All language subtitles for koskinen.s03e01.finnish.1080p.web.h264-nettitv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,280 --> 00:02:05,440 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! 2 00:02:06,440 --> 00:02:13,080 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! Tuli palaa. Tuli palaa taas. 3 00:02:13,160 --> 00:02:18,720 (SisĂ€inen ÀÀni:) Se palaa ikuisesti, aina. Aina! Aina! 4 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 Moi! -Moi! 5 00:03:12,520 --> 00:03:16,240 Ihan vaan rauhallinen hetki ennen töitĂ€. -Niin. 6 00:03:18,160 --> 00:03:21,040 MitĂ€s teille kuuluu? 7 00:03:21,120 --> 00:03:25,400 No, tÀÀ yksi voi ihan hyvin. Nukkuu. 8 00:03:25,480 --> 00:03:30,320 Mutta muuten on vaan tapahtunut ihan liian paljon kaikkee. 9 00:03:30,400 --> 00:03:33,760 Varsinkin sulle. Ja mullekin. 10 00:03:33,840 --> 00:03:37,600 Ei mitÀÀn hyvÀÀ. PelkkÀÀ pahaa. 11 00:03:37,680 --> 00:03:42,360 Paitsi tietysti tÀÀ. 12 00:03:42,520 --> 00:03:46,680 No, se on jo aika paljon. -Niin. 13 00:03:46,760 --> 00:03:50,400 PĂ€ivĂ€ kerrallaan. 14 00:03:51,520 --> 00:03:53,960 NĂ€hdÀÀn töissĂ€. 15 00:04:18,160 --> 00:04:20,200 Koskinen. 16 00:04:33,920 --> 00:04:35,760 No niin, kerro. 17 00:04:35,840 --> 00:04:39,160 (Jalonen:) Ammuttu lĂ€hietĂ€isyydeltĂ€ kaksi kertaa niskaan. 18 00:04:39,240 --> 00:04:41,160 Kuollut jo ennen kuin kaatui maahan. 19 00:04:41,240 --> 00:04:43,200 Ammattimaista työtĂ€. 20 00:04:43,280 --> 00:04:45,440 Onko henkilöllisyydestĂ€ mitÀÀn tietoa? 21 00:04:45,520 --> 00:04:52,240 Papereista löytyi nimi Rami Vanninen ja osoite. Se on tĂ€ssĂ€ aika lĂ€hellĂ€. 22 00:04:52,320 --> 00:04:55,160 Joo, ja tuttu naama muutenkin. -Miten niin? 23 00:04:55,240 --> 00:04:59,480 No, Vanninen on... tai oli tĂ€mmönen kohutoimittaja. 24 00:04:59,560 --> 00:05:02,320 Teki kaikenmaailman paljastusdokumentteja nettiin. 25 00:05:02,400 --> 00:05:06,760 Joo, sillĂ€ on paljon seuraajia. Melkein uskonnollinen kannattajakunta. 26 00:05:06,840 --> 00:05:10,160 Ja sillĂ€ on työhuone ihan tĂ€ssĂ€ vieressĂ€. -Okei. 27 00:05:10,240 --> 00:05:14,680 EntĂ€s valvontakamerat? -Joo, mutta vaan tohon terassille. 28 00:05:14,760 --> 00:05:17,720 Hyvin valittu paikka tÀÀ. 29 00:05:18,800 --> 00:05:21,440 (Koskinen:)Onko jotain muuta? -(Jalonen:)Ei erityisempiĂ€. 30 00:05:21,520 --> 00:05:26,320 Kuka ruumiin löysi? -Hannes HĂ€yhĂ€niemi -niminen mies. 31 00:05:26,400 --> 00:05:30,320 Hannes HĂ€yhĂ€niemi? -Joo. Sama mies. 32 00:05:30,400 --> 00:05:34,400 Oltiin nĂ€hty ruumiin luona. Sittemmin mennyt jonkinlaiseen psykoosiin. 33 00:05:34,480 --> 00:05:37,200 Kuka nĂ€ki? -Tarjoilija, joka tuli töihin. 34 00:05:37,280 --> 00:05:41,800 Sama, joka teki hĂ€lytyksen. -Okei. KĂ€y sĂ€ jututtamassa sitĂ€. 35 00:05:41,880 --> 00:05:46,600 MissĂ€ tÀÀ HĂ€yhĂ€niemi on? -Tuolla. Aika sekavassa tilassa. 36 00:05:48,000 --> 00:05:51,320 Siis, tunsitteko te jo hĂ€net jostain etukĂ€teen? 37 00:05:51,400 --> 00:05:55,480 Joo, se oli aikaisemmin mukana yhdessĂ€ onnettomuustutkinnassa. 38 00:05:57,200 --> 00:05:59,120 Kiitos. 39 00:06:01,240 --> 00:06:02,840 Terve, Hannes! 40 00:06:03,840 --> 00:06:05,440 Koskinen rikospoliisista. 41 00:06:05,520 --> 00:06:10,040 Me tavattiin jokunen vuosi sitten sen onnettomuuden jĂ€lkeen. Muistatko sĂ€? 42 00:06:12,840 --> 00:06:15,320 SĂ€kö olit tÀÀllĂ€ ihan kĂ€velyllĂ€? 43 00:06:16,760 --> 00:06:20,480 Hannes, sĂ€ löysit hetki sitten miehen ruumiin. 44 00:06:20,560 --> 00:06:24,360 Osaisitko kertoa, mitĂ€ siinĂ€ tapahtui? (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! Sinun syytĂ€si! 45 00:06:24,440 --> 00:06:27,560 (SisĂ€inen ÀÀni:) Ikuiset liekit. 46 00:06:31,600 --> 00:06:33,720 Sekö oli jo kuollut, kun sĂ€ tulit paikalle? 47 00:06:33,800 --> 00:06:36,200 Se oli mennyt ajasta ikuisuuteen. 48 00:06:36,800 --> 00:06:41,840 Osaatko sĂ€ kertoa mulle, miksi sĂ€ olit tÀÀllĂ€? Ja oliko tÀÀllĂ€ muita? 49 00:06:43,320 --> 00:06:47,480 MistĂ€ sĂ€ tulit? Tulitko sĂ€ kotoa? -Kotoa. RantaperkiöstĂ€. 50 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 SieltĂ€ on pitkĂ€ matka. Miksi sĂ€ tĂ€nne tulit? 51 00:06:50,000 --> 00:06:53,120 Parempi olla pois. -Siis pois kotoa? 52 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 Tulee paha olla. Pahoja ajatuksia. 53 00:06:59,600 --> 00:07:03,080 Hoida se akuuttipsykiatrian poliklinikalle. -Joo. 54 00:07:09,760 --> 00:07:12,240 (Kaatio:) No niin, Hannes. -No? 55 00:07:12,320 --> 00:07:14,480 (Kaatio:) Sitten mennÀÀn. -Ei mitÀÀn. 56 00:07:14,560 --> 00:07:21,280 Mene sĂ€ kĂ€ymÀÀn Vannisen työhuoneella. -MennÀÀn tosta tuonnepĂ€in. 57 00:07:21,640 --> 00:07:23,760 Onko Vannisella omaisia? 58 00:07:23,840 --> 00:07:27,480 Avovaimo Ellen Piela asuu samassa osoitteessa. 