Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,317 --> 00:00:22,476
BAD LUCK
2
00:00:24,573 --> 00:00:28,732
Starring
3
00:01:05,343 --> 00:01:09,502
Screenplay based on the short story by
4
00:01:19,941 --> 00:01:24,100
Music
5
00:01:57,408 --> 00:02:01,568
Production Manager
6
00:02:13,467 --> 00:02:17,626
Directed by
7
00:02:23,894 --> 00:02:28,053
Unfortunately, I can't keep
you anymore, Mr. Piszczyk.
8
00:02:28,307 --> 00:02:32,467
Please, sir, I beg you, don't fire me.
9
00:02:35,050 --> 00:02:39,209
it's only here that I've begun
feeling like a normal person.
10
00:02:39,534 --> 00:02:43,694
it's only here that
my bad luck hasn't followed me.
11
00:02:44,192 --> 00:02:48,351
It all began so long ago...
I'll tell you about it.
12
00:02:51,317 --> 00:02:55,476
It started when I was a little boy...
13
00:09:26,028 --> 00:09:29,608
But I don't want to bore you
with my school years.
14
00:09:29,608 --> 00:09:33,768
Eventually, I finished high school
and was accepted to university.
15
00:09:34,508 --> 00:09:38,158
You might have noticed that my nose
is somewhat well pronounced,
16
00:09:38,158 --> 00:09:42,318
and that it gives my face a...
Semitic appearance.
17
00:09:42,503 --> 00:09:44,136
Of course, this is just
a result of mixing
18
00:09:44,136 --> 00:09:48,296
my fathers characteristics
with those of my late mother.
19
00:09:48,968 --> 00:09:52,060
Actually, my father belonged
to the Christian Tailors Guild
20
00:09:52,060 --> 00:09:56,220
and he hated Jews.
Especially female tailors.
21
00:09:56,719 --> 00:10:00,878
Nevertheless, my nose has influenced
the course of my life.
22
00:10:02,036 --> 00:10:06,196
One day, I came to class
and started walking to my seat...
23
00:10:08,571 --> 00:10:11,699
- Jews sit on the left!
- What? I'm not a Jew.
24
00:10:11,699 --> 00:10:13,923
- He says he's not a Jew...
- You're not a Jew?
25
00:10:13,923 --> 00:10:18,082
I'm not a Jew. Get lost!
26
00:10:25,010 --> 00:10:29,170
Look at who you're beating!
27
00:10:31,093 --> 00:10:35,252
Forgive us, Mr. Piszczyk.
You should wear that I.D. on your chest.
28
00:10:38,705 --> 00:10:41,972
Have a seat on the right, please.
29
00:10:41,972 --> 00:10:46,131
I realized the importance that
appearance played in a mans life.
30
00:10:47,011 --> 00:10:51,171
I envied all my friends who had
no trouble approaching girls.
31
00:10:51,460 --> 00:10:55,110
I dreamt of meeting with a girl,
of taking walks together,
32
00:10:55,110 --> 00:10:58,933
of professing love on park benches.
I was ready to give it all my best.
33
00:10:58,933 --> 00:11:03,093
Unfortunately, I had
no target for my desire.
34
00:11:03,521 --> 00:11:07,680
To help realize my dreams,
I got help from the Student Union.
35
00:11:07,761 --> 00:11:11,921
I was resentful of any organization
which was opposed to the government.
36
00:11:13,009 --> 00:11:15,651
I wasn't able to predict
the events of history,
37
00:11:15,651 --> 00:11:19,810
so I joined the pro-government
Party of National Unity.
38
00:11:21,907 --> 00:11:26,067
I have good news for you, Piszczyk.
I got you a job tutoring.
39
00:11:28,581 --> 00:11:30,875
Take this letter to that address.
40
00:11:30,875 --> 00:11:35,034
- How can I ever thank you for this?
- Not me. The organization.
41
00:11:51,555 --> 00:11:52,946
What do you want?
42
00:11:52,946 --> 00:11:57,105
I'm here to see the Majors wife.
It's about the tutoring job.
43
00:11:58,750 --> 00:12:02,909
Make sure to close the gate!
44
00:12:12,826 --> 00:12:16,985
I'm here about the tutoring job.
45
00:12:23,393 --> 00:12:27,285
Splendid. Your connections
are good enough for me.
46
00:12:27,285 --> 00:12:31,445
You can begin at once. Come in.
47
00:12:33,716 --> 00:12:36,948
Jola?
Get down from there.
48
00:12:36,948 --> 00:12:38,859
You know you're not allowed
to touch fathers books.
49
00:12:38,859 --> 00:12:40,910
I'm coming down.
50
00:12:40,910 --> 00:12:45,070
This is your new tutor.
51
00:12:49,008 --> 00:12:51,476
- Good evening.
- Piszczyk.
52
00:12:51,476 --> 00:12:55,635
You can begin.
53
00:13:02,217 --> 00:13:04,475
I don't know anything.
54
00:13:04,475 --> 00:13:08,634
That's why I'm here. To teach you.
55
00:13:09,516 --> 00:13:13,675
- Shall we begin with Trigonometry?
- Do you live in the dorms?
56
00:13:14,033 --> 00:13:16,431
- No.
- That's too bad.
57
00:13:16,431 --> 00:13:18,969
I'd like to go there sometime.
58
00:13:18,969 --> 00:13:21,298
A young lady should not go
to such a place.
59
00:13:21,298 --> 00:13:25,457
Why not? My friend
has already been there.
60
00:13:25,677 --> 00:13:29,836
Lets get back to Trigonometry.
You know what sine is, don't you?
61
00:13:30,474 --> 00:13:33,498
Not really.
62
00:13:33,498 --> 00:13:37,657
If you take a right-angle triangle,
the sine is the ratio
63
00:13:37,807 --> 00:13:41,967
of the side opposite the acute angle
to the hypotenuse...
64
00:13:45,419 --> 00:13:49,578
Just try to imagine
this mathematical ratio...
65
00:13:52,405 --> 00:13:56,565
That's what sine is.
66
00:14:07,316 --> 00:14:11,348
She was definitely staring at me.
I was sure of it!
67
00:14:11,348 --> 00:14:15,507
Apparently, she didn't think
I was ugly.
68
00:14:15,553 --> 00:14:19,712
So, sine is the ratio
of the side opposite the acute angle
69
00:14:21,949 --> 00:14:26,108
to the hypotenuse,
while cosine is the ratio
70
00:14:26,676 --> 00:14:30,835
of the second right-angle side
to the hypotenuse.
71
00:14:34,218 --> 00:14:35,747
You're late again, honey.
72
00:14:35,747 --> 00:14:39,361
I can't help it.
The situation is tense.
73
00:14:39,361 --> 00:14:43,521
Serving your country is good,
but don't forget you have a wife.
74
00:14:49,164 --> 00:14:51,701
- Have you finished?
- Just now.
75
00:14:51,701 --> 00:14:55,860
Come have some tea with us.
76
00:14:57,992 --> 00:15:00,494
- Good evening, Daddy.
- How are you, darling?
77
00:15:00,494 --> 00:15:02,301
This is Jola's new tutor.
78
00:15:02,301 --> 00:15:06,460
- I'm sorry, I'm disturbing you.
- Nonsense, quite the contrary.
79
00:15:06,750 --> 00:15:10,909
Have a seat, please.
80
00:15:11,199 --> 00:15:13,598
So how are the lessons going?
81
00:15:13,598 --> 00:15:16,482
Splendid, Miss Jola
is very intelligent.
82
00:15:16,482 --> 00:15:20,642
- Do you think so?
- You have to be very strict with her.
83
00:15:24,025 --> 00:15:28,196
That wont be a problem, madam.
84
00:15:28,196 --> 00:15:32,355
Jola did something very important.
I began to believe in myself.
85
00:15:41,924 --> 00:15:45,956
Come on, dad...
86
00:15:45,956 --> 00:15:49,050
Well, my son likes to iron
his own clothes!
87
00:15:49,050 --> 00:15:53,209
Yes, I do.
88
00:15:55,966 --> 00:16:00,125
Rana, Rane...
Will you go on a date with me?
89
00:16:02,327 --> 00:16:05,003
If I could only go out on dates!
90
00:16:05,003 --> 00:16:08,861
I'm not allowed to go out at night,
my mother watches me like a hawk.
91
00:16:08,861 --> 00:16:10,251
Why?
92
00:16:10,251 --> 00:16:14,248
She thinks I have the devil in me.
She probably used to be the same.
93
00:16:14,248 --> 00:16:18,280
Rana, Rane, Raner, Ranam...
94
00:16:18,280 --> 00:16:19,879
How about right after school?
95
00:16:19,879 --> 00:16:21,756
Juliet waits for me after school.
96
00:16:21,756 --> 00:16:23,250
Can't you ditch her?
97
00:16:23,250 --> 00:16:27,421
Juliet? She's a bitch.
She tells my mother everything.
98
00:16:27,421 --> 00:16:31,580
We could take her to church,
but there's no mass in the afternoon.
99
00:16:32,634 --> 00:16:36,597
Write this down.
Rana, Rane...
100
00:16:36,597 --> 00:16:39,655
Maybe they'll go out
one of these nights.
101
00:16:39,655 --> 00:16:43,815
I'll send Juliet to the vespers
and you could then come here.
102
00:16:44,104 --> 00:16:48,275
Rana, Rane, Raner, Ranam...
103
00:16:48,275 --> 00:16:51,265
Please wrap it up.
We'll walk together.
104
00:16:51,265 --> 00:16:55,424
Yes, madam.
105
00:17:12,675 --> 00:17:16,834
- Oh, good evening!
- Good evening.
106
00:17:18,514 --> 00:17:21,191
- Where are you going?
- To see the dressmaker.
107
00:17:21,191 --> 00:17:23,484
- At this time?
- I'll be back in fifteen minutes.
108
00:17:23,484 --> 00:17:26,334
- Maybe I should...
- Hold on. You can walk me.
109
00:17:26,334 --> 00:17:29,983
My husband hates it
when I go out alone at night.
110
00:17:29,983 --> 00:17:34,143
- Goodbye.
- I'm waiting for fifteen minutes!
111
00:17:41,071 --> 00:17:44,130
I would like to speak with you
about Jola.
112
00:17:44,130 --> 00:17:47,571
She's very mature for her age,
but still a sensitive child.
113
00:17:47,571 --> 00:17:51,730
- Is it hard for her to concentrate?
- Somewhat...
114
00:17:52,923 --> 00:17:57,025
I have a favor to ask of you.
115
00:17:57,025 --> 00:17:59,631
How may I help, madam?
116
00:17:59,631 --> 00:18:03,003
I would like for her to graduate.
117
00:18:03,003 --> 00:18:05,957
I'll do my best, madam.
118
00:18:05,957 --> 00:18:10,117
Please wait for me out here.
