀn reservissĂ€. 261 00:24:52,480 --> 00:24:55,640 Tossa se on. -Joo. 262 00:24:57,280 --> 00:25:01,640 MissĂ€s sĂ€ oot kaatunut? -Ei, kun mĂ€ harrastan MMA:ta, - 263 00:25:01,720 --> 00:25:04,000 niin siitĂ€ vaan jÀÀ jĂ€lkiĂ€. 264 00:25:04,080 --> 00:25:07,560 Niin. NiitĂ€ hĂ€kkihommia, vai? 265 00:25:07,640 --> 00:25:12,720 Niin, siis nÀÀhĂ€n pitÀÀ arvonsa tosi hyvin. Siis hintahan on sillein tiukka. 266 00:25:12,800 --> 00:25:16,840 Joo, tĂ€ssĂ€ on konetta kyllĂ€ pitkĂ€ksi aikaa. 267 00:25:16,920 --> 00:25:19,400 NÀÀ on siitĂ€ hyviĂ€, ettĂ€ nÀÀ on ihan idioottivarmoja. 268 00:25:19,480 --> 00:25:23,120 TÀÀ tulee siis mun Sakari-enolle, joka nyt ei ole mikÀÀ propellipÀÀ. 269 00:25:23,200 --> 00:25:24,880 No hei, en ole mĂ€kÀÀn. 270 00:25:24,960 --> 00:25:30,120 Niin, jos sillĂ€ vaan internetiin pÀÀsee ja pystyy vĂ€hĂ€n noita pankkiasioita - 271 00:25:30,200 --> 00:25:33,600 ja sitten sitĂ€ Facebookia. 272 00:25:33,680 --> 00:25:36,240 Niin, sĂ€ oot ilmeisesti alustanut tĂ€n jo valmiiksi. 273 00:25:36,320 --> 00:25:41,240 Joo. SiinĂ€ pitĂ€is olla vaan alkuperĂ€inen kĂ€yttis ja ohjelmat. 274 00:25:41,320 --> 00:25:43,080 Joo, niinpĂ€ nĂ€yttÀÀ. 275 00:25:43,160 --> 00:25:48,680 Ei, kun niitĂ€ poistettuja tiedostoja jÀÀ tĂ€nne aina kuitenkin roikkumaan. 276 00:25:48,760 --> 00:25:51,520 TĂ€h? MitenkĂ€ niin jÀÀ? 277 00:25:51,600 --> 00:25:55,720 Niin, no tÀÀllĂ€ emolevyn drivel-sektorin alihakemistossa - 278 00:25:55,800 --> 00:25:59,360 nĂ€yttĂ€is olevan jotain vanhoja asiakirjoja. 279 00:26:00,960 --> 00:26:05,760 TÀÀllĂ€ on haltijan nimikin. Rami Vanninen. 280 00:26:05,840 --> 00:26:08,640 Mutta hetkinen... SĂ€hĂ€n oot Marco Kintaala. 281 00:26:08,720 --> 00:26:10,640 MĂ€ muutin mieleni. MĂ€ en myykÀÀn sitĂ€. 282 00:26:10,720 --> 00:26:13,880 Joo, et sĂ€ enÀÀ voikaan. Se on takavarikoitu. 283 00:26:17,400 --> 00:26:20,760 Mulla ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ Vannisen ampumisen kanssa. 284 00:26:23,520 --> 00:26:26,440 MistĂ€s sĂ€ sitten löysit ton koneen? 285 00:26:28,480 --> 00:26:32,280 Sulle ei varmaan tarvi muistuttaa, ettĂ€ kyseessĂ€ on henkirikos. 286 00:26:35,160 --> 00:26:38,280 Ellen antoi ton mulle ja kĂ€ski hankkiutua siitĂ€ eroon. 287 00:26:38,960 --> 00:26:43,320 Se on Vannisen vanha kone. -Ja sĂ€ laitoit sen myyntiin? 288 00:26:43,760 --> 00:26:50,360 Niin. MĂ€ tarvin aika paljon rahaa, ettĂ€ mĂ€ voin yllĂ€pitÀÀ tĂ€tĂ€ mun... 289 00:26:50,960 --> 00:26:53,440 ...brĂ€ndiĂ€. 290 00:26:53,520 --> 00:26:57,440 Sun tĂ€ytyy tulla asemalle tarkempaan kuulusteluun. 291 00:27:01,360 --> 00:27:03,960 Ei Ellen Vannista ampunut. 292 00:27:04,040 --> 00:27:05,960 Kukas sitten? -No, en mĂ€ tiedĂ€. 293 00:27:06,040 --> 00:27:10,160 TietÀÀkö Ellen? -KyllĂ€ kai. Tai mistĂ€ mĂ€ voin tietÀÀ? 294 00:27:10,400 --> 00:27:14,480 Ainakin se pelkÀÀ jotakin. Ja niin pelkÀÀn mĂ€kin. 295 00:27:14,560 --> 00:27:16,560 Niin kuin mitĂ€? 