59 00:07:32,920 --> 00:07:34,840 (Ovikello soi) 60 00:07:39,360 --> 00:07:40,960 Huomenta. 61 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 Ellen Piela? -Joo, mĂ€ olen. 62 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 Koskinen rikospoliisista. 63 00:07:48,440 --> 00:07:50,640 Miten se kuoli? 64 00:07:50,720 --> 00:07:53,840 Henkirikoksen uhrina. 65 00:07:53,920 --> 00:07:56,680 MĂ€ edelleen otan osaa. 66 00:07:56,760 --> 00:08:01,520 Joo, kiitos. Vaikka me ei oltu enÀÀ mikÀÀn pariskunta. 67 00:08:01,600 --> 00:08:08,320 Ahaa. Mutta Vanninen siis kuitenkin asui tÀÀllĂ€ sun luona? 68 00:08:08,400 --> 00:08:12,920 Joo, meillĂ€ oli ihan OK vĂ€lit, ja sen työhuone on tossa ihan vieressĂ€, - 69 00:08:13,000 --> 00:08:16,320 ja mĂ€ oon tosi paljon poissa mun työn takia. 70 00:08:16,400 --> 00:08:22,200 Onko sulla tai oliko Vannisella mitÀÀn uutta suhdetta? 71 00:08:22,280 --> 00:08:26,360 Ei ole. Siis mulla ainakaan. 72 00:08:26,440 --> 00:08:30,080 MĂ€ tarvin ilmaa. Anteeksi. 73 00:08:39,720 --> 00:08:44,120 Tuleeko sulle heti mieleen, ettĂ€ kuka tai ketkĂ€ voisi olla tĂ€n teon takana? 74 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Ei, ei oikeastaan. 75 00:08:46,960 --> 00:08:51,400 Mutta jos sĂ€ kysyt, ettĂ€ oliko Ramilla vihamiehiĂ€, niin niitĂ€ kyllĂ€ riitti. 76 00:08:51,480 --> 00:08:54,400 MitĂ€ sĂ€ tarkoitat? -No, ihan sen työn takia. 77 00:08:54,480 --> 00:08:59,920 Se oli kaikkien ns. epĂ€kohtien kimpussa. PÀÀasia, ettĂ€ se sai jutun aikaiseksi. 78 00:09:00,200 --> 00:09:04,800 Varoiko tai pelkĂ€sikö Vanninen ketÀÀn erityisesti? 79 00:09:04,880 --> 00:09:07,120 Ei se ainakaan koskaan kertonut mitÀÀn sellasta. 80 00:09:07,200 --> 00:09:10,240 Se nĂ€ki itsensĂ€ sankaritoimittajana. 81 00:09:10,840 --> 00:09:16,320 Liekkitatska niskassa, ja "totuus ei pala tulessakaan". 82 00:09:17,920 --> 00:09:21,000 Mutta oli sillĂ€ ase mukana. 83 00:09:22,240 --> 00:09:23,840 Siis, oliko Vannisella ase? 84 00:09:23,920 --> 00:09:28,400 Olkalaukussa lĂ€ppĂ€ri, kamera ja pistooli. Ihan perusmeininki. 85 00:09:28,480 --> 00:09:31,240 Oliko sillĂ€ se laukku mukana, kun se lĂ€hti? 86 00:09:31,320 --> 00:09:33,200 Se oli sillĂ€ aina. 87 00:09:34,800 --> 00:09:36,920 Okei. Kiitos. 88 00:09:37,000 --> 00:09:41,640 VielĂ€ yksi kysymys. Sanooko sulle nimi Hannes HĂ€yhĂ€niemi mitÀÀn? 89 00:09:42,640 --> 00:09:46,920 Tai ootko sĂ€ nĂ€hnyt tĂ€nnĂ€köistĂ€ miestĂ€? 90 00:09:47,080 --> 00:09:50,080 En ole kyllĂ€. Siis tĂ€mĂ€kö..? 91 00:09:50,160 --> 00:09:53,800 En mĂ€ usko, mutta kiitos sulle todella paljon. 92 00:10:24,280 --> 00:10:26,240 Terve! 93 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Kato, sĂ€ oot pÀÀssyt sun kepistĂ€s eroon. 94 00:10:28,840 --> 00:10:33,400 Joo. Harmi. Se toi kuitenkin jonkinnĂ€köistĂ€ arvokkuutta olemukseen. 95 00:10:34,760 --> 00:10:37,760 Moi! Hakisitko... 96 00:10:37,840 --> 00:10:42,480 Siis, syötkö sĂ€ pelkkÀÀ kaalia? Eikö sulla ole mitÀÀn muuta evĂ€stĂ€? 97 00:10:42,560 --> 00:10:47,320 TÀÀ on tosi ravitsevaa. Ja mĂ€ yritĂ€n saada vĂ€hĂ€n pois nĂ€itĂ€ raskauskiloja. 98 00:10:47,400 --> 00:10:50,800 Niin, niin joo. Okei. 99 00:10:50,880 --> 00:10:55,360 Hakisitko sĂ€ kuitenkin mulle arkistosta vanhat pöytĂ€kirjat, - 100 00:10:55,440 --> 00:10:58,680 joihin liittyy Hannes HĂ€yhĂ€niemi? 101 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 MĂ€ hoidan. 102 00:11:00,680 --> 00:11:05,560 Sori, ettĂ€ mĂ€ nyt mitenkÀÀn puutun, mitĂ€ sĂ€ syöt tai... No joo. 103 00:11:06,560 --> 00:11:13,400 Rami Vanninen, 42 vuotta, kuoli kahteen niskalaukaukseen. 104 00:11:13,480 --> 00:11:16,880 Kuolinaika aamukuuden ja -seitsemĂ€n vĂ€lillĂ€. 105 00:11:16,960 --> 00:11:19,200 Vanninen oli vapaa toimittaja, - 106 00:11:19,280 --> 00:11:22,720 joka toimi viime vuosina vaan yhdellĂ€ nettialustalla. 107 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 Eli totuus.com. 108 00:11:24,600 --> 00:11:27,960 TĂ€nÀÀn suurennuslasin alla ovat Suomen metsĂ€hakkuut - 109 00:11:28,040 --> 00:11:30,960 ja niistĂ€ liikkuvat vÀÀrennetyt tutkimustiedot. 110 00:11:31,040 --> 00:11:34,360 MĂ€ olen Rami Vanninen, ja tĂ€mĂ€ on totuus! 111 00:11:34,440 --> 00:11:37,880 Ja niin edelleen. NĂ€itĂ€ videoita on ihan helvetin monta. 112 00:11:37,960 --> 00:11:40,920 SillĂ€ oli kuulemma aina myös ase mukana olkalaukussa - 113 00:11:41,000 --> 00:11:42,600 kameran ja tietokoneen kanssa. 114 00:11:42,680 --> 00:11:45,800 MitÀÀn niistĂ€ ei ole löytynyt, eikĂ€ myöskÀÀn kĂ€nnykkÀÀ. 115 00:11:45,880 --> 00:11:49,160 EntĂ€s se työhuone? KĂ€vitkö sĂ€ siellĂ€? -Joo. Ei niitĂ€ ollut siellĂ€kÀÀn. 116 00:11:49,240 --> 00:11:53,000 Tosin se oli pengottu lattiasta kattoon ennen meidĂ€n tuloa. 117 00:11:53,960 --> 00:11:56,720 Juu, menossa ollaan heti, kun tĂ€stĂ€ keritÀÀn. 