119
00:18:24,656 --> 00:18:28,816
Good evening.
120
00:18:38,351 --> 00:18:41,374
No doubt you find it curious
that I make my calls at the pharmacy
121
00:18:41,374 --> 00:18:45,533
even though I have a phone at home.
You'll understand when you're older.
122
00:18:47,978 --> 00:18:52,137
Please don't tell anyone about this.
123
00:19:09,250 --> 00:19:13,409
Good afternoon.
Would you come in here for a minute?
124
00:19:21,206 --> 00:19:25,133
- Would you like some coffee?
- No, thank you. I never drink it.
125
00:19:25,133 --> 00:19:29,293
- Nor alcohol?
- Nor alcohol.
126
00:19:29,548 --> 00:19:33,707
That makes you very trustworthy.
127
00:19:36,533 --> 00:19:39,975
Here you go.
This is for last month.
128
00:19:39,975 --> 00:19:44,134
You really did earn that money.
Jola actually got a B in math.
129
00:19:48,247 --> 00:19:52,406
Would you like to go
to the movies, tomorrow?
130
00:19:53,252 --> 00:19:57,411
- To the movies?
- Please, don't look.
131
00:19:58,570 --> 00:19:59,855
With whom?
132
00:19:59,855 --> 00:20:04,015
With me. But in actuality, alone.
133
00:20:05,069 --> 00:20:09,228
We'll go out after Jola's lesson.
You'll watch the movies,
134
00:20:09,831 --> 00:20:13,991
and on the way back,
you'll tell me what they were about.
135
00:20:14,697 --> 00:20:18,856
If anyone asks, we were together
for those three hours.
136
00:20:19,562 --> 00:20:20,883
Three hours?
137
00:20:20,883 --> 00:20:25,043
Yes, you can go see the double feature.
138
00:20:25,402 --> 00:20:27,870
Won't the Major object to this?
139
00:20:27,870 --> 00:20:32,029
That wouldn't even cross his mind.
140
00:20:32,979 --> 00:20:35,968
Great! I love going to the movies.
141
00:20:35,968 --> 00:20:40,127
That's wonderful.
See you tomorrow.
142
00:20:55,988 --> 00:21:00,148
- I see Miss Jola isn't back, yet.
- No, not yet.
143
00:21:03,634 --> 00:21:07,794
Let me call her.
Oh! Here she is!
144
00:21:09,300 --> 00:21:12,567
- Hi.
- How do you do?
145
00:21:12,567 --> 00:21:16,726
So, I'm going to the movies
with your mother, tomorrow.
146
00:21:17,746 --> 00:21:21,917
- Will you stay at home?
- I always stay at home!
147
00:21:21,917 --> 00:21:22,890
What about your father?
148
00:21:22,890 --> 00:21:27,049
My father? He's preparing
for a war with Lithuania.
149
00:21:28,138 --> 00:21:32,298
I'll come back in half an hour.
Send Juliet to church.
150
00:21:33,873 --> 00:21:35,298
What about the movies?
151
00:21:35,298 --> 00:21:39,457
That doesn't matter. Just in case,
I'll leave my hat here.
152
00:21:42,041 --> 00:21:46,200
Now I understand why my mother
always gets me the ugliest tutors.
153
00:21:48,367 --> 00:21:53,826
Don't worry. I like you.
Don't you believe me?
154
00:22:25,696 --> 00:22:28,407
I went to see the movies
that same night
155
00:22:28,407 --> 00:22:32,567
so that I could tell the Majors wife
what they were about.
156
00:23:09,872 --> 00:23:12,860
Hey, Piszczyk!
It's great to see you.
157
00:23:12,860 --> 00:23:16,128
We're helping with the demonstration
to support Marshall Pilsudski's policy.
158
00:23:16,128 --> 00:23:20,287
- I see, but...
- No, you can't refuse. it's your turn.
159
00:23:20,751 --> 00:23:24,053
- But I'm tutoring at seven.
- You have plenty of time.
160
00:23:24,053 --> 00:23:28,212
Pass me the banner, will you?
161
00:24:02,772 --> 00:24:06,931
- Long live Marshall Smigly!
- Long live! Long live!
162
00:24:23,522 --> 00:24:26,720
The way I was feeling at the time,
I didn't care about any of it.
163
00:24:26,720 --> 00:24:28,735
I kept thinking of Jola.
164
00:24:28,735 --> 00:24:32,895
This was supposed to be the day
where I start my adulthood.
165
00:24:33,149 --> 00:24:37,308
I just wanted to ditch the banner
and escape as soon as possible.
166
00:24:47,260 --> 00:24:49,868
Suddenly, I realized I was no longer
at the back of the group
167
00:24:49,868 --> 00:24:51,745
but somewhere in the middle.
168
00:24:51,745 --> 00:24:55,904
I had no idea our organization
had so many supporters.
169
00:24:56,124 --> 00:24:59,912
I became invigorated
by the shouts of the crowd,
170
00:24:59,912 --> 00:25:04,072
even though I didn't care about Kowno.
I began shouting to the crowd.
171
00:25:06,273 --> 00:25:09,227
To Kowno!
172
00:25:09,227 --> 00:25:13,386
Long live the Marshall!
173
00:25:21,879 --> 00:25:26,038
It turned out that these new people
were not part of our group.
174
00:25:35,817 --> 00:25:38,457
I didn't know what to yell anymore.
175
00:25:38,457 --> 00:25:41,899
I was afraid that they would mistake
me for a Jew again because of my nose.
176
00:25:41,899 --> 00:25:45,792
So I decided to yell both sayings,
one for the people up front,
177
00:25:45,792 --> 00:25:49,198
and one for the people at the back,
but only in self-defense, mind you.
178
00:25:49,198 --> 00:25:52,326
Long live the Marshall!
179
00:25:52,326 --> 00:25:56,288
Send the Jews to Madagascar!
180
00:25:56,288 --> 00:25:59,625
Long live Marshall Smigly!
181
00:25:59,625 --> 00:26:03,274
Out with the government!
182
00:26:03,274 --> 00:26:07,433
Out with the communist Jews!
183
00:26:28,647 --> 00:26:30,906
I decided there was no reason
to place myself at risk
184
00:26:30,906 --> 00:26:35,066
since the most important thing
was to go to Jola's.
185
00:27:20,782 --> 00:27:24,942
You're a hero, boy!
You'll be fine, soon enough.
186
00:27:25,092 --> 00:27:27,977
Don't worry, you'll be home in no time.
187
00:27:27,977 --> 00:27:32,136
You shouldn't meddle in politics
with a head as fragile as yours.
188
00:27:38,126 --> 00:27:40,836
The horrible sound of those scissors,
just like those from my childhood,
189
00:27:40,836 --> 00:27:44,996
focused all my hate on my father.
Just thinking about the fact,
190
00:27:45,112 --> 00:27:48,657
that I might take more money from him,
made my hands shake.
191
00:27:48,657 --> 00:27:52,817
And I was disgusted to have to listen
to his stupid, out-of-date opinions.
192
00:27:53,732 --> 00:27:57,892
I decided I would have to leave home
and not come back.
193
00:28:18,757 --> 00:28:21,537
Good morning, Madam.
This is Piszczyk.
194
00:28:21,537 --> 00:28:25,697
Oh, it's you. Jola has a new tutor.
A very nice boy. And reliable.
195
00:28:28,697 --> 00:28:32,555
It wasn't my fault, Madam.
I was forced into that demonstration.
196
00:28:32,555 --> 00:28:34,571
it's quite by accident
that I was beaten by the police.
197
00:28:34,571 --> 00:28:38,730
I can't trust my daughter with someone
who gets beaten by the police!
198
00:28:46,076 --> 00:28:50,235
I started to realize that fate
was not treating me very well.
199
00:28:51,358 --> 00:28:54,696
In the span of one month,
I was beaten for being a Jew,
200
00:28:54,696 --> 00:28:58,171
then for taking part in a protest,
but more importantly,
201
00:28:58,171 --> 00:29:02,330
I lost the first love of my life!
202
00:29:07,034 --> 00:29:11,194
Three tickets, please.
203
00:29:14,021 --> 00:29:18,180
I just need one ticket.
204
00:29:19,581 --> 00:29:23,741
I was always envious of cadets
and their sharp uniforms.
205
00:29:24,030 --> 00:29:28,190
They were always surrounded by girls
and had the love of the entire nation.
206
00:29:28,687 --> 00:29:32,476
That's why I didn't mind that he stole
those tickets from right under my nose.
207
00:29:32,476 --> 00:29:35,396
Hold on for a second, girls.
Piszczyk!
208
00:29:35,396 --> 00:29:38,732
I suddenly recognized it was Jelonek,
the laughing stock of our school.
209
00:29:38,732 --> 00:29:41,548
Jelonek.
Where have you been?
210
00:29:41,548 --> 00:29:45,707
Artillery school in Wlodzimierz.
How about you? University, right...
211
00:29:45,823 --> 00:29:49,229
Yes. Is it hard
to get into the school?
212
00:29:49,229 --> 00:29:53,156
Of course it is!
Everyone wants to go.
213
00:29:53,156 --> 00:29:56,806
Hey, tell me.
Does anyone still wear spurs?
214
00:29:56,806 --> 00:29:58,926
Well, the cavalry...
and communications.
215
00:29:58,926 --> 00:30:02,402
Hey, I have to go.
Oh, what's this? See you later.
216
00:30:02,402 --> 00:30:06,469
Only two professions could ensure
my complete independence.
217
00:30:06,469 --> 00:30:10,327
Military school, or the Seminary.
218
00:30:10,327 --> 00:30:14,486
There was a big difference in uniforms.
Who could help me with this?
219
00:30:16,305 --> 00:30:18,008
Jola's father!
220
00:30:18,008 --> 00:30:22,168
He usually came home around this time
except in extraordinary circumstances.
221
00:31:03,505 --> 00:31:07,665
After that, everything happened
in the blink of an eye.
222
00:31:48,619 --> 00:31:52,778
I should have smacked him
for stealing my idea!
223
00:31:53,798 --> 00:31:57,134
My imagination got the best of me.
224
00:31:57,134 --> 00:32:01,294
The hour that he spent there
was not very pleasant for me.
225
00:32:24,627 --> 00:32:28,173
- Good evening, Major.
- Good evening.
226
00:32:28,173 --> 00:32:31,822
I'm glad I caught you, Major.
I have a favor to ask of you.
227
00:32:31,822 --> 00:32:32,760
Is it about the tutoring?
228
00:32:32,760 --> 00:32:36,920
No, I would like to be admitted
to Military School.
229
00:32:37,071 --> 00:32:39,990
But I thought you were
studying medicine at University.
230
00:32:39,990 --> 00:32:42,667
Actually, law, but I've always
believed that was my mistake.