296 00:27:16,640 --> 00:27:21,120 Ei nÀÀ ruhjeet ole mistÀÀn MMA:sta tullut. 297 00:27:22,000 --> 00:27:24,920 Kaksi semmosta virolaista gangsteria hakkasi mua. 298 00:27:28,120 --> 00:27:30,360 MinkĂ€ takia? 299 00:27:30,440 --> 00:27:32,280 Varmaan varoitukseksi Ellenille. 300 00:27:32,360 --> 00:27:35,560 MĂ€ yritin kysellĂ€ tarkemmin, mutta ei se suostunut sanomaan mitÀÀn. 301 00:27:35,640 --> 00:27:38,360 Osaatko sĂ€ antaa mitÀÀn tuntomerkkejĂ€? 302 00:27:38,960 --> 00:27:42,360 NiillĂ€ oli semmoset tuubihuivit kasvoilla. 303 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 KetĂ€ ne oli? 304 00:27:46,320 --> 00:27:49,960 Melko varmasti Viron mafiaa. 305 00:27:50,480 --> 00:27:53,200 Jumalauta. 306 00:27:53,280 --> 00:27:57,120 Ei se Ellen ole missÀÀn liikematkalla. 307 00:27:57,200 --> 00:28:02,640 Se piilottelee liikkeessÀÀn Koskikeskuksessa. 308 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 Terve! -TĂ€ssĂ€ on tÀÀ. 309 00:28:07,600 --> 00:28:09,280 Eli mennÀÀn Koskikeskukseen. 310 00:28:09,360 --> 00:28:12,520 Emolevyn drivel-sektorin alihakemisto... 311 00:28:12,600 --> 00:28:16,160 Ei vaikuttanut hĂ€nkÀÀn miltÀÀn propellipÀÀltĂ€. PÀÀtin ottaa riskin. 312 00:28:17,320 --> 00:28:20,760 (Koputusta ja muminaa perĂ€kontista) 313 00:28:48,240 --> 00:28:50,040 Kiitos. 314 00:28:54,160 --> 00:28:56,880 Ellen Piela, tÀÀllĂ€ on Koskinen! 315 00:28:56,960 --> 00:28:59,800 Tules nyt esiin. Me tiedetÀÀn, ettĂ€ sĂ€ oot tÀÀllĂ€. 316 00:29:05,680 --> 00:29:08,000 HyvĂ€, kun tulitte. Mulla olis asiaa. 317 00:29:08,080 --> 00:29:10,360 Niin on mullakin sulle. 318 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 Karin, mun työntekijĂ€ on kadonnut. 319 00:29:15,360 --> 00:29:18,120 Sen nĂ€htiin menevĂ€n kahden virolaisen kanssa autoon. 320 00:29:18,200 --> 00:29:19,920 MĂ€ olen siis todella huolissani. 321 00:29:20,000 --> 00:29:22,240 Liittyykö tÀÀ sun huoli myös Vannisen kuolemaan? 322 00:29:22,320 --> 00:29:23,920 Ai Ramiin? Miten niin? 323 00:29:24,000 --> 00:29:27,440 Vannisen kadonnut tietokone oli heti sen kuoleman jĂ€lkeen sulla. 324 00:29:27,520 --> 00:29:30,640 Miten ihmeessĂ€ Ramin tietokone olis voinut olla mulla? 325 00:29:30,720 --> 00:29:33,600 No, se oli ainakin sulle lĂ€heisen ihmisen hallussa. 326 00:29:33,680 --> 00:29:36,680 Nyt, kuule, mĂ€ en ymmĂ€rrĂ€. MĂ€ en pysy perĂ€ssĂ€ nyt. 327 00:29:36,760 --> 00:29:40,800 Marco Kintaala pisti sen myyntiin, ja nyt se on meillĂ€. 328 00:29:40,880 --> 00:29:44,280 Ja sieltĂ€ koneelta löytyy ihan varmasti jotain. 329 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 Siis, mĂ€ en tiedĂ€ Ramin touhuista yhtÀÀn mitÀÀn. 330 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 Ja ihan varmasti löytyy muutama lomakuva. 331 00:29:48,960 --> 00:29:52,520 Ja Piela Fashionin rahanpesu Virossa. 