118 00:11:56,800 --> 00:11:59,960 Okei. Hommataan Vannisen telet. Siihen aseeseenhan oli lupa? 119 00:12:00,040 --> 00:12:02,440 Joo, .22-millinen Ruger. 120 00:12:02,520 --> 00:12:06,760 Se ei tĂ€smÀÀ kyllĂ€ ampumajĂ€lkiin, mutta tutkitaan. 121 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 EikĂ€ kukaan ole myöskÀÀn kuullut laukauksia. 122 00:12:09,160 --> 00:12:12,440 SiinĂ€ on varmaan kĂ€ytetty vaimenninta. 123 00:12:12,520 --> 00:12:14,240 MĂ€ meen nyt. 124 00:12:14,320 --> 00:12:16,440 Vannisella ei ole tiedossa muita lĂ€hiomaisia - 125 00:12:16,520 --> 00:12:19,400 kuin tÀÀ sen asuinkumppani, Ellen Piela. 126 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 Siis, se Ellen Piela? 127 00:12:24,920 --> 00:12:28,680 TĂ€h? -Tunnettu muotivaikuttaja. Piela Fashion. 128 00:12:28,760 --> 00:12:32,120 Ollut Linnan juhlissa ja kaikkea. Ettekö te ole kuullut? 129 00:12:32,200 --> 00:12:36,280 No joo, eipĂ€ ihme. Toinen hankkii vaatteensa pyörĂ€ilyliikkeestĂ€ - 130 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 ja toinen Ilveksen fanikojusta. 131 00:12:38,080 --> 00:12:42,320 Joka tapauksessa, Piela ei enÀÀ seurustellut Vannisen kanssa, - 132 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 vaikka Vanninen edelleen asui Pielan luona. 133 00:12:44,880 --> 00:12:48,240 Pielan mukaan Vanninen lĂ€hti työhuoneelleen ennen surmaa. 134 00:12:48,320 --> 00:12:52,280 Joo, sitten on vielĂ€ tÀÀ ruumiin löytĂ€nyt HĂ€yhĂ€niemi. 135 00:12:52,360 --> 00:12:56,000 62-vuotias entinen linja-autonkuljettaja. 136 00:12:56,080 --> 00:12:58,760 Viimeiset 9 vuotta on ollut työkyvyttömyyselĂ€kkeellĂ€. 137 00:12:58,840 --> 00:13:02,480 Me tutkittiin aikoinaan Koskisen kanssa tĂ€tĂ€ HĂ€yhĂ€niemen tapausta. 138 00:13:02,560 --> 00:13:07,160 Se ajoi siis linja-autolla pĂ€in vanhaa entisöityĂ€ Volvo Amazonia. 139 00:13:07,240 --> 00:13:10,760 Autoa kuljettanut mies selvisi hengissĂ€, mutta vieressĂ€ istunut vaimo ei. 140 00:13:10,840 --> 00:13:13,680 Eli siis pidettiinkö tĂ€tĂ€ tahallisena vai? 141 00:13:13,760 --> 00:13:15,520 No, nĂ€in se kuljettaja vĂ€itti. 142 00:13:15,600 --> 00:13:18,880 HĂ€yhĂ€niemi ei omien sanojensa mukaan muistanut mitÀÀn onnettomuudesta. 143 00:13:18,960 --> 00:13:21,440 EikĂ€ me pystytty nĂ€yttĂ€mÀÀn tahallisuutta toteen. 144 00:13:21,520 --> 00:13:24,160 Vaikka linja-auton jarrutuksesta ei ollut jĂ€lkeĂ€kÀÀn. 145 00:13:24,240 --> 00:13:27,160 Eli siis HĂ€yhĂ€niemi saattaisi olla tappaja, vai? 146 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 Mun mielestĂ€ se on mahdollista. 147 00:13:29,360 --> 00:13:32,680 HĂ€yhĂ€niemi joutui heti onnettomuuden jĂ€lkeen jonkinasteiseen shokkiin - 148 00:13:32,760 --> 00:13:35,440 ja se on ollut siitĂ€ lĂ€htien työkyvyttömyyselĂ€kkeellĂ€. 149 00:13:35,520 --> 00:13:37,520 On nĂ€itĂ€ ennenkin osattu feikata. 150 00:13:37,600 --> 00:13:41,200 Okei. Ottakaa selvÀÀ, oliko Vannisen ja HĂ€yhĂ€niemen vĂ€lillĂ€ mitÀÀn yhteyttĂ€. 151 00:13:41,280 --> 00:13:44,400 Ja selvittĂ€kÀÀ Vannisen viimeaikaiset tekemiset. 152 00:13:44,480 --> 00:13:47,560 Sakke, hei! 153 00:13:47,640 --> 00:13:50,440 LisĂ€apu olis oikeesti tarpeen. Lundelin on... 154 00:13:50,520 --> 00:13:53,800 Sairauslomalla, mutta se palaa jo muutaman viikon pÀÀstĂ€. 155 00:13:53,880 --> 00:13:59,080 Eikö meillĂ€ ole vakanssi tĂ€ytettĂ€vĂ€nĂ€? -MĂ€ kysyn Tanselta, missĂ€ mennÀÀn. 156 00:14:21,800 --> 00:14:24,560 Terve, Hannes! 157 00:14:24,640 --> 00:14:27,160 Kuinka sĂ€ voit? 158 00:14:29,080 --> 00:14:32,440 Sun on paras jÀÀdĂ€ tĂ€nne yön ajaksi tarkkailuun. 159 00:14:32,520 --> 00:14:35,760 Me katsotaan sitten huomenna. 160 00:14:35,840 --> 00:14:40,720 (SisĂ€inen ÀÀni:) Ikuiset liekit palaa. 161 00:14:41,080 --> 00:14:43,280 (SisĂ€inen ÀÀni:) Ne palaa. 162 00:14:43,360 --> 00:14:48,040 Ikuiset liekit, ne palaa. Ne palaa. 163 00:14:48,120 --> 00:14:51,760 No niin, koita nyt rauhottua. Me nĂ€hdÀÀn sitten huomenna. 164 00:15:01,560 --> 00:15:05,840 NetissĂ€ kuohuu ja porisee, tappoiko Vannisen CIA vai valtamedian kĂ€tyrit. 165 00:15:05,920 --> 00:15:09,240 No, sen kun tietĂ€isi. Rikospaikalta ei ole vielĂ€ löytynyt mitÀÀn - 166 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 ja ainut mahdollinen silminnĂ€kijĂ€ on mielisairaalassa. 167 00:15:11,920 --> 00:15:14,440 SillĂ€ lailla. Miten ajattelit edetĂ€? 168 00:15:14,520 --> 00:15:17,120 Tutkitaan Vannisen viimeaikaisia tekemisiĂ€ ja yhteyksiĂ€. 169 00:15:17,200 --> 00:15:19,280 YritetÀÀn löytÀÀ sen asetta ja tietokonetta. 170 00:15:19,360 --> 00:15:20,960 LisĂ€kĂ€siĂ€ kyllĂ€ tarvittais. 171 00:15:21,040 --> 00:15:25,240 Eikö sitĂ€ Luttisen vakanssia... -Hei, mĂ€ tiedĂ€n ja mĂ€ yritĂ€n hoitaa. 172 00:15:25,320 --> 00:15:27,920 Mutta kuten tiedĂ€t, leikkaukset osuu joka paikkaan ja... 173 00:15:28,000 --> 00:15:31,680 Eli palataan siihen. Niinkö? -Just nĂ€in. Palataan siihen. 