231
00:32:42,667 --> 00:32:46,826
I always dreamed of being in the army.
Communications. I like telephones.
232
00:32:47,393 --> 00:32:50,591
I've already submitted my application,
but there are so many candidates...
233
00:32:50,591 --> 00:32:53,128
What's your name?
I can't remember it.
234
00:32:53,128 --> 00:32:57,287
Jan Piszczyk!
235
00:32:58,342 --> 00:33:02,130
I'll try to help you, but I'm not sure
if it's even necessary.
236
00:33:02,130 --> 00:33:06,290
Soon, we'll all be going to...
...to the army.
237
00:33:07,934 --> 00:33:11,236
I didn't like the Majors reference,
since if there was a general draft,
238
00:33:11,236 --> 00:33:14,608
there would be hundreds of cadets
showing up at the school.
239
00:33:14,608 --> 00:33:18,768
The Major kept his word, and I got my
admittance card to the school in Zegrze.
240
00:33:19,891 --> 00:33:24,050
I was told to report
on September 30th, 1939.
241
00:33:25,869 --> 00:33:30,028
I'm sure you've already guessed
what happened afterwards.
242
00:33:30,213 --> 00:33:34,373
The war broke out on the next day,
and my dream was crushed.
243
00:33:34,906 --> 00:33:39,066
Even our nations bad luck
could not compare to mine.
244
00:33:42,101 --> 00:33:46,260
On the 8th of September, I left Warsaw
like most of the city's residents.
245
00:34:06,778 --> 00:34:09,732
What do you want?
246
00:34:09,732 --> 00:34:12,235
Excuse me, I'm on my way to Zegrze.
247
00:34:12,235 --> 00:34:15,572
I have orders to be there on the 30th,
and I would like to be there early.
248
00:34:15,572 --> 00:34:19,186
What do I care?
249
00:34:19,186 --> 00:34:22,731
- Are you on your way there, too?
- No, I'm going around.
250
00:34:22,731 --> 00:34:25,130
- What do you mean?
- I'm going around Zegrze.
251
00:34:25,130 --> 00:34:29,290
Nieporet to Struga, Struga to Prague,
Prague to Nieporet, and from...
252
00:34:31,281 --> 00:34:34,479
...Nieporet to Struga!
253
00:34:34,479 --> 00:34:35,974
Ever since the beginning of the war?
254
00:34:35,974 --> 00:34:40,133
No. At first,
I was at the border near Mlawa.
255
00:34:40,875 --> 00:34:43,099
I understand, you were
with the supply columns, right?
256
00:34:43,099 --> 00:34:46,367
Supply columns!
I'm part of the Zeppelin Brigade!
257
00:34:46,367 --> 00:34:50,526
But the Zeppelins were never finished,
so they made me drive this supply cart.
258
00:34:52,275 --> 00:34:55,611
Do you happen to know
where the Germans are now?
259
00:34:55,611 --> 00:34:59,330
Has anyone even seen them?
260
00:34:59,330 --> 00:35:03,490
I guess they're close.
261
00:35:04,683 --> 00:35:08,194
- What are you transporting?
- Cases.
262
00:35:08,194 --> 00:35:12,353
- Food?
- Don't be so curious!
263
00:35:16,153 --> 00:35:20,312
They say it's a new weapon,
but I can't open it without orders.
264
00:35:24,217 --> 00:35:25,780
Did you get any orders?
265
00:35:25,780 --> 00:35:29,940
Who's going to give me orders?
Anyone who could went elsewhere.
266
00:35:34,226 --> 00:35:39,385
- it's scary to transport such cargo.
- Scary? I'm used to it!
267
00:36:03,596 --> 00:36:07,732
Where are we?
268
00:36:07,732 --> 00:36:10,130
Past Nieporet, near Struga.
269
00:36:10,130 --> 00:36:13,432
You were supposed to wake me
near Zegrze.
270
00:36:13,432 --> 00:36:16,595
We'll be in Zegrze in the evening.
271
00:36:16,595 --> 00:36:20,557
If you're in a big hurry,
you can go through the fields.
272
00:36:20,557 --> 00:36:24,717
- It's about four kilometers.
- Four kilometers?
273
00:36:28,830 --> 00:36:32,989
- Okay, thanks.
- It's a bit more than four!
274
00:38:08,617 --> 00:38:12,776
Hurry up, guys! Hurry!
275
00:38:36,077 --> 00:38:40,038
Excuse me, sir, is Zegrze
in this direction or in that one?
276
00:38:40,038 --> 00:38:44,198
- What?
- To Kowno! Uh... to Zegrze!
277
00:38:45,322 --> 00:38:47,651
- Lets see a picture I.D.
- Yes, to Zegrze.
278
00:38:47,651 --> 00:38:51,810
- I need a picture I.D.!
- Oh, I.D.
279
00:38:54,463 --> 00:38:58,623
- To Zegrze!
- Quiet down.
280
00:38:59,573 --> 00:39:01,762
Where did you get this?
281
00:39:01,762 --> 00:39:04,995
From University.
282
00:39:04,995 --> 00:39:08,679
What's with you?
283
00:39:08,679 --> 00:39:10,208
I don't know.
284
00:39:10,208 --> 00:39:13,545
Who gave you this?
What did he look like?
285
00:39:13,545 --> 00:39:17,704
This short guy with a mustache...
286
00:39:18,654 --> 00:39:22,813
- I mean, he was about your height...
- What?!
287
00:39:23,068 --> 00:39:26,474
Well, actually, he was as tall as you!
288
00:39:26,474 --> 00:39:30,228
It's true, I know the guy.
289
00:39:30,228 --> 00:39:33,286
- Where are you from?
- From Warsaw.
290
00:39:33,286 --> 00:39:34,433
Through here?
291
00:39:34,433 --> 00:39:38,593
I was ordered to report to Zegrze
on September 30th.
292
00:39:41,489 --> 00:39:45,649
On the 30th? A little early...
...or actually, a little late.
293
00:39:47,294 --> 00:39:50,770
I'm not sure if anyone
is there anymore!
294
00:39:50,770 --> 00:39:52,542
I'll check anyway.
295
00:39:52,542 --> 00:39:55,009
If you'd like.
It's five kilometers that way!
296
00:39:55,009 --> 00:39:59,169
Five?
297
00:40:00,467 --> 00:40:04,626
- To Zegrze, right?
- To Zegrze.
298
00:40:05,332 --> 00:40:09,492
- That way?
- Yes, five kilometers.
299
00:43:41,208 --> 00:43:45,368
Hands up!
300
00:43:47,637 --> 00:43:49,967
The Germans did not want
to believe my explanation.
301
00:43:49,967 --> 00:43:54,126
They said that civilians do not
change into uniforms during war.
302
00:43:56,293 --> 00:43:58,412
I was so embarrassed by my stupidity
that I couldn't bring myself
303
00:43:58,412 --> 00:44:02,572
to tell the truth
to these imprisoned officers.
304
00:44:16,347 --> 00:44:20,344
We're neighbors.
305
00:44:20,344 --> 00:44:24,503
- 2nd Warrant Officer Sawicki.
- 2nd Warrant Officer Piszczyk.
306
00:44:26,183 --> 00:44:29,902
You went to war in your dress uniform?
307
00:44:29,902 --> 00:44:34,061
No, I was in the hospital when the war
started. They wouldn't let me out.
308
00:44:35,359 --> 00:44:39,519
Can you believe it? I missed the war
because of some stupid pneumonia!
309
00:44:41,233 --> 00:44:44,882
So I had to escape.
Out the window.
310
00:44:44,882 --> 00:44:46,307
What about the uniform?
311
00:44:46,307 --> 00:44:50,270
When I got to Zegrze
there were no uniforms left.
312
00:44:50,270 --> 00:44:53,398
So you haven't even had
a chance to fight...
313
00:44:53,398 --> 00:44:57,557
Of course I did!
I joined a division near Mlawa.
314
00:44:57,881 --> 00:45:02,041
We went through hell!
But I'm sure you understand.
315
00:45:02,852 --> 00:45:07,011
Where were you captured?
316
00:45:07,683 --> 00:45:09,421
Near Nieporet.
317
00:45:09,421 --> 00:45:13,580
The planes were ripping us to pieces!
Heads were flying!
318
00:45:17,346 --> 00:45:21,505
Our Major was blown up
right along with his horse.
319
00:45:21,829 --> 00:45:25,988
I'm the only one
who survived from our company.
320
00:45:27,217 --> 00:45:31,376
I'm pretty sure everyone
in my squadron is dead, too.
321
00:45:34,898 --> 00:45:36,601
All of a sudden, some tanks
came out of the forest.
322
00:45:36,601 --> 00:45:40,760
We had some anti-armor ammunition,
so I turned the machine gun around...
323
00:45:42,753 --> 00:45:46,912
Over the next few day, I began adding
many specific details to my story.
324
00:45:47,654 --> 00:45:51,813
I was no longer afraid of being
discovered, which was mainly due
325
00:45:52,242 --> 00:45:56,401
to Sawickis friendship and confidence.
326
00:45:57,351 --> 00:46:01,510
Excuse me, this will take
just a moment.
327
00:46:01,938 --> 00:46:06,098
Excuse me.
328
00:46:06,283 --> 00:46:09,203
- I have examined the terrain.
- Terrain, yes.
329
00:46:09,203 --> 00:46:13,339
We could try to dig our way out.
What do you think?
330
00:46:13,339 --> 00:46:17,499
Dig our way out? Well, yes,
we'll have to think it through.
331
00:46:18,657 --> 00:46:21,854
Do you think we'll be able to?
332
00:46:21,854 --> 00:46:25,364
Of course we'll be able to.
Its only thirteen meters to the fence.
333
00:46:25,364 --> 00:46:27,346
- Thirteen meters?
- Thirteen.
334
00:46:27,346 --> 00:46:31,505
Thirteen... Then, let's do it.
335
00:46:33,706 --> 00:46:37,866
I knew you wouldn't let me down!
336
00:46:39,928 --> 00:46:44,087
I secretly hoped that something would
interfere with this dangerous plan.
337
00:46:45,420 --> 00:46:49,579
And indeed, after roll call, we got
a new transport of prisoners-of-war.
338
00:46:53,483 --> 00:46:57,643
2nd Warrant Officer Piszczyk.
339
00:46:57,932 --> 00:47:00,852
Osewski.
340
00:47:00,852 --> 00:47:05,011
2nd Warrant Officer Krawczyk.
341
00:47:06,274 --> 00:47:09,368
Judging by your badges,
you're from Zegrze.
342
00:47:09,368 --> 00:47:10,271
Yes.
343
00:47:10,271 --> 00:47:13,955
- From the second year, right?
- Yes.
344
00:47:13,955 --> 00:47:16,667
- I'm also from the second year.
- Really?
