All language subtitles for Zezowate szczescie AKA Bad Luck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,317 --> 00:00:22,476 BAD LUCK 2 00:00:24,573 --> 00:00:28,732 Starring 3 00:01:05,343 --> 00:01:09,502 Screenplay based on the short story by 4 00:01:19,941 --> 00:01:24,100 Music 5 00:01:57,408 --> 00:02:01,568 Production Manager 6 00:02:13,467 --> 00:02:17,626 Directed by 7 00:02:23,894 --> 00:02:28,053 Unfortunately, I can't keep you anymore, Mr. Piszczyk. 8 00:02:28,307 --> 00:02:32,467 Please, sir, I beg you, don't fire me. 9 00:02:35,050 --> 00:02:39,209 it's only here that I've begun feeling like a normal person. 10 00:02:39,534 --> 00:02:43,694 it's only here that my bad luck hasn't followed me. 11 00:02:44,192 --> 00:02:48,351 It all began so long ago... I'll tell you about it. 12 00:02:51,317 --> 00:02:55,476 It started when I was a little boy... 13 00:09:26,028 --> 00:09:29,608 But I don't want to bore you with my school years. 14 00:09:29,608 --> 00:09:33,768 Eventually, I finished high school and was accepted to university. 15 00:09:34,508 --> 00:09:38,158 You might have noticed that my nose is somewhat well pronounced, 16 00:09:38,158 --> 00:09:42,318 and that it gives my face a... Semitic appearance. 17 00:09:42,503 --> 00:09:44,136 Of course, this is just a result of mixing 18 00:09:44,136 --> 00:09:48,296 my fathers characteristics with those of my late mother. 19 00:09:48,968 --> 00:09:52,060 Actually, my father belonged to the Christian Tailors Guild 20 00:09:52,060 --> 00:09:56,220 and he hated Jews. Especially female tailors. 21 00:09:56,719 --> 00:10:00,878 Nevertheless, my nose has influenced the course of my life. 22 00:10:02,036 --> 00:10:06,196 One day, I came to class and started walking to my seat... 23 00:10:08,571 --> 00:10:11,699 - Jews sit on the left! - What? I'm not a Jew. 24 00:10:11,699 --> 00:10:13,923 - He says he's not a Jew... - You're not a Jew? 25 00:10:13,923 --> 00:10:18,082 I'm not a Jew. Get lost! 26 00:10:25,010 --> 00:10:29,170 Look at who you're beating! 27 00:10:31,093 --> 00:10:35,252 Forgive us, Mr. Piszczyk. You should wear that I.D. on your chest. 28 00:10:38,705 --> 00:10:41,972 Have a seat on the right, please. 29 00:10:41,972 --> 00:10:46,131 I realized the importance that appearance played in a mans life. 30 00:10:47,011 --> 00:10:51,171 I envied all my friends who had no trouble approaching girls. 31 00:10:51,460 --> 00:10:55,110 I dreamt of meeting with a girl, of taking walks together, 32 00:10:55,110 --> 00:10:58,933 of professing love on park benches. I was ready to give it all my best. 33 00:10:58,933 --> 00:11:03,093 Unfortunately, I had no target for my desire. 34 00:11:03,521 --> 00:11:07,680 To help realize my dreams, I got help from the Student Union. 35 00:11:07,761 --> 00:11:11,921 I was resentful of any organization which was opposed to the government. 36 00:11:13,009 --> 00:11:15,651 I wasn't able to predict the events of history, 37 00:11:15,651 --> 00:11:19,810 so I joined the pro-government Party of National Unity. 38 00:11:21,907 --> 00:11:26,067 I have good news for you, Piszczyk. I got you a job tutoring. 39 00:11:28,581 --> 00:11:30,875 Take this letter to that address. 40 00:11:30,875 --> 00:11:35,034 - How can I ever thank you for this? - Not me. The organization. 41 00:11:51,555 --> 00:11:52,946 What do you want? 42 00:11:52,946 --> 00:11:57,105 I'm here to see the Majors wife. It's about the tutoring job. 43 00:11:58,750 --> 00:12:02,909 Make sure to close the gate! 44 00:12:12,826 --> 00:12:16,985 I'm here about the tutoring job. 45 00:12:23,393 --> 00:12:27,285 Splendid. Your connections are good enough for me. 46 00:12:27,285 --> 00:12:31,445 You can begin at once. Come in. 47 00:12:33,716 --> 00:12:36,948 Jola? Get down from there. 48 00:12:36,948 --> 00:12:38,859 You know you're not allowed to touch fathers books. 49 00:12:38,859 --> 00:12:40,910 I'm coming down. 50 00:12:40,910 --> 00:12:45,070 This is your new tutor. 51 00:12:49,008 --> 00:12:51,476 - Good evening. - Piszczyk. 52 00:12:51,476 --> 00:12:55,635 You can begin. 53 00:13:02,217 --> 00:13:04,475 I don't know anything. 54 00:13:04,475 --> 00:13:08,634 That's why I'm here. To teach you. 55 00:13:09,516 --> 00:13:13,675 - Shall we begin with Trigonometry? - Do you live in the dorms? 56 00:13:14,033 --> 00:13:16,431 - No. - That's too bad. 57 00:13:16,431 --> 00:13:18,969 I'd like to go there sometime. 58 00:13:18,969 --> 00:13:21,298 A young lady should not go to such a place. 59 00:13:21,298 --> 00:13:25,457 Why not? My friend has already been there. 60 00:13:25,677 --> 00:13:29,836 Lets get back to Trigonometry. You know what sine is, don't you? 61 00:13:30,474 --> 00:13:33,498 Not really. 62 00:13:33,498 --> 00:13:37,657 If you take a right-angle triangle, the sine is the ratio 63 00:13:37,807 --> 00:13:41,967 of the side opposite the acute angle to the hypotenuse... 64 00:13:45,419 --> 00:13:49,578 Just try to imagine this mathematical ratio... 65 00:13:52,405 --> 00:13:56,565 That's what sine is. 66 00:14:07,316 --> 00:14:11,348 She was definitely staring at me. I was sure of it! 67 00:14:11,348 --> 00:14:15,507 Apparently, she didn't think I was ugly. 68 00:14:15,553 --> 00:14:19,712 So, sine is the ratio of the side opposite the acute angle 69 00:14:21,949 --> 00:14:26,108 to the hypotenuse, while cosine is the ratio 70 00:14:26,676 --> 00:14:30,835 of the second right-angle side to the hypotenuse. 71 00:14:34,218 --> 00:14:35,747 You're late again, honey. 72 00:14:35,747 --> 00:14:39,361 I can't help it. The situation is tense. 73 00:14:39,361 --> 00:14:43,521 Serving your country is good, but don't forget you have a wife. 74 00:14:49,164 --> 00:14:51,701 - Have you finished? - Just now. 75 00:14:51,701 --> 00:14:55,860 Come have some tea with us. 76 00:14:57,992 --> 00:15:00,494 - Good evening, Daddy. - How are you, darling? 77 00:15:00,494 --> 00:15:02,301 This is Jola's new tutor. 78 00:15:02,301 --> 00:15:06,460 - I'm sorry, I'm disturbing you. - Nonsense, quite the contrary. 79 00:15:06,750 --> 00:15:10,909 Have a seat, please. 80 00:15:11,199 --> 00:15:13,598 So how are the lessons going? 81 00:15:13,598 --> 00:15:16,482 Splendid, Miss Jola is very intelligent. 82 00:15:16,482 --> 00:15:20,642 - Do you think so? - You have to be very strict with her. 83 00:15:24,025 --> 00:15:28,196 That wont be a problem, madam. 84 00:15:28,196 --> 00:15:32,355 Jola did something very important. I began to believe in myself. 85 00:15:41,924 --> 00:15:45,956 Come on, dad... 86 00:15:45,956 --> 00:15:49,050 Well, my son likes to iron his own clothes! 87 00:15:49,050 --> 00:15:53,209 Yes, I do. 88 00:15:55,966 --> 00:16:00,125 Rana, Rane... Will you go on a date with me? 89 00:16:02,327 --> 00:16:05,003 If I could only go out on dates! 90 00:16:05,003 --> 00:16:08,861 I'm not allowed to go out at night, my mother watches me like a hawk. 91 00:16:08,861 --> 00:16:10,251 Why? 92 00:16:10,251 --> 00:16:14,248 She thinks I have the devil in me. She probably used to be the same. 93 00:16:14,248 --> 00:16:18,280 Rana, Rane, Raner, Ranam... 94 00:16:18,280 --> 00:16:19,879 How about right after school? 95 00:16:19,879 --> 00:16:21,756 Juliet waits for me after school. 96 00:16:21,756 --> 00:16:23,250 Can't you ditch her? 97 00:16:23,250 --> 00:16:27,421 Juliet? She's a bitch. She tells my mother everything. 98 00:16:27,421 --> 00:16:31,580 We could take her to church, but there's no mass in the afternoon. 99 00:16:32,634 --> 00:16:36,597 Write this down. Rana, Rane... 100 00:16:36,597 --> 00:16:39,655 Maybe they'll go out one of these nights. 101 00:16:39,655 --> 00:16:43,815 I'll send Juliet to the vespers and you could then come here. 102 00:16:44,104 --> 00:16:48,275 Rana, Rane, Raner, Ranam... 103 00:16:48,275 --> 00:16:51,265 Please wrap it up. We'll walk together. 104 00:16:51,265 --> 00:16:55,424 Yes, madam. 105 00:17:12,675 --> 00:17:16,834 - Oh, good evening! - Good evening. 106 00:17:18,514 --> 00:17:21,191 - Where are you going? - To see the dressmaker. 107 00:17:21,191 --> 00:17:23,484 - At this time? - I'll be back in fifteen minutes. 108 00:17:23,484 --> 00:17:26,334 - Maybe I should... - Hold on. You can walk me. 109 00:17:26,334 --> 00:17:29,983 My husband hates it when I go out alone at night. 110 00:17:29,983 --> 00:17:34,143 - Goodbye. - I'm waiting for fifteen minutes! 111 00:17:41,071 --> 00:17:44,130 I would like to speak with you about Jola. 112 00:17:44,130 --> 00:17:47,571 She's very mature for her age, but still a sensitive child. 113 00:17:47,571 --> 00:17:51,730 - Is it hard for her to concentrate? - Somewhat... 114 00:17:52,923 --> 00:17:57,025 I have a favor to ask of you. 115 00:17:57,025 --> 00:17:59,631 How may I help, madam? 116 00:17:59,631 --> 00:18:03,003 I would like for her to graduate. 117 00:18:03,003 --> 00:18:05,957 I'll do my best, madam. 118 00:18:05,957 --> 00:18:10,117 Please wait for me out here. 119 00:18:24,656 --> 00:18:28,816 Good evening. 