332 00:29:53,120 --> 00:29:54,720 EiköhĂ€n tÀÀ ollut tĂ€ssĂ€. 333 00:29:54,800 --> 00:29:58,200 Vanninen pÀÀsi niin lĂ€helle totuutta, ettĂ€ se oli pakko tappaa. Vai mitĂ€? 334 00:29:58,280 --> 00:30:01,640 Kuule, Rami oli ammattiĂ€rsyttĂ€jĂ€. Sen olis aika moni halunnut tappaa. 335 00:30:01,720 --> 00:30:04,560 NĂ€itkö sĂ€ sen? Olitko sĂ€ paikalla? -MĂ€ olen jo sanonut. En! 336 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 Mutta tiesit, ettĂ€ Vanninen tapetaan. EtkĂ€ tehnyt mitÀÀn estÀÀkses sitĂ€. 337 00:30:08,120 --> 00:30:10,680 Ei se mennyt noin. -Vannisella ei ollut tietokonetta, - 338 00:30:10,760 --> 00:30:12,560 ja virolaiset arvasi, ettĂ€ se on sulla. 339 00:30:12,720 --> 00:30:15,280 Virolaiset soitti sulle ja kĂ€ski hĂ€vittÀÀ se koneen. 340 00:30:15,360 --> 00:30:17,840 Siis miten? Ai, vetĂ€mĂ€llĂ€ vessasta alas? 341 00:30:17,920 --> 00:30:19,960 NĂ€ytĂ€nkö mĂ€ sun mielestĂ€ joltain hakkerilta? 342 00:30:20,040 --> 00:30:22,680 Et, mutta sĂ€ pistitkin Marco Kintaalan asialle. 343 00:30:22,760 --> 00:30:24,960 Sen puheisiin ei kannata luottaa yhtÀÀn. 344 00:30:25,040 --> 00:30:28,200 Sepenniemi, Vannisen nettisaitin yllĂ€pitĂ€jĂ€, tapettiin, - 345 00:30:28,280 --> 00:30:31,760 koska sillĂ€ oli hallussaan Vannisen tiedostoja. 346 00:30:31,840 --> 00:30:34,480 Onko Sepenniemi kuollut? -On. 347 00:30:34,560 --> 00:30:38,680 Sun piti tuhota se kone, ja muutenkin sĂ€ tiedĂ€t ihan liikaa. 348 00:30:38,760 --> 00:30:41,920 Miten sĂ€ luulet, ettĂ€ sĂ€ selviĂ€t tĂ€stĂ€ hengissĂ€? 349 00:30:42,000 --> 00:30:45,360 Okei. MĂ€ kerron kaiken, mutta mĂ€ tarvin suojelua. 350 00:30:45,440 --> 00:30:47,880 SĂ€ saat suojelua heti, kun sĂ€ alat kertoa nimiĂ€. 351 00:30:49,920 --> 00:30:53,360 (Laukauksia) 352 00:31:19,080 --> 00:31:22,480 MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€ auttamaan! 353 00:31:25,840 --> 00:31:30,120 (SydĂ€men sykettĂ€) 354 00:31:43,680 --> 00:31:45,920 Kiitos. 355 00:31:47,000 --> 00:31:49,240 Odotetaanko me apujoukkoja, vai? 356 00:31:52,320 --> 00:31:54,880 MĂ€ otan ton vasemmanpuolimmaisen. 357 00:32:08,840 --> 00:32:10,760 Seis! Poliisi! 358 00:33:35,320 --> 00:33:37,240 Saatana. 359 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 (Kolahdus) 360 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 Poliisi! 361 00:35:07,160 --> 00:35:08,840 Seis! 362 00:35:10,000 --> 00:35:12,840 Don't move, or I'll shoot! 363 00:36:38,760 --> 00:36:41,080 MissĂ€ se toinen on? 364 00:36:41,360 --> 00:36:43,800 Se on jo tuolla maijassa. 365 00:36:51,160 --> 00:36:53,640 MĂ€ hoidin kuulusteluhuoneeseen tulkin. 366 00:36:53,720 --> 00:36:56,480 Okei. MĂ€ menen sinne. -MĂ€ tuun sinne kanssa. 367 00:36:56,840 --> 00:36:59,560 Selviskö, mikĂ€ on RönkkĂ€? -No, ei selvinnyt. 368 00:36:59,800 --> 00:37:04,200 TĂ€ssĂ€ on just tulitettu Tampereen keskustassa, jos et ole huomannut. 