345
00:47:16,667 --> 00:47:20,826
How is it that I never had the honor
of meeting you in two years?
346
00:47:21,532 --> 00:47:25,692
That's very strange...
347
00:47:52,952 --> 00:47:57,111
Careful! Spy!
348
00:48:23,782 --> 00:48:27,942
Please, Ensign, could you speak
with your superior on my behalf?
349
00:48:31,602 --> 00:48:35,761
What superior?
350
00:49:31,488 --> 00:49:34,269
My father was a P.O.W.
during the first war.
351
00:49:34,269 --> 00:49:38,428
He also mentioned that the Germans
would send spies into the camp.
352
00:49:39,378 --> 00:49:41,255
How stupid of them...
353
00:49:41,255 --> 00:49:45,414
Gentlemen, it's not true.
I'm not a spy.
354
00:49:48,520 --> 00:49:52,679
I wanted to go to war, so I found this
uniform in some abandoned barracks...
355
00:49:54,602 --> 00:49:57,626
Did you hear anything?
356
00:49:57,626 --> 00:50:01,785
No, I didn't.
357
00:50:01,831 --> 00:50:05,991
Gentlemen... Friends, I'm not a spy...
358
00:51:03,281 --> 00:51:07,441
This way, please.
359
00:51:12,597 --> 00:51:15,725
I left the camp by volunteering
for physical work in the factory.
360
00:51:15,725 --> 00:51:17,601
I was allowed to choose between work
in a sewing factory,
361
00:51:17,601 --> 00:51:21,760
or in the arsenal.
The choice was very easy.
362
00:51:22,641 --> 00:51:26,800
I couldn't stand the sound
of scissors anymore.
363
00:52:23,049 --> 00:52:27,759
They released me from work for
incompetence, and I went back to Warsaw.
364
00:52:28,769 --> 00:52:35,329
I owed it all to physical weakness
and my hatred of scissors.
365
00:53:20,050 --> 00:53:23,978
- Jelonek!
- Piszczyk! For Gods sake!
366
00:53:23,978 --> 00:53:28,137
I could recognize that nose anywhere!
367
00:53:30,443 --> 00:53:34,602
- What can they do to us?
- Anything they want to.
368
00:53:35,934 --> 00:53:39,757
Don't worry, we'll talk.
369
00:53:39,757 --> 00:53:43,372
Herr Kommendant, here is my I.D.
370
00:53:43,372 --> 00:53:47,531
Shut up!
371
00:53:53,451 --> 00:53:57,610
Herr Hauptmann, here is my I.D.
372
00:54:00,159 --> 00:54:04,319
I'm a bombed invalid.
Three kids...
373
00:54:04,748 --> 00:54:08,154
Five kids! My wife is pregnant!
My father is paralyzed!
374
00:54:08,154 --> 00:54:10,969
My whole family is in the hospital!
375
00:54:10,969 --> 00:54:15,128
I've been released from a work camp.
I was working for Germany.
376
00:54:15,592 --> 00:54:17,816
I made bombs for Germany.
377
00:54:17,816 --> 00:54:21,975
Here is another piece of I.D.
This is my best one.
378
00:54:25,132 --> 00:54:29,292
Everything's in order. You may go.
379
00:54:32,101 --> 00:54:36,260
You seem to be doing well.
Where did you get the ring?
380
00:54:36,688 --> 00:54:40,511
From my friends grandfather.
Do you want one?
381
00:54:40,511 --> 00:54:43,709
- I don't have any money.
- I can tell by your clothes.
382
00:54:43,709 --> 00:54:46,317
Why would you taunt the Germans
with an old uniform?
383
00:54:46,317 --> 00:54:48,923
I just came back
from a work camp.
384
00:54:48,923 --> 00:54:51,182
They let you out?
Maybe you have German ancestry.
385
00:54:51,182 --> 00:54:55,342
Are you kidding?
I'm unfit for physical work.
386
00:54:56,326 --> 00:54:58,759
Let me see that I.D.
387
00:54:58,759 --> 00:55:01,575
Were you in a camp, too?
Or were you at the school?
388
00:55:01,575 --> 00:55:05,015
Are you serious? I'm not going
to waste the best years of my life.
389
00:55:05,015 --> 00:55:09,012
When the Germans invaded,
I took off the uniform. How about you?
390
00:55:09,012 --> 00:55:12,662
I put on a uniform...
A little too late.
391
00:55:12,662 --> 00:55:16,822
Survival of the fittest.
Anyway, This is a very nice I.D.
392
00:55:17,458 --> 00:55:19,683
Do you want to make some money?
393
00:55:19,683 --> 00:55:21,490
Sure, why not?
394
00:55:21,490 --> 00:55:25,650
I need someone to help me out.
Driver, we're getting out right there!
395
00:55:33,899 --> 00:55:35,219
Don't forget the package.
396
00:55:35,219 --> 00:55:39,378
- That's twenty Zloty.
- Here you go.
397
00:55:49,574 --> 00:55:53,733
Now, go see your daddy,
and then sleep.
398
00:56:23,949 --> 00:56:28,108
I can't...
399
00:56:44,037 --> 00:56:48,197
The prodigal son returns.
Come and enter the castle gate.
400
00:56:50,711 --> 00:56:54,871
You'll soon meet Queen Zosia.
401
00:57:00,270 --> 00:57:04,429
Come in, Jasiek.
402
00:57:09,028 --> 00:57:13,187
I got married before curfew because
it was boring after eight o'clock.
403
00:57:16,014 --> 00:57:20,174
- This is my wife.
- Good evening.
404
00:57:20,324 --> 00:57:23,313
Zosia, our friend here
will stay with us for a while.
405
00:57:23,313 --> 00:57:24,703
Should I serve dinner?
406
00:57:24,703 --> 00:57:28,862
No, we've already eaten. Come!
407
00:57:32,698 --> 00:57:36,857
This is where you'll sleep until
you get married and find an apartment.
408
00:58:01,129 --> 00:58:05,288
Thanks to that little piece of I.D.,
which protected me from the Germans,
409
00:58:05,369 --> 00:58:09,528
I became Jeloneks commissioner
and took care of his errands.
410
00:58:11,590 --> 00:58:14,823
- Greeting, Mr. Ber.
- Greetings.
411
00:58:14,823 --> 00:58:18,542
The screw is bent.
I do not have that size in stock.
412
00:58:18,542 --> 00:58:22,701
- The screw?
- Yes, the screw.
413
00:58:25,784 --> 00:58:29,944
- The screw?
- Yes, the screw.
414
00:58:31,310 --> 00:58:35,470
- The merchandise?
- The money?
415
00:58:43,788 --> 00:58:47,948
Stop it, please.
416
00:58:48,689 --> 00:58:50,427
How come none of them work?
417
00:58:50,427 --> 00:58:54,586
I hate the ticking.
It bothers me while I work.
418
00:58:56,231 --> 00:59:00,390
I was well off in no time.
I had Jelonek's full confidence.
419
00:59:00,506 --> 00:59:04,156
And I started running
the business independently.
420
00:59:04,156 --> 00:59:08,315
Don't bring me such crap in the future.
421
00:59:08,397 --> 00:59:12,556
What's this?
422
00:59:15,973 --> 00:59:20,132
- Here.
- Thank you. At your service.
423
01:00:13,183 --> 01:00:17,343
Let me have the money!
There's a nice piece for sale.
424
01:01:06,952 --> 01:01:11,111
I felt like a good person,
like a hero from a song.
425
01:01:11,645 --> 01:01:15,804
I thought it might be
a good idea to visit Jola.
426
01:01:30,622 --> 01:01:32,568
- Good morning, Jola.
- Good morning.
427
01:01:32,568 --> 01:01:36,727
I've just returned to Warsaw.
428
01:01:37,504 --> 01:01:41,663
- You don't recognize me, do you?
- Of course I do. Come in, please.
429
01:01:42,856 --> 01:01:47,015
This is my pre-war tutor.
My fiancee.
430
01:01:52,310 --> 01:01:56,470
My friend, Basia.
431
01:02:00,408 --> 01:02:02,181
Pleased to meet you.
432
01:02:02,181 --> 01:02:04,579
Have a seat, please.
433
01:02:04,579 --> 01:02:08,472
- Continue with the story.
- That was pretty much it.
434
01:02:08,472 --> 01:02:09,793
So how did it end?
435
01:02:09,793 --> 01:02:13,952
We rushed out from Krucza street,
and saw three men with metal hats.
436
01:02:15,214 --> 01:02:19,073
We started to shoot, rat-tat-tat,
and were home by six.
437
01:02:19,073 --> 01:02:23,232
Fantastic.
Oh, come here.
438
01:02:24,217 --> 01:02:26,129
How are your parents doing?
439
01:02:26,129 --> 01:02:28,492
My mother is baking cakes,
and my father's in an officers camp.
440
01:02:28,492 --> 01:02:32,107
I was in a camp too.
A soldier's camp.
441
01:02:32,107 --> 01:02:34,505
And you escaped?
442
01:02:34,505 --> 01:02:37,668
I came to the conclusion that
it's more comfortable in Warsaw.
443
01:02:37,668 --> 01:02:39,336
When were you captured?
444
01:02:39,336 --> 01:02:41,109
Half way through September.
445
01:02:41,109 --> 01:02:43,195
So you fought on the Northern front?
446
01:02:43,195 --> 01:02:46,357
- Yes...
- Which army?
447
01:02:46,357 --> 01:02:50,517
Uh... we marched
from the Prussian border to Mlawa.
448
01:02:50,876 --> 01:02:52,996
So you were captured
during which battle?
449
01:02:52,996 --> 01:02:57,155
During the battle of Nieporet.
What a battle!
450
01:02:58,175 --> 01:03:02,334
We were surrounded
by two German divisions.
451
01:03:02,380 --> 01:03:05,925
I had used up all my ammunition,
and didn't even have one for myself...
452
01:03:05,925 --> 01:03:07,142
Oh God!
453
01:03:07,142 --> 01:03:10,652
What do you expect?
After the capitulation of Warsaw,
454
01:03:10,652 --> 01:03:12,633
I saw a young lieutenant jump
from the fifth storey of a building.
455
01:03:12,633 --> 01:03:15,275
- He probably had no bullets.
- Tell us about the P.O.W. camp.
456
01:03:15,275 --> 01:03:19,434
The P.O.W. camp? Well, in the camp...
...Kriegsgefangenenpost.
457
01:03:24,207 --> 01:03:26,883
What do you intend to do now?
458
01:03:26,883 --> 01:03:31,043
Well, I'll have to look around.
I still have contacts from the camp.
459
01:03:33,139 --> 01:03:35,156
You can always count on us.
460
01:03:35,156 --> 01:03:39,315
Thank you.
You've really changed, Jola.
461
01:03:39,396 --> 01:03:42,281
- it's all thanks to him.
- I have to go now.