120 00:18:38,351 --> 00:18:41,374 No doubt you find it curious that I make my calls at the pharmacy 121 00:18:41,374 --> 00:18:45,533 even though I have a phone at home. You'll understand when you're older. 122 00:18:47,978 --> 00:18:52,137 Please don't tell anyone about this. 123 00:19:09,250 --> 00:19:13,409 Good afternoon. Would you come in here for a minute? 124 00:19:21,206 --> 00:19:25,133 - Would you like some coffee? - No, thank you. I never drink it. 125 00:19:25,133 --> 00:19:29,293 - Nor alcohol? - Nor alcohol. 126 00:19:29,548 --> 00:19:33,707 That makes you very trustworthy. 127 00:19:36,533 --> 00:19:39,975 Here you go. This is for last month. 128 00:19:39,975 --> 00:19:44,134 You really did earn that money. Jola actually got a B in math. 129 00:19:48,247 --> 00:19:52,406 Would you like to go to the movies, tomorrow? 130 00:19:53,252 --> 00:19:57,411 - To the movies? - Please, don't look. 131 00:19:58,570 --> 00:19:59,855 With whom? 132 00:19:59,855 --> 00:20:04,015 With me. But in actuality, alone. 133 00:20:05,069 --> 00:20:09,228 We'll go out after Jola's lesson. You'll watch the movies, 134 00:20:09,831 --> 00:20:13,991 and on the way back, you'll tell me what they were about. 135 00:20:14,697 --> 00:20:18,856 If anyone asks, we were together for those three hours. 136 00:20:19,562 --> 00:20:20,883 Three hours? 137 00:20:20,883 --> 00:20:25,043 Yes, you can go see the double feature. 138 00:20:25,402 --> 00:20:27,870 Won't the Major object to this? 139 00:20:27,870 --> 00:20:32,029 That wouldn't even cross his mind. 140 00:20:32,979 --> 00:20:35,968 Great! I love going to the movies. 141 00:20:35,968 --> 00:20:40,127 That's wonderful. See you tomorrow. 142 00:20:55,988 --> 00:21:00,148 - I see Miss Jola isn't back, yet. - No, not yet. 143 00:21:03,634 --> 00:21:07,794 Let me call her. Oh! Here she is! 144 00:21:09,300 --> 00:21:12,567 - Hi. - How do you do? 145 00:21:12,567 --> 00:21:16,726 So, I'm going to the movies with your mother, tomorrow. 146 00:21:17,746 --> 00:21:21,917 - Will you stay at home? - I always stay at home! 147 00:21:21,917 --> 00:21:22,890 What about your father? 148 00:21:22,890 --> 00:21:27,049 My father? He's preparing for a war with Lithuania. 149 00:21:28,138 --> 00:21:32,298 I'll come back in half an hour. Send Juliet to church. 150 00:21:33,873 --> 00:21:35,298 What about the movies? 151 00:21:35,298 --> 00:21:39,457 That doesn't matter. Just in case, I'll leave my hat here. 152 00:21:42,041 --> 00:21:46,200 Now I understand why my mother always gets me the ugliest tutors. 153 00:21:48,367 --> 00:21:53,826 Don't worry. I like you. Don't you believe me? 154 00:22:25,696 --> 00:22:28,407 I went to see the movies that same night 155 00:22:28,407 --> 00:22:32,567 so that I could tell the Majors wife what they were about. 156 00:23:09,872 --> 00:23:12,860 Hey, Piszczyk! It's great to see you. 157 00:23:12,860 --> 00:23:16,128 We're helping with the demonstration to support Marshall Pilsudski's policy. 158 00:23:16,128 --> 00:23:20,287 - I see, but... - No, you can't refuse. it's your turn. 159 00:23:20,751 --> 00:23:24,053 - But I'm tutoring at seven. - You have plenty of time. 160 00:23:24,053 --> 00:23:28,212 Pass me the banner, will you? 161 00:24:02,772 --> 00:24:06,931 - Long live Marshall Smigly! - Long live! Long live! 162 00:24:23,522 --> 00:24:26,720 The way I was feeling at the time, I didn't care about any of it. 163 00:24:26,720 --> 00:24:28,735 I kept thinking of Jola. 164 00:24:28,735 --> 00:24:32,895 This was supposed to be the day where I start my adulthood. 165 00:24:33,149 --> 00:24:37,308 I just wanted to ditch the banner and escape as soon as possible. 166 00:24:47,260 --> 00:24:49,868 Suddenly, I realized I was no longer at the back of the group 167 00:24:49,868 --> 00:24:51,745 but somewhere in the middle. 168 00:24:51,745 --> 00:24:55,904 I had no idea our organization had so many supporters. 169 00:24:56,124 --> 00:24:59,912 I became invigorated by the shouts of the crowd, 170 00:24:59,912 --> 00:25:04,072 even though I didn't care about Kowno. I began shouting to the crowd. 171 00:25:06,273 --> 00:25:09,227 To Kowno! 172 00:25:09,227 --> 00:25:13,386 Long live the Marshall! 173 00:25:21,879 --> 00:25:26,038 It turned out that these new people were not part of our group. 174 00:25:35,817 --> 00:25:38,457 I didn't know what to yell anymore. 175 00:25:38,457 --> 00:25:41,899 I was afraid that they would mistake me for a Jew again because of my nose. 176 00:25:41,899 --> 00:25:45,792 So I decided to yell both sayings, one for the people up front, 177 00:25:45,792 --> 00:25:49,198 and one for the people at the back, but only in self-defense, mind you. 178 00:25:49,198 --> 00:25:52,326 Long live the Marshall! 179 00:25:52,326 --> 00:25:56,288 Send the Jews to Madagascar! 180 00:25:56,288 --> 00:25:59,625 Long live Marshall Smigly! 181 00:25:59,625 --> 00:26:03,274 Out with the government! 182 00:26:03,274 --> 00:26:07,433 Out with the communist Jews! 183 00:26:28,647 --> 00:26:30,906 I decided there was no reason to place myself at risk 184 00:26:30,906 --> 00:26:35,066 since the most important thing was to go to Jola's. 185 00:27:20,782 --> 00:27:24,942 You're a hero, boy! You'll be fine, soon enough. 186 00:27:25,092 --> 00:27:27,977 Don't worry, you'll be home in no time. 187 00:27:27,977 --> 00:27:32,136 You shouldn't meddle in politics with a head as fragile as yours. 188 00:27:38,126 --> 00:27:40,836 The horrible sound of those scissors, just like those from my childhood, 189 00:27:40,836 --> 00:27:44,996 focused all my hate on my father. Just thinking about the fact, 190 00:27:45,112 --> 00:27:48,657 that I might take more money from him, made my hands shake. 191 00:27:48,657 --> 00:27:52,817 And I was disgusted to have to listen to his stupid, out-of-date opinions. 192 00:27:53,732 --> 00:27:57,892 I decided I would have to leave home and not come back. 193 00:28:18,757 --> 00:28:21,537 Good morning, Madam. This is Piszczyk. 194 00:28:21,537 --> 00:28:25,697 Oh, it's you. Jola has a new tutor. A very nice boy. And reliable. 195 00:28:28,697 --> 00:28:32,555 It wasn't my fault, Madam. I was forced into that demonstration. 196 00:28:32,555 --> 00:28:34,571 it's quite by accident that I was beaten by the police. 197 00:28:34,571 --> 00:28:38,730 I can't trust my daughter with someone who gets beaten by the police! 198 00:28:46,076 --> 00:28:50,235 I started to realize that fate was not treating me very well. 199 00:28:51,358 --> 00:28:54,696 In the span of one month, I was beaten for being a Jew, 200 00:28:54,696 --> 00:28:58,171 then for taking part in a protest, but more importantly, 201 00:28:58,171 --> 00:29:02,330 I lost the first love of my life! 202 00:29:07,034 --> 00:29:11,194 Three tickets, please. 203 00:29:14,021 --> 00:29:18,180 I just need one ticket. 204 00:29:19,581 --> 00:29:23,741 I was always envious of cadets and their sharp uniforms. 205 00:29:24,030 --> 00:29:28,190 They were always surrounded by girls and had the love of the entire nation. 206 00:29:28,687 --> 00:29:32,476 That's why I didn't mind that he stole those tickets from right under my nose. 207 00:29:32,476 --> 00:29:35,396 Hold on for a second, girls. Piszczyk! 208 00:29:35,396 --> 00:29:38,732 I suddenly recognized it was Jelonek, the laughing stock of our school. 209 00:29:38,732 --> 00:29:41,548 Jelonek. Where have you been? 210 00:29:41,548 --> 00:29:45,707 Artillery school in Wlodzimierz. How about you? University, right... 211 00:29:45,823 --> 00:29:49,229 Yes. Is it hard to get into the school? 212 00:29:49,229 --> 00:29:53,156 Of course it is! Everyone wants to go. 213 00:29:53,156 --> 00:29:56,806 Hey, tell me. Does anyone still wear spurs? 214 00:29:56,806 --> 00:29:58,926 Well, the cavalry... and communications. 215 00:29:58,926 --> 00:30:02,402 Hey, I have to go. Oh, what's this? See you later. 216 00:30:02,402 --> 00:30:06,469 Only two professions could ensure my complete independence. 217 00:30:06,469 --> 00:30:10,327 Military school, or the Seminary. 218 00:30:10,327 --> 00:30:14,486 There was a big difference in uniforms. Who could help me with this? 219 00:30:16,305 --> 00:30:18,008 Jola's father! 220 00:30:18,008 --> 00:30:22,168 He usually came home around this time except in extraordinary circumstances. 221 00:31:03,505 --> 00:31:07,665 After that, everything happened in the blink of an eye. 222 00:31:48,619 --> 00:31:52,778 I should have smacked him for stealing my idea! 223 00:31:53,798 --> 00:31:57,134 My imagination got the best of me. 224 00:31:57,134 --> 00:32:01,294 The hour that he spent there was not very pleasant for me. 225 00:32:24,627 --> 00:32:28,173 - Good evening, Major. - Good evening. 226 00:32:28,173 --> 00:32:31,822 I'm glad I caught you, Major. I have a favor to ask of you. 227 00:32:31,822 --> 00:32:32,760 Is it about the tutoring? 228 00:32:32,760 --> 00:32:36,920 No, I would like to be admitted to Military School. 229 00:32:37,071 --> 00:32:39,990 But I thought you were studying medicine at University. 230 00:32:39,990 --> 00:32:42,667 Actually, law, but I've always believed that was my mistake. 