Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,980 --> 00:01:51,622
(Maria: Cara donna Lucrezia, sono una
tua affezionata lettrice siciliana..)
2
00:01:51,780 --> 00:01:56,661
(..e spero che tu ascolti anche me.
Mi chiamo Maria, di anni 25,..)
3
00:01:57,100 --> 00:02:01,105
(..sono molto povera
e anche molto, molto triste.)
4
00:02:01,820 --> 00:02:05,108
(II mio paese è tutto sporco,
con le case tutte rovinate..)
5
00:02:05,260 --> 00:02:09,026
(..che tu non te Io puoi nemmeno
immaginare e senza gabinetti.)
6
00:02:13,180 --> 00:02:17,344
(Le mie uniche ore di felicità
sono quando vengo al cimitero,..)
7
00:02:17,900 --> 00:02:21,109
("perché almeno qui
è tutto ordinato e pulito..)
8
00:02:21,180 --> 00:02:23,581
(..e ci sono pure i fiori
sulle tombe.)
9
00:02:24,780 --> 00:02:31,345
(E gli uccellini in cielo che cantano.
Questa è l'unica mia distrazione")
10
00:02:31,500 --> 00:02:34,390
(..insieme alla televisione
che noi non abbiamo!)
11
00:02:34,540 --> 00:02:38,511
(Ma io la vedo dal balcone della
finestra del prete che sta di fronte.)
12
00:02:38,700 --> 00:02:42,989
Coro:
#Cincin! Cincin! Cinzano!#
13
00:02:43,860 --> 00:02:48,024
(Ma la ragione per cui ti scrivo,
cara donna Lucrezia, è un'altra.)
14
00:02:48,420 --> 00:02:50,821
(Io odio gli uomini! I maschi!)
15
00:02:50,940 --> 00:02:55,229
(Perché mi sembra che alle donne del
paese ci fanno solo delle cattiverie!)
16
00:02:55,380 --> 00:02:59,544
(A casa mia ci sono mio padre, mia
madre, due fratelli sani e uno scemo.)
17
00:02:59,700 --> 00:03:04,183
(Tutti mi pigliano a bastonate!
Sempre a bastonate!)
18
00:03:04,260 --> 00:03:05,830
(MARIA URLA)
19
00:03:21,140 --> 00:03:22,983
(FRANCESCO FISCHIA)
20
00:03:24,620 --> 00:03:28,909
(Mio padre e i mie fratelli
mi hanno pure trovato un fidanzato..)
21
00:03:29,060 --> 00:03:31,301
(..che io però non voglio sposare.)
22
00:03:31,540 --> 00:03:36,546
(Si chiama Francesco e ha un desiderio
di cotica sulla guancia destra.)
23
00:03:37,300 --> 00:03:42,670
(Tu dici che bisogna aspettare
il mio lui, il principe azzurro,..)
24
00:03:43,300 --> 00:03:48,181
(..ma Francesco non è un bravo lui,
è tanto cattivo con me.)
25
00:03:48,700 --> 00:03:51,590
(Lui mi porta tutti i giorni
a passeggiare, si',..)
26
00:03:51,660 --> 00:03:54,470
(..però tutti i giorni
la passeggiata finisce male,..)
27
00:03:55,140 --> 00:04:00,021
(perché solo una cosa vuole:
mi vuole sempre portare via l'onore.)
28
00:04:01,580 --> 00:04:04,186
Francesco: Stai ferma! Ferma!
(MARIA GEME)
29
00:04:04,260 --> 00:04:07,469
(Ma io mi difendo! Anche ieri
mi difesi e Io cacciai via!)
30
00:04:10,260 --> 00:04:11,944
Ma che pazza è questa!
31
00:04:12,060 --> 00:04:16,668
(Lui allora si arrabbiò moltissimo.
Non è che mi mise le mani addosso..)
32
00:04:16,860 --> 00:04:18,100
(FISCHIO)
33
00:04:18,580 --> 00:04:19,911
(MARIA URLA)
34
00:04:19,980 --> 00:04:22,745
(..ma mi fece tanto male Io stesso)
35
00:04:24,380 --> 00:04:26,667
(..e io decisi di non sposarlo più.)
36
00:04:27,100 --> 00:04:31,788
(Ma mio padre e i miei fratelli mi
hanno minacciata e se non Io sposo,..)
37
00:04:32,020 --> 00:04:36,230
(..mi chiudono nel convento
di clausura con le sepolte vive!)
38
00:04:36,740 --> 00:04:40,222
(Mio padre e i miei fratelli
lavorano proprio in quel convento,..)
39
00:04:40,380 --> 00:04:44,271
(..ci fanno i muratori, e mio padre
quando dice una cosa, la mantiene.)
40
00:04:45,260 --> 00:04:49,822
(Sono disperata, donna Lucrezia!
Voglio morire! Aiutami tu!)
41
00:04:49,980 --> 00:04:53,348
(Che devo fare?
Tua meridionale bastonata.)
42
00:04:56,700 --> 00:04:58,702
Un fiore ci voglio mandare!
43
00:05:01,740 --> 00:05:04,027
(piangendo) Questi sono di plastica!
44
00:05:19,220 --> 00:05:21,587
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
45
00:05:22,740 --> 00:05:25,027
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
46
00:05:29,460 --> 00:05:30,666
Che roba!
47
00:05:31,500 --> 00:05:33,468
Piccola meridionale bastonata!
48
00:05:35,820 --> 00:05:39,586
(Lucrezia:
Cara piccola meridionale bastonata,..)
49
00:05:40,220 --> 00:05:45,021
(..scusa se ti rispondo
in ritardo, ma la tua lettera..
50
00:05:45,180 --> 00:05:50,949
(..Mi ha trafitto il cuore
come una pugnalata dolorosa.)
51
00:05:51,980 --> 00:05:57,066
(Possibile che nell'era di Gagarin
e di Valentina, del progresso,..)
52
00:05:57,620 --> 00:06:01,386
("esiste ancora
un babbo cosi all'antica.7)
53
00:06:02,340 --> 00:06:04,104
(Ma è vero quello che dici?)
54
00:06:04,860 --> 00:06:08,228
(0 non sono forse fantasie
della tua testolina malsana?)
55
00:06:13,100 --> 00:06:15,341
Dov'è Maria,
che non viene a mangiare?
56
00:06:15,580 --> 00:06:18,663
Sta al balcone a vedere
la televisione del prete.
57
00:06:19,100 --> 00:06:22,991
Non vede la televisione, legge!
E tutto il giorno che legge.
58
00:06:24,460 --> 00:06:25,825
Che cosa legge?
59
00:06:26,660 --> 00:06:32,144
(Lucrezia: Se invece la realtà è
proprio quella che mi descrivi,..)
60
00:06:32,500 --> 00:06:37,301
(..potrei anche suggerirti un modo di
evadere e non farebbe male a nessuno.)
61
00:06:38,220 --> 00:06:45,229
(Evadi con la fantasia, piccola
meridionale bastonata. Sogna, Maria!)
62
00:06:45,300 --> 00:06:47,951
(Immagina che i tuoi cari
siano come tu Ii desideri,..)
63
00:06:48,020 --> 00:06:51,706
(..buoni, gentili, servizievoli
e forse Ii amerai di più!)
64
00:06:52,260 --> 00:06:58,029
(Sforzati d'immaginare
un luogo fatato, dove tu sia Regina..)
65
00:06:58,180 --> 00:07:02,344
(..e loro s'inchinino ai tuoi piedi
col rispetto che meriti.)
66
00:07:02,780 --> 00:07:06,466
(E forse vedrai che un giorno,
anzi, ne sono certa,..)
67
00:07:06,620 --> 00:07:12,389
(..un giorno anche per te, Maria,
verrà il principe azzurro.)
68
00:07:12,540 --> 00:07:17,068
(Verrà, verrà anche per te, Maria.
Non disperare!)
69
00:07:18,660 --> 00:07:22,187
- Ora gliela faccio vedere a quella disgraziata!
- Madonna santissima!
70
00:07:22,260 --> 00:07:23,500
Antonio: Maria!
71
00:07:24,260 --> 00:07:26,024
Perché non vieni a mangiare?
72
00:07:26,260 --> 00:07:29,150
- Cos'hai nascosto?
- No, no, niente di che!
73
00:07:29,260 --> 00:07:31,342
Fammi vedere! Dammelo!
74
00:07:31,980 --> 00:07:34,665
(TELEVISIONE IN SOTTOFONDO)
75
00:07:35,660 --> 00:07:36,582
Ahia!
76
00:07:36,660 --> 00:07:39,789
Donna TV: Che ne dite di un buon
vermut? Un Cinzano Bianco.
77
00:07:39,860 --> 00:07:43,182
Uomo TV: Ah, perfetto!
Per i vostri ospiti Cinzano Bianco.
78
00:07:43,260 --> 00:07:44,830
(MARIA URLA)
79
00:07:45,180 --> 00:07:48,548
- Vai a mangiare!
- Donna Letizia, non posso evadere!
80
00:08:01,180 --> 00:08:02,670
Tieni, mangia.
81
00:08:08,540 --> 00:08:12,386
Filomena (con enfasi):
Sorbiscilo, mia cara, è leggerissimo!
82
00:08:12,460 --> 00:08:18,069
E delizioso! L'ho fatto
con un dado di estratto Franklin!
83
00:08:19,700 --> 00:08:23,068
Che piace tanto al tuo babbino!
84
00:08:23,700 --> 00:08:24,986
“N.!
85
00:08:26,620 --> 00:08:30,420
(con enfasi) Oh, mia cara,
tu mi stai viziando un p0' troppo.
86
00:08:30,580 --> 00:08:35,825
Lo sai che sono un ghiottone, tutte
le sere mi prepari un brodo Franklin.
87
00:08:38,180 --> 00:08:41,389
Oh, mia cara,
me ne fard una scorpacciata.
88
00:08:49,740 --> 00:08:54,826
(con enfasi) Dolce tepore
in famiglia col brodo Franklin!
89
00:08:55,020 --> 00:08:58,706
(con enfasi) Prendine
anche tu, Maria, piccola cara,..
90
00:08:59,020 --> 00:09:03,901
...ve n'è a bizzeffe.
Serviti in abbondanza, è leggerissimo.
91
00:09:13,060 --> 00:09:19,341
Oh! Brutta cretina disgraziata!
Non vedi che mi rovini la camicia?!
92
00:09:20,100 --> 00:09:21,261
Scusami tanto!
93
00:09:21,700 --> 00:09:26,069
Pazza ne usci! Pazza ne usci!
Pazza! Pazza!
94
00:09:26,820 --> 00:09:28,504
(sottovoce) Pazza ne usci.
95
00:09:31,140 --> 00:09:32,904
Scusa, sono una stupida.
96
00:09:33,460 --> 00:09:37,545
Antonio (con enfasi):
Ma non fa nulla, mia cara.
97
00:09:37,780 --> 00:09:41,865
Questa è tessuta in tricofel,
non assorbe l'unto,..
98
00:09:42,100 --> 00:09:45,786
...io l'ho indossata per cenare
con te laggiù, nel séparé.
99
00:09:46,220 --> 00:09:49,702
Calogero (con enfasi):
Ed io per te uso Gardeolina,..
100
00:09:49,820 --> 00:09:54,621
...la profumata brillantina
che piace alle donne di classe.
101
00:09:55,260 --> 00:09:59,345
(BOTTO DEL TAPPO)
Prosit! Con prosecco spumante...
102
00:09:59,460 --> 00:10:02,145
...che crea
un'atmosfera eccitante!
103
00:10:04,100 --> 00:10:11,382
#Tutti: Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
104
00:10:11,940 --> 00:10:17,822
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
105
00:10:18,180 --> 00:10:25,189
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
106
00:10:25,300 --> 00:10:31,581
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
107
00:10:31,820 --> 00:10:35,825
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
108
00:10:36,140 --> 00:10:39,747
Maria: #Prosit! Prosit! Prosecco!#
- Ma che ha Maria?
109
00:10:40,100 --> 00:10:43,661
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
110
00:10:44,020 --> 00:10:47,229
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
111
00:10:47,940 --> 00:10:54,949
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
112
00:10:55,300 --> 00:10:59,191
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Pro --#
113
00:11:00,420 --> 00:11:01,706
Ahia, padre!
114
00:11:01,980 --> 00:11:05,063
Pazza! E uscita pazza!
115
00:11:07,140 --> 00:11:08,904
E ci sfotte pure!
116
00:11:09,420 --> 00:11:11,821
Se non vuoi mangiare,
va' a lavare i piatti..
117
00:11:11,940 --> 00:11:14,511
...e fa' presto,
che arriva il tuo fidanzato!
118
00:11:14,660 --> 00:11:16,150
E tu va' a mungere la vacca!
119
00:11:16,220 --> 00:11:19,224
Questa disgraziata
ha lasciato le minne piene di latte!