369 00:37:08,320 --> 00:37:10,240 Kaatio? 370 00:37:11,360 --> 00:37:14,280 Kaikki hyvin? 371 00:37:15,000 --> 00:37:16,680 On. 372 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 MitĂ€ helvettiĂ€ sĂ€ oikein ajattelit? 373 00:37:28,120 --> 00:37:31,400 No, ei siinĂ€ ollut paljon vaihtoehtoja. -Ei, kun mĂ€ tarkotin sitĂ€, - 374 00:37:31,480 --> 00:37:34,560 ettĂ€ sĂ€ oot hakenut sitĂ€ Luttiselta jÀÀnyttĂ€ konstaapelin virkaa. 375 00:37:34,640 --> 00:37:36,960 Joo. -Mutta sĂ€ oot komisario. 376 00:37:37,040 --> 00:37:38,760 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€. 377 00:37:38,840 --> 00:37:41,840 Ei tĂ€ssĂ€ ole, Koskinen, mitÀÀn jĂ€rkee. 378 00:37:41,920 --> 00:37:44,000 Konstaapelinako olis jotenkin helpompaa? 379 00:37:44,080 --> 00:37:48,440 MĂ€ haluun tehdĂ€ sitĂ€, missĂ€ mĂ€ oon hyvĂ€. Tai en mĂ€ mitÀÀn muutakaan osaa. 380 00:37:48,520 --> 00:37:50,120 MitĂ€ sĂ€ sitten haluat? 381 00:37:50,280 --> 00:37:54,360 No, ainakin sen, ettĂ€ mĂ€ saan osallistua kenttĂ€tutkimuksiin, jos on tarve. 382 00:37:56,560 --> 00:37:58,960 No, selvĂ€ sitten. 383 00:37:59,040 --> 00:38:01,560 Ja sun on varmaan pakkokin, koska leikkausten takia - 384 00:38:01,640 --> 00:38:04,160 meillĂ€ ei ole edes varaa tĂ€yttÀÀ sitĂ€ Luttisen virkaa. 385 00:38:04,240 --> 00:38:06,520 Aha. -Toivottavasti tammikuussa. 386 00:38:06,600 --> 00:38:10,280 Mulla on siihen kyllĂ€ yksi tyyppi mielessĂ€. NĂ€et sitten. Loistava poliisi. 387 00:38:10,720 --> 00:38:13,800 HyvĂ€. NiitĂ€kin tarvitaan. 388 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 MitĂ€ sĂ€ kyselit PekiltĂ€ RönkĂ€stĂ€? 389 00:38:16,680 --> 00:38:19,040 Se Vannisen löytĂ€nyt mies, Hannes HĂ€yhĂ€niemi, - 390 00:38:19,120 --> 00:38:22,320 lĂ€hetti mulle itsemurhaviestiltĂ€ vaikuttavan kirjeen. 391 00:38:22,400 --> 00:38:26,400 "Kohta palaa tuli RönkĂ€llĂ€ ja se on pÀÀttĂ€vĂ€ tĂ€mĂ€n tuhon tien." 392 00:38:26,480 --> 00:38:29,000 Se on Teiskossa. -TĂ€h? 393 00:38:29,080 --> 00:38:31,760 Niin, se on paikallinen lempinimi semmosella louhokselle. 394 00:38:31,840 --> 00:38:35,000 SiellĂ€ vedettiin nuorena ekat röökit ja kĂ€nnit. 395 00:38:35,320 --> 00:38:38,320 MissĂ€ se on? Mun tĂ€ytyy mennĂ€ sinne. -Et sĂ€ sitĂ€ itse löydĂ€. 396 00:38:38,600 --> 00:38:41,400 MĂ€ tuun mukaan, koska tunnen tienoot. 397 00:38:41,640 --> 00:38:44,000 MennÀÀn mun autolla. 398 00:38:44,080 --> 00:38:46,840 Meinaatko sĂ€ siis ajaa? 399 00:38:53,760 --> 00:38:56,920 Saarnamies Lauri Joutsen oli kĂ€yttĂ€nyt Hannes HĂ€yhĂ€niemeĂ€ - 400 00:38:57,000 --> 00:38:59,640 ja muitakin pikkupoikia seksuaalisesti hyvĂ€ksi. 401 00:38:59,840 --> 00:39:02,880 Se oli houkutellut ne Volvo Amazonin kyytiin. 