231 00:32:42,667 --> 00:32:46,826 I always dreamed of being in the army. Communications. I like telephones. 232 00:32:47,393 --> 00:32:50,591 I've already submitted my application, but there are so many candidates... 233 00:32:50,591 --> 00:32:53,128 What's your name? I can't remember it. 234 00:32:53,128 --> 00:32:57,287 Jan Piszczyk! 235 00:32:58,342 --> 00:33:02,130 I'll try to help you, but I'm not sure if it's even necessary. 236 00:33:02,130 --> 00:33:06,290 Soon, we'll all be going to... ...to the army. 237 00:33:07,934 --> 00:33:11,236 I didn't like the Majors reference, since if there was a general draft, 238 00:33:11,236 --> 00:33:14,608 there would be hundreds of cadets showing up at the school. 239 00:33:14,608 --> 00:33:18,768 The Major kept his word, and I got my admittance card to the school in Zegrze. 240 00:33:19,891 --> 00:33:24,050 I was told to report on September 30th, 1939. 241 00:33:25,869 --> 00:33:30,028 I'm sure you've already guessed what happened afterwards. 242 00:33:30,213 --> 00:33:34,373 The war broke out on the next day, and my dream was crushed. 243 00:33:34,906 --> 00:33:39,066 Even our nations bad luck could not compare to mine. 244 00:33:42,101 --> 00:33:46,260 On the 8th of September, I left Warsaw like most of the city's residents. 245 00:34:06,778 --> 00:34:09,732 What do you want? 246 00:34:09,732 --> 00:34:12,235 Excuse me, I'm on my way to Zegrze. 247 00:34:12,235 --> 00:34:15,572 I have orders to be there on the 30th, and I would like to be there early. 248 00:34:15,572 --> 00:34:19,186 What do I care? 249 00:34:19,186 --> 00:34:22,731 - Are you on your way there, too? - No, I'm going around. 250 00:34:22,731 --> 00:34:25,130 - What do you mean? - I'm going around Zegrze. 251 00:34:25,130 --> 00:34:29,290 Nieporet to Struga, Struga to Prague, Prague to Nieporet, and from... 252 00:34:31,281 --> 00:34:34,479 ...Nieporet to Struga! 253 00:34:34,479 --> 00:34:35,974 Ever since the beginning of the war? 254 00:34:35,974 --> 00:34:40,133 No. At first, I was at the border near Mlawa. 255 00:34:40,875 --> 00:34:43,099 I understand, you were with the supply columns, right? 256 00:34:43,099 --> 00:34:46,367 Supply columns! I'm part of the Zeppelin Brigade! 257 00:34:46,367 --> 00:34:50,526 But the Zeppelins were never finished, so they made me drive this supply cart. 258 00:34:52,275 --> 00:34:55,611 Do you happen to know where the Germans are now? 259 00:34:55,611 --> 00:34:59,330 Has anyone even seen them? 260 00:34:59,330 --> 00:35:03,490 I guess they're close. 261 00:35:04,683 --> 00:35:08,194 - What are you transporting? - Cases. 262 00:35:08,194 --> 00:35:12,353 - Food? - Don't be so curious! 263 00:35:16,153 --> 00:35:20,312 They say it's a new weapon, but I can't open it without orders. 264 00:35:24,217 --> 00:35:25,780 Did you get any orders? 265 00:35:25,780 --> 00:35:29,940 Who's going to give me orders? Anyone who could went elsewhere. 266 00:35:34,226 --> 00:35:39,385 - it's scary to transport such cargo. - Scary? I'm used to it! 267 00:36:03,596 --> 00:36:07,732 Where are we? 268 00:36:07,732 --> 00:36:10,130 Past Nieporet, near Struga. 269 00:36:10,130 --> 00:36:13,432 You were supposed to wake me near Zegrze. 270 00:36:13,432 --> 00:36:16,595 We'll be in Zegrze in the evening. 271 00:36:16,595 --> 00:36:20,557 If you're in a big hurry, you can go through the fields. 272 00:36:20,557 --> 00:36:24,717 - It's about four kilometers. - Four kilometers? 273 00:36:28,830 --> 00:36:32,989 - Okay, thanks. - It's a bit more than four! 274 00:38:08,617 --> 00:38:12,776 Hurry up, guys! Hurry! 275 00:38:36,077 --> 00:38:40,038 Excuse me, sir, is Zegrze in this direction or in that one? 276 00:38:40,038 --> 00:38:44,198 - What? - To Kowno! Uh... to Zegrze! 277 00:38:45,322 --> 00:38:47,651 - Lets see a picture I.D. - Yes, to Zegrze. 278 00:38:47,651 --> 00:38:51,810 - I need a picture I.D.! - Oh, I.D. 279 00:38:54,463 --> 00:38:58,623 - To Zegrze! - Quiet down. 280 00:38:59,573 --> 00:39:01,762 Where did you get this? 281 00:39:01,762 --> 00:39:04,995 From University. 282 00:39:04,995 --> 00:39:08,679 What's with you? 283 00:39:08,679 --> 00:39:10,208 I don't know. 284 00:39:10,208 --> 00:39:13,545 Who gave you this? What did he look like? 285 00:39:13,545 --> 00:39:17,704 This short guy with a mustache... 286 00:39:18,654 --> 00:39:22,813 - I mean, he was about your height... - What?! 287 00:39:23,068 --> 00:39:26,474 Well, actually, he was as tall as you! 288 00:39:26,474 --> 00:39:30,228 It's true, I know the guy. 289 00:39:30,228 --> 00:39:33,286 - Where are you from? - From Warsaw. 290 00:39:33,286 --> 00:39:34,433 Through here? 291 00:39:34,433 --> 00:39:38,593 I was ordered to report to Zegrze on September 30th. 292 00:39:41,489 --> 00:39:45,649 On the 30th? A little early... ...or actually, a little late. 293 00:39:47,294 --> 00:39:50,770 I'm not sure if anyone is there anymore! 294 00:39:50,770 --> 00:39:52,542 I'll check anyway. 295 00:39:52,542 --> 00:39:55,009 If you'd like. It's five kilometers that way! 296 00:39:55,009 --> 00:39:59,169 Five? 297 00:40:00,467 --> 00:40:04,626 - To Zegrze, right? - To Zegrze. 298 00:40:05,332 --> 00:40:09,492 - That way? - Yes, five kilometers. 299 00:43:41,208 --> 00:43:45,368 Hands up! 300 00:43:47,637 --> 00:43:49,967 The Germans did not want to believe my explanation. 301 00:43:49,967 --> 00:43:54,126 They said that civilians do not change into uniforms during war. 302 00:43:56,293 --> 00:43:58,412 I was so embarrassed by my stupidity that I couldn't bring myself 303 00:43:58,412 --> 00:44:02,572 to tell the truth to these imprisoned officers. 304 00:44:16,347 --> 00:44:20,344 We're neighbors. 305 00:44:20,344 --> 00:44:24,503 - 2nd Warrant Officer Sawicki. - 2nd Warrant Officer Piszczyk. 306 00:44:26,183 --> 00:44:29,902 You went to war in your dress uniform? 307 00:44:29,902 --> 00:44:34,061 No, I was in the hospital when the war started. They wouldn't let me out. 308 00:44:35,359 --> 00:44:39,519 Can you believe it? I missed the war because of some stupid pneumonia! 309 00:44:41,233 --> 00:44:44,882 So I had to escape. Out the window. 310 00:44:44,882 --> 00:44:46,307 What about the uniform? 311 00:44:46,307 --> 00:44:50,270 When I got to Zegrze there were no uniforms left. 312 00:44:50,270 --> 00:44:53,398 So you haven't even had a chance to fight... 313 00:44:53,398 --> 00:44:57,557 Of course I did! I joined a division near Mlawa. 314 00:44:57,881 --> 00:45:02,041 We went through hell! But I'm sure you understand. 315 00:45:02,852 --> 00:45:07,011 Where were you captured? 316 00:45:07,683 --> 00:45:09,421 Near Nieporet. 317 00:45:09,421 --> 00:45:13,580 The planes were ripping us to pieces! Heads were flying! 318 00:45:17,346 --> 00:45:21,505 Our Major was blown up right along with his horse. 319 00:45:21,829 --> 00:45:25,988 I'm the only one who survived from our company. 320 00:45:27,217 --> 00:45:31,376 I'm pretty sure everyone in my squadron is dead, too. 321 00:45:34,898 --> 00:45:36,601 All of a sudden, some tanks came out of the forest. 322 00:45:36,601 --> 00:45:40,760 We had some anti-armor ammunition, so I turned the machine gun around... 323 00:45:42,753 --> 00:45:46,912 Over the next few day, I began adding many specific details to my story. 324 00:45:47,654 --> 00:45:51,813 I was no longer afraid of being discovered, which was mainly due 325 00:45:52,242 --> 00:45:56,401 to Sawickis friendship and confidence. 326 00:45:57,351 --> 00:46:01,510 Excuse me, this will take just a moment. 327 00:46:01,938 --> 00:46:06,098 Excuse me. 328 00:46:06,283 --> 00:46:09,203 - I have examined the terrain. - Terrain, yes. 329 00:46:09,203 --> 00:46:13,339 We could try to dig our way out. What do you think? 330 00:46:13,339 --> 00:46:17,499 Dig our way out? Well, yes, we'll have to think it through. 331 00:46:18,657 --> 00:46:21,854 Do you think we'll be able to? 332 00:46:21,854 --> 00:46:25,364 Of course we'll be able to. Its only thirteen meters to the fence. 333 00:46:25,364 --> 00:46:27,346 - Thirteen meters? - Thirteen. 334 00:46:27,346 --> 00:46:31,505 Thirteen... Then, let's do it. 335 00:46:33,706 --> 00:46:37,866 I knew you wouldn't let me down! 336 00:46:39,928 --> 00:46:44,087 I secretly hoped that something would interfere with this dangerous plan. 337 00:46:45,420 --> 00:46:49,579 And indeed, after roll call, we got a new transport of prisoners-of-war. 338 00:46:53,483 --> 00:46:57,643 2nd Warrant Officer Piszczyk. 339 00:46:57,932 --> 00:47:00,852 Osewski. 340 00:47:00,852 --> 00:47:05,011 2nd Warrant Officer Krawczyk. 341 00:47:06,274 --> 00:47:09,368 Judging by your badges, you're from Zegrze. 342 00:47:09,368 --> 00:47:10,271 Yes. 343 00:47:10,271 --> 00:47:13,955 - From the second year, right? - Yes. 344 00:47:13,955 --> 00:47:16,667 - I'm also from the second year. - Really? 345 00:47:16,667 --> 00:47:20,826 How is it that I never had the honor of meeting you in two years? 346 00:47:21,532 --> 00:47:25,692 That's very strange... 347 00:47:52,952 --> 00:47:57,111 Careful! Spy! 348 00:48:23,782 --> 00:48:27,942 Please, Ensign, could you speak with your superior on my behalf? 