462
01:03:42,281 --> 01:03:46,440
I'm also on my way out.
Good bye, Jola.
463
01:03:49,302 --> 01:03:53,461
Good bye, friend.
And good luck.
464
01:03:54,759 --> 01:03:56,357
See how great he is?
465
01:03:56,357 --> 01:04:00,517
Sure, whatever.
Let's get back to the trigonometry.
466
01:04:01,814 --> 01:04:05,569
I can't allow a woman to carry
something heavy in my presence.
467
01:04:05,569 --> 01:04:09,148
Everyone should carry
their own briefcase.
468
01:04:09,148 --> 01:04:11,164
What do you have in it?
469
01:04:11,164 --> 01:04:14,187
Did I ask you how you escaped
from the camp?
470
01:04:14,187 --> 01:04:16,308
If you're afraid,
you don't have to walk with me.
471
01:04:16,308 --> 01:04:20,468
I would walk with you even if
I had to face machine guns and bombs.
472
01:04:22,286 --> 01:04:26,075
So how do you escape from a camp?
473
01:04:26,075 --> 01:04:28,438
The original method
is by digging a tunnel.
474
01:04:28,438 --> 01:04:32,598
One of my friends started digging
in September, but still hasn't finished.
475
01:04:32,818 --> 01:04:36,780
- You can always dress up as a German.
- But how do you get a uniform?
476
01:04:36,780 --> 01:04:40,939
You have to make it yourself.
Out of paper, for instance.
477
01:04:41,055 --> 01:04:45,214
You just have to pick a sunny day
so that rain doesn't ruin it.
478
01:04:45,469 --> 01:04:49,628
The best way is to use a bike
left by a German soldier who came
479
01:04:51,760 --> 01:04:53,846
to the camps headquarters.
480
01:04:53,846 --> 01:04:58,005
it's all so interesting!
But I have to go to Bielany now.
481
01:05:01,283 --> 01:05:05,280
Don't look behind you.
Do you have any I.D.?
482
01:05:05,280 --> 01:05:09,439
Don't be afraid.
483
01:05:10,459 --> 01:05:14,619
- November is beautiful this year.
- Would you like some candy?
484
01:05:21,721 --> 01:05:25,880
Only peace and quiet can save us.
485
01:05:25,996 --> 01:05:30,155
Will I see you again sometime?
Maybe you could sell me some candy?
486
01:05:31,765 --> 01:05:35,925
I have some on order!
Perhaps next time!
487
01:05:38,300 --> 01:05:41,324
Give Jola a call tomorrow morning!
488
01:05:41,324 --> 01:05:45,483
That is how the greatest love
of my life began.
489
01:05:54,149 --> 01:05:58,215
Here I am!
490
01:05:58,215 --> 01:06:00,405
it's very dangerous in town tonight.
491
01:06:00,405 --> 01:06:04,437
I'm just glad that our boys attacked.
How many gendarmes were killed? Five?
492
01:06:04,437 --> 01:06:06,279
Seven.
493
01:06:06,279 --> 01:06:08,781
They'll probably write about it
in the underground newspaper.
494
01:06:08,781 --> 01:06:12,940
- They have famous writers, don't they?
- Yes, famous writers.
495
01:06:13,926 --> 01:06:18,085
I'm so worried about you.
496
01:06:19,418 --> 01:06:23,577
You keep exposing yourself
to great risk.
497
01:06:24,179 --> 01:06:27,342
No, this isn't the right place.
498
01:06:27,342 --> 01:06:31,501
But we keep meeting in town,
and you never have any time.
499
01:06:31,825 --> 01:06:34,919
- You have plenty of time.
- No, not really.
500
01:06:34,919 --> 01:06:37,804
- Make sure you're careful.
- You too.
501
01:06:37,804 --> 01:06:41,963
All I do is carry candy.
502
01:06:42,218 --> 01:06:46,377
Will I ever be able
to kiss you someday?
503
01:06:46,275 --> 01:06:50,434
Don't think about such nonsense.
There are more important things.
504
01:06:53,748 --> 01:06:57,907
It's very important to me.
505
01:07:00,873 --> 01:07:03,167
Which district are the Germans in?
506
01:07:03,167 --> 01:07:07,326
In Aleje, Nowy Swiat, Mokotow,
Praga, Wola... Enough?
507
01:07:08,554 --> 01:07:12,713
Yeah, that's enough.
508
01:07:14,950 --> 01:07:19,109
What bad luck!
I was in such a hurry today.
509
01:07:40,531 --> 01:07:43,868
You have such strong nerves, Janek.
510
01:07:43,868 --> 01:07:47,448
That was the most wonderful
moment of my life.
511
01:07:47,448 --> 01:07:51,607
No woman has ever looked at me
like that since then.
512
01:07:52,209 --> 01:07:56,369
I realized that as she looked at me,
she was seeing someone else.
513
01:07:57,493 --> 01:08:01,652
We can go now.
514
01:08:09,067 --> 01:08:12,994
Be careful! The avenue is surrounded
all the way to the bridge.
515
01:08:12,994 --> 01:08:14,940
I have to be at Zoliborz
as soon as possible.
516
01:08:14,940 --> 01:08:17,721
You definitely won't make it on time
if they capture you.
517
01:08:17,721 --> 01:08:20,154
I'd get through
if it wasn't for this briefcase.
518
01:08:20,154 --> 01:08:21,892
Why's that?
519
01:08:21,892 --> 01:08:25,506
You don't really think
that I trade in candy, do you?
520
01:08:25,506 --> 01:08:29,665
No, of course not.
So what do you carry in it?
521
01:08:30,859 --> 01:08:33,361
Newspapers and mail.
522
01:08:33,361 --> 01:08:37,010
And you want to try and cross with...
523
01:08:37,010 --> 01:08:41,170
I have very important information.
It will be too late in the morning.
524
01:08:41,251 --> 01:08:44,553
Give me the briefcase.
I'll bring it to you tomorrow.
525
01:08:44,553 --> 01:08:48,712
No, I can't place you in danger.
You're working on more important things.
526
01:08:49,697 --> 01:08:53,856
I'm ordering you to give it to me.
I'm your superior.
527
01:08:56,961 --> 01:09:01,121
Good night, Basia.
I'll see you tomorrow morning.
528
01:09:01,862 --> 01:09:06,022
Be careful, I beg you!
529
01:09:40,721 --> 01:09:43,639
Finally! I thought
they had captured you!
530
01:09:43,639 --> 01:09:47,799
Can't you leave your love affairs
for another day? What's that?
531
01:09:48,784 --> 01:09:52,944
Oh... My girlfriend's candy. I have
to take it to Marszalkowska Street.
532
01:09:53,094 --> 01:09:55,423
Maybe you should switch
to trading solely in candy.
533
01:09:55,423 --> 01:09:59,582
it's a much safer job. it's not
as much money, but it's not bad.
534
01:09:59,836 --> 01:10:01,435
Do you remember Majewski?
535
01:10:01,435 --> 01:10:05,595
They found dollars in his pocket,
so he was taken to a work camp.
536
01:10:05,746 --> 01:10:09,117
- Do you carry money like that, too?
- Yes, where else would I keep it?
537
01:10:09,117 --> 01:10:13,276
Where? How about in the briefcase?
In between all the candy.
538
01:10:14,400 --> 01:10:15,477
- Hey, look at that.
- What?
539
01:10:15,477 --> 01:10:19,439
- It's new, isn't it?
- Are you crazy?
540
01:10:19,439 --> 01:10:23,599
- Supper is ready.
- Let's eat.
541
01:10:50,443 --> 01:10:54,602
Wake up.
542
01:10:56,073 --> 01:11:00,232
What's your name?
543
01:11:03,511 --> 01:11:05,631
- Piszczyk.
- Documents!
544
01:11:05,631 --> 01:11:09,790
- Why are you in this apartment?
- I'm sleeping.
545
01:11:10,776 --> 01:11:12,861
Please, Inspector,
this is my old friend from school.
546
01:11:12,861 --> 01:11:16,302
Sure, I've heard that one before.
He's been hiding here for a long time.
547
01:11:16,302 --> 01:11:20,473
- This I.D. is forged!
- I'm not afraid. The I.D. is real!
548
01:11:20,473 --> 01:11:23,323
How about we ask the Gestapo?
I don't like your nose!
549
01:11:23,323 --> 01:11:25,929
- But Inspector, he's always...
- Get dressed!
550
01:11:25,929 --> 01:11:29,613
He's always had that nose, and is
a genuine Aryan. You can even check.
551
01:11:29,613 --> 01:11:33,020
- No, I don't want to.
- Don't be an idiot. Look here.
552
01:11:33,020 --> 01:11:36,252
- There's no need...
- Moron!
553
01:11:36,252 --> 01:11:38,581
You gentlemen had to get up so early,
maybe we could...
554
01:11:38,581 --> 01:11:40,250
Ten thousand!
555
01:11:40,250 --> 01:11:44,421
Ten thousand? For what?
This man is innocent!
556
01:11:44,421 --> 01:11:47,305
His name is really Piszczyk.
His father has a tailors shop.
557
01:11:47,305 --> 01:11:50,677
it's on Sienna Street.
He's famous in all of Warsaw.
558
01:11:50,677 --> 01:11:53,005
He even lives there,
but they just got into an argument.
559
01:11:53,005 --> 01:11:56,446
- I'm mad at my dad.
- What's with the briefcase?
560
01:11:56,446 --> 01:12:00,605
Well, this is my friend's.
It's just candy...
561
01:12:15,110 --> 01:12:19,270
Here's the money, Inspector.
Exactly how much you asked for.
562
01:12:19,317 --> 01:12:23,476
I thought it was candy.
It's his, I had no idea...
563
01:12:27,519 --> 01:12:31,678
I don't interfere in these matters.
564
01:12:43,299 --> 01:12:46,113
Get out of here! Now!
565
01:12:46,113 --> 01:12:50,273
On my way there, I never thought
of the danger posed by the briefcase.
566
01:12:50,806 --> 01:12:54,965
I've had enough. Fate let me know it
had given up harassing me.
567
01:12:56,020 --> 01:13:00,179
It was just like Fate to use forbidden
newspapers to save me from the Gestapo.
568
01:13:34,391 --> 01:13:38,284
You were placed in danger needlessly.
No one stopped me along the way.
569
01:13:38,284 --> 01:13:42,444
That doesn't matter.
I have bigger problems.
570
01:13:42,489 --> 01:13:43,672
What happened?
571
01:13:43,672 --> 01:13:47,831
There was a raid
at the apartment last night.
572
01:13:48,015 --> 01:13:52,175
I had to flee from there,
and now I have no place to stay.
573
01:13:55,558 --> 01:13:59,718
You can stay at Jola's tonight.
Tomorrow, I'll find something better.
574
01:13:59,763 --> 01:14:03,923
- Somewhere close?