174 00:16:08,040 --> 00:16:10,720 Ai, saatana. 175 00:16:12,520 --> 00:16:14,120 (Matkapuhelin vĂ€risee) 176 00:16:14,200 --> 00:16:17,160 No niin. 177 00:16:17,240 --> 00:16:20,080 Joo. (Pekki:) No, terve. 178 00:16:20,160 --> 00:16:23,920 (Pekki:) Hei, sen vaatesuunnittelija Ellen Pielan viereisessĂ€ taloyhtiössĂ€ - 179 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 on eilen tehty asuntomurto. 180 00:16:25,680 --> 00:16:29,800 Ja vaikuttaa siltĂ€, ettĂ€ tekijĂ€ on meidĂ€n vanha kaveri, Aimo Sirvala. 181 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 Hmm-mm. Itse Kuljun kuningas. 182 00:16:34,640 --> 00:16:37,600 (Pekki:) Mielenkiintoista on, ettĂ€ Sirvala on nĂ€hty lĂ€hellĂ€ - 183 00:16:37,680 --> 00:16:40,480 vĂ€hĂ€n ennen Vannisen surmasta tullutta hĂ€kepuhelua. 184 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Mutta Sirvalahan on aina ollut ihan tavallinen murtomies. 185 00:16:43,440 --> 00:16:46,120 No joo, on on, mutta silti. 186 00:16:46,200 --> 00:16:50,560 Ja onhan se ainakin voinut nĂ€hdĂ€ jotain. -Okei. Laita siitĂ€ haku pÀÀlle, - 187 00:16:50,640 --> 00:16:54,520 ettĂ€ tavoitettaessa tuotava kuulusteluja varten Sorille. 188 00:16:54,600 --> 00:16:58,320 (Pekki:) Jes. TĂ€mĂ€ hyvĂ€ nĂ€in. Kiitos. -Myös. Moi! 189 00:17:09,680 --> 00:17:11,440 LĂ€hde mun kanssa. 190 00:17:14,880 --> 00:17:17,080 (Matkapuhelin vĂ€risee) 191 00:17:19,960 --> 00:17:21,560 MitĂ€s rakennusmestari? 192 00:17:21,640 --> 00:17:24,160 (Antti:) Moi! Ehtisitkö sĂ€ kĂ€ydĂ€ rautakaupassa? 193 00:17:24,240 --> 00:17:27,920 KyllĂ€ mĂ€ ehdin. Anna lista, niin mĂ€ kĂ€yn heti huomenna. 194 00:17:28,000 --> 00:17:31,120 (Antti:) MĂ€ tarvisin ainakin sirkkeliin uuden terĂ€n. 195 00:17:31,200 --> 00:17:33,080 Uusi sirkkelin terĂ€. 196 00:17:33,160 --> 00:17:35,800 (Antti:) Kovametallisen. -Kovametallinen. 197 00:18:21,720 --> 00:18:24,240 MennÀÀn kuitenkin tota kautta. 198 00:18:25,880 --> 00:18:29,080 Lopeta! ÄlĂ€! 199 00:18:30,800 --> 00:18:33,840 MitĂ€ varten te teette nĂ€in? 200 00:18:33,920 --> 00:18:37,600 Okei, mĂ€ tiedĂ€n mitĂ€ varten. Mutta mitĂ€ mĂ€ voin tehdĂ€? 201 00:18:37,680 --> 00:18:40,440 ÄlĂ€ enÀÀ! 202 00:18:42,360 --> 00:18:46,520 Viesti meni perille. MĂ€ en sano poliisille yhtÀÀn mitÀÀn. 203 00:19:09,840 --> 00:19:14,960 (SisĂ€inen ÀÀni:) Pahat teot palaa pois tĂ€stĂ€ maailmasta. 204 00:19:16,680 --> 00:19:19,920 (SisĂ€inen ÀÀni:) Ikuiset liekit ovat pÀÀttĂ€vĂ€ sen tuhon tien, - 205 00:19:20,000 --> 00:19:22,560 jota sinĂ€ olet vaeltanut. 206 00:19:34,320 --> 00:19:39,720 SisĂ€inen ÀÀni:) Ja sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ taivaan hehkuvat ja ikuiset liekit palavat. 207 00:20:03,160 --> 00:20:07,000 Kato, terve! -Moi! MitĂ€ sĂ€ tÀÀllĂ€? 208 00:20:07,080 --> 00:20:10,040 MĂ€ oon töissĂ€. 209 00:20:10,120 --> 00:20:13,920 Miten sĂ€ noihin hommiin pÀÀdyit? -Ihan työkkĂ€ristĂ€. 210 00:20:14,000 --> 00:20:17,280 Armeija- ja poliisitausta varmaan vaikutti asiaan. 211 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 MĂ€ ymmĂ€rsin, ettĂ€ just niistĂ€ kokemuksista - 212 00:20:20,160 --> 00:20:23,320 te halusitte Tarun kanssa pÀÀstĂ€ eroon. 213 00:20:23,400 --> 00:20:26,680 Ei se ole ihan niin yksinkertaista. 214 00:20:26,760 --> 00:20:31,280 En mĂ€ saanut mitÀÀn muita hommia. Jostain pitÀÀ rahaakin hoitaa. 215 00:20:31,360 --> 00:20:33,280 Voinko mĂ€ auttaa jotenkin? 216 00:20:33,360 --> 00:20:36,360 Joo, mĂ€ oon hakemassa mun pojan työmaalle vĂ€hĂ€n tarvikkeita. 217 00:20:36,440 --> 00:20:40,760 Ootko sĂ€ komisario Koskinen? Antin isĂ€? 218 00:20:40,840 --> 00:20:44,320 Joo. -Anna mulle se lista. MĂ€ hoidan sen. 219 00:20:44,400 --> 00:20:47,840 Ja vielĂ€ normaaliakin parempaan hintaan. 220 00:20:47,920 --> 00:20:52,400 Jos mĂ€ jotakin arvostan, niin poliisin työtĂ€. -Okei. 221 00:20:52,480 --> 00:20:55,200 No, tĂ€nne pĂ€in. -Kiitos. Ei olis tarvinnut. 222 00:20:55,280 --> 00:20:58,200 Ei, kun hei ilman muuta. -Aha. No... 223 00:21:15,000 --> 00:21:18,520 Hei, mitĂ€ sĂ€..? Rauhoitu nyt. 224 00:21:18,600 --> 00:21:21,240 Et sĂ€ nyt halua saada sun taloas valmiiksi? 225 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 NÀÀ muotit pitÀÀ purkaa varovasti, eikĂ€ tollein repien. 226 00:21:24,400 --> 00:21:26,080 Oon mĂ€ nyt ennenkin raksalla ollut. 227 00:21:26,160 --> 00:21:29,320 Miksi sĂ€ muuten oot tehnyt nÀÀ muotit jostain helvetin jĂ€mĂ€laudasta? 228 00:21:29,480 --> 00:21:33,240 NykyÀÀn saa kaupasta ihan valmista muottia. Se olis paljon nopeempaa. 229 00:21:33,320 --> 00:21:35,960 Joo. No, sillĂ€ lainalla, mitĂ€ meillĂ€ on Siljan kanssa, - 230 00:21:36,040 --> 00:21:38,160 ei ihan kauheesti valmista ostella. 231 00:21:38,240 --> 00:21:42,360 No, sun kannattais miettiĂ€, ettĂ€ mihin sijoittaa suhteessa työmÀÀrÀÀn. 