349 00:48:31,602 --> 00:48:35,761 What superior? 350 00:49:31,488 --> 00:49:34,269 My father was a P.O.W. during the first war. 351 00:49:34,269 --> 00:49:38,428 He also mentioned that the Germans would send spies into the camp. 352 00:49:39,378 --> 00:49:41,255 How stupid of them... 353 00:49:41,255 --> 00:49:45,414 Gentlemen, it's not true. I'm not a spy. 354 00:49:48,520 --> 00:49:52,679 I wanted to go to war, so I found this uniform in some abandoned barracks... 355 00:49:54,602 --> 00:49:57,626 Did you hear anything? 356 00:49:57,626 --> 00:50:01,785 No, I didn't. 357 00:50:01,831 --> 00:50:05,991 Gentlemen... Friends, I'm not a spy... 358 00:51:03,281 --> 00:51:07,441 This way, please. 359 00:51:12,597 --> 00:51:15,725 I left the camp by volunteering for physical work in the factory. 360 00:51:15,725 --> 00:51:17,601 I was allowed to choose between work in a sewing factory, 361 00:51:17,601 --> 00:51:21,760 or in the arsenal. The choice was very easy. 362 00:51:22,641 --> 00:51:26,800 I couldn't stand the sound of scissors anymore. 363 00:52:23,049 --> 00:52:27,759 They released me from work for incompetence, and I went back to Warsaw. 364 00:52:28,769 --> 00:52:35,329 I owed it all to physical weakness and my hatred of scissors. 365 00:53:20,050 --> 00:53:23,978 - Jelonek! - Piszczyk! For Gods sake! 366 00:53:23,978 --> 00:53:28,137 I could recognize that nose anywhere! 367 00:53:30,443 --> 00:53:34,602 - What can they do to us? - Anything they want to. 368 00:53:35,934 --> 00:53:39,757 Don't worry, we'll talk. 369 00:53:39,757 --> 00:53:43,372 Herr Kommendant, here is my I.D. 370 00:53:43,372 --> 00:53:47,531 Shut up! 371 00:53:53,451 --> 00:53:57,610 Herr Hauptmann, here is my I.D. 372 00:54:00,159 --> 00:54:04,319 I'm a bombed invalid. Three kids... 373 00:54:04,748 --> 00:54:08,154 Five kids! My wife is pregnant! My father is paralyzed! 374 00:54:08,154 --> 00:54:10,969 My whole family is in the hospital! 375 00:54:10,969 --> 00:54:15,128 I've been released from a work camp. I was working for Germany. 376 00:54:15,592 --> 00:54:17,816 I made bombs for Germany. 377 00:54:17,816 --> 00:54:21,975 Here is another piece of I.D. This is my best one. 378 00:54:25,132 --> 00:54:29,292 Everything's in order. You may go. 379 00:54:32,101 --> 00:54:36,260 You seem to be doing well. Where did you get the ring? 380 00:54:36,688 --> 00:54:40,511 From my friends grandfather. Do you want one? 381 00:54:40,511 --> 00:54:43,709 - I don't have any money. - I can tell by your clothes. 382 00:54:43,709 --> 00:54:46,317 Why would you taunt the Germans with an old uniform? 383 00:54:46,317 --> 00:54:48,923 I just came back from a work camp. 384 00:54:48,923 --> 00:54:51,182 They let you out? Maybe you have German ancestry. 385 00:54:51,182 --> 00:54:55,342 Are you kidding? I'm unfit for physical work. 386 00:54:56,326 --> 00:54:58,759 Let me see that I.D. 387 00:54:58,759 --> 00:55:01,575 Were you in a camp, too? Or were you at the school? 388 00:55:01,575 --> 00:55:05,015 Are you serious? I'm not going to waste the best years of my life. 389 00:55:05,015 --> 00:55:09,012 When the Germans invaded, I took off the uniform. How about you? 390 00:55:09,012 --> 00:55:12,662 I put on a uniform... A little too late. 391 00:55:12,662 --> 00:55:16,822 Survival of the fittest. Anyway, This is a very nice I.D. 392 00:55:17,458 --> 00:55:19,683 Do you want to make some money? 393 00:55:19,683 --> 00:55:21,490 Sure, why not? 394 00:55:21,490 --> 00:55:25,650 I need someone to help me out. Driver, we're getting out right there! 395 00:55:33,899 --> 00:55:35,219 Don't forget the package. 396 00:55:35,219 --> 00:55:39,378 - That's twenty Zloty. - Here you go. 397 00:55:49,574 --> 00:55:53,733 Now, go see your daddy, and then sleep. 398 00:56:23,949 --> 00:56:28,108 I can't... 399 00:56:44,037 --> 00:56:48,197 The prodigal son returns. Come and enter the castle gate. 400 00:56:50,711 --> 00:56:54,871 You'll soon meet Queen Zosia. 401 00:57:00,270 --> 00:57:04,429 Come in, Jasiek. 402 00:57:09,028 --> 00:57:13,187 I got married before curfew because it was boring after eight o'clock. 403 00:57:16,014 --> 00:57:20,174 - This is my wife. - Good evening. 404 00:57:20,324 --> 00:57:23,313 Zosia, our friend here will stay with us for a while. 405 00:57:23,313 --> 00:57:24,703 Should I serve dinner? 406 00:57:24,703 --> 00:57:28,862 No, we've already eaten. Come! 407 00:57:32,698 --> 00:57:36,857 This is where you'll sleep until you get married and find an apartment. 408 00:58:01,129 --> 00:58:05,288 Thanks to that little piece of I.D., which protected me from the Germans, 409 00:58:05,369 --> 00:58:09,528 I became Jeloneks commissioner and took care of his errands. 410 00:58:11,590 --> 00:58:14,823 - Greeting, Mr. Ber. - Greetings. 411 00:58:14,823 --> 00:58:18,542 The screw is bent. I do not have that size in stock. 412 00:58:18,542 --> 00:58:22,701 - The screw? - Yes, the screw. 413 00:58:25,784 --> 00:58:29,944 - The screw? - Yes, the screw. 414 00:58:31,310 --> 00:58:35,470 - The merchandise? - The money? 415 00:58:43,788 --> 00:58:47,948 Stop it, please. 416 00:58:48,689 --> 00:58:50,427 How come none of them work? 417 00:58:50,427 --> 00:58:54,586 I hate the ticking. It bothers me while I work. 418 00:58:56,231 --> 00:59:00,390 I was well off in no time. I had Jelonek's full confidence. 419 00:59:00,506 --> 00:59:04,156 And I started running the business independently. 420 00:59:04,156 --> 00:59:08,315 Don't bring me such crap in the future. 421 00:59:08,397 --> 00:59:12,556 What's this? 422 00:59:15,973 --> 00:59:20,132 - Here. - Thank you. At your service. 423 01:00:13,183 --> 01:00:17,343 Let me have the money! There's a nice piece for sale. 424 01:01:06,952 --> 01:01:11,111 I felt like a good person, like a hero from a song. 425 01:01:11,645 --> 01:01:15,804 I thought it might be a good idea to visit Jola. 426 01:01:30,622 --> 01:01:32,568 - Good morning, Jola. - Good morning. 427 01:01:32,568 --> 01:01:36,727 I've just returned to Warsaw. 428 01:01:37,504 --> 01:01:41,663 - You don't recognize me, do you? - Of course I do. Come in, please. 429 01:01:42,856 --> 01:01:47,015 This is my pre-war tutor. My fiancee. 430 01:01:52,310 --> 01:01:56,470 My friend, Basia. 431 01:02:00,408 --> 01:02:02,181 Pleased to meet you. 432 01:02:02,181 --> 01:02:04,579 Have a seat, please. 433 01:02:04,579 --> 01:02:08,472 - Continue with the story. - That was pretty much it. 434 01:02:08,472 --> 01:02:09,793 So how did it end? 435 01:02:09,793 --> 01:02:13,952 We rushed out from Krucza street, and saw three men with metal hats. 436 01:02:15,214 --> 01:02:19,073 We started to shoot, rat-tat-tat, and were home by six. 437 01:02:19,073 --> 01:02:23,232 Fantastic. Oh, come here. 438 01:02:24,217 --> 01:02:26,129 How are your parents doing? 439 01:02:26,129 --> 01:02:28,492 My mother is baking cakes, and my father's in an officers camp. 440 01:02:28,492 --> 01:02:32,107 I was in a camp too. A soldier's camp. 441 01:02:32,107 --> 01:02:34,505 And you escaped? 442 01:02:34,505 --> 01:02:37,668 I came to the conclusion that it's more comfortable in Warsaw. 443 01:02:37,668 --> 01:02:39,336 When were you captured? 444 01:02:39,336 --> 01:02:41,109 Half way through September. 445 01:02:41,109 --> 01:02:43,195 So you fought on the Northern front? 446 01:02:43,195 --> 01:02:46,357 - Yes... - Which army? 447 01:02:46,357 --> 01:02:50,517 Uh... we marched from the Prussian border to Mlawa. 448 01:02:50,876 --> 01:02:52,996 So you were captured during which battle? 449 01:02:52,996 --> 01:02:57,155 During the battle of Nieporet. What a battle! 450 01:02:58,175 --> 01:03:02,334 We were surrounded by two German divisions. 451 01:03:02,380 --> 01:03:05,925 I had used up all my ammunition, and didn't even have one for myself... 452 01:03:05,925 --> 01:03:07,142 Oh God! 453 01:03:07,142 --> 01:03:10,652 What do you expect? After the capitulation of Warsaw, 454 01:03:10,652 --> 01:03:12,633 I saw a young lieutenant jump from the fifth storey of a building. 455 01:03:12,633 --> 01:03:15,275 - He probably had no bullets. - Tell us about the P.O.W. camp. 456 01:03:15,275 --> 01:03:19,434 The P.O.W. camp? Well, in the camp... ...Kriegsgefangenenpost. 457 01:03:24,207 --> 01:03:26,883 What do you intend to do now? 458 01:03:26,883 --> 01:03:31,043 Well, I'll have to look around. I still have contacts from the camp. 459 01:03:33,139 --> 01:03:35,156 You can always count on us. 460 01:03:35,156 --> 01:03:39,315 Thank you. You've really changed, Jola. 461 01:03:39,396 --> 01:03:42,281 - it's all thanks to him. - I have to go now. 462 01:03:42,281 --> 01:03:46,440 I'm also on my way out. Good bye, Jola. 463 01:03:49,302 --> 01:03:53,461 Good bye, friend. And good luck. 464 01:03:54,759 --> 01:03:56,357 See how great he is? 465 01:03:56,357 --> 01:04:00,517 Sure, whatever. Let's get back to the trigonometry. 466 01:04:01,814 --> 01:04:05,569 I can't allow a woman to carry something heavy in my presence. 467 01:04:05,569 --> 01:04:09,148 Everyone should carry their own briefcase. 