- Maybe even in this house.
575
01:14:08,591 --> 01:14:10,712
Why are you looking at me
like that, Basia?
576
01:14:10,712 --> 01:14:14,639
I'm boring and ugly.
577
01:14:14,639 --> 01:14:20,399
When I first saw you at Jola's
you did not seem very interesting.
578
01:14:22,008 --> 01:14:28,268
But now you're beautiful.
Very beautiful.
579
01:14:31,705 --> 01:14:35,864
I feel dumb telling you this, since
you've always viewed me so highly...
580
01:14:37,266 --> 01:14:41,368
What are you talking about?
581
01:14:41,368 --> 01:14:43,314
Those people I worked for
were very unprofessional.
582
01:14:43,314 --> 01:14:47,346
After the raid last night,
I've decided to stop dealing with them.
583
01:14:47,346 --> 01:14:50,718
Maybe you could find me some contacts?
584
01:14:50,718 --> 01:14:53,185
Of course! I've already
mentioned you to some people.
585
01:14:53,185 --> 01:14:56,556
They're looking for people who are
familiar with conditions in the Reich.
586
01:14:56,556 --> 01:15:00,715
That's perfect. I know a lot about
this weapons factory in the Rheinland.
587
01:15:01,075 --> 01:15:03,195
Let's go take care of that now.
588
01:15:03,195 --> 01:15:07,354
Just a minute.
589
01:15:07,818 --> 01:15:13,477
My name is Witold. It's a pleasure.
Basia told me a lot about you, Ensign.
590
01:15:15,534 --> 01:15:18,940
Our work is difficult.
591
01:15:18,940 --> 01:15:22,520
- I don't like easy tasks.
- Great.
592
01:15:22,520 --> 01:15:25,822
Everyone you'll meet has already
visited the Reich at least once.
593
01:15:25,822 --> 01:15:29,981
You can tell us about yourself.
We have to get to know each other.
594
01:15:33,433 --> 01:15:37,593
Go on, darling.
595
01:15:38,752 --> 01:15:42,911
Come in.
596
01:15:46,433 --> 01:15:50,593
Come in, please.
597
01:16:09,511 --> 01:16:13,671
Ensign Sawicki recognized me,
unfortunately.
598
01:16:16,115 --> 01:16:19,730
I fled from Warsaw that same night.
599
01:16:19,730 --> 01:16:23,889
I spent the rest of the war hiding out
with my uncle in the country.
600
01:16:24,700 --> 01:16:28,697
I came to the conclusion
that fate would leave me alone
601
01:16:28,697 --> 01:16:31,860
as long as I kept away from any action.
602
01:16:31,860 --> 01:16:36,020
I guess it shunned cheap tricks like
cutting off my ear with a scythe.
603
01:16:40,028 --> 01:16:44,187
When we were finally liberated
I immediately went to Warsaw.
604
01:16:58,588 --> 01:17:00,916
- Have you found anything?
- No, nothing.
605
01:17:00,916 --> 01:17:03,976
You're Mr. Piszczyk, aren't you?
606
01:17:03,976 --> 01:17:05,261
You recognize me?
607
01:17:05,261 --> 01:17:09,189
You'd recognize me, too,
except that recently, I gained...
608
01:17:09,189 --> 01:17:13,349
My name is Wasik, I used to live here.
Are you also a tailor?
609
01:17:13,569 --> 01:17:17,635
No, I'm a student.
610
01:17:17,635 --> 01:17:21,795
I was a tax collector, but now I'm
planning something more independent.
611
01:17:21,910 --> 01:17:26,070
- What did you study?
- Law.
612
01:17:26,811 --> 01:17:30,947
I have an idea.
I'll help you out.
613
01:17:30,947 --> 01:17:33,797
Warsaw will be desolate
for a hundred years.
614
01:17:33,797 --> 01:17:37,899
You can come with me.
I need a lawyer.
615
01:17:37,899 --> 01:17:41,618
- But I don't have a diploma.
- Diploma?
616
01:17:41,618 --> 01:17:45,777
Come with me
and I'll explain everything.
617
01:18:04,800 --> 01:18:08,959
Our hands will swell
from so much work, Mr. Piszczyk.
618
01:18:10,605 --> 01:18:14,764
Do you know how many offices
are being opened every day?
619
01:18:15,088 --> 01:18:17,695
Or how many people are coming back
from labor and P.O.W. camps?
620
01:18:17,695 --> 01:18:21,854
And it takes them at least one hundred
applications to rebuild their existence.
621
01:18:22,526 --> 01:18:25,411
We're going to make a lot
of money, Mr. Piszczyk.
622
01:18:25,411 --> 01:18:29,571
- Is this new?
- It's new.
623
01:18:32,710 --> 01:18:34,830
Only... I don't know
how to write applications.
624
01:18:34,830 --> 01:18:38,989
You don't know?
625
01:18:39,591 --> 01:18:43,751
Here's the book you need.
You'll learn in two hours.
626
01:18:44,632 --> 01:18:47,308
The book contained many formulas
for all types of occasions.
627
01:18:47,308 --> 01:18:51,468
I learned to open the book in a drawer
so that the client would not notice.
628
01:18:52,452 --> 01:18:55,336
The most frequent requests
that we received
629
01:18:55,336 --> 01:18:57,561
were for a death certificate
for a lost person.
630
01:18:57,561 --> 01:19:01,315
The work was simple. I would rewrite
the formula, word for word,
631
01:19:01,315 --> 01:19:03,609
and I would only have to substitute
the persons first and last names.
632
01:19:03,609 --> 01:19:07,610
The date of death was always the same
since it had to do with the war.
633
01:19:07,610 --> 01:19:10,995
May 8th, 1945.
634
01:19:10,995 --> 01:19:14,539
It was much harder when it came
to widows pensions.
635
01:19:14,539 --> 01:19:18,699
I had to listen to long stories about
work, unemployment, military service,
636
01:19:19,823 --> 01:19:23,982
and then write down
almost two full pages.
637
01:19:24,028 --> 01:19:28,187
There were many store owners who tried
to get exemption from taxes.
638
01:19:29,241 --> 01:19:30,806
I had to listen
to their dramatic stories
639
01:19:30,806 --> 01:19:34,965
of low income, sick mothers,
invalid brothers and other misfortunes
640
01:19:35,741 --> 01:19:39,112
which seemed to befall them
with amazing cruelty.
641
01:19:39,112 --> 01:19:42,728
Over time, I developed
a fondness for money.
642
01:19:42,728 --> 01:19:45,369
I dreamt about a comfortable
and peaceful life.
643
01:19:45,369 --> 01:19:49,123
But fate...
644
01:19:49,123 --> 01:19:53,282
Come in, please.
645
01:19:55,865 --> 01:20:00,025
Just one moment.
I will be with you in a second.
646
01:20:02,122 --> 01:20:04,972
I should have guessed that
the appearance of a woman in my life
647
01:20:04,972 --> 01:20:07,649
is an omen
of a forthcoming disaster.
648
01:20:07,649 --> 01:20:11,263
What can I do for you, Madam?
649
01:20:11,263 --> 01:20:14,948
- Irena Kropaczynska.
- Jan Piszczyk.
650
01:20:14,948 --> 01:20:19,107
Listen, first we have to...
651
01:20:20,161 --> 01:20:24,321
Don't forget, we have a conference
in an hour at the District.
652
01:20:24,991 --> 01:20:27,529
Yes, of course.
653
01:20:27,529 --> 01:20:31,688
Well, I don't want to disturb you.
I'll be in the Tax Collectors office.
654
01:20:31,944 --> 01:20:36,103
All right.
Please, sit down.
655
01:20:44,456 --> 01:20:46,715
What can I do for you?
656
01:20:46,715 --> 01:20:49,357
I would like to file for divorce.
657
01:20:49,357 --> 01:20:53,516
Divorce?
658
01:20:54,153 --> 01:20:56,795
What is the plaintiffs...
uh... your husbands name?
659
01:20:56,795 --> 01:21:00,954
Witold Kropaczynski.
A civil servant.
660
01:21:01,104 --> 01:21:04,998
Why do you want a divorce?
661
01:21:04,998 --> 01:21:09,157
- My husband is cheating on me.
- How strange...
662
01:21:10,628 --> 01:21:14,173
You have some evidence, right?
663
01:21:14,173 --> 01:21:18,332
No, I don't.
664
01:21:20,151 --> 01:21:23,175
But I'm sure he has a mistress.
665
01:21:23,175 --> 01:21:26,895
But the court needs some
evidence, witnesses.
666
01:21:26,895 --> 01:21:31,054
That's why I came to see you.
I was told you could help.
667
01:21:31,204 --> 01:21:33,672
I don't understand.
668
01:21:33,672 --> 01:21:37,831
I'm all alone, so you're the only one
I could ask for this favor,
669
01:21:38,121 --> 01:21:41,214
which I will reward, of course.
670
01:21:41,214 --> 01:21:44,968
What do you mean?
671
01:21:44,968 --> 01:21:49,127
We have to find out where my husband
is going. I'm sure he has a lover.
672
01:21:50,216 --> 01:21:54,376
There must be a mistake.
I'm a lawyer, not a private detective.
673
01:21:55,743 --> 01:21:59,427
That's funny. There are no
private detectives in Poland.
674
01:21:59,427 --> 01:22:03,586
This is just like going for a walk.
You have no idea how horrible he is.
675
01:22:04,501 --> 01:22:08,660
He's a monster.
You'll be doing a very good deed.
676
01:22:09,124 --> 01:22:13,283
- Money is not an issue.
- Madam, I understand all that.
677
01:22:14,546 --> 01:22:18,682
But I have a feeling that by doing
this, I will be breaking the law.
678
01:22:18,682 --> 01:22:22,841
Why? Does the law forbid
helping a woman in need?
679
01:22:22,887 --> 01:22:27,047
- What if we fail?
- We cannot fail.
680
01:22:28,031 --> 01:22:32,190
In any case, you can keep this payment.
681
01:25:29,498 --> 01:25:33,657
I began to wonder where he was calling
now that he knew of his wife's betrayal?
682
01:25:35,232 --> 01:25:39,391
Maybe his mistress, to tell her
of his decision to leave his wife?
683
01:26:25,596 --> 01:26:29,755
- You're supposed to knock.
- Oh, excuse me.
684
01:26:30,391 --> 01:26:32,547
You've met Mrs. Makulec
before, haven't you?
685
01:26:32,547 --> 01:26:36,706
And this is my best friend, Mr. Pytel,
from the Tax Collectors office.
686
01:26:38,803 --> 01:26:39,776
Will you have a drink with us?
687
01:26:39,776 --> 01:26:43,008
No, thank you. I don't drink Vodka.
Besides, I have some more work to do.
688
01:26:43,008 --> 01:26:45,580
Don't be silly.