232 00:21:42,440 --> 00:21:45,680 No, se on mun ihan oma asia. 233 00:21:45,760 --> 00:21:50,000 En mĂ€ ole sua tĂ€nne pakottanut. -No, mĂ€ nyt kuitenkin haluan auttaa. 234 00:21:50,080 --> 00:21:52,440 Niin, sait komisariona ihan tuntuvat alennukset. 235 00:21:52,520 --> 00:21:56,320 Ei tarvi mun kĂ€ydĂ€ anelemassa. Kiitos vaan. 236 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 No, en mĂ€ niitĂ€ pyytĂ€nyt. 237 00:21:59,280 --> 00:22:03,880 Mun tĂ€ytyy nyt lĂ€htee töihin. MĂ€ tuun sitten taas. 238 00:22:03,960 --> 00:22:07,640 Joo, ei mitÀÀn. TÀÀllĂ€hĂ€n mĂ€ oon, varmaan hautaan asti. 239 00:22:07,720 --> 00:22:10,680 Hei, rauhoitus nyt. 240 00:22:26,560 --> 00:22:29,680 Huomenta! TĂ€ssĂ€ olis ihan vaan pari esitutkintapöytĂ€kirjaa. 241 00:22:29,760 --> 00:22:33,400 Eikö sua hĂ€iritse, ettĂ€ sun nĂ€keminen papereiden kanssa herĂ€ttÀÀ mussa kauhua? 242 00:22:33,480 --> 00:22:36,480 Ei. MĂ€ oon töiden suhteen tĂ€ysin tunteeton. 243 00:22:36,560 --> 00:22:39,560 MĂ€ tosin laitoin siihen pÀÀllimmĂ€iseksi jotain kivaa. 244 00:22:39,640 --> 00:22:43,400 Ai, mitĂ€ kivaa? -Vannisen telet. 245 00:22:43,480 --> 00:22:46,360 Viimeiset on Ellen Piela ja joku Saku Sepenniemi. 246 00:22:46,440 --> 00:22:51,040 Joo, Sepenniemi on Vannisen totuus.com-nettisaitin yllĂ€pitĂ€jĂ€. 247 00:22:51,120 --> 00:22:53,760 Hoida se tĂ€nne kuultavaksi. -OK. 248 00:22:53,840 --> 00:22:57,560 MĂ€ muuten nĂ€in Luttisen. Antin. 249 00:22:57,640 --> 00:23:01,680 SillĂ€ on uusi työpaikka. -Joo. 250 00:23:01,760 --> 00:23:04,960 Toivottavasti edes vĂ€hĂ€n parempi kuin tÀÀ edellinen. 251 00:23:05,640 --> 00:23:09,800 (Matkapuhelin vĂ€risee) 252 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 No, mitĂ€? (Kaatio:) HĂ€yhĂ€niemi on kadonnut. 253 00:23:16,560 --> 00:23:20,000 TĂ€h? -Joo. Ne huomasi vasta nyt aamulla. 254 00:23:20,080 --> 00:23:24,080 LĂ€hetĂ€ partio sen kotiin ja laita siitĂ€ haku pÀÀlle, - 255 00:23:24,160 --> 00:23:25,800 ihan vaan sen itsensĂ€ takia. 256 00:23:25,880 --> 00:23:29,800 Kuitti. -Saatana. 257 00:23:41,040 --> 00:23:45,200 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! Hannes! 258 00:23:46,000 --> 00:23:52,960 (SisĂ€inen ÀÀni:) Pahan tĂ€ytyy palaa. Sinun syytĂ€si. Sinun syytĂ€si. 259 00:23:54,560 --> 00:23:59,880 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! 260 00:24:33,480 --> 00:24:35,080 (Ovelle koputetaan) 261 00:24:35,840 --> 00:24:38,840 HĂ€yhĂ€niemi ei ollut asunnollaan. -Mutta se on laitettu hakuun? 262 00:24:38,920 --> 00:24:42,280 Joo. -Ne Vannisen teletunnistetiedot tuli. 263 00:24:42,360 --> 00:24:46,120 Aijaa. Löytykö mitÀÀn? 264 00:24:46,200 --> 00:24:49,280 Viimeiset puhelut Ellen Pielalle ja Saku Sepenniemelle. 265 00:24:49,360 --> 00:24:52,400 Sepenniemi on pyydetty tĂ€nne kuultavaksi. 266 00:24:56,760 --> 00:24:59,760 Oliko sulla vielĂ€ jotain? 267 00:24:59,840 --> 00:25:02,720 No, oikeestaan joo. 268 00:25:02,800 --> 00:25:06,280 Tota... 269 00:25:06,360 --> 00:25:09,400 Luotatko sĂ€ muhun vielĂ€? 270 00:25:09,480 --> 00:25:13,280 Totta kai. Miten niin? 271 00:25:13,360 --> 00:25:19,200 Ei, kun sen Hurmeen ja terroristihyökkĂ€yksen jĂ€lkeen - 272 00:25:19,280 --> 00:25:23,000 mĂ€ oon miettinyt, ettĂ€ mitenköhĂ€n muut suhtautuu. 273 00:25:23,080 --> 00:25:25,160 Kukaan ei syytĂ€ sua mistÀÀn. 274 00:25:25,240 --> 00:25:27,400 EikĂ€ kukaan, ei Tanse eikĂ€ muutkaan, - 275 00:25:28,120 --> 00:25:30,320 ole antanut ymmĂ€rtÀÀ, ettei suhun luotettaisi. 276 00:25:30,400 --> 00:25:32,720 PĂ€invastoin. 277 00:25:32,800 --> 00:25:38,680 Mutta luotanko mĂ€? Tai voinko mĂ€ luottaa itseeni? 278 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 KyllĂ€ sun kannattaa luottaa. 279 00:25:43,360 --> 00:25:46,280 Oot hyvĂ€ ja tĂ€yspĂ€inen mies. 280 00:25:46,360 --> 00:25:49,640 Vaikka IlvestĂ€ kannatatkin. 281 00:25:49,720 --> 00:25:52,120 (Matkapuhelin vĂ€risee) 282 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 Joo. 283 00:25:54,400 --> 00:25:58,040 Sano niille, ettĂ€ seuraa sitĂ€, mutta huomaamatta. 284 00:25:58,120 --> 00:26:00,680 MĂ€ tuun itse paikalle. 285 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 Terve, Hannes. 286 00:26:24,880 --> 00:26:27,440 MitĂ€s sĂ€ tÀÀllĂ€? 287 00:26:28,680 --> 00:26:32,600 TĂ€ytyy olla rauhassa. Yksin. 288 00:26:32,680 --> 00:26:34,720 YmmĂ€rrĂ€n. 289 00:26:34,800 --> 00:26:39,840 Mutta miksi sĂ€ haluut olla yksin? -Korvaankuiskuttaja on tullut takaisin. 290 00:26:42,240 --> 00:26:44,920 Korvaankuiskuttaja? Kuka se on? 291 00:26:45,000 --> 00:26:49,720 Ei auta joutsen eikĂ€ taivaan enkeli. 292 00:26:49,800 --> 00:26:53,520 MĂ€ palan, mĂ€ palan. 293 00:26:53,600 --> 00:26:58,080 Onko se korvaankuiskuttaja joku tietty henkilö? 