120
00:11:19,660 --> 00:11:22,425
Voialtri venite con me
a giocare a scopone! Via!
121
00:11:27,380 --> 00:11:29,986
(MARIA SINGHIOZZA)
122
00:11:41,780 --> 00:11:46,263
(Lucrezia: Oh, forse vedrai
che un giorno anche per te, Maria,..)
123
00:11:46,380 --> 00:11:48,860
("verrà il principe azzurro.)
124
00:11:49,100 --> 00:11:51,785
- No! - (Verrà!)
- No! - (Verrà!)
125
00:11:51,900 --> 00:11:54,380
' No!
' (Fidati!)
126
00:11:56,860 --> 00:12:04,860
Principe: #Un dl' per te verrà
un cavalier d'amor,..#
127
00:12:07,140 --> 00:12:15,140
#..una frase d'amor ti dirà,
la mia vita felice sarà.#
128
00:12:24,100 --> 00:12:32,100
Principe: #Le rose fioriran
sul suo cammino allor..#
129
00:12:34,860 --> 00:12:41,550
#..e i suoi baci sveglieran
nel fondo del mio cuor..#
130
00:12:41,820 --> 00:12:48,590
#..un dolcissimo sogno d'amor.#
- Sei venuto, finalmente!
131
00:12:50,940 --> 00:12:54,706
(MARIA CANTICCHIA
LA CANZONE DEL PRINCIPE)
132
00:12:55,860 --> 00:12:59,148
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
133
00:13:30,140 --> 00:13:33,223
Ecco che alfin
discende la gaia mia signora..
134
00:13:33,540 --> 00:13:37,022
...e si appropinqua
all'uscio di dolce sua dimora.
135
00:13:37,380 --> 00:13:41,066
- Vieni, mia diletta!
- Dove mi porti, mio bel principe?
136
00:13:41,180 --> 00:13:42,944
- Nel mio castello!
- Oh oh!
137
00:13:45,060 --> 00:13:51,341
Principe: #E i suoi baci svegliaron
nel fondo del mio cuor..#
138
00:13:51,500 --> 00:13:59,500
#..un bel sogno d'amor.#
139
00:14:02,380 --> 00:14:05,748
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
140
00:14:22,260 --> 00:14:25,821
Maria: Oh! Oh! Oh!
141
00:14:28,300 --> 00:14:31,668
- Principe: Biancaneve!
- Meraviglioso il mio sogno!
142
00:14:32,100 --> 00:14:35,183
- Oh, principe!
- Vieni, mia Regina, non temere!
143
00:14:35,340 --> 00:14:38,105
- Maria: Vengo a voi, mio signore!
- Biancaneve!
144
00:14:38,260 --> 00:14:41,821
- Oh, no, che fate, mio principe?
- Imploro da voi una grazia!
145
00:14:42,060 --> 00:14:45,428
Cosa non farei per voi, mio signore?
Ordinate ciò che volete!
146
00:14:46,260 --> 00:14:49,867
- La prova del nostro amore!
- Oh! Oh! - Mia Regina!
147
00:14:50,100 --> 00:14:53,388
No, non ne sono degna!
Non sono degna di tanto onore!
148
00:14:53,500 --> 00:14:55,901
Tu sei la più degna
fra tutte le dame.
149
00:15:01,020 --> 00:15:04,024
- Principe: Amore!
- Oh! Oh! Oh! Oh!
150
00:15:05,620 --> 00:15:07,861
Maria: Oh! Oh! Oh!
151
00:15:16,540 --> 00:15:19,828
(MARIA URLA)
Tu eri il principe azzurro, tu?!
152
00:15:19,940 --> 00:15:23,149
- Ma che fai? Dove vai?
- Che stavo facendo?
153
00:15:23,260 --> 00:15:25,740
Non sai che si può morire
a interrompere così!
154
00:15:25,980 --> 00:15:28,460
- Non sono un somaro!
- Maria: La purezza!
155
00:15:28,580 --> 00:15:31,265
Mi lasci senza consumazione?
- La purezza!
156
00:15:31,420 --> 00:15:32,785
Maria, dove vai?
157
00:15:33,020 --> 00:15:35,990
Madonna del Divino
Amore, proteggi sempre il mio cuore!
158
00:15:36,140 --> 00:15:39,030
- Francesco: Dove? Dove?
- Maria: Manco morta!
159
00:15:39,660 --> 00:15:42,140
- Ma che fai? Dove vai?
- Satana!
160
00:15:42,700 --> 00:15:43,861
Maria, ma sei battuta?
161
00:15:43,940 --> 00:15:46,944
Io ce Io dico a mio padre
e ti faccio ammazzare!
162
00:15:47,060 --> 00:15:50,667
Non fare la scema!
Quello ammazza te! Vieni qua!
163
00:15:50,780 --> 00:15:54,068
Antonio: Ti ripeto
che Francesco aveva il mio consenso!
164
00:15:54,300 --> 00:15:57,588
Doveva rapirti per risparmiare
i soldi del matrimonio!
165
00:15:57,660 --> 00:15:59,469
- No! Apri! Apri!
(COLPI ALLA PORTA)
166
00:15:59,540 --> 00:16:02,430
Filomena:
Maria Santissima, lasciala stare!
167
00:16:03,300 --> 00:16:05,064
Apri, ti ho detto!
168
00:16:05,500 --> 00:16:10,791
- Barricata s'è! Le cinque giornate
di Milano fece! - L'ammazzo! - No!
169
00:16:10,940 --> 00:16:12,783
: Ann!
Ann!
170
00:16:13,100 --> 00:16:16,309
Antonio: Apri!
Esci dalla barricata!
171
00:16:17,220 --> 00:16:21,623
(urlando) Non Io voglio più vedere!
Schifo mi fa!
172
00:16:21,940 --> 00:16:23,942
Antonio: Lo devi sposare!
- No!
173
00:16:24,060 --> 00:16:26,825
Obbligata sei!
- No! Perché sono ancora pura!
174
00:16:27,900 --> 00:16:31,746
- Sei proprio uno stronzo!
- Mi colse di sorpresa!
175
00:16:31,900 --> 00:16:36,383
Va beh, te Io chiedo per l'ultima
volta: vuoi sposare Francesco?
176
00:16:37,220 --> 00:16:38,381
(urlando) No!
177
00:16:38,460 --> 00:16:42,829
Antonio: Domattina parlerò
con la madre badessa, l'hai voluto tu!
178
00:16:42,980 --> 00:16:46,826
Vedrai che bella Ia vita delle
sepolte vive, chiuse dal mondo,..
179
00:16:46,980 --> 00:16:50,063
...in prigione, pregare
e faticare fino alla morte!
180
00:16:50,220 --> 00:16:53,463
Senza marito,
senza bambini, senza nessuno!
181
00:16:53,700 --> 00:16:58,262
Te Io dice tuo padre, che le vede
tutti i giorni, quelle disgraziate!
182
00:16:58,340 --> 00:17:01,822
(MARIA PIANGE)
Buonanotte, Maria, e dormi bene!
183
00:17:08,420 --> 00:17:13,904
Donna Lucrezia, perché mi hai
abbandonata? Dopo tante speranze!
184
00:17:14,060 --> 00:17:17,701
Sepolta! Sepolta viva!
185
00:17:18,140 --> 00:17:23,226
Maria: Madre! Madre!
La notte mi porterà consiglio!
186
00:17:23,460 --> 00:17:28,068
Madre, dov'è mio padre? Dove sono
i fratelli? La notte consiglio porterà!
187
00:17:28,180 --> 00:17:32,663
Madre! Madre! Dov'è papà?
Papa': dov'è? Dov'è?
188
00:17:32,900 --> 00:17:35,187
Al convento, a lavorare
con i tuoi fratelli.
189
00:17:35,340 --> 00:17:38,344
- Al convento? E se parla
con la madre badessa? - Buona!
190
00:17:38,420 --> 00:17:41,185
- No, non voglio essere sepolta viva!
- Mi fai male!
191
00:17:41,340 --> 00:17:44,389
Lo sposo, Francesco,
anche domani, anche oggi!
192
00:17:45,340 --> 00:17:48,708
- Mi stacchi la testa!
- E se già ci parlò con la badessa?
193
00:17:48,940 --> 00:17:51,147
Fai una cosa, figlia mia,..
194
00:17:52,020 --> 00:17:56,821
...portaci tu la colazione
al convento, cosi gli parli subito,..
195
00:17:57,140 --> 00:18:02,749
...ci dai la bella notizia. Vedrai come
sarà contento! Va', figliuzza mia!
196
00:18:15,620 --> 00:18:19,511
- Suora: Tu sei pazza, figlia mia!
- Maria: Devo parlare con la badessa!
197
00:18:19,580 --> 00:18:22,629
- Ti pare una cosa facile?
- E questione di vita o di morte!
198
00:18:22,700 --> 00:18:25,783
- Siedi che ora vado!
- Prima che ci parla mio padre!
199
00:18:30,060 --> 00:18:32,950
(RUMORE DI SEGA)
200
00:18:39,180 --> 00:18:41,660
(SUORE RIDONO)
201
00:18:49,860 --> 00:18:53,421
- E questa chi è? - La figlia
di mastro Antonio, Reverenda Madre.
202
00:18:53,580 --> 00:18:56,823
- Maria: Gesù] Cristo sia Iodato!
- E sempre sia Iodato.
203
00:18:57,700 --> 00:19:00,988
- Tu saresti la figlia
di mastro Antonio. - Si.
204
00:19:01,220 --> 00:19:03,985
- Tuo padre mi ha parlato di te.
- E che vi disse?
205
00:19:04,140 --> 00:19:07,223
- Che sei una brava ragazza.
- Mastro Antonio!
206
00:19:10,460 --> 00:19:12,428
Comandate, Reverenda Madre.
207
00:19:12,860 --> 00:19:17,149
- Venite giù, che ci sta vostra figlia
che vi deve parlare! Va bene!
208
00:19:17,580 --> 00:19:21,585
E portate giù anche i vostri figli,
cosi fate quella riparazione..
209
00:19:21,740 --> 00:19:25,790
...nella cella di suor Maria delle
sette spade! - Veniamo subito!
210
00:19:26,020 --> 00:19:27,181
Andiamo, ragazzi!
211
00:19:28,260 --> 00:19:29,546
E tu vieni con me!
212
00:19:29,620 --> 00:19:31,349
(CINGUETTIO)
213
00:19:31,420 --> 00:19:34,822
- Maria: Mio padre vi aveva parlato
di me stamattina? - No, perché?
214
00:19:34,900 --> 00:19:36,948
- Non Io so, scusate.
- Ti piace qui?
215
00:19:37,180 --> 00:19:40,821
Si è bello, e poi ci sono
gli uccelli come al cimitero.
216
00:19:42,180 --> 00:19:44,547
(SUORE RIDONO)
217
00:19:47,460 --> 00:19:49,428
(BRUSIO)
218
00:19:52,580 --> 00:19:57,268
Suora 1: Punto a catenella questo è!
Suora 2: Che bella funzione fu!
219
00:19:58,220 --> 00:20:02,589
Suora 3: Certo che c'era!
10 kg di pane, 5 di piselli...
220
00:20:02,820 --> 00:20:05,391
Suora 4: lo credo
che quella l'ammazzarono.
221
00:20:08,820 --> 00:20:13,701
- Che buon odore, Reverenda Madre!
- E giovedì, facciamo i mandorlati.
222
00:20:14,220 --> 00:20:17,702
- Dopo te ne regalo un p0'.
Li vuoi? - Si, grazie.
223
00:20:18,460 --> 00:20:20,622
(SUORE CANTANO)
224
00:20:20,780 --> 00:20:24,944
- E che è 'sta canzone?
- E suor Crocifissa che insegna..
225
00:20:25,180 --> 00:20:28,946
...la pastorale alle converse.
Vieni che te la faccio vedere. - Si.
226
00:20:30,300 --> 00:20:32,587
(SUORE CANTANO)
227
00:20:39,660 --> 00:20:41,025
(sottovoce) Vieni!
228
00:20:42,180 --> 00:20:44,342
(SUORE CANTANO)
229
00:21:04,660 --> 00:21:06,230
Come sono brave!
230
00:21:07,900 --> 00:21:11,188
- Non c'è male, non c'è male...
- E questo chi è?
231
00:21:12,420 --> 00:21:14,104
Ah, questo...
232
00:21:14,820 --> 00:21:17,505
Badessa: E un miracolo
avvenuto qua anticamente.
233
00:21:17,660 --> 00:21:23,827
Era la mezzanotte del 14 gennaio
1633, una notte senza luna.
234
00:21:24,500 --> 00:21:27,265
All'improvviso il demonio
entrò nel convento,..
235
00:21:27,740 --> 00:21:32,382
...ma le sorelle gli dettero tante
mazzate da farlo scappare.
236
00:21:32,540 --> 00:21:33,701
Madre mia!