There are no clients today.
689
01:26:45,580 --> 01:26:48,500
Sorry gentlemen, the office is closed
until 2pm. Well be open after lunch.
690
01:26:48,500 --> 01:26:51,594
Don't worry, I'll take care of it.
I have nothing to do.
691
01:26:51,594 --> 01:26:55,753
We're from the Security Police.
We have a warrant to search this office.
692
01:26:56,147 --> 01:26:59,309
Please, go ahead.
693
01:26:59,309 --> 01:27:01,986
- Anastazja Makulec?
- Yes, that's me. I just came here...
694
01:27:01,986 --> 01:27:03,898
- Do you own a haberdasher shop?
- Yes, that's right.
695
01:27:03,898 --> 01:27:08,057
Mr. Pytel was on his way to my shop
and stopped by to see Mr. Wasik,
696
01:27:08,520 --> 01:27:10,397
and we were here to...
697
01:27:10,397 --> 01:27:14,556
Quiet down.
698
01:27:15,819 --> 01:27:17,557
What's this? Pocket change?
699
01:27:17,557 --> 01:27:21,716
I'm from the Tax Collectors office.
700
01:27:37,125 --> 01:27:40,913
This is my money.
I have nothing to do with them.
701
01:27:40,913 --> 01:27:45,084
Look, there's only
three glasses on the table.
702
01:27:45,084 --> 01:27:49,244
I've been saving this money for
two years, and didn't buy anything.
703
01:27:51,236 --> 01:27:55,396
I denied myself everything. I didn't
go to the movies, or buy cookies...
704
01:27:56,972 --> 01:27:59,752
That's enough whining.
705
01:27:59,752 --> 01:28:03,297
I only dreamt of having money,
lots of money...
706
01:28:03,297 --> 01:28:07,456
Lets go.
707
01:28:35,204 --> 01:28:37,324
Tell us your life story.
708
01:28:37,324 --> 01:28:41,426
I would just like to say that I have
nothing to do with Wasik's business.
709
01:28:41,426 --> 01:28:45,249
He did it all in secret.
I just came there right before you...
710
01:28:45,249 --> 01:28:49,408
Fine! Fine!
Your life story.
711
01:28:51,471 --> 01:28:55,630
I was born on May 12th, 1916,
to Cezary Piszczyk, a ladies tailor,
712
01:29:05,095 --> 01:29:09,254
and my mothers name was Wiktoria.
713
01:29:12,637 --> 01:29:15,522
I told my life story
as if I was in confession.
714
01:29:15,522 --> 01:29:17,989
I feared telling the story
of the uniform, so I made sure
715
01:29:17,989 --> 01:29:21,918
to describe all my wartime
experiences very vividly.
716
01:29:21,918 --> 01:29:26,077
I was afraid that this officer would
suspect me of spying for the Nazis.
717
01:29:28,278 --> 01:29:32,437
There was no one who could testify
that I just put it on for fun.
718
01:29:33,179 --> 01:29:35,369
What are you babbling about?
719
01:29:35,369 --> 01:29:38,183
I swear I'm telling the truth.
720
01:29:38,183 --> 01:29:42,215
I'd like to be part of this new life,
and become a helpful citizen.
721
01:29:42,215 --> 01:29:46,375
I want to work in whichever field
the State needs me to work in.
722
01:29:48,472 --> 01:29:50,661
Are you confessing to all the charges?
723
01:29:50,661 --> 01:29:54,450
Which charges?
I already told you that Wasik...
724
01:29:54,450 --> 01:29:58,609
Shut up with this Wasik!
Don't make me out to be a fool!
725
01:29:59,663 --> 01:30:03,139
You're part of a secret organization
working for foreign intelligence.
726
01:30:03,139 --> 01:30:07,299
That right.
I mean... no!
727
01:30:08,874 --> 01:30:12,662
If you confess to everything
you will be shown mercy.
728
01:30:12,662 --> 01:30:15,756
You were lured into this
because of your stupidity, right?
729
01:30:15,756 --> 01:30:18,814
No! I don't belong
to any organization!
730
01:30:18,814 --> 01:30:22,974
I never spoke with anybody
about any organization!
731
01:30:24,932 --> 01:30:29,091
Really? Then who asked you
to follow Mr. Kropaczynski?
732
01:30:32,648 --> 01:30:36,807
Well?
733
01:30:36,993 --> 01:30:39,530
It didn't surprise me
that I was the one
734
01:30:39,530 --> 01:30:43,689
who had brought the Security Police
down on Wasik and his bribers.
735
01:30:46,863 --> 01:30:51,023
After a few more interrogations
I was released from prison.
736
01:30:54,266 --> 01:30:58,426
I left Krakow
just as I had left Warsaw.
737
01:30:58,854 --> 01:31:03,025
I spent the next few years
working as a low-level official.
738
01:31:03,025 --> 01:31:07,184
Unfortunately, people are never
pleased with what they have.
739
01:31:07,787 --> 01:31:11,540
I decided to look for a new job.
740
01:31:11,540 --> 01:31:15,700
Good morning.
741
01:31:35,453 --> 01:31:37,956
What? What do you want?
742
01:31:37,956 --> 01:31:40,666
I'm here to see
the head of the Staff Department.
743
01:31:40,666 --> 01:31:44,826
- Do you have a pass?
- Yes, I do.
744
01:31:53,909 --> 01:31:58,069
- Room 125, 1st floor.
- Thank you.
745
01:32:03,329 --> 01:32:07,256
- Good morning.
- Good morning, how may I help you?
746
01:32:07,256 --> 01:32:10,454
I was told to report for work today.
747
01:32:10,454 --> 01:32:12,331
- Your name?
- Piszczyk.
748
01:32:12,331 --> 01:32:16,490
Please, come in.
749
01:32:17,092 --> 01:32:21,252
Fill out this form.
And make sure to print right here.
750
01:32:22,236 --> 01:32:26,396
Yes, comrade.
751
01:32:29,848 --> 01:32:32,941
By writing tailor under the heading
Fathers Profession,
752
01:32:32,941 --> 01:32:35,305
I was automatically considered
a socially advanced person.
753
01:32:35,305 --> 01:32:39,464
I didn't think it was good to mention
the Pre-war Student Organization.
754
01:32:39,684 --> 01:32:43,844
I wasn't able to join the Underground.
My parents did not own any land.
755
01:32:43,995 --> 01:32:47,157
I never traveled abroad.
I had no relatives outside of Poland.
756
01:32:47,157 --> 01:32:51,316
I didn't mention my time in prison,
since it was all a mistake.
757
01:32:51,362 --> 01:32:54,039
In other words, my answers
were almost perfect,
758
01:32:54,039 --> 01:32:58,199
and I would have been at ease, if only
he had been a little less inquisitive.
759
01:33:00,504 --> 01:33:04,663
It seemed as if he already
knew something about me.
760
01:33:07,211 --> 01:33:11,371
You have very nice handwriting.
761
01:33:14,928 --> 01:33:19,087
Very good.
762
01:33:20,940 --> 01:33:25,111
We need an editor
for our office newspaper.
763
01:33:25,111 --> 01:33:29,271
- I hope you wont refuse.
- No, of course not.
764
01:33:31,194 --> 01:33:35,353
I think propaganda is one of the most
important aspects of our time.
765
01:33:47,390 --> 01:33:51,550
Please report to the Head of
the Propaganda and Statistics dept.
766
01:33:54,585 --> 01:33:58,745
Yes, Comrade. Yes, of course.
767
01:33:59,000 --> 01:34:02,545
Good morning.
768
01:34:02,545 --> 01:34:06,125
- My name is Piszczyk.
- I'm very happy to meet you.
769
01:34:06,125 --> 01:34:09,531
We have a very important
statistical task to accomplish.
770
01:34:09,531 --> 01:34:11,929
I would like to place you
in charge of that.
771
01:34:11,929 --> 01:34:15,579
- I'm sure you'll find it interesting.
- Yes, Comrade.
772
01:34:15,579 --> 01:34:19,738
I want to devote all my power
to building a new life.
773
01:34:23,921 --> 01:34:26,979
Please familiarize yourself
with the instructions.
774
01:34:26,979 --> 01:34:31,138
That will be your desk.
And this is Mrs. Wychowna.
775
01:34:43,524 --> 01:34:45,400
There were a lot these
statistical reports to go through.
776
01:34:45,400 --> 01:34:46,999
The provincial branches sent them
at the last moment,
777
01:34:46,999 --> 01:34:50,057
and we had to get them out
as fast as possible.
778
01:34:50,057 --> 01:34:54,216
I took the work very seriously.
779
01:35:22,903 --> 01:35:27,062
Yes, Comrade President,
yes, of course.
780
01:35:33,156 --> 01:35:37,315
I'm very happy with you, Piszczyk.
This is clean and solid work.
781
01:35:40,663 --> 01:35:44,823
Your appreciation will drive me
to work even harder.
782
01:36:21,781 --> 01:36:25,291
Very nice, Piszczyk.
Very nice, indeed.
783
01:36:25,291 --> 01:36:29,451
You know what? You should not
be doing all of this by yourself.
784
01:36:30,262 --> 01:36:34,422
We need to get you a staff.
What do you think about Kozienicki?
785
01:36:37,596 --> 01:36:41,755
He was laughing at our newspaper.
He does not like what we write.
786
01:36:44,547 --> 01:36:46,598
You really think so?
787
01:36:46,598 --> 01:36:50,757
He also doesn't like me, because
I don't hide my positive opinions
788
01:36:50,977 --> 01:36:55,136
about this place
and in my personal life.
789
01:36:57,615 --> 01:37:01,775
He even mocks you.
790
01:37:02,447 --> 01:37:06,606
- What, me?
- And how often!
791
01:37:33,798 --> 01:37:37,957
It seemed to me like I had finally
reached the pinnacle of success.
792
01:37:42,035 --> 01:37:46,032
Soon, I gained complete independence,
even with Kozienicki's objections,
793
01:37:46,032 --> 01:37:50,191
who wanted to minimize the importance
of statistical reports.
794
01:38:07,338 --> 01:38:11,498
I grew in status,
just as my office grew in size.
795
01:38:34,171 --> 01:38:37,125
We were no longer flooded with reports
from the provincial branches.
796
01:38:37,125 --> 01:38:41,284
Now the branches were terrorized by
the flood of my new statistical forms.
797
01:38:41,574 --> 01:38:43,798
Our new machines
could calculate anything.
798
01:38:43,798 --> 01:38:47,586
For instance, how many paper clips
does each one of our clerks use?
799
01:38:47,586 --> 01:38:51,746
This was a very important factor
in judging their efficiency.
800
01:38:52,244 --> 01:38:56,403
You've been nominated for an award.
You don't know how happy I am!
801
01:38:57,945 --> 01:39:00,585
- Who nominated me?
- The director.