294 00:26:59,960 --> 00:27:03,360 Hannes? -Mun tĂ€ytyy kuolla. 295 00:27:04,800 --> 00:27:09,520 Okei. Jos mĂ€ vien sut nyt vĂ€hĂ€ksi aikaa lepÀÀmÀÀn. 296 00:27:33,880 --> 00:27:35,640 Moi! 297 00:27:35,720 --> 00:27:37,400 Moi! 298 00:27:42,120 --> 00:27:43,760 Mites sĂ€ tĂ€nne löysit? 299 00:27:43,840 --> 00:27:48,680 MĂ€ kĂ€vin Antin rakennustyömaalla, ja se kertoi, ettĂ€ susta on tullut nomadi. 300 00:27:50,480 --> 00:27:53,400 Kaunista. -Kiitos. 301 00:27:53,480 --> 00:27:57,520 TÀÀ on Roineen vanha. Se testamenttasi tĂ€n mulle. 302 00:27:57,600 --> 00:28:01,400 Niin. MĂ€ tarkoitin kyllĂ€kin tĂ€tĂ€ paikkaa. 303 00:28:02,960 --> 00:28:04,840 Miten sĂ€ tÀÀllĂ€ saat asuu? 304 00:28:04,920 --> 00:28:08,440 Yksi vanha tuttu antoi luvan vĂ€liaikaisesti. 305 00:28:10,080 --> 00:28:12,880 Onhan tĂ€ssĂ€ jotakin romantiikkaa. 306 00:28:12,960 --> 00:28:17,800 Eikö siinĂ€ jossain leffassa se poliisi asunut asuntoautossa? 307 00:28:17,880 --> 00:28:21,920 Tappava ase. Olisko ollut ykkönen. -Niin just. 308 00:28:22,000 --> 00:28:26,280 Ja siinĂ€ se poliisi oli muistaakseni sillein aika lailla itsetuhoinen. 309 00:28:26,360 --> 00:28:31,240 Kiitos. Mulle kuuluu ihan hyvÀÀ. MitĂ€s sulle? 310 00:28:31,320 --> 00:28:34,800 No, kiitos. Parempaa kuin viimeksi. 311 00:28:36,680 --> 00:28:41,720 MĂ€ oon ollut kuivilla. Ja mĂ€ luulen, ettĂ€ pysynkin. 312 00:28:43,800 --> 00:28:46,880 Mutta niinhĂ€n mĂ€ luulin viimeksikin. 313 00:28:47,680 --> 00:28:50,520 Se, mitĂ€ mĂ€ tein ja sanoin, niin... -Anna olla. 314 00:28:50,600 --> 00:28:53,080 Ei mun juominen nyt sun syy ainakaan ole. 315 00:28:53,160 --> 00:28:55,760 En mĂ€ kyllĂ€ ole itseeni mitenkÀÀn tyytyvĂ€inen. 316 00:28:56,240 --> 00:28:58,600 EnkĂ€ oikein mihinkÀÀn muuhunkaan. 317 00:28:59,520 --> 00:29:02,240 SittenhĂ€n meitĂ€ on kaksi. 318 00:29:09,400 --> 00:29:12,680 MitĂ€ jos aattelisit kerrankin itseesi? 319 00:29:12,760 --> 00:29:15,640 Ja hankkisit itselles oikeen kodin? 320 00:29:20,120 --> 00:29:23,560 MĂ€ muutin sinne HĂ€meenlinnaan tĂ€ysin ajattelematta - 321 00:29:23,640 --> 00:29:25,640 omia halujani ja toiveitani. 322 00:29:28,600 --> 00:29:31,320 MitĂ€ sĂ€ sitten toivot ja haluut? 323 00:29:32,880 --> 00:29:35,920 EnhĂ€n mĂ€ nyt sitĂ€ tiedĂ€. 324 00:29:36,040 --> 00:29:39,080 Mutta se mĂ€ tiedĂ€n, ettĂ€ mĂ€ haluun takasin töihin. 325 00:29:39,160 --> 00:29:43,440 No, mĂ€kin haluun. Siis sut takasin. 326 00:29:46,840 --> 00:29:49,360 Töihin. 327 00:29:56,600 --> 00:30:00,640 Mun tĂ€ytyy mennĂ€ nyt. NĂ€hdÀÀn viimeistÀÀn Sorilla. 328 00:30:00,720 --> 00:30:03,040 NĂ€hdÀÀn. 329 00:30:43,880 --> 00:30:46,600 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! 330 00:30:46,680 --> 00:30:50,080 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! 331 00:30:50,160 --> 00:30:54,520 (SisĂ€inen ÀÀni:) Rakkaus on tĂ€ydellistĂ€ Jumalan tulessa. 332 00:30:54,600 --> 00:30:59,640 (SisĂ€inen ÀÀni:) Astu tuleen, Hannes. Astu tuleen! 333 00:30:59,720 --> 00:31:04,640 (SisĂ€inen ÀÀni:) Koska se palaa aina. Aina! 334 00:31:15,520 --> 00:31:18,200 Huomenta. -Huomenta. Hei... 335 00:31:18,280 --> 00:31:20,320 Puhutitko sĂ€ jo sitĂ€ HĂ€yhĂ€niemeĂ€ eilen? 336 00:31:20,400 --> 00:31:23,000 No, ei sitĂ€ oikein voi puhuttamiseksi sanoa. 337 00:31:23,080 --> 00:31:25,440 SillĂ€ on harhoja ja se kuulee ÀÀniĂ€. 338 00:31:25,520 --> 00:31:29,040 ÄÀniĂ€, jotka kĂ€skee tappamaan. -EnemmĂ€n se kuulosti itsetuhoiselta. 339 00:31:29,120 --> 00:31:32,800 Jos sillĂ€ on kaksi henkeĂ€ tunnolla, se on voinut mennĂ€ enemmĂ€n sekasin. 340 00:31:32,880 --> 00:31:35,560 SiitĂ€ meidĂ€n pitÀÀ odottaa parempaa tietoa lÀÀkĂ€riltĂ€. 341 00:31:35,640 --> 00:31:38,800 Mutta unohdetaan se HĂ€yhĂ€niemi nyt hetkeksi - 342 00:31:38,880 --> 00:31:41,240 ja yritetÀÀn miettiĂ€ vĂ€hĂ€n muita linjanvetoja. 343 00:31:41,320 --> 00:31:46,040 Mites se murrosta epĂ€ilty Sirvala. SehĂ€n on edelleen karkuteillĂ€. 344 00:31:46,120 --> 00:31:50,520 Kuljun kuningas. Se on vanhan liiton murtomies. Ei se ole mikÀÀn murhaaja. 345 00:31:50,600 --> 00:31:53,440 Joo, mutta taparikollinen. Ja mahdollinen silminnĂ€kijĂ€. 346 00:31:53,520 --> 00:31:55,120 KyllĂ€ se saadaan kiinni. 347 00:31:55,200 --> 00:31:59,040 Sitten meillĂ€ on vielĂ€ tÀÀ Ellen Piela. -MitĂ€ siitĂ€? 348 00:31:59,120 --> 00:32:03,600 PitĂ€iskö meidĂ€n nyt kuitenkin miettiĂ€, miksi Pielan ja Vannisen suhde pÀÀttyi? 349 00:32:03,680 --> 00:32:05,880 Vaikka ne Pielan mukaan oli hyvissĂ€ vĂ€leissĂ€, - 350 00:32:05,960 --> 00:32:07,800 olisko siinĂ€ kuitenkin ollut joku sĂ€rö? 351 00:32:09,520 --> 00:32:14,000 Marco Kintaala. -Siis, SelviytyjĂ€t-Marco? 352 00:32:14,080 --> 00:32:17,320 Nyt mĂ€ en pysy mukana. -Malli ja SelviytyjĂ€t-voittaja. 353 00:32:17,400 --> 00:32:20,000 Huhutaan, ettĂ€ Kintaalalla ja Pielalla olisi suhde. 