237
00:21:34,460 --> 00:21:36,827
(SUONO DI CAMPANELLE)
Vieni, vieni!
238
00:21:36,980 --> 00:21:40,507
- Che c'è la messa? - No, questo
è tuo padre con i tuoi fratelli.
239
00:21:42,300 --> 00:21:43,745
Suora: Uffa, ancora!
240
00:21:44,300 --> 00:21:45,586
(PORTA SBATTE)
241
00:21:46,700 --> 00:21:47,747
Eccoli!
242
00:21:48,180 --> 00:21:50,262
(SUONO DELLE CAMPANELLE)
243
00:21:52,420 --> 00:21:53,660
(PORTA SBATTE)
244
00:21:59,220 --> 00:22:00,460
(PORTA SBATTE)
245
00:22:01,580 --> 00:22:04,390
Suora. Proprio di qua devono
passare questi uomini?
246
00:22:04,540 --> 00:22:06,065
(PORTE SBATTONO)
247
00:22:06,740 --> 00:22:10,108
Non impressionarti:
questa è la regola del convento.
248
00:22:10,660 --> 00:22:15,143
Quando ci sono degli uomini in
clausura, devono sempre farsi sentire.
249
00:22:15,580 --> 00:22:19,551
Cosi le madri non hanno la brutta
sorpresa di trovarseli davanti..
250
00:22:19,780 --> 00:22:21,464
...da un momento all'altro.
251
00:22:21,700 --> 00:22:24,067
(SUONO DELLE CAMPANELLE)
252
00:22:26,420 --> 00:22:28,309
(PORTE SBATTONO)
253
00:22:29,620 --> 00:22:32,430
(SUONO DELLE CAMPANELLE.
PORTA SBATTE)
254
00:22:36,060 --> 00:22:37,550
Ancora qua, questi!
255
00:22:37,980 --> 00:22:39,266
(PORTA SBATTE)
256
00:22:39,700 --> 00:22:42,465
Questa regola
fu fatta nel Seicento"
257
00:22:43,220 --> 00:22:46,383
...in seguito appunto
a quell'inconveniente del demonio..
258
00:22:47,140 --> 00:22:49,302
...che entrò di nascosto. Vieni!
259
00:22:51,540 --> 00:22:54,384
- Uomini: Sia Iodato Gesù] Cristo.
- Sempre sia Iodato.
260
00:22:57,620 --> 00:22:59,861
- Sia Iodato Gesù] Cristo.
- Sia lodato...
261
00:23:00,020 --> 00:23:03,706
- Badessa: Sempre sia Iodato.
- Io! Io! Sia Iodato Gesù] Cristo.
262
00:23:03,820 --> 00:23:08,223
Mastro Antonio, qui c'è vostra figlia
che deve farvi un'ambasciata.
263
00:23:08,580 --> 00:23:10,742
Si, figliuzza cara, parla, parla.
264
00:23:11,420 --> 00:23:13,707
Parla, sorella cara, parla.
265
00:23:13,820 --> 00:23:16,107
Sei stata buona
a venirci a trovare.
266
00:23:17,060 --> 00:23:20,223
(Lucrezia: Un luogo fatato
dove tu Maria sia Regina..)
267
00:23:20,580 --> 00:23:23,151
(..e loro s'inchinano
ai tuoi piedi.)
268
00:23:24,500 --> 00:23:26,468
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
269
00:23:34,340 --> 00:23:36,342
(COLPI)
270
00:23:37,140 --> 00:23:39,427
Badessa:
Maria, scema diventasti?
271
00:23:41,340 --> 00:23:44,822
Hai detto che avevi un'importante
ambasciata da fare a tuo padre!
272
00:23:46,460 --> 00:23:48,940
Avanti! Parla!
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
273
00:23:52,820 --> 00:23:56,506
Padre, io volevo dirvi...
Io volevo...
274
00:23:56,940 --> 00:23:58,704
Badessa: Che cosa?
- lo...
275
00:23:59,620 --> 00:24:01,827
Badessa: Cosa?
Maria: Padre, io...
276
00:24:05,580 --> 00:24:09,471
Padre, ho da dirvi
che obbedisco alla vostra volontà.
277
00:24:14,100 --> 00:24:16,182
(SUONO DELL'ORGANO)
278
00:24:18,020 --> 00:24:19,590
(piangendo) E ora!
279
00:24:20,940 --> 00:24:22,510
(FILOMENA PIANGE)
280
00:24:30,100 --> 00:24:31,750
Badessa: Maria.
- Si?
281
00:24:31,900 --> 00:24:33,470
È ora!
..S
- Vieni.
282
00:24:33,620 --> 00:24:35,782
(SUONO DELL'ORGANO)
283
00:25:13,700 --> 00:25:15,907
(VERSI)
284
00:25:35,500 --> 00:25:39,346
(MOTIVO DEL PRINCIPE AZZURRO
IN SOTTOFONDO)
285
00:26:55,620 --> 00:26:57,509
(RISATE.
SUONO DEL PIANO)
286
00:26:57,660 --> 00:26:59,628
(PIANISTA CANTA)
287
00:27:15,020 --> 00:27:17,307
Signora: Veramente
ho detto 100.000, caro.
288
00:27:18,460 --> 00:27:20,428
Signora:
Ma che dice, dottore?
289
00:27:27,380 --> 00:27:29,030
Canali, la finisca!
290
00:27:29,380 --> 00:27:30,825
Canali, la smetta!
291
00:27:31,700 --> 00:27:34,943
- Canali, non è il caso!
- Carla, sia più di spirito!
292
00:27:35,100 --> 00:27:37,580
Se non la finisce,
faccio uno scandalo!
293
00:27:37,660 --> 00:27:40,266
Carla (urlando): Canali!
294
00:27:40,340 --> 00:27:41,501
Vacca di una vacca!
295
00:27:41,580 --> 00:27:43,469
- Guardi che...
- Non sia provinciale!
296
00:27:43,540 --> 00:27:46,430
Guardi che urlo!
Canali, l'ha voluto lei!
297
00:27:48,740 --> 00:27:51,391
- Ti esporto anche nella Cina
comunista... - Uberto!
298
00:27:51,460 --> 00:27:52,541
Dimmi, cara!
299
00:27:52,620 --> 00:27:53,462
Ma...
300
00:27:54,380 --> 00:27:55,541
Andiamo a casa!
301
00:27:57,180 --> 00:27:59,467
- Sono scherzi da fare?
- Carla: Andiamo a casa!
302
00:27:59,540 --> 00:28:01,190
Ma dico! Sono scherzi da fare?
303
00:28:01,500 --> 00:28:03,070
Ti ho detto andiamo a casa!
304
00:28:04,060 --> 00:28:06,950
Scusatemi! lo...
Dev'essere diventata matta!
305
00:28:07,060 --> 00:28:09,631
Che cafona!
Come si vede che non nasce!
306
00:28:10,820 --> 00:28:14,427
Uberto: Carla! Vieni qui! Toma
indietro! Ma dove vai? Sei matta!
307
00:28:14,500 --> 00:28:17,982
- Non mi toccare, ti ho detto!
- Potevi almeno salutare! - Finiscila!
308
00:28:18,060 --> 00:28:20,745
Non fare la matta!
Dai, piantala con queste cose!
309
00:28:22,460 --> 00:28:22,949
Carla, vieni qua!
310
00:28:24,740 --> 00:28:29,302
Vacca di una vacca! Mi vengono
i brividi solo a ripensarci!
311
00:28:29,660 --> 00:28:34,268
Che vergogna! Abbiamo fatto una
figura! Siamo stati proprio ridicoli!
312
00:28:34,380 --> 00:28:36,144
Carla: Ti avevo avvertito!
313
00:28:36,300 --> 00:28:38,268
Io non so proprio
cosa dovrei fare!
314
00:28:38,700 --> 00:28:42,421
Starti a spiare sempre quando balli
col Canali con la lupara puntata?
315
00:28:42,500 --> 00:28:47,586
No! No! Ma neanche fregarsene
in questo modo schifoso,"
316
00:28:47,820 --> 00:28:51,711
"facendo capire a cani e porci
che di me non te ne frega niente!
317
00:28:52,540 --> 00:28:55,384
Io vorrei che tu
mi spiegassi bene una cosa.
318
00:28:55,660 --> 00:28:59,221
Esistono un marito e una moglie
che si vogliono bene,..
319
00:28:59,460 --> 00:29:04,022
...che sono felici l'uno dell'altra,
tra loro c'è un rapporto moderno,..
320
00:29:04,580 --> 00:29:09,029
...ideale, basato sulla fiducia
reciproca. Allora io dico...
321
00:29:09,100 --> 00:29:12,183
Le conosco a memoria
le tue teorie! - Mh!
322
00:29:12,300 --> 00:29:16,988
Allora io dico, se io accetto questo
rapporto basato sulla fiducia,..
323
00:29:17,260 --> 00:29:21,424
...come posso essere nello stesso
tempo geloso, cado in contraddizione!
324
00:29:21,540 --> 00:29:25,943
Se non te ne frega niente di me, trova
un modo meno ridicolo per dirmelo!
325
00:29:27,020 --> 00:29:29,705
Che poi, oltretutto,
ci faresti miglior figura!
326
00:29:29,780 --> 00:29:32,829
Ho capito, parliamo due lingue
diverse, meglio che smettiamo!
327
00:29:32,900 --> 00:29:35,380
Devo dormire, domattina
ho l'aereo alle 6:00!
328
00:29:35,540 --> 00:29:37,907
Però "Braccobaldo"
me Io porto a Zurigo.
329
00:29:38,060 --> 00:29:40,301
E levati quel chimono!
Cos'è? Carnevale?
330
00:29:40,540 --> 00:29:43,749
Questo chimono
me l'hai portato tu da Amburgo,..
331
00:29:44,180 --> 00:29:47,150
...dicendomi che era una sorpresina.
- Mi sono sbagliato!
332
00:29:47,300 --> 00:29:49,621
Chissà addosso
a quali baldracche l'hai visto!
333
00:29:49,700 --> 00:29:52,067
Uberto: Spegni quella luce,
che lavoro io!
334
00:29:54,860 --> 00:29:59,548
Pensa se invece del Canali fosse stato
un ventenne: spalle larghe, fustone.
335
00:29:59,620 --> 00:30:02,624
Me la saluti la teoria
dell'Uberto sulla lealtà reciproca!
336
00:30:02,700 --> 00:30:04,987
Sarebbe diventato
anche lui geloso da matti!
337
00:30:05,500 --> 00:30:08,583
Ma dai, non ricominciare.
Vuoi che non conosca mio marito?
338
00:30:09,340 --> 00:30:11,786
Nessuna cosa al mondo
Io smuoverebbe mai!
339
00:30:14,300 --> 00:30:18,066
Carla: Dai, mi sposti il modello,
poi non ci capisco pil] niente!
340
00:30:18,740 --> 00:30:21,061
Non hai mica detto
che sei in crisi domestica?
341
00:30:21,140 --> 00:30:23,905
Trovi un bel camerierone
tipo pappone, Io metti in casa..
342
00:30:23,980 --> 00:30:26,028
...così ce l'ha sottocchio
tutto il giorno!
343
00:30:26,100 --> 00:30:30,150
Si, tu te Io vedi Uberto geloso
del buzzurro? Snob com'è!
344
00:30:30,380 --> 00:30:32,951
Tra l'altro dice
che i domestici non hanno sesso.
345
00:30:33,020 --> 00:30:37,469
Mi è venuta un'idea! Ricordi la nipote
della Tosca? Sai dove lavora adesso?
346
00:30:37,540 --> 00:30:40,749
No. - AI comitato profughi
del Vietnam del nord.
347
00:30:41,140 --> 00:30:44,223
Per carità! Mi metto
un profugo in casa ora?
348
00:30:44,700 --> 00:30:49,183
Ma non capisci? C'è un sacco di gente
bene tra loro: mandarini, bonzi,..
349
00:30:49,260 --> 00:30:51,945
...una specie dei granduchi russi
della rivoluzione.
350
00:30:52,140 --> 00:30:55,030
Lo sai i Pontremoli
chi hanno preso come giardiniere?
351
00:30:55,380 --> 00:31:00,147
- Un bastardo della Regina madre.
- Un bastardo della Regina madre.?
352
00:31:04,460 --> 00:31:06,030
Carla: Uberto!
353
00:31:07,380 --> 00:31:09,667
Ciao, amore, bene arrivato!
354
00:31:10,100 --> 00:31:12,262
- Ciao.
Carla: Hai fatto buon viaggio?
355
00:31:12,340 --> 00:31:15,344
Si, sì, grazie! Ti ho portato
una sorpresina da Zurigo.
356
00:31:15,500 --> 00:31:17,787
Lascia stare le valigie,
ci pensa Sueli.
357
00:31:18,740 --> 00:31:19,309
Chi?
358
00:31:19,420 --> 00:31:20,501
Sueli.