468 01:04:09,148 --> 01:04:11,164 What do you have in it? 469 01:04:11,164 --> 01:04:14,187 Did I ask you how you escaped from the camp? 470 01:04:14,187 --> 01:04:16,308 If you're afraid, you don't have to walk with me. 471 01:04:16,308 --> 01:04:20,468 I would walk with you even if I had to face machine guns and bombs. 472 01:04:22,286 --> 01:04:26,075 So how do you escape from a camp? 473 01:04:26,075 --> 01:04:28,438 The original method is by digging a tunnel. 474 01:04:28,438 --> 01:04:32,598 One of my friends started digging in September, but still hasn't finished. 475 01:04:32,818 --> 01:04:36,780 - You can always dress up as a German. - But how do you get a uniform? 476 01:04:36,780 --> 01:04:40,939 You have to make it yourself. Out of paper, for instance. 477 01:04:41,055 --> 01:04:45,214 You just have to pick a sunny day so that rain doesn't ruin it. 478 01:04:45,469 --> 01:04:49,628 The best way is to use a bike left by a German soldier who came 479 01:04:51,760 --> 01:04:53,846 to the camps headquarters. 480 01:04:53,846 --> 01:04:58,005 it's all so interesting! But I have to go to Bielany now. 481 01:05:01,283 --> 01:05:05,280 Don't look behind you. Do you have any I.D.? 482 01:05:05,280 --> 01:05:09,439 Don't be afraid. 483 01:05:10,459 --> 01:05:14,619 - November is beautiful this year. - Would you like some candy? 484 01:05:21,721 --> 01:05:25,880 Only peace and quiet can save us. 485 01:05:25,996 --> 01:05:30,155 Will I see you again sometime? Maybe you could sell me some candy? 486 01:05:31,765 --> 01:05:35,925 I have some on order! Perhaps next time! 487 01:05:38,300 --> 01:05:41,324 Give Jola a call tomorrow morning! 488 01:05:41,324 --> 01:05:45,483 That is how the greatest love of my life began. 489 01:05:54,149 --> 01:05:58,215 Here I am! 490 01:05:58,215 --> 01:06:00,405 it's very dangerous in town tonight. 491 01:06:00,405 --> 01:06:04,437 I'm just glad that our boys attacked. How many gendarmes were killed? Five? 492 01:06:04,437 --> 01:06:06,279 Seven. 493 01:06:06,279 --> 01:06:08,781 They'll probably write about it in the underground newspaper. 494 01:06:08,781 --> 01:06:12,940 - They have famous writers, don't they? - Yes, famous writers. 495 01:06:13,926 --> 01:06:18,085 I'm so worried about you. 496 01:06:19,418 --> 01:06:23,577 You keep exposing yourself to great risk. 497 01:06:24,179 --> 01:06:27,342 No, this isn't the right place. 498 01:06:27,342 --> 01:06:31,501 But we keep meeting in town, and you never have any time. 499 01:06:31,825 --> 01:06:34,919 - You have plenty of time. - No, not really. 500 01:06:34,919 --> 01:06:37,804 - Make sure you're careful. - You too. 501 01:06:37,804 --> 01:06:41,963 All I do is carry candy. 502 01:06:42,218 --> 01:06:46,377 Will I ever be able to kiss you someday? 503 01:06:46,275 --> 01:06:50,434 Don't think about such nonsense. There are more important things. 504 01:06:53,748 --> 01:06:57,907 It's very important to me. 505 01:07:00,873 --> 01:07:03,167 Which district are the Germans in? 506 01:07:03,167 --> 01:07:07,326 In Aleje, Nowy Swiat, Mokotow, Praga, Wola... Enough? 507 01:07:08,554 --> 01:07:12,713 Yeah, that's enough. 508 01:07:14,950 --> 01:07:19,109 What bad luck! I was in such a hurry today. 509 01:07:40,531 --> 01:07:43,868 You have such strong nerves, Janek. 510 01:07:43,868 --> 01:07:47,448 That was the most wonderful moment of my life. 511 01:07:47,448 --> 01:07:51,607 No woman has ever looked at me like that since then. 512 01:07:52,209 --> 01:07:56,369 I realized that as she looked at me, she was seeing someone else. 513 01:07:57,493 --> 01:08:01,652 We can go now. 514 01:08:09,067 --> 01:08:12,994 Be careful! The avenue is surrounded all the way to the bridge. 515 01:08:12,994 --> 01:08:14,940 I have to be at Zoliborz as soon as possible. 516 01:08:14,940 --> 01:08:17,721 You definitely won't make it on time if they capture you. 517 01:08:17,721 --> 01:08:20,154 I'd get through if it wasn't for this briefcase. 518 01:08:20,154 --> 01:08:21,892 Why's that? 519 01:08:21,892 --> 01:08:25,506 You don't really think that I trade in candy, do you? 520 01:08:25,506 --> 01:08:29,665 No, of course not. So what do you carry in it? 521 01:08:30,859 --> 01:08:33,361 Newspapers and mail. 522 01:08:33,361 --> 01:08:37,010 And you want to try and cross with... 523 01:08:37,010 --> 01:08:41,170 I have very important information. It will be too late in the morning. 524 01:08:41,251 --> 01:08:44,553 Give me the briefcase. I'll bring it to you tomorrow. 525 01:08:44,553 --> 01:08:48,712 No, I can't place you in danger. You're working on more important things. 526 01:08:49,697 --> 01:08:53,856 I'm ordering you to give it to me. I'm your superior. 527 01:08:56,961 --> 01:09:01,121 Good night, Basia. I'll see you tomorrow morning. 528 01:09:01,862 --> 01:09:06,022 Be careful, I beg you! 529 01:09:40,721 --> 01:09:43,639 Finally! I thought they had captured you! 530 01:09:43,639 --> 01:09:47,799 Can't you leave your love affairs for another day? What's that? 531 01:09:48,784 --> 01:09:52,944 Oh... My girlfriend's candy. I have to take it to Marszalkowska Street. 532 01:09:53,094 --> 01:09:55,423 Maybe you should switch to trading solely in candy. 533 01:09:55,423 --> 01:09:59,582 it's a much safer job. it's not as much money, but it's not bad. 534 01:09:59,836 --> 01:10:01,435 Do you remember Majewski? 535 01:10:01,435 --> 01:10:05,595 They found dollars in his pocket, so he was taken to a work camp. 536 01:10:05,746 --> 01:10:09,117 - Do you carry money like that, too? - Yes, where else would I keep it? 537 01:10:09,117 --> 01:10:13,276 Where? How about in the briefcase? In between all the candy. 538 01:10:14,400 --> 01:10:15,477 - Hey, look at that. - What? 539 01:10:15,477 --> 01:10:19,439 - It's new, isn't it? - Are you crazy? 540 01:10:19,439 --> 01:10:23,599 - Supper is ready. - Let's eat. 541 01:10:50,443 --> 01:10:54,602 Wake up. 542 01:10:56,073 --> 01:11:00,232 What's your name? 543 01:11:03,511 --> 01:11:05,631 - Piszczyk. - Documents! 544 01:11:05,631 --> 01:11:09,790 - Why are you in this apartment? - I'm sleeping. 545 01:11:10,776 --> 01:11:12,861 Please, Inspector, this is my old friend from school. 546 01:11:12,861 --> 01:11:16,302 Sure, I've heard that one before. He's been hiding here for a long time. 547 01:11:16,302 --> 01:11:20,473 - This I.D. is forged! - I'm not afraid. The I.D. is real! 548 01:11:20,473 --> 01:11:23,323 How about we ask the Gestapo? I don't like your nose! 549 01:11:23,323 --> 01:11:25,929 - But Inspector, he's always... - Get dressed! 550 01:11:25,929 --> 01:11:29,613 He's always had that nose, and is a genuine Aryan. You can even check. 551 01:11:29,613 --> 01:11:33,020 - No, I don't want to. - Don't be an idiot. Look here. 552 01:11:33,020 --> 01:11:36,252 - There's no need... - Moron! 553 01:11:36,252 --> 01:11:38,581 You gentlemen had to get up so early, maybe we could... 554 01:11:38,581 --> 01:11:40,250 Ten thousand! 555 01:11:40,250 --> 01:11:44,421 Ten thousand? For what? This man is innocent! 556 01:11:44,421 --> 01:11:47,305 His name is really Piszczyk. His father has a tailors shop. 557 01:11:47,305 --> 01:11:50,677 it's on Sienna Street. He's famous in all of Warsaw. 558 01:11:50,677 --> 01:11:53,005 He even lives there, but they just got into an argument. 559 01:11:53,005 --> 01:11:56,446 - I'm mad at my dad. - What's with the briefcase? 560 01:11:56,446 --> 01:12:00,605 Well, this is my friend's. It's just candy... 561 01:12:15,110 --> 01:12:19,270 Here's the money, Inspector. Exactly how much you asked for. 562 01:12:19,317 --> 01:12:23,476 I thought it was candy. It's his, I had no idea... 563 01:12:27,519 --> 01:12:31,678 I don't interfere in these matters. 564 01:12:43,299 --> 01:12:46,113 Get out of here! Now! 565 01:12:46,113 --> 01:12:50,273 On my way there, I never thought of the danger posed by the briefcase. 566 01:12:50,806 --> 01:12:54,965 I've had enough. Fate let me know it had given up harassing me. 567 01:12:56,020 --> 01:13:00,179 It was just like Fate to use forbidden newspapers to save me from the Gestapo. 568 01:13:34,391 --> 01:13:38,284 You were placed in danger needlessly. No one stopped me along the way. 569 01:13:38,284 --> 01:13:42,444 That doesn't matter. I have bigger problems. 570 01:13:42,489 --> 01:13:43,672 What happened? 571 01:13:43,672 --> 01:13:47,831 There was a raid at the apartment last night. 572 01:13:48,015 --> 01:13:52,175 I had to flee from there, and now I have no place to stay. 573 01:13:55,558 --> 01:13:59,718 You can stay at Jola's tonight. Tomorrow, I'll find something better. 574 01:13:59,763 --> 01:14:03,923 - Somewhere close? - Maybe even in this house. 575 01:14:08,591 --> 01:14:10,712 Why are you looking at me like that, Basia? 576 01:14:10,712 --> 01:14:14,639 I'm boring and ugly. 577 01:14:14,639 --> 01:14:20,399 When I first saw you at Jola's you did not seem very interesting. 578 01:14:22,008 --> 01:14:28,268 But now you're beautiful. Very beautiful. 579 01:14:31,705 --> 01:14:35,864 I feel dumb telling you this, since you've always viewed me so highly... 