354 00:32:20,080 --> 00:32:21,760 Ja sĂ€ kerrot tĂ€n vasta nyt? 355 00:32:21,840 --> 00:32:26,440 Niin, mĂ€ luin siitĂ€ vasta siis eilen illalla, kun kĂ€vin parturissa. 356 00:32:31,560 --> 00:32:34,840 Hei, se Vannisen nettisaitin pitĂ€jĂ€ Saku Sepenniemi olis nyt tÀÀllĂ€. 357 00:32:34,920 --> 00:32:36,560 PyydĂ€ se mun huoneeseen. 358 00:32:36,640 --> 00:32:40,520 Se ei halua tavata sisĂ€tiloissa mikrofonien takia. 359 00:32:40,600 --> 00:32:43,280 Se oottaa sua tuolla jĂ€rvenrannassa. 360 00:32:43,360 --> 00:32:46,160 Onnea! -Kiitos. 361 00:32:46,240 --> 00:32:48,640 Hei, kĂ€y sĂ€ puhuttamassa sitĂ€ Marco Kintaalaa. 362 00:32:48,720 --> 00:32:53,440 MĂ€ puhun uudestaan Ellen Pielan kanssa. Koittakaa, Kaatio, löytÀÀ se Sirvala. 363 00:32:56,560 --> 00:32:58,880 Parturissa? 364 00:33:04,560 --> 00:33:08,040 Koskinen. -Sulla on varmaan virkamerkki. 365 00:33:15,520 --> 00:33:18,480 Saku Sepenniemi, totuus.com. Terve! -Terve! 366 00:33:18,560 --> 00:33:22,320 Rami Vanninen oli mun ystĂ€vĂ€. 367 00:33:24,560 --> 00:33:27,320 MĂ€ tiedĂ€n aika paljon sen viime aikojen tekemisistĂ€. 368 00:33:27,400 --> 00:33:30,920 Niin kuin esimerkiksi, ettĂ€ kuka sen tappoi? 369 00:33:31,000 --> 00:33:33,040 No, en nyt sentÀÀn. Mutta muuta tietoa. 370 00:33:33,120 --> 00:33:36,600 MĂ€ aattelin, ettĂ€ jos sĂ€ voisit antaa mulle ihan pientĂ€ etukĂ€den tietoa... 371 00:33:36,680 --> 00:33:39,880 Eikö sun Vannisen ystĂ€vĂ€nĂ€ pitĂ€is kertoa meille kaikki ja toivoa, - 372 00:33:39,960 --> 00:33:43,680 ettĂ€ me saadaan tappaja kiinni? -Se oli mun ystĂ€vĂ€ ja liikekumppani. 373 00:33:43,760 --> 00:33:45,880 Mun piti saada 20 pinnaa siitĂ€ sen jutusta, - 374 00:33:45,960 --> 00:33:48,640 kun mĂ€ olisin myynyt sen eniten tarjoavalle tv-kanavalle. 375 00:33:48,720 --> 00:33:52,440 Ja se juttu olis mennyt kaupaksi? -Aivan varmasti. 376 00:33:52,520 --> 00:33:57,000 Okei. No, kai me voidaan jotain tiedonvaihtoa harrastaa. 377 00:33:57,080 --> 00:34:00,360 TĂ€n on sitten syytĂ€ olla todella merkittĂ€vĂ€. -SitĂ€ tÀÀ on. 378 00:34:00,440 --> 00:34:02,680 Eli? 379 00:34:02,760 --> 00:34:06,480 Viron mafia. 380 00:34:07,840 --> 00:34:11,800 Rami tutki suurta juttua, joka liittyi Viron mafiaan Suomessa. 381 00:34:22,960 --> 00:34:28,160 TÀÀ vois olla sulle aika kiva malli. Myytkö sĂ€ oikeen koon siitĂ€? 382 00:34:29,160 --> 00:34:32,400 Moi! MitĂ€s sulle saisi olla? 383 00:34:32,480 --> 00:34:36,360 Mulla olis sulle muutama lisĂ€kysymys. 384 00:34:42,160 --> 00:34:44,560 Mihin sun ja Rami Vannisen suhde pÀÀttyi? 385 00:34:44,640 --> 00:34:47,360 Ei mihinkÀÀn erityiseen. Niin vaan kĂ€vi. 386 00:34:47,440 --> 00:34:51,040 Mulla on tÀÀ mun työ, ja Ramilla oli sen työ. 387 00:34:51,120 --> 00:34:53,840 EikĂ€ syynĂ€ ollut Marco Kintaala? 388 00:34:53,920 --> 00:34:56,480 Marcolla ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ sen asian kanssa. 389 00:34:56,560 --> 00:34:59,360 Miksi sĂ€ et kertonut tĂ€stĂ€, kun mĂ€ kysyin sitĂ€ aikaisemmin? 390 00:34:59,440 --> 00:35:01,480 MitĂ€ se poliisille kuuluu? 391 00:35:01,560 --> 00:35:04,200 Ei se sinĂ€nsĂ€ kuulukaan, mutta kaikenlainen salailu - 392 00:35:04,280 --> 00:35:07,080 ja tietojen panttaaminen herĂ€ttÀÀ poliisin mielenkiinnon. 393 00:35:07,160 --> 00:35:12,120 Varsinkin, kun kyseessĂ€ on henkirikos. -Okei. Anteeks. 394 00:35:14,760 --> 00:35:17,560 MĂ€ seurustelen Marco Kintaalan kanssa. 395 00:35:17,640 --> 00:35:21,520 Ja hĂ€n sattuu olemaan mua vĂ€hĂ€n yli 10 vuotta nuorempi, - 396 00:35:21,600 --> 00:35:24,640 ja mĂ€ haluan, ettĂ€ siitĂ€ asiasta ei tule julkista. 397 00:35:24,720 --> 00:35:28,680 Ei poliisi nĂ€itĂ€ tietoja mihinkÀÀn vuoda. -Joo. 398 00:35:28,760 --> 00:35:33,040 Milloin tÀÀ suhde alkoi? -Jotain kolme kuukautta sitten. 399 00:35:33,120 --> 00:35:36,400 Oliko Vanninen tĂ€stĂ€ miten tietoinen? 400 00:35:36,480 --> 00:35:43,000 SiinĂ€ ei ollut minkÀÀnlaista draamaa. Se oli hyvinkin luonteva siirtymĂ€. 401 00:35:43,080 --> 00:35:47,360 Ahaa. MissĂ€ tÀÀ siirtymĂ€ tapahtui? 402 00:35:48,160 --> 00:35:52,280 Tallinnassa. MeillĂ€ oli siellĂ€ nĂ€ytös, ja Marco oli mukana - 403 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 mallina ja juontajana. -Tallinnassa? 404 00:35:56,320 --> 00:36:01,320 Joo, Piela Fashion vie hyvinkin paljon vaatteita Baltiaan. 405 00:36:01,400 --> 00:36:04,040 Ja muuallekin. 406 00:36:05,200 --> 00:36:08,120 Okei, kiitos. 407 00:36:27,040 --> 00:36:31,520 (SisĂ€inen ÀÀni:) Hannes! Hannes! 408 00:36:34,280 --> 00:36:36,880 Sakke! -Joo. 409 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 MĂ€ puhutin sitĂ€ Kintaalaa. -No? 410 00:36:39,880 --> 00:36:43,080 Ilmeisesti suhde Pielan kanssa on ollut jonkin verran pÀÀllekkĂ€in - 411 00:36:43,160 --> 00:36:45,280 Vannisen kanssa. -PÀÀllekkĂ€in? 412 00:36:45,360 --> 00:36:48,120 Niin, siis Kintaala on vieraillut Pielan kammarissa - 413 00:36:48,200 --> 00:36:50,600 silloin kun Vanninen ei ole ollut paikalla. 