359
00:31:23,740 --> 00:31:25,105
Good evening, Sir.
360
00:31:46,420 --> 00:31:49,708
Chi è questo qui?
Chi è quello h"! Chi è?
361
00:31:50,260 --> 00:31:51,910
Vieni su, ti spiego dopo.
362
00:31:55,300 --> 00:31:59,066
Uberto: Thank you.
Thank you, thank you.
363
00:31:59,500 --> 00:32:00,865
Carla! Thank you.
364
00:32:01,540 --> 00:32:02,587
Carla!
365
00:32:03,940 --> 00:32:05,385
- Ciao, cara.
- Uberto!
366
00:32:12,900 --> 00:32:14,345
Ma chi è quello h"!
367
00:32:15,100 --> 00:32:17,990
II bastardo della Regina madre
del Vietnam del nord.
368
00:32:18,220 --> 00:32:19,790
Uberto: Ma cos'è che fa?
369
00:32:20,660 --> 00:32:23,550
II cameriere! Lo fa per vivere,
non ti credere, sai!
370
00:32:23,780 --> 00:32:25,305
AI suo Paese era un gran signore.
371
00:32:25,380 --> 00:32:27,303
E scappato senza una lira
dai comunisti.
372
00:32:27,380 --> 00:32:28,427
Quando è venuto?
373
00:32:28,580 --> 00:32:31,470
Questa mattina,
ma ha già imparato molte cose!
374
00:32:31,580 --> 00:32:34,982
E pieno di buona volontà.
Solo che...
375
00:32:35,220 --> 00:32:36,381
Solo, cosa?
376
00:32:36,460 --> 00:32:39,384
E un p0' appiccicoso,
mi opprime con le sue attenzioni.
377
00:32:39,460 --> 00:32:43,101
E il classico orientale. Comunque,
meglio lui che niente, di 'sti tempi.
378
00:32:46,100 --> 00:32:47,386
Carla: Come on!
379
00:32:57,020 --> 00:32:58,909
Uberto:
Carla, sei in guardaroba?
380
00:33:02,300 --> 00:33:04,064
Sei in guardaroba? Rispondi!
381
00:33:10,220 --> 00:33:12,700
II signore è contentissimo!
Smacchia ora!
382
00:33:19,420 --> 00:33:21,184
Gli pesa la testa al bastardo?
383
00:33:21,340 --> 00:33:24,708
Non so come farglielo capire!
E la terza volta che Io fa, oggi.
384
00:33:24,780 --> 00:33:26,987
Mi ha detto
che è un gesto di venerazione..
385
00:33:27,060 --> 00:33:28,789
...verso la donna amata,
al suo Paese.
386
00:33:28,860 --> 00:33:32,546
- Se vuoi glielo posso dire io
in inglese! - No, potrebbe offendersi.
387
00:33:32,700 --> 00:33:34,065
(UBERTO RIDACCHIA)
388
00:33:37,420 --> 00:33:39,388
A tout è l'heure!
(RIDACCHIA)
389
00:33:44,460 --> 00:33:47,430
Porca miseria!
Ma cosa fai, cretino?
390
00:33:57,660 --> 00:33:59,708
(CARLA PARLA IN INGLESE)
391
00:33:59,780 --> 00:34:00,986
- No.
- Yes.
392
00:34:01,060 --> 00:34:03,267
- No.
- E un'altra abitudine italiana. - No!
393
00:34:03,340 --> 00:34:06,105
- It's Italian custom, yes!
- No. - Yes! - No.
394
00:34:08,540 --> 00:34:11,111
Carla: Tesoro,
vieni a vedere quali vestiti..
395
00:34:11,260 --> 00:34:13,627
...devo tirarti giù
per la mezza stagione!
396
00:34:23,860 --> 00:34:26,101
Carla: Guarda
gli spolverini di cachemire"
397
00:34:26,180 --> 00:34:28,547
...che sono mescolati
con quelli d'inverno...
398
00:34:29,620 --> 00:34:30,746
Ma sì, certo.
399
00:34:33,380 --> 00:34:37,226
- Vuoi vedere prima le grisaglie?
- Ma con piacere! - Let's go.
400
00:34:39,220 --> 00:34:42,190
(CARLA RIDE)
401
00:34:44,260 --> 00:34:46,831
Carla: Sapessi
che relax meraviglioso!
402
00:34:46,940 --> 00:34:49,910
Questi orientali hanno davvero
capito tutto da secoli.
403
00:34:50,060 --> 00:34:51,425
(UBERTO RIDACCHIA)
404
00:34:51,700 --> 00:34:53,145
Carla: Start, boy!
405
00:34:53,980 --> 00:34:55,470
Perché non provi... Ahi!
406
00:34:55,900 --> 00:34:57,265
Ahi!
(RIDE)
407
00:34:59,420 --> 00:35:03,505
- Credo proprio che si sia
innamorato di me, sai? Davvero?
408
00:35:04,740 --> 00:35:08,347
Cara, perché non ne approfitti
anche per levare le ragnatele..
409
00:35:08,420 --> 00:35:10,070
...dagli angoli del soffitto, eh?
410
00:35:10,780 --> 00:35:15,547
Io vado a dormire.
Pregalo di svegliarmi alle 8:00.
411
00:35:15,700 --> 00:35:19,625
Sempre che tra le usanze del Vietnam
ci sia quella di svegliare la gente.
412
00:35:22,820 --> 00:35:24,584
- Hasta la vista!
- Ciao.
413
00:35:28,300 --> 00:35:29,187
Giù]!
414
00:35:30,420 --> 00:35:34,391
Te Io faccio vedere io se nel Vietnam
c'è l'usanza di svegliare la gente!
415
00:35:34,740 --> 00:35:38,301
Ti scrivo le abitudini italiane
per la sveglia, dietro-front!
416
00:35:38,660 --> 00:35:40,901
- Bada ad impararle bene!
- Yes, Milady.
417
00:35:41,900 --> 00:35:45,621
(Uberto: II vietnamita del nord
vive in perenne stato..)
418
00:35:45,700 --> 00:35:48,943
(..di sollecitazione afrodisiaca
che si trasforma")
419
00:35:49,100 --> 00:35:53,708
(..in un vero e proprio raptus erotico
simile ad una forza della natura..)
420
00:35:53,940 --> 00:35:57,183
(..durante le cosiddette
feste d'amore..)
421
00:35:57,460 --> 00:36:00,225
(..che cadono
in un'epoca corrispondente")
422
00:36:00,340 --> 00:36:03,822
(..alla terza decade di settembre
del nostro calendario.)
423
00:36:36,620 --> 00:36:39,703
(SUELI CANTA A SQUARCIAGOLA)
424
00:36:45,860 --> 00:36:49,228
(CARLA EMETTE GEMITI DI PIACERE)
425
00:37:06,340 --> 00:37:11,301
Eh, no, no, no, no, no. Mi pare
che ti stai sbagliando di grosso!
426
00:37:11,380 --> 00:37:12,950
Stiamo esagerando
con questo Sueli!
427
00:37:13,020 --> 00:37:16,502
Finché si tratta di pulire, smacchiare,
sono cose tue, non m'immischio.
428
00:37:16,580 --> 00:37:20,426
Ma se lui fa il massaggio cosi, bene,
sono cose che interessano anche me!
429
00:37:20,580 --> 00:37:21,866
Uberto: You! Not lady!
430
00:37:26,780 --> 00:37:31,991
Uberto: Stop massage madam, stop!
Tu massaggiare me! For me! Go!
431
00:37:37,900 --> 00:37:40,267
(SUELI CANTA)
432
00:37:42,060 --> 00:37:43,824
- Ciao.
- Uberto: Ciao.
433
00:37:44,380 --> 00:37:45,620
E bravo, vero?
434
00:37:46,780 --> 00:37:48,020
Ah, è formidabile!
435
00:37:48,580 --> 00:37:50,344
(SUELI CANTA)
436
00:37:53,940 --> 00:37:58,389
Scusa se insisto, ma sei tu che ti fai
prendere in giro dall'Uberto.
437
00:37:58,460 --> 00:38:00,030
Ho solo seguito i tuoi consigli.
438
00:38:00,100 --> 00:38:02,865
Ti ho consigliato di farti portare
a spasso in braccio?
439
00:38:02,940 --> 00:38:05,068
Della sveglia con la canzone?
Del massaggio?
440
00:38:05,140 --> 00:38:06,505
Di fargli mettere il chimono?
441
00:38:06,580 --> 00:38:09,709
Cosa vorresti ottenere?
Ne riderebbe anche compare Turiddu!
442
00:38:10,060 --> 00:38:14,224
Ho una pennellata
di un nervoso, oggi!
443
00:38:14,300 --> 00:38:17,463
Ma di un nervoso che... guarda!
444
00:38:18,340 --> 00:38:21,822
Poi, tutto cosi, sotto il naso...
Ma fai qualcosa di nascosto,"
445
00:38:21,940 --> 00:38:25,626
"insospettiscilo veramente! Fatti
trovare in situazioni più scabrose.
446
00:38:25,780 --> 00:38:28,750
Ah, sì,
magari a letto con il profugo!
447
00:38:28,900 --> 00:38:30,789
Eh, beh, anche!
448
00:38:31,180 --> 00:38:33,148
Ma dai, va'!
449
00:38:33,860 --> 00:38:36,545
Carla: Tesoro,
quel beccheggio l'è una roba...
450
00:38:36,620 --> 00:38:39,021
Ma fallo andare un pochino
più in tempesta, no?
451
00:38:39,100 --> 00:38:41,387
Ecco, bravo, cosi va meglio.
452
00:38:48,580 --> 00:38:50,105
(RUMORE DI COCCI)
Che è?
453
00:38:50,180 --> 00:38:53,070
Niente, niente,
è caduta una tazza. Dormi.
454
00:38:59,700 --> 00:39:02,510
(sottovoce) Sei pronto?
Ti aspetto in biblioteca.
455
00:39:02,620 --> 00:39:04,509
Non fare rumore, mi raccomando!
456
00:39:10,620 --> 00:39:11,781
(PORTA SBATTE)
457
00:39:14,900 --> 00:39:17,062
(TELEFONO NON DA LINEA)
458
00:39:35,020 --> 00:39:36,465
(PORTA SI APRE)
459
00:39:45,060 --> 00:39:46,710
(PORTA SI APRE)
460
00:40:21,100 --> 00:40:22,989
Uberto! Mi hai spaventata!
461
00:40:24,100 --> 00:40:25,989
Cara, cosa significa?
462
00:40:26,620 --> 00:40:29,066
Tesoro,
non mi hai mai visto dipingere?
463
00:40:32,460 --> 00:40:35,942
Uberto: Non in questo stato
e con il cameriere nudo!
464
00:40:36,180 --> 00:40:37,750
Ma è un nudo artistico!
465
00:40:37,900 --> 00:40:41,143
Ma tu sai fare solo barche
in tempesta e bouquet di fiori!
466
00:40:41,380 --> 00:40:45,226
E chi Io dice?
Senti, gioia, quella curvetta lì...
467
00:40:45,380 --> 00:40:49,146
...dovresti spostarmela un pochettino
di qua, perché cosi non va bene.
468
00:40:50,540 --> 00:40:53,271
(urlando) Carla, non Io toccare!
Ferma, non Io toccare!
469
00:40:53,340 --> 00:40:55,547
E tu vattene via subito
dal mio tavolo, capito?
470
00:40:55,620 --> 00:40:58,783
Ci mancherebbe altro, con la fatica
che ho fatto a comporlo!
471
00:40:59,220 --> 00:41:00,506
Allora vieni via te!
472
00:41:00,660 --> 00:41:02,901
Ma Uberto,
io proprio non ti capisco!
473
00:41:02,980 --> 00:41:05,950
- E contraddittorio
il tuo comportamento! - Vieni via!
474
00:41:06,020 --> 00:41:08,990
Se non ti conoscessi, penserei
che sei geloso di un domestico!
475
00:41:09,060 --> 00:41:11,028
- (urlando) Vieni via subito!
- Che ti prende?
476
00:41:11,100 --> 00:41:12,909
- Mi prende che vieni via!
- Perché?
477
00:41:13,020 --> 00:41:14,704
Vieni via, via, via, via!
478
00:41:15,220 --> 00:41:17,791
Domani vai a Santa Margherita
da tua madre e ci resti..
479
00:41:17,860 --> 00:41:21,421
...finché non vengo a riprenderti!
- Verrai a riprendermi subito, vero?
480
00:41:21,500 --> 00:41:24,709
- No! Verrà quando potrà!
- Uberto, Uberto, amore mio!
481
00:41:24,780 --> 00:41:26,669
- Ma cosa fai? Sei impazzita?
- Baciami.
482
00:41:26,740 --> 00:41:29,789
Ti sembra questo il momento?
Ma dai, ma cosa... Cosa fai?
483
00:41:29,860 --> 00:41:31,749
Però a Santa Margherita ci vai!