580 01:14:37,266 --> 01:14:41,368 What are you talking about? 581 01:14:41,368 --> 01:14:43,314 Those people I worked for were very unprofessional. 582 01:14:43,314 --> 01:14:47,346 After the raid last night, I've decided to stop dealing with them. 583 01:14:47,346 --> 01:14:50,718 Maybe you could find me some contacts? 584 01:14:50,718 --> 01:14:53,185 Of course! I've already mentioned you to some people. 585 01:14:53,185 --> 01:14:56,556 They're looking for people who are familiar with conditions in the Reich. 586 01:14:56,556 --> 01:15:00,715 That's perfect. I know a lot about this weapons factory in the Rheinland. 587 01:15:01,075 --> 01:15:03,195 Let's go take care of that now. 588 01:15:03,195 --> 01:15:07,354 Just a minute. 589 01:15:07,818 --> 01:15:13,477 My name is Witold. It's a pleasure. Basia told me a lot about you, Ensign. 590 01:15:15,534 --> 01:15:18,940 Our work is difficult. 591 01:15:18,940 --> 01:15:22,520 - I don't like easy tasks. - Great. 592 01:15:22,520 --> 01:15:25,822 Everyone you'll meet has already visited the Reich at least once. 593 01:15:25,822 --> 01:15:29,981 You can tell us about yourself. We have to get to know each other. 594 01:15:33,433 --> 01:15:37,593 Go on, darling. 595 01:15:38,752 --> 01:15:42,911 Come in. 596 01:15:46,433 --> 01:15:50,593 Come in, please. 597 01:16:09,511 --> 01:16:13,671 Ensign Sawicki recognized me, unfortunately. 598 01:16:16,115 --> 01:16:19,730 I fled from Warsaw that same night. 599 01:16:19,730 --> 01:16:23,889 I spent the rest of the war hiding out with my uncle in the country. 600 01:16:24,700 --> 01:16:28,697 I came to the conclusion that fate would leave me alone 601 01:16:28,697 --> 01:16:31,860 as long as I kept away from any action. 602 01:16:31,860 --> 01:16:36,020 I guess it shunned cheap tricks like cutting off my ear with a scythe. 603 01:16:40,028 --> 01:16:44,187 When we were finally liberated I immediately went to Warsaw. 604 01:16:58,588 --> 01:17:00,916 - Have you found anything? - No, nothing. 605 01:17:00,916 --> 01:17:03,976 You're Mr. Piszczyk, aren't you? 606 01:17:03,976 --> 01:17:05,261 You recognize me? 607 01:17:05,261 --> 01:17:09,189 You'd recognize me, too, except that recently, I gained... 608 01:17:09,189 --> 01:17:13,349 My name is Wasik, I used to live here. Are you also a tailor? 609 01:17:13,569 --> 01:17:17,635 No, I'm a student. 610 01:17:17,635 --> 01:17:21,795 I was a tax collector, but now I'm planning something more independent. 611 01:17:21,910 --> 01:17:26,070 - What did you study? - Law. 612 01:17:26,811 --> 01:17:30,947 I have an idea. I'll help you out. 613 01:17:30,947 --> 01:17:33,797 Warsaw will be desolate for a hundred years. 614 01:17:33,797 --> 01:17:37,899 You can come with me. I need a lawyer. 615 01:17:37,899 --> 01:17:41,618 - But I don't have a diploma. - Diploma? 616 01:17:41,618 --> 01:17:45,777 Come with me and I'll explain everything. 617 01:18:04,800 --> 01:18:08,959 Our hands will swell from so much work, Mr. Piszczyk. 618 01:18:10,605 --> 01:18:14,764 Do you know how many offices are being opened every day? 619 01:18:15,088 --> 01:18:17,695 Or how many people are coming back from labor and P.O.W. camps? 620 01:18:17,695 --> 01:18:21,854 And it takes them at least one hundred applications to rebuild their existence. 621 01:18:22,526 --> 01:18:25,411 We're going to make a lot of money, Mr. Piszczyk. 622 01:18:25,411 --> 01:18:29,571 - Is this new? - It's new. 623 01:18:32,710 --> 01:18:34,830 Only... I don't know how to write applications. 624 01:18:34,830 --> 01:18:38,989 You don't know? 625 01:18:39,591 --> 01:18:43,751 Here's the book you need. You'll learn in two hours. 626 01:18:44,632 --> 01:18:47,308 The book contained many formulas for all types of occasions. 627 01:18:47,308 --> 01:18:51,468 I learned to open the book in a drawer so that the client would not notice. 628 01:18:52,452 --> 01:18:55,336 The most frequent requests that we received 629 01:18:55,336 --> 01:18:57,561 were for a death certificate for a lost person. 630 01:18:57,561 --> 01:19:01,315 The work was simple. I would rewrite the formula, word for word, 631 01:19:01,315 --> 01:19:03,609 and I would only have to substitute the persons first and last names. 632 01:19:03,609 --> 01:19:07,610 The date of death was always the same since it had to do with the war. 633 01:19:07,610 --> 01:19:10,995 May 8th, 1945. 634 01:19:10,995 --> 01:19:14,539 It was much harder when it came to widows pensions. 635 01:19:14,539 --> 01:19:18,699 I had to listen to long stories about work, unemployment, military service, 636 01:19:19,823 --> 01:19:23,982 and then write down almost two full pages. 637 01:19:24,028 --> 01:19:28,187 There were many store owners who tried to get exemption from taxes. 638 01:19:29,241 --> 01:19:30,806 I had to listen to their dramatic stories 639 01:19:30,806 --> 01:19:34,965 of low income, sick mothers, invalid brothers and other misfortunes 640 01:19:35,741 --> 01:19:39,112 which seemed to befall them with amazing cruelty. 641 01:19:39,112 --> 01:19:42,728 Over time, I developed a fondness for money. 642 01:19:42,728 --> 01:19:45,369 I dreamt about a comfortable and peaceful life. 643 01:19:45,369 --> 01:19:49,123 But fate... 644 01:19:49,123 --> 01:19:53,282 Come in, please. 645 01:19:55,865 --> 01:20:00,025 Just one moment. I will be with you in a second. 646 01:20:02,122 --> 01:20:04,972 I should have guessed that the appearance of a woman in my life 647 01:20:04,972 --> 01:20:07,649 is an omen of a forthcoming disaster. 648 01:20:07,649 --> 01:20:11,263 What can I do for you, Madam? 649 01:20:11,263 --> 01:20:14,948 - Irena Kropaczynska. - Jan Piszczyk. 650 01:20:14,948 --> 01:20:19,107 Listen, first we have to... 651 01:20:20,161 --> 01:20:24,321 Don't forget, we have a conference in an hour at the District. 652 01:20:24,991 --> 01:20:27,529 Yes, of course. 653 01:20:27,529 --> 01:20:31,688 Well, I don't want to disturb you. I'll be in the Tax Collectors office. 654 01:20:31,944 --> 01:20:36,103 All right. Please, sit down. 655 01:20:44,456 --> 01:20:46,715 What can I do for you? 656 01:20:46,715 --> 01:20:49,357 I would like to file for divorce. 657 01:20:49,357 --> 01:20:53,516 Divorce? 658 01:20:54,153 --> 01:20:56,795 What is the plaintiffs... uh... your husbands name? 659 01:20:56,795 --> 01:21:00,954 Witold Kropaczynski. A civil servant. 660 01:21:01,104 --> 01:21:04,998 Why do you want a divorce? 661 01:21:04,998 --> 01:21:09,157 - My husband is cheating on me. - How strange... 662 01:21:10,628 --> 01:21:14,173 You have some evidence, right? 663 01:21:14,173 --> 01:21:18,332 No, I don't. 664 01:21:20,151 --> 01:21:23,175 But I'm sure he has a mistress. 665 01:21:23,175 --> 01:21:26,895 But the court needs some evidence, witnesses. 666 01:21:26,895 --> 01:21:31,054 That's why I came to see you. I was told you could help. 667 01:21:31,204 --> 01:21:33,672 I don't understand. 668 01:21:33,672 --> 01:21:37,831 I'm all alone, so you're the only one I could ask for this favor, 669 01:21:38,121 --> 01:21:41,214 which I will reward, of course. 670 01:21:41,214 --> 01:21:44,968 What do you mean? 671 01:21:44,968 --> 01:21:49,127 We have to find out where my husband is going. I'm sure he has a lover. 672 01:21:50,216 --> 01:21:54,376 There must be a mistake. I'm a lawyer, not a private detective. 673 01:21:55,743 --> 01:21:59,427 That's funny. There are no private detectives in Poland. 674 01:21:59,427 --> 01:22:03,586 This is just like going for a walk. You have no idea how horrible he is. 675 01:22:04,501 --> 01:22:08,660 He's a monster. You'll be doing a very good deed. 676 01:22:09,124 --> 01:22:13,283 - Money is not an issue. - Madam, I understand all that. 677 01:22:14,546 --> 01:22:18,682 But I have a feeling that by doing this, I will be breaking the law. 678 01:22:18,682 --> 01:22:22,841 Why? Does the law forbid helping a woman in need? 679 01:22:22,887 --> 01:22:27,047 - What if we fail? - We cannot fail. 680 01:22:28,031 --> 01:22:32,190 In any case, you can keep this payment. 681 01:25:29,498 --> 01:25:33,657 I began to wonder where he was calling now that he knew of his wife's betrayal? 682 01:25:35,232 --> 01:25:39,391 Maybe his mistress, to tell her of his decision to leave his wife? 683 01:26:25,596 --> 01:26:29,755 - You're supposed to knock. - Oh, excuse me. 684 01:26:30,391 --> 01:26:32,547 You've met Mrs. Makulec before, haven't you? 685 01:26:32,547 --> 01:26:36,706 And this is my best friend, Mr. Pytel, from the Tax Collectors office. 686 01:26:38,803 --> 01:26:39,776 Will you have a drink with us? 687 01:26:39,776 --> 01:26:43,008 No, thank you. I don't drink Vodka. Besides, I have some more work to do. 688 01:26:43,008 --> 01:26:45,580 Don't be silly. There are no clients today. 689 01:26:45,580 --> 01:26:48,500 Sorry gentlemen, the office is closed until 2pm. Well be open after lunch. 690 01:26:48,500 --> 01:26:51,594 Don't worry, I'll take care of it. I have nothing to do. 691 01:26:51,594 --> 01:26:55,753 We're from the Security Police. We have a warrant to search this office. 