802
01:39:00,585 --> 01:39:04,745
For all your outstanding work.
He has personally approved this!
803
01:39:04,860 --> 01:39:08,545
Kozienicki is furious!
804
01:39:08,545 --> 01:39:12,704
He said the world is ending
if such idiots get awards!
805
01:39:17,964 --> 01:39:22,124
Thank you, thank you very much.
Now... to work.
806
01:39:48,446 --> 01:39:50,809
Pour me some, Piszczyk.
807
01:39:50,809 --> 01:39:54,702
Will we write about this celebration
in our newspaper?
808
01:39:54,702 --> 01:39:57,970
Yes, we will.
You deserve this, Piszczyk.
809
01:39:57,970 --> 01:40:02,129
Thank you. This award will drive me
to do even better work.
810
01:40:04,156 --> 01:40:07,840
You don't really know
much about life, Piszczyk.
811
01:40:07,840 --> 01:40:12,000
Your father made very good money,
so your childhood was soft.
812
01:40:13,158 --> 01:40:15,313
He sent you to university...
813
01:40:15,313 --> 01:40:19,449
That's why I stopped talking to him.
I was disgusted by his middleclass-ness.
814
01:40:19,449 --> 01:40:23,608
So you abandoned your own class.
815
01:40:23,829 --> 01:40:27,790
Yes... I abandoned it...
I abandoned it completely!
816
01:40:27,790 --> 01:40:31,950
I changed the subject because
my life story was a dangerous topic.
817
01:40:32,135 --> 01:40:36,295
Why talk about those old days?
Now is a good time to be alive!
818
01:40:37,627 --> 01:40:40,130
You're happy, aren't you, Piszczyk?
819
01:40:40,130 --> 01:40:44,289
I am so happy. You have no idea
what this celebration means to me.
820
01:40:46,629 --> 01:40:49,653
This is the first time
in my life that...
821
01:40:49,653 --> 01:40:52,433
Not to mention how excited I get
to see how life is going!
822
01:40:52,433 --> 01:40:54,971
Don't give him that much beer,
Comrade Kacperski.
823
01:40:54,971 --> 01:40:59,130
Why not? We're consuming much more
beer now, than we did before the war.
824
01:41:00,010 --> 01:41:03,452
For instance, I never
drank beer before the war.
825
01:41:03,452 --> 01:41:06,857
it's only now that I've found
my real place in the world.
826
01:41:06,857 --> 01:41:11,016
Everything I've accomplished
was through my hard work and effort!
827
01:41:11,898 --> 01:41:16,057
Kacperski, I don't know if...
828
01:41:18,154 --> 01:41:22,313
You're a strange man.
You keep talking as if you're sincere.
829
01:41:27,885 --> 01:41:32,045
But for the last two years,
I haven't been able to figure you out.
830
01:41:33,621 --> 01:41:37,780
What's there to figure out?
I've been figured out! Completely!
831
01:41:39,042 --> 01:41:43,202
I always say what I mean.
I can tell you anything.
832
01:41:48,392 --> 01:41:52,552
To your health.
833
01:41:53,154 --> 01:41:57,313
Kacperski...
Bruderschaft?
834
01:42:05,354 --> 01:42:09,513
- Call me Janek.
- Jozek.
835
01:42:13,974 --> 01:42:18,133
Long live Piszczyk!
836
01:42:33,889 --> 01:42:38,049
Good morning, Mrs. Cybulska.
837
01:42:49,530 --> 01:42:53,689
Good morning, Mr. Mioduszewski.
838
01:42:56,759 --> 01:43:00,919
I said, good morning, Mr. Mioduszewski!
839
01:43:29,153 --> 01:43:33,312
- Are you still here?
- Where else should I be?
840
01:43:35,826 --> 01:43:39,985
I was distressed by what he said.
I sensed misfortune deep in my heart.
841
01:43:41,978 --> 01:43:45,488
Directors office.
This is Piszczyk.
842
01:43:45,488 --> 01:43:47,922
The Director is busy.
843
01:43:47,922 --> 01:43:50,389
When will he be available?
This is very important.
844
01:43:50,389 --> 01:43:54,549
I don't know.
Not anytime soon.
845
01:44:13,225 --> 01:44:17,384
Jozek...
How are you?
846
01:44:17,464 --> 01:44:21,624
Yes, Piszczyk?
What do you want?
847
01:44:22,817 --> 01:44:26,977
Oh, nothing.
848
01:44:35,921 --> 01:44:38,145
Suddenly, I felt
a knot of fear in my throat.
849
01:44:38,145 --> 01:44:41,378
I wanted to avoid this terrible,
new attack of bad luck.
850
01:44:41,378 --> 01:44:43,914
I was ready to tell them
about the pre-war organization,
851
01:44:43,914 --> 01:44:46,869
about everything, including
Kropaczynskis investigation.
852
01:44:46,869 --> 01:44:51,028
God, how stupid I was to think
that I could keep it all a secret!
853
01:44:52,222 --> 01:44:54,551
Mr. Piszczyk is being asked
to come to the Directors office.
854
01:44:54,551 --> 01:44:58,710
I'm on my way.
855
01:45:03,344 --> 01:45:07,503
Come closer. Come on.
Have a seat.
856
01:45:15,578 --> 01:45:19,298
You've deceived us, Piszczyk.
857
01:45:19,298 --> 01:45:23,457
We've treated you very well,
but instead of showing your gratitude,
858
01:45:24,824 --> 01:45:28,983
you've decided to reveal
the evil soul of the enemy.
859
01:45:29,169 --> 01:45:33,328
I have to admit that I used to belong
to that pro-government organization
860
01:45:35,563 --> 01:45:39,723
because I wanted to be a tutor,
but I haven't done anything bad here.
861
01:45:41,021 --> 01:45:45,180
I know there are some who think
that I want their job.
862
01:45:45,852 --> 01:45:53,011
I have undeniable evidence.
As far as this confession is concerned,
863
01:45:53,255 --> 01:45:55,723
that will require
a separate investigation.
864
01:45:55,723 --> 01:46:01,082
One second, Comrade Kacperski.
You were drunk after those beers, right?
865
01:46:01,701 --> 01:46:04,621
That doesn't justify anything.
866
01:46:04,621 --> 01:46:07,679
Besides, truth always comes out
when a man is drunk.
867
01:46:07,679 --> 01:46:10,147
I wasn't drunk.
868
01:46:10,147 --> 01:46:14,306
So everything you did yesterday
was with full conscience?
869
01:46:15,499 --> 01:46:19,461
Yes. I can even repeat
every word I said.
870
01:46:19,461 --> 01:46:24,921
I said that I was very happy,
that now is a good time to be alive...
871
01:46:25,475 --> 01:46:30,134
Yes, this lie about now being a good
time to be alive is to distract us.
872
01:46:30,862 --> 01:46:36,622
I've suspected you for a long time,
Piszczyk, because of your enthusiasm.
873
01:46:37,952 --> 01:46:46,111
- It was all a pretense.
- A pretense? I was pretending?
874
01:46:47,754 --> 01:46:54,113
What exactly was I pretending?
I just did the best I could.
875
01:46:57,695 --> 01:47:01,854
No other office in Poland has such
a model Statistics Department.
876
01:47:02,212 --> 01:47:09,772
Even now, I'm adding a new appendage
to Statistics Form #112B...
877
01:47:10,520 --> 01:47:14,679
I worked on this with all my heart,
I did it all sincerely.
878
01:47:15,872 --> 01:47:24,231
Kacperski, I give you my word,
I love these reports.
879
01:47:25,430 --> 01:47:29,462
Why would I pretend?
880
01:47:29,462 --> 01:47:33,622
No, this is too much. I am not
the right person to settle this matter.
881
01:47:34,224 --> 01:47:38,383
We have to settle this matter now.
882
01:47:45,137 --> 01:47:49,297
Come with us, Piszczyk.
883
01:48:04,358 --> 01:48:08,517
No, not right now.
Just a little further.
884
01:48:17,531 --> 01:48:19,547
Do you have a pencil, Piszczyk?
885
01:48:19,547 --> 01:48:22,362
- I do.
- Then write.
886
01:48:22,362 --> 01:48:26,522
What should I write?
887
01:48:26,950 --> 01:48:30,078
How about you dictate to him, Director?
888
01:48:30,078 --> 01:48:33,310
- How about Kozienicki?
- Me?
889
01:48:33,310 --> 01:48:37,470
Don't you know how to?
890
01:48:37,759 --> 01:48:41,919
I do. Write it exactly as I dictate.
891
01:48:44,606 --> 01:48:48,765
Tooth. Soup. House.
892
01:48:51,697 --> 01:48:54,686
- What? Write it.
- Write what?
893
01:48:54,686 --> 01:48:58,753
Just that. Tooth, soup, house.
894
01:48:58,753 --> 01:49:02,912
What?
895
01:49:15,923 --> 01:49:20,082
Under the picture, I could see
an obscene insult in my handwriting.
896
01:49:23,222 --> 01:49:27,381
Well, I believe there is no more doubt
that this is his handwriting.
897
01:49:30,103 --> 01:49:34,262
It wasn't me! It was him! Him!
898
01:49:41,052 --> 01:49:45,211
I'll show you!
899
01:50:26,897 --> 01:50:31,056
I must have been obsessed.
900
01:50:32,631 --> 01:50:36,790
I was arrested for attempted murder
and sent here.
901
01:50:40,416 --> 01:50:43,892
Please don't throw me out of here.
902
01:50:43,892 --> 01:50:48,052
It's only now that this bad luck
has stopped following me.
903
01:50:49,418 --> 01:50:53,578
Please, sir, I beg you...
904
01:50:53,867 --> 01:50:56,439
Sir?
905
01:50:56,439 --> 01:50:58,942
What?
906
01:50:58,942 --> 01:51:03,102
Please, don't throw me out.
907
01:51:03,322 --> 01:51:07,481
Unfortunately, Mr. Piszczyk,
I can't keep you here any longer.
908
01:51:08,083 --> 01:51:11,281
Sir, I'm afraid of having
to start all over again.
909
01:51:11,281 --> 01:51:15,440
But you're free to go and do
whatever you want.
910
01:51:16,564 --> 01:51:20,724
- Couldn't I stay here to help out?
- No.
911
01:51:23,167 --> 01:51:27,327
- How about writing wall newspapers?
- What? Where?
912
01:51:27,686 --> 01:51:31,023
In every corridor. In every cell.
Everywhere!
913
01:51:31,023 --> 01:51:33,038
No! Please leave immediately!
914
01:51:33,038 --> 01:51:34,359
How about Statistical reports?
915
01:51:34,359 --> 01:51:38,518
That's enough!
Please go away!
916
01:51:43,743 --> 01:51:47,903
Well?
917
01:52:18,431 --> 01:52:22,590
THE END
77841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.