414 00:36:50,680 --> 00:36:54,360 Ja Kintaalan mukaan tÀÀ on ihan normaalia toimintaa muotipiireissĂ€. 415 00:36:54,440 --> 00:36:56,320 Tunsiko se Vannisen? 416 00:36:56,400 --> 00:36:58,840 VĂ€ittÀÀ, ettei ollut koskaan tavannutkaan. 417 00:36:58,920 --> 00:37:01,520 Mutta siis... Musta tuntuu, ettĂ€ se valehteli. 418 00:37:01,600 --> 00:37:05,120 Sen verran voimakkaasti se sen kiisti. -Samoin teki Piela. 419 00:37:05,200 --> 00:37:07,400 Sekin vĂ€hĂ€tteli tĂ€n uuden suhteen merkitystĂ€. 420 00:37:07,480 --> 00:37:11,200 Se Pielahan on aika varakas. -Miten niin? 421 00:37:11,280 --> 00:37:14,800 Kintaala on voinut haluta varmistaa, ettĂ€ se rahapotti kuuluu yksin sille. 422 00:37:14,880 --> 00:37:17,960 Tai sitten Vanninen on onnistunut jotenkin kiristĂ€mÀÀn Pielaa, - 423 00:37:18,040 --> 00:37:21,040 joka on sitten pyytĂ€nyt Kintaalaa tekemÀÀn murhan. 424 00:37:21,640 --> 00:37:23,920 Hei, yksi juttu vielĂ€. 425 00:37:24,000 --> 00:37:26,920 Kintaala oli ihan sen nĂ€köinen, kuin se olis ollut tappelussa. 426 00:37:27,000 --> 00:37:28,720 MitĂ€ jos se on ollut Vannisen kanssa? 427 00:37:28,800 --> 00:37:33,160 Niin, no ehkĂ€. EhkĂ€ tolla sun haulikkotaktiikalla johonkin osuu, - 428 00:37:33,240 --> 00:37:36,040 mutta toi hajonta on kyllĂ€ ihan helvetin laaja. 429 00:37:36,120 --> 00:37:39,400 No, osuu kuitenkin. 430 00:38:13,120 --> 00:38:16,680 Kato, itse Kuljun kuningas. 431 00:38:16,760 --> 00:38:19,560 Ollaankin vĂ€hĂ€n etsitty sua. 432 00:38:25,120 --> 00:38:30,920 Sirvala, pysĂ€hdy! Sirvala, hei! ÄlĂ€ nyt ole lapsellinen. 433 00:38:31,000 --> 00:38:34,040 PysĂ€hdy nyt! MĂ€ haluun vaan jutella. 434 00:38:34,120 --> 00:38:37,840 Aimo! Aimo! 435 00:38:47,920 --> 00:38:50,800 Terve! Ootko sĂ€ vielĂ€ töissĂ€? 436 00:38:50,880 --> 00:38:56,040 LĂ€hetĂ€ auto tĂ€nne KaukajĂ€rven soutustadionille hakemaan Sirvala. 437 00:38:56,120 --> 00:38:58,560 NĂ€hdÀÀn me vĂ€hĂ€n ajan pÀÀstĂ€ kuulusteluhuoneessa. 438 00:38:58,640 --> 00:39:02,200 Ja hei, kĂ€ske niiden ottaa pyyhe mukaan. 439 00:39:04,560 --> 00:39:08,720 No, mitĂ€ mieltĂ€ oot? Kannattiko? 440 00:39:20,200 --> 00:39:22,280 Sut on nĂ€hty lĂ€htevĂ€n rappukĂ€ytĂ€vĂ€stĂ€ - 441 00:39:22,360 --> 00:39:25,520 vĂ€hĂ€n ennen kuin lĂ€histöltĂ€ löytyi tapettu mies. 442 00:39:25,600 --> 00:39:31,160 Tapettu? En mĂ€ tiedĂ€ mitÀÀn semmosesta. 443 00:39:31,240 --> 00:39:34,840 EntĂ€ nĂ€itkö sĂ€ lĂ€htiessĂ€s mitÀÀn tavallisuudesta poikkeavaa? 444 00:39:37,040 --> 00:39:39,320 Niin, no... 445 00:39:40,360 --> 00:39:44,520 Saatoin mĂ€ nĂ€hdĂ€kin. -Vai niin. MitĂ€ sĂ€ nĂ€it? 446 00:39:47,080 --> 00:39:50,840 TeillĂ€ on tĂ€ssĂ€ joku tĂ€rkeempi tutkimus menossa. 447 00:39:50,920 --> 00:39:54,840 Hei, kerro nyt vaan, mitĂ€ sĂ€ nĂ€it, kun sĂ€ lĂ€hdit sieltĂ€ asunnosta. 448 00:39:55,720 --> 00:39:58,360 MitĂ€ jos unohdettais nÀÀ meikĂ€lĂ€isen murtohommat - 449 00:39:58,440 --> 00:40:00,040 ja keskityttĂ€is olennaiseen? 450 00:40:00,120 --> 00:40:03,720 MitĂ€ sĂ€ nyt selitĂ€t? -MĂ€ autan teitĂ€. 451 00:40:03,800 --> 00:40:09,760 LĂ€hden sitten jatkamaan elĂ€mÀÀni. Tietenkin tapani parantaneena. 452 00:40:14,000 --> 00:40:16,120 SĂ€ jatkat elĂ€mÀÀs putkassa. 453 00:40:16,200 --> 00:40:19,080 Palataan tĂ€hĂ€n, kun Sirvala on ehtinyt vĂ€hĂ€n miettiĂ€ asioita. 454 00:40:19,160 --> 00:40:24,400 MĂ€... MĂ€ mietin jo. 455 00:40:24,480 --> 00:40:30,720 MĂ€ nĂ€in kahden virolaismiehen menevĂ€n kohti Vapriikkia. 456 00:40:30,800 --> 00:40:33,760 No, mistĂ€ sĂ€ tiedĂ€t, ettĂ€ ne oli virolaisia? 457 00:40:33,840 --> 00:40:38,120 No, kun ne puhui keskenÀÀn. Ja toisella oli ase kainalokotelossa. 458 00:40:38,200 --> 00:40:41,960 ÄlkÀÀ helvetissĂ€ kertoko, ettĂ€ mĂ€ nĂ€in. 459 00:40:42,040 --> 00:40:45,360 Ne oli sennĂ€köisiĂ€, ettĂ€ niiden kanssa ei leikitĂ€. 460 00:43:02,920 --> 00:43:08,240 Totuus on tuli. Se ei pala. Se polttaa. 461 00:43:10,520 --> 00:43:13,560 Se oli Lauri Vii... 462 00:43:34,440 --> 00:43:37,880 (Jonne Aaron: Olettamuksia) Olettamuksia, arvoituksia 463 00:43:37,960 --> 00:43:41,520 JĂ€ikö kieli kiinni kylmÀÀn rautaan? 464 00:43:41,600 --> 00:43:45,320 KysymyksiĂ€, selityksiĂ€ 465 00:43:45,400 --> 00:43:49,160 On kuin astuis ennenaikaiseen hautaan 466 00:43:49,240 --> 00:43:54,800 Ja juuri kun luulit kaiken ratkaissees 467 00:43:55,720 --> 00:44:02,680 Huomaat vain, ettĂ€ uuden virheen teet 468 00:44:02,760 --> 00:44:08,440 Ja jos sen ratkaisun teet, minkĂ€ tilaisuus tarjoaa 469 00:44:10,120 --> 00:44:17,080 SiinĂ€ lopulta jahtaa vain omaa varjoaan 470 00:44:21,000 --> 00:44:24,680 Tekstitys: Heidi JĂ€sberg Iyuno 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.