692 01:26:56,147 --> 01:26:59,309 Please, go ahead. 693 01:26:59,309 --> 01:27:01,986 - Anastazja Makulec? - Yes, that's me. I just came here... 694 01:27:01,986 --> 01:27:03,898 - Do you own a haberdasher shop? - Yes, that's right. 695 01:27:03,898 --> 01:27:08,057 Mr. Pytel was on his way to my shop and stopped by to see Mr. Wasik, 696 01:27:08,520 --> 01:27:10,397 and we were here to... 697 01:27:10,397 --> 01:27:14,556 Quiet down. 698 01:27:15,819 --> 01:27:17,557 What's this? Pocket change? 699 01:27:17,557 --> 01:27:21,716 I'm from the Tax Collectors office. 700 01:27:37,125 --> 01:27:40,913 This is my money. I have nothing to do with them. 701 01:27:40,913 --> 01:27:45,084 Look, there's only three glasses on the table. 702 01:27:45,084 --> 01:27:49,244 I've been saving this money for two years, and didn't buy anything. 703 01:27:51,236 --> 01:27:55,396 I denied myself everything. I didn't go to the movies, or buy cookies... 704 01:27:56,972 --> 01:27:59,752 That's enough whining. 705 01:27:59,752 --> 01:28:03,297 I only dreamt of having money, lots of money... 706 01:28:03,297 --> 01:28:07,456 Lets go. 707 01:28:35,204 --> 01:28:37,324 Tell us your life story. 708 01:28:37,324 --> 01:28:41,426 I would just like to say that I have nothing to do with Wasik's business. 709 01:28:41,426 --> 01:28:45,249 He did it all in secret. I just came there right before you... 710 01:28:45,249 --> 01:28:49,408 Fine! Fine! Your life story. 711 01:28:51,471 --> 01:28:55,630 I was born on May 12th, 1916, to Cezary Piszczyk, a ladies tailor, 712 01:29:05,095 --> 01:29:09,254 and my mothers name was Wiktoria. 713 01:29:12,637 --> 01:29:15,522 I told my life story as if I was in confession. 714 01:29:15,522 --> 01:29:17,989 I feared telling the story of the uniform, so I made sure 715 01:29:17,989 --> 01:29:21,918 to describe all my wartime experiences very vividly. 716 01:29:21,918 --> 01:29:26,077 I was afraid that this officer would suspect me of spying for the Nazis. 717 01:29:28,278 --> 01:29:32,437 There was no one who could testify that I just put it on for fun. 718 01:29:33,179 --> 01:29:35,369 What are you babbling about? 719 01:29:35,369 --> 01:29:38,183 I swear I'm telling the truth. 720 01:29:38,183 --> 01:29:42,215 I'd like to be part of this new life, and become a helpful citizen. 721 01:29:42,215 --> 01:29:46,375 I want to work in whichever field the State needs me to work in. 722 01:29:48,472 --> 01:29:50,661 Are you confessing to all the charges? 723 01:29:50,661 --> 01:29:54,450 Which charges? I already told you that Wasik... 724 01:29:54,450 --> 01:29:58,609 Shut up with this Wasik! Don't make me out to be a fool! 725 01:29:59,663 --> 01:30:03,139 You're part of a secret organization working for foreign intelligence. 726 01:30:03,139 --> 01:30:07,299 That right. I mean... no! 727 01:30:08,874 --> 01:30:12,662 If you confess to everything you will be shown mercy. 728 01:30:12,662 --> 01:30:15,756 You were lured into this because of your stupidity, right? 729 01:30:15,756 --> 01:30:18,814 No! I don't belong to any organization! 730 01:30:18,814 --> 01:30:22,974 I never spoke with anybody about any organization! 731 01:30:24,932 --> 01:30:29,091 Really? Then who asked you to follow Mr. Kropaczynski? 732 01:30:32,648 --> 01:30:36,807 Well? 733 01:30:36,993 --> 01:30:39,530 It didn't surprise me that I was the one 734 01:30:39,530 --> 01:30:43,689 who had brought the Security Police down on Wasik and his bribers. 735 01:30:46,863 --> 01:30:51,023 After a few more interrogations I was released from prison. 736 01:30:54,266 --> 01:30:58,426 I left Krakow just as I had left Warsaw. 737 01:30:58,854 --> 01:31:03,025 I spent the next few years working as a low-level official. 738 01:31:03,025 --> 01:31:07,184 Unfortunately, people are never pleased with what they have. 739 01:31:07,787 --> 01:31:11,540 I decided to look for a new job. 740 01:31:11,540 --> 01:31:15,700 Good morning. 741 01:31:35,453 --> 01:31:37,956 What? What do you want? 742 01:31:37,956 --> 01:31:40,666 I'm here to see the head of the Staff Department. 743 01:31:40,666 --> 01:31:44,826 - Do you have a pass? - Yes, I do. 744 01:31:53,909 --> 01:31:58,069 - Room 125, 1st floor. - Thank you. 745 01:32:03,329 --> 01:32:07,256 - Good morning. - Good morning, how may I help you? 746 01:32:07,256 --> 01:32:10,454 I was told to report for work today. 747 01:32:10,454 --> 01:32:12,331 - Your name? - Piszczyk. 748 01:32:12,331 --> 01:32:16,490 Please, come in. 749 01:32:17,092 --> 01:32:21,252 Fill out this form. And make sure to print right here. 750 01:32:22,236 --> 01:32:26,396 Yes, comrade. 751 01:32:29,848 --> 01:32:32,941 By writing tailor under the heading Fathers Profession, 752 01:32:32,941 --> 01:32:35,305 I was automatically considered a socially advanced person. 753 01:32:35,305 --> 01:32:39,464 I didn't think it was good to mention the Pre-war Student Organization. 754 01:32:39,684 --> 01:32:43,844 I wasn't able to join the Underground. My parents did not own any land. 755 01:32:43,995 --> 01:32:47,157 I never traveled abroad. I had no relatives outside of Poland. 756 01:32:47,157 --> 01:32:51,316 I didn't mention my time in prison, since it was all a mistake. 757 01:32:51,362 --> 01:32:54,039 In other words, my answers were almost perfect, 758 01:32:54,039 --> 01:32:58,199 and I would have been at ease, if only he had been a little less inquisitive. 759 01:33:00,504 --> 01:33:04,663 It seemed as if he already knew something about me. 760 01:33:07,211 --> 01:33:11,371 You have very nice handwriting. 761 01:33:14,928 --> 01:33:19,087 Very good. 762 01:33:20,940 --> 01:33:25,111 We need an editor for our office newspaper. 763 01:33:25,111 --> 01:33:29,271 - I hope you wont refuse. - No, of course not. 764 01:33:31,194 --> 01:33:35,353 I think propaganda is one of the most important aspects of our time. 765 01:33:47,390 --> 01:33:51,550 Please report to the Head of the Propaganda and Statistics dept. 766 01:33:54,585 --> 01:33:58,745 Yes, Comrade. Yes, of course. 767 01:33:59,000 --> 01:34:02,545 Good morning. 768 01:34:02,545 --> 01:34:06,125 - My name is Piszczyk. - I'm very happy to meet you. 769 01:34:06,125 --> 01:34:09,531 We have a very important statistical task to accomplish. 770 01:34:09,531 --> 01:34:11,929 I would like to place you in charge of that. 771 01:34:11,929 --> 01:34:15,579 - I'm sure you'll find it interesting. - Yes, Comrade. 772 01:34:15,579 --> 01:34:19,738 I want to devote all my power to building a new life. 773 01:34:23,921 --> 01:34:26,979 Please familiarize yourself with the instructions. 774 01:34:26,979 --> 01:34:31,138 That will be your desk. And this is Mrs. Wychowna. 775 01:34:43,524 --> 01:34:45,400 There were a lot these statistical reports to go through. 776 01:34:45,400 --> 01:34:46,999 The provincial branches sent them at the last moment, 777 01:34:46,999 --> 01:34:50,057 and we had to get them out as fast as possible. 778 01:34:50,057 --> 01:34:54,216 I took the work very seriously. 779 01:35:22,903 --> 01:35:27,062 Yes, Comrade President, yes, of course. 780 01:35:33,156 --> 01:35:37,315 I'm very happy with you, Piszczyk. This is clean and solid work. 781 01:35:40,663 --> 01:35:44,823 Your appreciation will drive me to work even harder. 782 01:36:21,781 --> 01:36:25,291 Very nice, Piszczyk. Very nice, indeed. 783 01:36:25,291 --> 01:36:29,451 You know what? You should not be doing all of this by yourself. 784 01:36:30,262 --> 01:36:34,422 We need to get you a staff. What do you think about Kozienicki? 785 01:36:37,596 --> 01:36:41,755 He was laughing at our newspaper. He does not like what we write. 786 01:36:44,547 --> 01:36:46,598 You really think so? 787 01:36:46,598 --> 01:36:50,757 He also doesn't like me, because I don't hide my positive opinions 788 01:36:50,977 --> 01:36:55,136 about this place and in my personal life. 789 01:36:57,615 --> 01:37:01,775 He even mocks you. 790 01:37:02,447 --> 01:37:06,606 - What, me? - And how often! 791 01:37:33,798 --> 01:37:37,957 It seemed to me like I had finally reached the pinnacle of success. 792 01:37:42,035 --> 01:37:46,032 Soon, I gained complete independence, even with Kozienicki's objections, 793 01:37:46,032 --> 01:37:50,191 who wanted to minimize the importance of statistical reports. 794 01:38:07,338 --> 01:38:11,498 I grew in status, just as my office grew in size. 795 01:38:34,171 --> 01:38:37,125 We were no longer flooded with reports from the provincial branches. 796 01:38:37,125 --> 01:38:41,284 Now the branches were terrorized by the flood of my new statistical forms. 797 01:38:41,574 --> 01:38:43,798 Our new machines could calculate anything. 798 01:38:43,798 --> 01:38:47,586 For instance, how many paper clips does each one of our clerks use? 799 01:38:47,586 --> 01:38:51,746 This was a very important factor in judging their efficiency. 800 01:38:52,244 --> 01:38:56,403 You've been nominated for an award. You don't know how happy I am! 801 01:38:57,945 --> 01:39:00,585 - Who nominated me? - The director. 