484
00:41:35,540 --> 00:41:38,623
- Però ci vai a Santa Margherita
da mammina tua, eh? - Si.
485
00:41:39,460 --> 00:41:41,349
Ci vai a Santa Margherita, eh?
486
00:41:43,380 --> 00:41:47,066
- Ciao. - Ciao. - Saluta
la tua mammina e fai buon viaggio!
487
00:41:47,500 --> 00:41:50,185
Ti telefono io stasera, eh?
488
00:41:50,980 --> 00:41:55,349
Uberto: Cosa dici?
Non sento niente! Apri il finestrino!
489
00:41:55,780 --> 00:41:57,145
Non sento niente!
490
00:41:58,700 --> 00:42:03,388
Mi sono dimenticata di dirti che ho
licenziato Sueli, ma è ancora a casa.
491
00:42:03,460 --> 00:42:05,986
Devi fargli mettere
le marchette sul libretto,..
492
00:42:06,060 --> 00:42:08,666
...sennò quello Ii mi pianta una grana!
- Ci penso io!
493
00:42:08,740 --> 00:42:09,901
Uberto: Ciao!
494
00:42:24,860 --> 00:42:26,828
(SQUILLI DEL TELEFONO)
495
00:42:34,900 --> 00:42:36,868
Hello? Yes.
496
00:42:38,900 --> 00:42:39,787
Yes.
497
00:42:41,620 --> 00:42:42,382
Yes.
498
00:42:43,340 --> 00:42:45,104
Thank you very much, Sir.
499
00:42:49,660 --> 00:42:52,345
Suvvia, figliolo,
smettila di piangere!
500
00:42:52,780 --> 00:42:56,227
Sueli: Aveva fatto tutta questa
cosa, perché Milady aveva detto..
501
00:42:56,300 --> 00:43:01,386
"Essere abitudine italiana.
- No, non erano abitudini italiane,..
502
00:43:02,020 --> 00:43:04,785
...ma tu, figliolo,
hai esagerato Io stesso.
503
00:43:05,260 --> 00:43:09,310
Comunque, Io ammetto:
la colpa non è stata solo tua.
504
00:43:09,460 --> 00:43:12,543
Allora, forse, Sir, mi perdonare?
505
00:43:14,780 --> 00:43:16,464
(sussurrando) Si.
506
00:43:17,900 --> 00:43:19,186
Grazie, Sir.
507
00:43:19,860 --> 00:43:21,544
Ora mi posso vestire?
508
00:43:22,060 --> 00:43:24,222
(sussurrando) No!
Ti perdonare yes,..
509
00:43:24,460 --> 00:43:28,226
...ma tu dovere restare in castigo
sul tavolo finché non dirò io.
510
00:43:29,180 --> 00:43:31,262
(sussurrando) Essere
castigo italiano?
511
00:43:35,220 --> 00:43:37,700
(sussurrando) No, internazionale.
512
00:43:56,940 --> 00:43:58,305
Camilla: Smettila!
513
00:44:00,540 --> 00:44:05,626
Camilla: Ogni sera la stessa storia!
E inutile che secchi! Se dico no è no!
514
00:44:05,700 --> 00:44:07,543
(con forte accento romano)
Tu fai sempre così!
515
00:44:07,620 --> 00:44:10,146
Allora è vero,
è un fatto personale,"
516
00:44:10,260 --> 00:44:13,582
...la prevenzione folklorica
contro il romano. - Che vuoi dire?
517
00:44:13,900 --> 00:44:18,189
L'hai capito bene! Analizziamo
le cause del tuo ostinato rifiuto!
518
00:44:18,340 --> 00:44:22,186
Ti fa paura la cosa in sé? Beh,
è uno spavento già superato, no?
519
00:44:22,340 --> 00:44:24,263
E chi te Io dice?
Brutto imbecille!
520
00:44:24,340 --> 00:44:27,310
E non fa' la santocchia!
I tuoi amici mi hanno informato!
521
00:44:27,380 --> 00:44:31,783
Sappi che si sono scordati di dirti
che alla Camilla bisogna piacere!
522
00:44:32,100 --> 00:44:34,831
Che per piacerle non basta
l'attributo fisiologico,"
523
00:44:34,900 --> 00:44:38,143
...ci vogliono altre cose: bellezza,
fascino, cultura, conversazione.
524
00:44:38,220 --> 00:44:40,621
Un bagaglio di culto e di effetti!
La Camilla non...
525
00:44:40,700 --> 00:44:43,021
(CAMILLA URLA)
Quanto mi piaci quando t'arrabbi!
526
00:44:43,100 --> 00:44:46,627
Camilla non è la tardona straniera
che s'accoppia col primo indigeno..
527
00:44:46,700 --> 00:44:50,102
...purché abbia l'unghia zozza,
il pelo superfluo, gonfi il muscolo..
528
00:44:50,180 --> 00:44:54,230
...e sappia dire: "Ammappete"!
- Mo ti sei spiegata! - L'hai capito!
529
00:44:54,340 --> 00:44:57,150
II mio successo con le bimbe
germaniche non t'aggrada!
530
00:44:57,300 --> 00:45:01,271
I tipi come te hanno successo con le
befane ninfomani! Mi sa che ti pagano!
531
00:45:01,420 --> 00:45:03,741
Se non stai zitta,
ti stacco la capoccia!
532
00:45:03,900 --> 00:45:09,066
- D'altra parte è normale, t'inquadri
bene nel safari! - Dove m'inquadro.7!
533
00:45:09,420 --> 00:45:12,105
- Nel safari!
- Nel sa-- che? - Safari!
534
00:45:12,180 --> 00:45:13,944
Nel safari che vengono
a fare loro qui.
535
00:45:14,020 --> 00:45:16,307
La caccia all'orango latino
da portarsi a letto!
536
00:45:16,380 --> 00:45:18,860
Ma senti 'sta burina,
parla pure sotto metafora!
537
00:45:18,940 --> 00:45:22,308
II Padreterno 'sti milanesi
non poteva astenersi dal concepirli?
538
00:45:22,380 --> 00:45:24,701
(AUTO PARTE)
Ahò! Dove vai?
539
00:45:24,940 --> 00:45:28,023
E mi lasci qua?
E chi mi riporta a casa?
540
00:45:31,860 --> 00:45:35,785
(scimmiottando) Perché se non c'è
un bagaglio di cultura, prestanza...
541
00:45:35,940 --> 00:45:40,309
Ma se non sai manco parlare
l'italiano, sbagli tutti i verbi!
542
00:45:41,220 --> 00:45:43,905
Se uno non ha letto Moravia,
deve anda' in bianco?
543
00:45:44,060 --> 00:45:47,701
Io Moravia non l'ho letto,
ma in bianco non ci vado!
544
00:45:49,660 --> 00:45:51,549
Ma vai, vai...
545
00:45:52,260 --> 00:45:53,546
Ignorante!
546
00:45:55,580 --> 00:45:57,264
Mi faccio pure paga'...
547
00:45:57,420 --> 00:45:58,501
Ah!
548
00:45:59,180 --> 00:46:00,750
La caviglia, mamma mia!
549
00:46:00,940 --> 00:46:02,351
E che è 'sto schifo?
550
00:46:07,420 --> 00:46:09,582
Guarda come
le hanno incatenate!
551
00:46:11,100 --> 00:46:12,784
GIobe-trotter zozzi!
552
00:46:13,420 --> 00:46:16,902
Aspetta un momento...
Aspetta un momento...
553
00:46:28,020 --> 00:46:30,990
(UOMO RUSSA)
Ma questi sono di sesso diverso!
554
00:46:35,740 --> 00:46:37,902
Ecco qua, questa è la femmina.
555
00:46:38,820 --> 00:46:42,506
Interessante forma di piede,
forse un 40.
556
00:46:45,580 --> 00:46:46,945
Coscia lunga...
557
00:46:48,300 --> 00:46:50,462
Ammazza che cavalla dev'essere!
558
00:46:53,700 --> 00:46:55,589
Piatto ricco mi ci ficco!
559
00:46:56,020 --> 00:46:56,907
0h!
560
00:46:59,260 --> 00:47:01,740
E stai buono!
Che fai? Dai le botte?
561
00:47:09,300 --> 00:47:12,304
Tutto regolare, reagisce.
562
00:47:22,980 --> 00:47:26,143
Ammazza!
Dove ce l'ha il ginocchio, questa?
563
00:47:30,420 --> 00:47:31,387
Ah!
564
00:47:32,620 --> 00:47:33,906
Eccolo qua.
565
00:47:36,140 --> 00:47:40,031
Vediamo che altro ci trovo.
Mi pare l'albero della cuccagna!
566
00:47:41,780 --> 00:47:42,622
0h!
567
00:47:43,980 --> 00:47:44,867
0h!
568
00:47:48,260 --> 00:47:49,705
E lasciami!
569
00:47:49,940 --> 00:47:51,624
Luigi: E lasciami, globe!
570
00:47:51,980 --> 00:47:54,426
E chi te la tocca tua moglie?
Lasciami!
571
00:47:57,580 --> 00:47:59,150
E dai che me ne vado!
572
00:47:59,580 --> 00:48:00,991
Ammazza, che presa!
573
00:48:13,300 --> 00:48:14,267
Uh!
574
00:48:15,740 --> 00:48:16,582
Aha!
575
00:48:20,380 --> 00:48:25,102
Guarda che cernia
da 200 kg che t'ho stanato!
576
00:48:30,540 --> 00:48:31,905
Ahm! Ahm!
577
00:48:32,860 --> 00:48:34,703
Ahd! Ma questa è fame!
578
00:48:35,860 --> 00:48:36,861
Andiamo!
579
00:48:38,020 --> 00:48:39,784
Luigi: Ahò! Matta, che fai?
580
00:48:40,620 --> 00:48:43,385
E sta' buona con le gambe
che cadiamo tutti e due!
581
00:48:44,140 --> 00:48:48,623
Cominciamo bene! Io vado
a cerca' qualcuno che porta me...
582
00:48:50,500 --> 00:48:54,550
Luigi: #La notte
è fatta per amare,..#
583
00:48:54,780 --> 00:48:58,910
#..me Io dicesti proprio tu,..#
584
00:48:59,020 --> 00:49:03,025
#..ma c'è un silenzio
che fa male...#
585
00:49:03,180 --> 00:49:04,625
Ferma! Sta' buona!
586
00:49:04,860 --> 00:49:08,501
- Oh! Mettimi giù! Guarda là!
- Cosa là?
587
00:49:09,620 --> 00:49:11,622
Che ha fatto tuo marito?
E uscito fuori?
588
00:49:11,740 --> 00:49:13,424
Non sapere, forse caldo.
589
00:49:14,180 --> 00:49:15,750
E se se n'è accorto?
590
00:49:15,980 --> 00:49:18,870
Oh, no, lui dormito sempre,
sono sicura.
591
00:49:19,300 --> 00:49:22,270
Non svegliare mai nella notte.
Forse caldo.
592
00:49:22,820 --> 00:49:26,950
Luigi: Ah, ho capito!
Te Io dirò io che è.
593
00:49:27,460 --> 00:49:32,466
- Tuo marito durante la notte
essere cresciuto. - Was "cresciuto"?
594
00:49:33,180 --> 00:49:36,070
Si, essere cresciuto,
essere uscito con gambe..
595
00:49:36,220 --> 00:49:39,986
...perché allungato coma
sulla capoccia. (RIDE)
596
00:49:40,060 --> 00:49:42,586
Trude: Non capito,
ma forse essere come tu dire.
597
00:49:42,660 --> 00:49:44,708
Si, essere fenomeno di crescenza.
598
00:49:44,860 --> 00:49:48,342
- Tuo marito essere in età
sviluppo coma. - Ah, ja, ja.
599
00:49:59,500 --> 00:50:01,787
Non so, diventano tutte matte.
600
00:50:01,860 --> 00:50:04,386
Sembra che non hanno mai visto
un uomo in vita loro!
601
00:50:04,460 --> 00:50:06,906
Ti fanno quasi senso
da quanto sono assatanate.
602
00:50:07,380 --> 00:50:10,702
- Ma non ha il marito? - Hai voglia
se ce l'ha, ma dorme sempre.
603
00:50:10,780 --> 00:50:12,828
Non Io sveglia neanche
una bomba al cobalto.
604
00:50:12,900 --> 00:50:14,982
(con accento romagnolo)
Allora chiunque passa"
605
00:50:15,060 --> 00:50:16,710
...può fregargli 'sta moglie bonissima!
606
00:50:16,900 --> 00:50:19,471
Chiunque non Io so,
io gliel'ho fregata!
607
00:50:19,740 --> 00:50:21,390
Enzo:
Ma chi sei, Arsenio Lupin?
608
00:50:21,460 --> 00:50:24,270
Luigi: No, sono uno
che va in bianco solo con Moravia
609
00:50:24,340 --> 00:50:27,583
Carlo: Sai che ti dico?