402 00:39:02,960 --> 00:39:05,480 Eli HĂ€yhĂ€niemen kohteena ei sitten vuosia myöhemmin - 403 00:39:05,560 --> 00:39:07,720 ollutkaan se kuljettaja vaan auto. 404 00:39:07,800 --> 00:39:09,920 Niin. Samanlaisen auton nĂ€keminen - 405 00:39:10,000 --> 00:39:13,120 oli ilmeisesti laukaissut jonkinlaisen vihareaktion. 406 00:39:13,200 --> 00:39:17,000 Ja HĂ€yhĂ€niemi oli ajanut linja-autolla suoraan pÀÀlle. 407 00:39:17,080 --> 00:39:19,000 Ja nyt tÀÀ Lauri Joutsen on kadonnut. 408 00:39:19,080 --> 00:39:21,560 Ja se oli pelotellut ne pojat hiljaisiksi. 409 00:39:21,640 --> 00:39:26,000 Se oli uhkaillut, ettĂ€ jos joku puhuu, niin se palaa helvetin lieskoissa. 410 00:39:26,080 --> 00:39:28,440 Saatanan kusipÀÀ! 411 00:39:31,080 --> 00:39:34,520 Kannattaa nyt kuitenkin pitÀÀ pÀÀ kylmĂ€nĂ€, varsinkin ratissa. 412 00:39:34,600 --> 00:39:38,560 TÀÀ on vĂ€hĂ€n niin kuin silloin kun oltiin jĂ€rjestyspoliiseja. Muistatko sĂ€? 413 00:39:38,640 --> 00:39:44,600 Joo. Silloinkin toi sun ajotyyli herĂ€tti kunnioitusta. 414 00:39:44,680 --> 00:39:48,400 MĂ€ ihmettelinkin, kun kukaan ei halunnut olla mun parina. 415 00:40:22,040 --> 00:40:24,480 TĂ€n tĂ€ytyy olla Lauri Joutsenen auto. 416 00:40:24,560 --> 00:40:27,480 Onko sulla asetta mukana? 417 00:40:27,560 --> 00:40:31,200 No, harvemmin sitĂ€ johtoryhmĂ€n kokouksissa tarvitaan. 418 00:40:31,280 --> 00:40:34,040 Ei mullakaan. 419 00:40:35,920 --> 00:40:38,200 Mene sĂ€ tuolta. 420 00:40:55,560 --> 00:40:59,560 (Muminaa) 421 00:41:22,360 --> 00:41:25,320 (HĂ€tÀÀntynyttĂ€ muminaa) 422 00:41:55,400 --> 00:41:57,320 Hannes! 423 00:41:57,400 --> 00:42:03,040 Hannes ja Joutsen poistetaan tĂ€nÀÀn elĂ€mĂ€n kirjasta. 424 00:42:03,120 --> 00:42:06,320 MĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ Lauri Joutsen teki sulle ja muille. 425 00:42:06,400 --> 00:42:09,840 Mutta se ei ole sun vika, Hannes. 426 00:42:12,880 --> 00:42:16,120 Sulle on tehty hirveetĂ€ vÀÀryyttĂ€. 427 00:42:16,200 --> 00:42:20,640 Ja tota Joutsenta pitĂ€is rangaista siitĂ€, mutta ei tĂ€llĂ€ tavalla. 428 00:42:24,400 --> 00:42:27,680 Hannes! ÄlĂ€! 429 00:42:28,440 --> 00:42:31,760 Hannes! Hannes! 430 00:43:05,680 --> 00:43:08,000 LĂ€hetÀÀs kotia pĂ€in. 431 00:43:08,080 --> 00:43:11,840 Anna mĂ€ ajan, pliis. -No, et missÀÀn nimessĂ€. 432 00:43:47,640 --> 00:43:51,720 (Jonne Aaron: Olettamuksia) Olettamuksia, arvoituksia 433 00:43:51,800 --> 00:43:54,880 JĂ€ikö kieli kiinni kylmÀÀn rautaan? 434 00:43:54,960 --> 00:43:58,760 KysymyksiĂ€, selityksiĂ€ 435 00:43:58,840 --> 00:44:02,720 On kuin astuis ennenaikaiseen hautaan 436 00:44:02,800 --> 00:44:08,800 Ja juuri kun luulit kaiken ratkaissees 437 00:44:09,840 --> 00:44:16,000 Huomaat vain, ettĂ€ uuden virheen teet 438 00:44:16,080 --> 00:44:21,880 Ja jos sen ratkaisun teet, minkĂ€ tilaisuus tarjoaa 439 00:44:23,320 --> 00:44:30,200 SiinĂ€ lopulta jahtaa vain omaa varjoaan 440 00:44:34,360 --> 00:44:36,640 Tekstitys: Heidi JĂ€sberg Iyuno 36813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.