802 01:39:00,585 --> 01:39:04,745 For all your outstanding work. He has personally approved this! 803 01:39:04,860 --> 01:39:08,545 Kozienicki is furious! 804 01:39:08,545 --> 01:39:12,704 He said the world is ending if such idiots get awards! 805 01:39:17,964 --> 01:39:22,124 Thank you, thank you very much. Now... to work. 806 01:39:48,446 --> 01:39:50,809 Pour me some, Piszczyk. 807 01:39:50,809 --> 01:39:54,702 Will we write about this celebration in our newspaper? 808 01:39:54,702 --> 01:39:57,970 Yes, we will. You deserve this, Piszczyk. 809 01:39:57,970 --> 01:40:02,129 Thank you. This award will drive me to do even better work. 810 01:40:04,156 --> 01:40:07,840 You don't really know much about life, Piszczyk. 811 01:40:07,840 --> 01:40:12,000 Your father made very good money, so your childhood was soft. 812 01:40:13,158 --> 01:40:15,313 He sent you to university... 813 01:40:15,313 --> 01:40:19,449 That's why I stopped talking to him. I was disgusted by his middleclass-ness. 814 01:40:19,449 --> 01:40:23,608 So you abandoned your own class. 815 01:40:23,829 --> 01:40:27,790 Yes... I abandoned it... I abandoned it completely! 816 01:40:27,790 --> 01:40:31,950 I changed the subject because my life story was a dangerous topic. 817 01:40:32,135 --> 01:40:36,295 Why talk about those old days? Now is a good time to be alive! 818 01:40:37,627 --> 01:40:40,130 You're happy, aren't you, Piszczyk? 819 01:40:40,130 --> 01:40:44,289 I am so happy. You have no idea what this celebration means to me. 820 01:40:46,629 --> 01:40:49,653 This is the first time in my life that... 821 01:40:49,653 --> 01:40:52,433 Not to mention how excited I get to see how life is going! 822 01:40:52,433 --> 01:40:54,971 Don't give him that much beer, Comrade Kacperski. 823 01:40:54,971 --> 01:40:59,130 Why not? We're consuming much more beer now, than we did before the war. 824 01:41:00,010 --> 01:41:03,452 For instance, I never drank beer before the war. 825 01:41:03,452 --> 01:41:06,857 it's only now that I've found my real place in the world. 826 01:41:06,857 --> 01:41:11,016 Everything I've accomplished was through my hard work and effort! 827 01:41:11,898 --> 01:41:16,057 Kacperski, I don't know if... 828 01:41:18,154 --> 01:41:22,313 You're a strange man. You keep talking as if you're sincere. 829 01:41:27,885 --> 01:41:32,045 But for the last two years, I haven't been able to figure you out. 830 01:41:33,621 --> 01:41:37,780 What's there to figure out? I've been figured out! Completely! 831 01:41:39,042 --> 01:41:43,202 I always say what I mean. I can tell you anything. 832 01:41:48,392 --> 01:41:52,552 To your health. 833 01:41:53,154 --> 01:41:57,313 Kacperski... Bruderschaft? 834 01:42:05,354 --> 01:42:09,513 - Call me Janek. - Jozek. 835 01:42:13,974 --> 01:42:18,133 Long live Piszczyk! 836 01:42:33,889 --> 01:42:38,049 Good morning, Mrs. Cybulska. 837 01:42:49,530 --> 01:42:53,689 Good morning, Mr. Mioduszewski. 838 01:42:56,759 --> 01:43:00,919 I said, good morning, Mr. Mioduszewski! 839 01:43:29,153 --> 01:43:33,312 - Are you still here? - Where else should I be? 840 01:43:35,826 --> 01:43:39,985 I was distressed by what he said. I sensed misfortune deep in my heart. 841 01:43:41,978 --> 01:43:45,488 Directors office. This is Piszczyk. 842 01:43:45,488 --> 01:43:47,922 The Director is busy. 843 01:43:47,922 --> 01:43:50,389 When will he be available? This is very important. 844 01:43:50,389 --> 01:43:54,549 I don't know. Not anytime soon. 845 01:44:13,225 --> 01:44:17,384 Jozek... How are you? 846 01:44:17,464 --> 01:44:21,624 Yes, Piszczyk? What do you want? 847 01:44:22,817 --> 01:44:26,977 Oh, nothing. 848 01:44:35,921 --> 01:44:38,145 Suddenly, I felt a knot of fear in my throat. 849 01:44:38,145 --> 01:44:41,378 I wanted to avoid this terrible, new attack of bad luck. 850 01:44:41,378 --> 01:44:43,914 I was ready to tell them about the pre-war organization, 851 01:44:43,914 --> 01:44:46,869 about everything, including Kropaczynskis investigation. 852 01:44:46,869 --> 01:44:51,028 God, how stupid I was to think that I could keep it all a secret! 853 01:44:52,222 --> 01:44:54,551 Mr. Piszczyk is being asked to come to the Directors office. 854 01:44:54,551 --> 01:44:58,710 I'm on my way. 855 01:45:03,344 --> 01:45:07,503 Come closer. Come on. Have a seat. 856 01:45:15,578 --> 01:45:19,298 You've deceived us, Piszczyk. 857 01:45:19,298 --> 01:45:23,457 We've treated you very well, but instead of showing your gratitude, 858 01:45:24,824 --> 01:45:28,983 you've decided to reveal the evil soul of the enemy. 859 01:45:29,169 --> 01:45:33,328 I have to admit that I used to belong to that pro-government organization 860 01:45:35,563 --> 01:45:39,723 because I wanted to be a tutor, but I haven't done anything bad here. 861 01:45:41,021 --> 01:45:45,180 I know there are some who think that I want their job. 862 01:45:45,852 --> 01:45:53,011 I have undeniable evidence. As far as this confession is concerned, 863 01:45:53,255 --> 01:45:55,723 that will require a separate investigation. 864 01:45:55,723 --> 01:46:01,082 One second, Comrade Kacperski. You were drunk after those beers, right? 865 01:46:01,701 --> 01:46:04,621 That doesn't justify anything. 866 01:46:04,621 --> 01:46:07,679 Besides, truth always comes out when a man is drunk. 867 01:46:07,679 --> 01:46:10,147 I wasn't drunk. 868 01:46:10,147 --> 01:46:14,306 So everything you did yesterday was with full conscience? 869 01:46:15,499 --> 01:46:19,461 Yes. I can even repeat every word I said. 870 01:46:19,461 --> 01:46:24,921 I said that I was very happy, that now is a good time to be alive... 871 01:46:25,475 --> 01:46:30,134 Yes, this lie about now being a good time to be alive is to distract us. 872 01:46:30,862 --> 01:46:36,622 I've suspected you for a long time, Piszczyk, because of your enthusiasm. 873 01:46:37,952 --> 01:46:46,111 - It was all a pretense. - A pretense? I was pretending? 874 01:46:47,754 --> 01:46:54,113 What exactly was I pretending? I just did the best I could. 875 01:46:57,695 --> 01:47:01,854 No other office in Poland has such a model Statistics Department. 876 01:47:02,212 --> 01:47:09,772 Even now, I'm adding a new appendage to Statistics Form #112B... 877 01:47:10,520 --> 01:47:14,679 I worked on this with all my heart, I did it all sincerely. 878 01:47:15,872 --> 01:47:24,231 Kacperski, I give you my word, I love these reports. 879 01:47:25,430 --> 01:47:29,462 Why would I pretend? 880 01:47:29,462 --> 01:47:33,622 No, this is too much. I am not the right person to settle this matter. 881 01:47:34,224 --> 01:47:38,383 We have to settle this matter now. 882 01:47:45,137 --> 01:47:49,297 Come with us, Piszczyk. 883 01:48:04,358 --> 01:48:08,517 No, not right now. Just a little further. 884 01:48:17,531 --> 01:48:19,547 Do you have a pencil, Piszczyk? 885 01:48:19,547 --> 01:48:22,362 - I do. - Then write. 886 01:48:22,362 --> 01:48:26,522 What should I write? 887 01:48:26,950 --> 01:48:30,078 How about you dictate to him, Director? 888 01:48:30,078 --> 01:48:33,310 - How about Kozienicki? - Me? 889 01:48:33,310 --> 01:48:37,470 Don't you know how to? 890 01:48:37,759 --> 01:48:41,919 I do. Write it exactly as I dictate. 891 01:48:44,606 --> 01:48:48,765 Tooth. Soup. House. 892 01:48:51,697 --> 01:48:54,686 - What? Write it. - Write what? 893 01:48:54,686 --> 01:48:58,753 Just that. Tooth, soup, house. 894 01:48:58,753 --> 01:49:02,912 What? 895 01:49:15,923 --> 01:49:20,082 Under the picture, I could see an obscene insult in my handwriting. 896 01:49:23,222 --> 01:49:27,381 Well, I believe there is no more doubt that this is his handwriting. 897 01:49:30,103 --> 01:49:34,262 It wasn't me! It was him! Him! 898 01:49:41,052 --> 01:49:45,211 I'll show you! 899 01:50:26,897 --> 01:50:31,056 I must have been obsessed. 900 01:50:32,631 --> 01:50:36,790 I was arrested for attempted murder and sent here. 901 01:50:40,416 --> 01:50:43,892 Please don't throw me out of here. 902 01:50:43,892 --> 01:50:48,052 It's only now that this bad luck has stopped following me. 903 01:50:49,418 --> 01:50:53,578 Please, sir, I beg you... 904 01:50:53,867 --> 01:50:56,439 Sir? 905 01:50:56,439 --> 01:50:58,942 What? 906 01:50:58,942 --> 01:51:03,102 Please, don't throw me out. 907 01:51:03,322 --> 01:51:07,481 Unfortunately, Mr. Piszczyk, I can't keep you here any longer. 908 01:51:08,083 --> 01:51:11,281 Sir, I'm afraid of having to start all over again. 909 01:51:11,281 --> 01:51:15,440 But you're free to go and do whatever you want. 910 01:51:16,564 --> 01:51:20,724 - Couldn't I stay here to help out? - No. 911 01:51:23,167 --> 01:51:27,327 - How about writing wall newspapers? - What? Where? 912 01:51:27,686 --> 01:51:31,023 In every corridor. In every cell. Everywhere! 913 01:51:31,023 --> 01:51:33,038 No! Please leave immediately! 914 01:51:33,038 --> 01:51:34,359 How about Statistical reports? 915 01:51:34,359 --> 01:51:38,518 That's enough! Please go away! 916 01:51:43,743 --> 01:51:47,903 Well? 917 01:52:18,431 --> 01:52:22,590 THE END 77841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.