A me questa storia pare inverosimile.
610
00:50:27,780 --> 00:50:30,545
- Andiamo a giocare a pallone.
Luigi: Non ci credi?
611
00:50:30,620 --> 00:50:35,103
Federico: Non è la prima volta
che racconti balle. Sarà una vaccona!
612
00:50:35,460 --> 00:50:38,430
Vorrei farvela vedere, la vaccona,
vorrei farvela vedere!
613
00:50:38,500 --> 00:50:41,549
Magari! Camilla, vieni
che andiamo a giocare a pallone!
614
00:50:43,700 --> 00:50:46,306
Andate a giocare
a pallone che vi fa bene.
615
00:50:46,460 --> 00:50:49,907
Federico: Camilla, sbrigati!
- Prendo una doccetta e sono ll'.
616
00:50:51,260 --> 00:50:52,421
Camilla: Pista!
617
00:50:53,860 --> 00:50:57,831
Ma che vi siete messi in testa?
Ve la faccio vedere io!
618
00:50:57,980 --> 00:50:59,744
Pure ate la faccio vedere!
619
00:51:01,620 --> 00:51:07,263
Con 'sta puzza sotto il naso... Ahm!
Ma dove vai? Dove corri?
620
00:51:07,460 --> 00:51:08,382
Ahm!
621
00:51:11,260 --> 00:51:13,866
Federico: Camilla, muoviti!
Camilla: Eccomi!
622
00:51:13,940 --> 00:51:15,908
Luigi: Pam!
(CAMILLA URLA)
623
00:51:16,140 --> 00:51:17,790
Camilla: Ahi! Ahi!
(VOCIARE)
624
00:51:17,980 --> 00:51:20,028
Luigi:
Li mortacci che fluido!
625
00:51:20,540 --> 00:51:22,110
E chi sono, Mandrake?
626
00:51:30,100 --> 00:51:33,786
Di' un p0', 'sta tenda non potevate
comprarvela un pochino più lunga?
627
00:51:33,940 --> 00:51:35,385
Troppi soldi costare.
628
00:51:36,060 --> 00:51:37,107
Puzza pure.
629
00:51:38,860 --> 00:51:43,070
Stai a sentire, ma se quello torna,
che ci fa? Ci ammazza?
630
00:51:43,700 --> 00:51:45,782
- Was?
- Tuo marito!
631
00:51:46,140 --> 00:51:48,586
Mi sembra che te la prendi
troppo alla leggera!
632
00:51:48,780 --> 00:51:52,148
Quello venire qua e fare bang bang
ate, e pam pam a me.
633
00:51:52,300 --> 00:51:57,591
No, lui quando fare bagno
non pensare a nient'altro.
634
00:51:58,220 --> 00:51:59,381
Guarda lei!
635
00:52:01,500 --> 00:52:07,269
Lui quando venire in mare italiano
dire che sentirsi leggero leggero..
636
00:52:07,420 --> 00:52:11,391
"Come... eine Wolke, capisci?
Eine Wolke? Eine Wolke!
637
00:52:11,820 --> 00:52:15,427
Si. E come un due alberi!
638
00:52:15,580 --> 00:52:18,550
- Was? Due alberi?
- Si, due alberi!
639
00:52:18,780 --> 00:52:24,867
E come una nave con due alberi
che fa "Uh! Uh!". (RIDE)
640
00:52:26,300 --> 00:52:30,510
- Due alberi, ah ja, ja.
Due alberi! - Si, sì'.
641
00:52:30,660 --> 00:52:32,901
Capito. Molto romantico!
642
00:52:34,180 --> 00:52:37,184
- Oh! Arriva il due alberi! Andiamo!
- Che fai?
643
00:52:40,940 --> 00:52:44,149
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
644
00:52:45,460 --> 00:52:47,428
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
645
00:52:48,140 --> 00:52:49,221
Che ha detto?
646
00:52:49,380 --> 00:52:53,101
Lui ha detto che ti ringraziare
per invito stasera a danzare.
647
00:52:53,300 --> 00:52:56,349
Non ci siamo capiti,
io ho invitato solo te, lui no.
648
00:52:56,500 --> 00:52:57,945
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
649
00:52:58,100 --> 00:53:00,467
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
650
00:53:01,820 --> 00:53:02,787
Che ha detto?
651
00:53:02,940 --> 00:53:05,705
Lui vuole venire
perché piace molto danzare.
652
00:53:07,220 --> 00:53:10,827
Ma se noi dopo volere fare bagno nudi
come avere detto, lui che fare?
653
00:53:10,980 --> 00:53:13,506
Non avere importanza,
lui non essere problema.
654
00:53:13,580 --> 00:53:17,187
Ma lui fare anche un p0' schifo!
Come portare lui in locale elegante..
655
00:53:17,260 --> 00:53:21,470
"Vestito da tirolese con la barba
lunga? Mi squalifico! - Come?
656
00:53:21,900 --> 00:53:25,029
Necessario tagliare barba,
mettere lungo, lungo pantalone.
657
00:53:25,100 --> 00:53:26,704
Oh! Ma lui avere!
658
00:53:26,860 --> 00:53:28,988
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Ja, ja!
659
00:53:33,540 --> 00:53:35,429
(TRUDE E MULLER
PARLANO IN TEDESCO)
660
00:53:35,620 --> 00:53:41,263
Ma questi essere di tuo nonno!
Ti prestare i miei! Sto beccaccione!
661
00:53:42,380 --> 00:53:45,065
Was ist "beccaccione"?
662
00:53:45,140 --> 00:53:47,507
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
663
00:53:55,860 --> 00:53:58,227
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
664
00:54:00,140 --> 00:54:03,622
- Che ha detto? - Questo è
il bel Paese del limone e della danza.
665
00:54:03,820 --> 00:54:08,144
Limone? Però in fondo il beccaccione
vestito da ometto non fa tanto schifo.
666
00:54:08,380 --> 00:54:09,029
Was?
667
00:54:09,180 --> 00:54:13,071
- Ragazzi, guardate un p0'! Guarda
Luigi con la teutonica! - Che vuoi?
668
00:54:13,340 --> 00:54:18,471
- Ma allora era vero!
Luigi, vieni qua! - Guarda chi c'è!
669
00:54:18,540 --> 00:54:19,348
Aspetta qua.
670
00:54:19,420 --> 00:54:22,071
Was ist beccaccione?
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
671
00:54:22,740 --> 00:54:25,710
Sei stato di parola!
Dove l'hai trovata! Ammazza che roba!
672
00:54:25,780 --> 00:54:28,704
Ve l'avevo detto che ve la facevo
vedere! E questo è niente.
673
00:54:28,780 --> 00:54:31,704
Se state buoni, più tardi
ve la faccio esaminare meglio.
674
00:54:31,780 --> 00:54:34,351
- Ora lasciatemi andare un momento.
- Vai, vai!
675
00:54:35,780 --> 00:54:37,623
(TRUDE RIDE)
Come on, baby!
676
00:54:39,300 --> 00:54:43,464
Permetti che ti presenti questa
vecchia germanica che mi sta addosso?
677
00:54:43,580 --> 00:54:46,982
E qui per un safari. La signora
Trude Miiller, la signorina Camilla.
678
00:54:47,060 --> 00:54:49,301
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
II signor Miiller.
679
00:54:49,380 --> 00:54:51,826
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
- Mh mh.
680
00:54:52,180 --> 00:54:53,944
Poverina, non vedi com'è ridotta?
681
00:54:54,020 --> 00:54:57,741
Se vuoi farmi credere che se la fa
con te, è meglio che cambi disco.
682
00:54:57,820 --> 00:55:01,666
- Cara, non è giunta l'ora di andare
a fare il bagno nudi? - Ja, ja.
683
00:55:02,700 --> 00:55:05,067
- No, dico, nudi, vero?
- Mh.
684
00:55:05,420 --> 00:55:06,785
(MULLER RIDE)
685
00:55:08,620 --> 00:55:11,100
- Ti regalo il professor Miiller.
- Piacere.
686
00:55:11,980 --> 00:55:14,267
E un intellettuale
con tutto il bagaglio!
687
00:55:14,340 --> 00:55:15,944
Forse ha letto pure Moravia.
688
00:55:17,860 --> 00:55:19,510
- Aspettami qua!
- Ja, ja.
689
00:55:20,300 --> 00:55:25,067
Se venite tra un quarto d'ora
al Copacabana senza far casino,"
690
00:55:25,140 --> 00:55:27,871
...ve la faccio vedere
in edizione integrale. Afferrato?
691
00:55:27,940 --> 00:55:28,941
Afferrato.
692
00:55:29,260 --> 00:55:31,308
Questo ce la vuole
far vedere nuda. Andiamo!
693
00:55:31,380 --> 00:55:33,462
- Chi si ferma è perduto.
- Come on, boy!
694
00:55:33,540 --> 00:55:35,383
- Giuseppe: Ciao, Sandra!
- Ciao.
695
00:55:37,620 --> 00:55:39,509
- Sprechen Sie Deutsch?
- Nein.
696
00:55:39,660 --> 00:55:41,424
- Do you speak English?
- Yes.
697
00:55:41,860 --> 00:55:44,101
- May I dance with you?
- Yes.
698
00:55:44,700 --> 00:55:45,701
Bitte.
699
00:55:46,260 --> 00:55:48,422
(COMPLESSO SUONA)
700
00:56:19,780 --> 00:56:22,147
(MULLER RIDE)
701
00:56:35,820 --> 00:56:41,509
- Trude: #Amami, Alfredo!!!
- Luigi: #0h, mia Violetta!#
702
00:56:41,700 --> 00:56:44,988
Trude: #Amami, Alfredo!!!
703
00:56:45,060 --> 00:56:48,542
Ma va' a far l'uovo,
che sei abbastanza traviata!
704
00:56:48,700 --> 00:56:51,271
#Amami, Alfredo!!!
705
00:56:54,020 --> 00:56:55,863
Luigi, perché non viene?
706
00:56:56,060 --> 00:56:58,381
Vengo!
Aspetta che mi levo le scarpe!
707
00:56:59,580 --> 00:57:00,945
(LUIGI FISCHIA)
708
00:57:07,980 --> 00:57:10,221
Fate piano,
se se ne accorge, son fregato!
709
00:57:10,300 --> 00:57:18,300
Trude: #Amami, Alfredo!
Oh, mia Violetta!#
710
00:57:20,260 --> 00:57:24,026
- Luigi, non mi ruberanno i gioielli?
- No, no!
711
00:57:24,220 --> 00:57:26,427
Ma chi vuoi che te Ii freghi?
712
00:57:27,300 --> 00:57:29,541
- (sottovoce) Fate un p0' di posto!
- Sst!
713
00:57:31,900 --> 00:57:33,186
- 0h!
- Eh?
714
00:57:33,340 --> 00:57:37,390
- Perché porta il reggipetto?
- Che ne so? Viene meglio Io strip!
715
00:57:39,340 --> 00:57:43,026
Luigi: Attenti che sgancia!
Attenti che ha sganciato! Fuori uno!
716
00:57:43,580 --> 00:57:46,231
- Fuori due!
Carlo: Non si gira? - Abbi fede!
717
00:57:48,620 --> 00:57:50,827
Ecco! Ecco! Uno! Due!
718
00:57:52,660 --> 00:57:53,946
Beh? Che ne dite?
719
00:57:54,140 --> 00:57:57,462
- Mh, non dà fastidio.
- Che vuol dire?
720
00:57:58,060 --> 00:58:01,951
Per me ha l'attaccatura del braccio
che fa difetto. E un po' cicciotta.
721
00:58:02,780 --> 00:58:04,669
Stai a vedere l'attaccatura?
722
00:58:06,100 --> 00:58:07,670
Luigi: Attenti che cala!
723
00:58:07,980 --> 00:58:10,904
Una volta mi feci una negra
che aveva due polsi deliziosi!
724
00:58:10,980 --> 00:58:12,391
Valevano tutto il resto.
725
00:58:12,580 --> 00:58:17,711
Parli dei polsi della negra quando
io ti mostro una germanica completa!
726
00:58:18,060 --> 00:58:19,744
Guardalo, è un sole!
727
00:58:21,660 --> 00:58:23,150
Luigi: Un sole!
728
00:58:24,100 --> 00:58:25,750
E un sole di mezzanotte!
729
00:58:26,100 --> 00:58:28,580
- Che vuoi dire?
- Mi sa che lavora in ufficio.
730
00:58:29,020 --> 00:58:29,862
Perché?
731
00:58:30,060 --> 00:58:33,507
Ha la classica chiappa
schiacciata della sedentaria.
732
00:58:34,340 --> 00:58:35,910
Insomma, farebbe schifo.
733
00:58:36,260 --> 00:58:40,106
Ecco chi mi ricorda tanto in questo
momento, l'amante di Hitler,..
734
00:58:40,300 --> 00:58:44,225
...quella vestita da tirolese.
- Hai ragione! Eva Braun!
735
00:58:44,580 --> 00:58:48,266
Enzo: Spiccicata! Federico:
Possibile cadere cosi in basso?
736
00:58:48,580 --> 00:58:51,550
Federico: Luigi!
Hai voluto farci uno scherzo?
737
00:58:51,740 --> 00:58:54,983
Trude: Luigi, cosa fai?
Mi sono stufata di aspettare!
738
00:58:55,500 --> 00:58:56,865
Aspetta un momento!
739
00:58:57,780 --> 00:59:00,181
- Allora vi saluto.
- Perché? Non vieni? - Andiamo!
740
00:59:00,260 --> 00:59:03,389
- Come faccio? - Alla pecorona.
- Ti copriamo noi! - Molla!
741
00:59:03,700 --> 00:59:08,069
Guarda che ti squalifichi! Ti credo,
ad andare con queste mezze calzette!
742
00:59:08,140 --> 00:59:10,950
- Carlo: Fosse solo per lui!
- Federico: Squalifica pure noi!
743
00:59:11,020 --> 00:59:12,943
Giuseppe:
Sputtana tutto il gruppo!
744
00:59:13,140 --> 00:59:15,381
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Eva Braun...
745
00:59:16,500 --> 00:59:19,106
Aveva...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
746
00:59:19,260 --> 00:59:21,627
La sedentaria...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
747
00:59:23,660 --> 00:59:26,425
Eccola qua...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
748
00:59:26,660 --> 00:59:29,027
Oh! E ti calmerai!
749
00:59:29,300 --> 00:59:32,543
- Perché non ti sei ancora spogliato?
- Sei una salariata?
750
00:59:32,740 --> 00:59:34,151
- Baciami!
- Ma che...
751
00:59:34,340 --> 00:59:36,183
- Baciami!
- No! - Come no!
752
00:59:37,500 --> 00:59:40,788
Lasciami perdere, baby,
stasera non mi dice proprio.
753
00:59:40,980 --> 00:59:44,029
Un momento! Che fai?
Luigi, dove vai?
754
00:59:44,180 --> 00:59:45,147
A casa mia!
755
00:59:45,300 --> 00:59:49,146
Come? Noi avere detto fare Liebe
in mare come tritone e sirena!
756
00:59:49,300 --> 00:59:52,907
Si, ti saluto! Io non ti Liebe più!
Trovati un altro tritone!
757
00:59:52,980 --> 00:59:57,224
- Credi di potere fare a me questo
scherzo? Mascalzone! - Luigi: Ahio!
758
00:59:57,340 --> 01:00:00,583
Trude: Credere di potere dirmi
una cosa poi fare a un'altra..
759
01:00:00,740 --> 01:00:02,469
...con inganno e tradimento?
760
01:00:02,820 --> 01:00:05,790
Tu bugiardo e senza parola
come tutti Italiani!
761
01:00:05,980 --> 01:00:09,427
Ma io non ti permettere questo,
noi fare Liebe in mezzo mare!
762
01:00:09,660 --> 01:00:11,025
Ma che vuoi fare?!
763
01:00:11,380 --> 01:00:12,870
Oh! Lasciami perdere!
764
01:00:14,140 --> 01:00:18,702
Luigi: Va bene l'uomo italiano,
ma rispettatelo anche un p0'!
765
01:00:25,380 --> 01:00:26,541
Luigi: Oh!
766
01:00:27,380 --> 01:00:29,064
Luigi: Non hai visto Camilla?
767
01:00:29,260 --> 01:00:30,989
E un pezzo che è andata via!
768
01:00:32,140 --> 01:00:33,505
Ma cosa ti è successo?
769
01:00:37,460 --> 01:00:39,542
Ho deposto
le uova sul fondo marino!
770
01:00:42,420 --> 01:00:45,344
Vuoi vedere che ci rimetto
pure i calzoni? Fossi scemo!
771
01:00:47,660 --> 01:00:51,870
Non creda che gli ho fatto un omaggio,
perché il beccaccio me Ii ridé subito!
772
01:00:52,540 --> 01:00:54,827
Guarda, guarda,
è tornata pure la sirena!
773
01:00:58,060 --> 01:01:01,462
Luigi: Vedi che rispetto per la roba
degli altri! Ora dorme pure.
774
01:01:01,980 --> 01:01:05,268
Luigi: E ora come glieli tolgo?
Imbocco dentro e glieli sfilo.
775
01:01:05,620 --> 01:01:09,067
Luigi: Bitte, ridammi i calzoni!
(urlando) No! No!
776
01:01:10,020 --> 01:01:13,706
No! No! Qui crolla tutto!
777
01:01:14,660 --> 01:01:20,144
(urlando) Crolla tutto! E la fine
del mondo! Col tedesco invasore!
778
01:01:20,300 --> 01:01:22,587
Ma sei matto ad urlare così!
Che ti prende?!
779
01:01:22,660 --> 01:01:25,550
Tutto potevi farmi!
Mi potevi dire tutto:
780
01:01:25,780 --> 01:01:29,068
"cafone, analfabeta, pappone!
781
01:01:29,220 --> 01:01:32,383
Ma farti trovare
a far l'amore con un tedesco!
782
01:01:32,580 --> 01:01:37,507
(urlando) Un beccaccione
di tedesco! No! No!
783
01:01:37,860 --> 01:01:41,228
(MULLER PARLA INGLESE)
784
01:01:41,580 --> 01:01:44,823
Vuol sapere con quale diritto
ci disturbi, quando per due giorni..
785
01:01:44,900 --> 01:01:47,949
...non ti ha infastidito
mentre facevi l'amore con sua moglie.
786
01:01:48,020 --> 01:01:50,261
Certo che non mi ha dato fastidio!
787
01:01:50,900 --> 01:01:53,983
Lo facevo becco sotto il naso
e manco si accorgeva!
788
01:01:54,420 --> 01:01:57,583
(MULLER E CAMILLA
PARLANO IN INGLESE)
789
01:01:57,780 --> 01:01:59,430
(MULLER RIDE)
790
01:02:00,100 --> 01:02:01,864
(MULLER PARLA INGLESE)
791
01:02:02,500 --> 01:02:07,666
Lui e la moglie, in questi casi,
si comportano secondo un accordo.
792
01:02:07,820 --> 01:02:11,791
Ognuno ha la sua vita privata e quando
uno è di troppo l'altro si allontana.
793
01:02:11,900 --> 01:02:13,629
Camilla: Guarda a destra!
794
01:02:13,700 --> 01:02:14,667
(TRUDE CANTA)
795
01:02:14,740 --> 01:02:18,108
Camilla: Trude si è allontanata
per lasciarci in pace. Chiaro?
796
01:02:18,580 --> 01:02:21,151
Ma qui siamo proprio
sul piano della follia!
797
01:02:22,300 --> 01:02:25,190
Cosi non t'avrei
manco fatto becco?!
798
01:02:26,660 --> 01:02:29,550
Ti sei messo in testa
di fregare gli Italiani?
799
01:02:29,620 --> 01:02:32,863
Guarda che i latin lover
siamo noi, mica voi!
800
01:02:32,940 --> 01:02:34,988
(MULLER URLA IN INGLESE)
801
01:02:35,860 --> 01:02:39,546
- Che ha detto? - Che se non te ne
vai, prima ti scarta e poi ti rompe!
802
01:02:40,860 --> 01:02:43,147
(urlando) Rompo io te,
brutta svergognata!
803
01:02:43,620 --> 01:02:45,907
Fammi vedere il petto!
Sta buono, tu!
804
01:02:46,100 --> 01:02:50,742
Ne ho diritto io! C'ero prima io!
Fammi vedere quel petto!
805
01:02:50,940 --> 01:02:55,343
E stai buono con le mani, tu!
Fammi vedere quel petto! Sta' fermo!
806
01:02:55,540 --> 01:02:57,861
Oh! Che fai? Lasciami!
807
01:02:58,060 --> 01:03:02,941
Aiuto! Lasciami!
Camilla, richiama Io straniero!
808
01:03:04,180 --> 01:03:06,581
(CAMILLA RIDE.
TRUDE CANTA)
809
01:03:06,780 --> 01:03:10,421
Luigi: Corri! Scappa, fregnone!
(CAMILLA E MULLER RIDONO)
810
01:03:11,940 --> 01:03:16,229
Luigi: Ridi, ridi!
Datti pure da fare con quella nana!
811
01:03:16,860 --> 01:03:19,625
Luigi: Tanto resti
sempre un gran cornuto!
812
01:03:20,580 --> 01:03:23,470
Che bella famiglia!
Sono tutti d'accordo, hai capito?
813
01:03:23,660 --> 01:03:26,186
Senza scrupoli
e ti prendono pure in giro!
814
01:03:26,940 --> 01:03:31,309
Luterani corrotti che non rispettano
nulla, manco il matrimonio!
815
01:03:32,140 --> 01:03:37,271
E quella è pure d'accordo. Rinnegata,
vigliacca collaborazionista!
816
01:03:37,460 --> 01:03:39,906
Ma tanto, si capisce,
son tutti una razza:
817
01:03:40,140 --> 01:03:44,543
"tedeschi, vichinghi,
milanesi, tutti del ceppo barbarico!
818
01:03:45,060 --> 01:03:47,540
Non rispettano niente,
manco la famiglia.
819
01:03:48,500 --> 01:03:51,185
Mi hanno fregato
pure i calzoni. Ma la cinta...
820
01:03:52,620 --> 01:03:54,588
(TRUDE CANTA)
821
01:03:56,260 --> 01:03:57,750
Ma la cinta no!
822
01:03:58,380 --> 01:04:01,748
(urlando) E non provarci,
perché io ti frusto!
823
01:04:01,940 --> 01:04:06,264
Brutto beccaccione
di un globe-trotter! Io ti flagello!
824
01:04:06,620 --> 01:04:10,591
To'! Ti trivello di colpi!
To'! To'!
825
01:04:10,780 --> 01:04:16,662
Ti rispedisco a casa
in un baule! To'! To'! To'!
826
01:04:35,660 --> 01:04:37,901
(APPLAUSI)
827
01:04:38,100 --> 01:04:43,140
Direttore: E non a caso voi qui
rappresentate ogni categoria e rango..
828
01:04:43,340 --> 01:04:46,662
...della nostra grande,
armoniosa famiglia aziendale,..
829
01:04:46,860 --> 01:04:49,989
...stretti intorno al capo
in gioiosa festa.
830
01:04:50,460 --> 01:04:56,263
Festa doppia, perché oltre al nostro
milionesimo primo frigidaire,..
831
01:04:56,620 --> 01:05:00,067
"Festeggiamo oggi il ritorno
tra noi del nostro Presidente...
832
01:05:00,140 --> 01:05:04,941
- Ti senti bene? - Si, ma sono queste
cerimonie lunghe che m'infastidiscono.
833
01:05:06,180 --> 01:05:09,662
Direttore: Noi infatti ci siamo
sentiti un p0' responsabili...
834
01:05:09,860 --> 01:05:13,785
- Chi è questo? - II nuovo direttore
commerciale, assunto in sua assenza.
835
01:05:13,940 --> 01:05:16,068
- Con quel melone?
- Si, ma è bravo.
836
01:05:18,460 --> 01:05:21,509
Sarà bravo, ma con quel melone,
quel testone... Non ti pare?
837
01:05:21,580 --> 01:05:24,709
- Mh? - Quel melone, quel testone...
- E un'alopecia.
838
01:05:24,860 --> 01:05:26,510
- Che?
- Un'alopecia.
839
01:05:26,940 --> 01:05:30,422
Che schifo! Sarà l'alopecia,
ma mi è antipatico assai!
840
01:05:30,860 --> 01:05:34,069
Abbiamo seguito in questi lunghi
mesi con ansia ed affetto..
841
01:05:34,220 --> 01:05:36,700
...le vicende
della sua arteriosclerosi precoce.
842
01:05:37,260 --> 01:05:40,821
Siamo quindi grati alla sorte
per la sua guarigione definitiva..
843
01:05:41,060 --> 01:05:43,984
...e anche alla signora Esmeralda.
(APPLAUSI)
844
01:05:48,020 --> 01:05:52,708
E giunta l'ora ormai che il nostro
pilota riprenda il timone della nave..
845
01:05:52,900 --> 01:05:56,700
...e dia il gioioso segnale
con cui si annuncia il varo..
846
01:05:56,900 --> 01:05:59,506
...del nostro milionesimo
primo frigidaire!
847
01:05:59,700 --> 01:06:02,021
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
848
01:06:03,780 --> 01:06:07,262
#Quest'oggi abbiamo il bar
nel nostro frigidaire..#
849
01:06:07,460 --> 01:06:11,181
#..che giunge al milionesimo
con gioia e senza spasimo.#
850
01:06:11,340 --> 01:06:16,904
#il valido ingegner si accinge
con amor al nobile battesimo...#
851
01:06:17,100 --> 01:06:17,783
Via!
852
01:06:18,340 --> 01:06:19,307
(ESMERALDA URLA)
853
01:06:19,380 --> 01:06:23,066
- Ha rotto il direttore commerciale!
- (ridendo) Ho colpito il melone!
854
01:06:23,420 --> 01:06:26,071
- Una ricaduta!
- Ho colpito il melone!
855
01:06:26,500 --> 01:06:29,982
Ho colpito il melone!
Ho colpito il melone!
856
01:06:30,740 --> 01:06:32,981
(VOCIARE)
857
01:06:37,260 --> 01:06:39,627
(FILIBERTO GEME)
858
01:06:46,580 --> 01:06:49,663
E stato un azzardo farlo riandare
in fabbrica cosi presto.
859
01:06:49,860 --> 01:06:51,749
Poteva succedere anche di peggio.
860
01:06:52,780 --> 01:06:56,262
Se lei non facesse sempre di testa
sua e mi stesse a sentire...
861
01:06:56,700 --> 01:07:00,386
- Ma ormai sembrava tornato normale.
- Non Io era e lei Io sapeva.
862
01:07:01,820 --> 01:07:03,709
Bastava aspettare ancora un p0'.
863
01:07:03,860 --> 01:07:06,511
Capisce che cosi
ha mandato all'aria mesi di cure?
864
01:07:06,580 --> 01:07:08,150
(FILIBERTO GEME)
865
01:07:10,580 --> 01:07:13,345
- Mi scusi il déshabillé. Prego.
- Le pare. Prego.
866
01:07:15,220 --> 01:07:17,063
(FILIBERTO GEME)
867
01:07:21,940 --> 01:07:24,261
E da molto che è
in questo stato di torpore?
868
01:07:24,380 --> 01:07:26,860
Saranno tre ore,
dal ritorno dalla cerimonia.
869
01:07:27,060 --> 01:07:30,507
- E l'effetto del Talofen.
- Talofen.? E chi gliel'ha prescritto?
870
01:07:31,940 --> 01:07:34,420
Signora, quando la smetterà
di prendere iniziative?
871
01:07:34,500 --> 01:07:37,470
Questo torpore non può
che peggiorare le sue condizioni.
872
01:07:37,540 --> 01:07:40,430
AI contrario, bisogna distrarlo,
fargli fare del moto.
873
01:07:41,380 --> 01:07:43,701
Lei, piuttosto, dovrebbe riposarsi,"
874
01:07:43,780 --> 01:07:46,465
...pensare più] a se stessa
e meno agli altri.
875
01:07:47,020 --> 01:07:50,183
- Capisce cosa intendo?
- Di qua, professore. - Non capisce.
876
01:07:54,580 --> 01:07:57,629
(ESMERALDA
CANTICCHIA UNA MARCETTA)
877
01:07:57,820 --> 01:08:00,664
Sveglia! Cambiamento di programma!
Devi fare moto!
878
01:08:03,100 --> 01:08:05,262
Ehi! Che ore sono?
879
01:08:05,380 --> 01:08:08,350
Le 4:00 del pomeriggio.
- Le 4:00 del pomeriggio.?!
880
01:08:08,460 --> 01:08:12,146
C'è il varo del primo milionesimo
frigidaire e non mi hai svegliato?
881
01:08:12,260 --> 01:08:15,264
- Devo correre in fabbrica!
- Dove vai? Fermati, sai!
882
01:08:15,460 --> 01:08:18,464
Quante volte devo dirti
che il malato deve aggrapparsi...
883
01:08:18,540 --> 01:08:21,111
- Con le braccia!
- ...lasciarsi sollevare di peso,"
884
01:08:21,180 --> 01:08:24,229
"spingendo il capino in avanti...
- Uffa! Capino avanti...
885
01:08:24,300 --> 01:08:26,871
- ...e bilanciarsi con...
- ...sederino indietro!
886
01:08:26,940 --> 01:08:29,102
- Andiamo!
- Devo andare in fabbrica! II varo!
887
01:08:29,180 --> 01:08:32,502
- E stato rimandato. - Chi?
- Ora facciamo moto.
888
01:08:32,580 --> 01:08:35,345
- Che moto?! - Vai in bicicletta
a fare una bella gita!
889
01:08:35,420 --> 01:08:38,344
- Ma che...
- Sali su! Non fare i capricci!
890
01:08:38,580 --> 01:08:41,868
Siamo impazziti?! Bicicletta?
Che buffonate sono?
891
01:08:42,220 --> 01:08:44,666
- Scherziamo o facciamo sul serio?
- Pedala!
892
01:08:44,740 --> 01:08:48,142
Sono una persona seria! Se mi
vedessero i miei operai, riderebbero!
893
01:08:48,220 --> 01:08:51,429
Che modi sono questi?
Lo vedi? Te l'ho detto!
894
01:08:51,580 --> 01:08:55,346
- Io non volevo salirci!
- Che dà? - Aiuto! Un camion!
895
01:08:55,420 --> 01:08:57,582
- Mi viene incontro!
- Vada via! Villanzone!
896
01:08:57,660 --> 01:09:01,949
- Vada via! Villanzone! Non c'è più]?
- Tranquillo, c'è la strada sgombra.
897
01:09:02,180 --> 01:09:05,980
Sgombra? Vedi? Vado senza mano.
(FILIBERTO ED ESMERALDA RIDONO)
898
01:09:06,060 --> 01:09:08,301
(SQUILLO DEL TELEFONO)
Vado bene, eh?
899
01:09:08,660 --> 01:09:10,424
- Sì.
- Si, vado bene, benissimo.
900
01:09:10,620 --> 01:09:14,944
- Vai ancora così! Io vengo subito.
- Si, sì, la salita!
901
01:09:17,700 --> 01:09:19,304
(ridendo) Sei tu, Osvaldo!
902
01:09:19,820 --> 01:09:20,901
Bonsoir.
903
01:09:22,460 --> 01:09:27,022
Amore, non è possibile,
No, Filiberto ha avuto una ricaduta.
904
01:09:27,660 --> 01:09:31,665
- Ora è di là che va in bicicletta.
Filiberto: Ho investito una gallina!
905
01:09:32,500 --> 01:09:35,788
Bene, stasera la diamo
alla cuoca e la mangiamo arrosto!
906
01:09:37,020 --> 01:09:44,108
Amore, come non ti amo? Ma ti adoro,
ti adoro. Sei tutto per me!
907
01:09:46,340 --> 01:09:50,902
Amore, ma non posso, non è possibile.
Te l'ho detto della ricaduta.
908
01:09:52,380 --> 01:09:58,262
Mh? Davvero? Allora affido
Filiberto a qualcuno e vengo subito.
909
01:09:59,180 --> 01:10:01,069
Aspettami!
910
01:10:11,380 --> 01:10:12,620
(CAMPANELLO)
911
01:10:12,980 --> 01:10:14,823
Filiberto: La salita è dura!
912
01:10:16,500 --> 01:10:22,667
Ohi, ohi, ohi! La discesa!
La discesa! Non ce la faccio!
913
01:10:25,140 --> 01:10:29,702
Uelé, te'! Mascalzoni!
Chi gli ha dato la patente?
914
01:10:32,940 --> 01:10:35,147
II burrone! II burrone!
915
01:10:35,620 --> 01:10:37,463
(COLPI ALLA PORTA)
Avanti!
916
01:10:38,420 --> 01:10:39,785
La signora ha chiamato?
917
01:10:39,900 --> 01:10:43,302
Si, vuole pensare lei all'ingegnere?
Io devo andare in farmacia.
918
01:10:47,500 --> 01:10:54,384
Ma che fa quell'imbecille?
Ué! imbecille! Frena! Frena!
919
01:10:54,820 --> 01:10:59,428
Non vedi che ho la precedenza?
Disgraziato! Cosa fai?! Ah!
920
01:11:23,180 --> 01:11:24,341
Yu-hu!
921
01:11:26,220 --> 01:11:30,908
#Quello che c'è fra me e te..#
922
01:11:31,460 --> 01:11:38,264
#..non ci sarà mai fra lui e me!#
923
01:11:38,860 --> 01:11:46,745
#Quello che c'è
fra lui e me, la, la, la..#
924
01:11:46,980 --> 01:11:49,790
#..fra lui e me!#
925
01:11:58,300 --> 01:11:59,267
Osvaldo!
926
01:12:02,420 --> 01:12:04,070
- Bonjour.
- Bonjour.
927
01:12:04,820 --> 01:12:05,901
Sono qua.
928
01:12:06,420 --> 01:12:09,629
Mi hai fatto prendere una paura
per telefono! Cos'è successo?
929
01:12:10,180 --> 01:12:14,947
- E torbida. Un'altra volta torbida.
- L'hai conservata, sì?
930
01:12:15,140 --> 01:12:16,551
Si, è la': sull'étagére.
931
01:12:18,660 --> 01:12:19,309
0h!
932
01:12:23,660 --> 01:12:27,824
- Ma non è mica più torbida
del solito, tesoro! - E filamentosa.
933
01:12:29,060 --> 01:12:29,902
Eh?
934
01:12:31,180 --> 01:12:35,549
- Si, filamentosa. Hai telefonato
al professor Della Porta? - No.
935
01:12:35,860 --> 01:12:38,431
Ma mi aiutate
proprio tutti nella discesa!
936
01:12:42,860 --> 01:12:46,262
Dovrebbe già essere rientrato.
(SOSPIRA)
937
01:12:50,300 --> 01:12:55,864
Sono la signora Comanducci. No, non è
per Filiberto. Sono dal marchese.
938
01:12:56,660 --> 01:13:00,710
L'ultima è torbida e filamentosa.
Eh? Come dice? Ora glielo chiedo.
939
01:13:00,900 --> 01:13:04,302
- Le hai segnate? - Son là.
Meno male che qualcosa hai fatto.
940
01:13:06,700 --> 01:13:11,069
39 pipì da stamattina. (SUSSULTA)
40, professore.
941
01:13:11,700 --> 01:13:15,671
Oddio, è una media alta?
Venga subito, allora. L'aspetto!
942
01:13:15,900 --> 01:13:19,427
Venga subito! Piano, non sforzarti!
Mi raccomando, subito!
943
01:13:20,780 --> 01:13:23,226
Piano, tesoro.
(OSVALDO RANTOLA)
944
01:13:23,340 --> 01:13:25,866
- L'ammalato deve sollevarsi...
- Si, a corpo morto!
945
01:13:25,980 --> 01:13:29,462
...e lasciarsi sollevare.
Bisogna segnarla! - Dopo!
946
01:13:29,700 --> 01:13:32,385
Dove vai? La robe de chambre!
Sennò prendi freddo!
947
01:13:32,740 --> 01:13:36,711
E dominati, no?
Un p0' di forza di volontà!
948
01:13:38,460 --> 01:13:41,828
- Su! - Una carriera distrutta!
Esmeralda: Infila il braccino!
949
01:13:42,540 --> 01:13:46,022
Chissà se potrà mai più correre?
Oh! Oh! Oh!
950
01:13:47,260 --> 01:13:49,831
Esmeralda: Ma che furia!
Dico io! Che modi!
951
01:13:51,060 --> 01:13:53,745
(RINTOCCHI DELLA PENDOLA)
952
01:14:05,020 --> 01:14:06,784
Fa male qui?
(OSVALDO URLA)
953
01:14:13,860 --> 01:14:15,100
Oppure"
954
01:14:15,460 --> 01:14:16,950
...qui.7
(ESMERALDA URLA)
955
01:14:17,140 --> 01:14:19,666
No, no, no.
956
01:14:25,260 --> 01:14:28,309
- Sbaglio o mi ha detto che i suoi
genitori erano cugini? - Si.
957
01:14:28,380 --> 01:14:30,508
- Oui, naturellement.
- Naturellement.
958
01:14:31,820 --> 01:14:33,231
Diciamo che va bene.
959
01:14:33,420 --> 01:14:35,548
- Potrei lavarmi le mani?
- Ah, sì.
960
01:14:36,380 --> 01:14:37,825
Aspettami, amore, eh?
961
01:14:38,020 --> 01:14:39,021
Di qua.
962
01:14:40,580 --> 01:14:41,661
Bastardo!
963
01:14:43,060 --> 01:14:44,949
Non c'è speranza che migliori?
964
01:14:45,460 --> 01:14:48,942
Lei sa meglio di me cos'è un'uretrite
spastica neurovegetativa,..
965
01:14:49,500 --> 01:14:53,107
...probabilmente ereditaria
e forse di derivazione luetica.
966
01:14:54,420 --> 01:14:59,028
Ci sono possibilità che si rimetta
un'altra volta, ma è molto agiato.
967
01:14:59,460 --> 01:15:01,747
Dovrebbe stare tranquillo
il più possibile.
968
01:15:02,180 --> 01:15:06,549
Le bagnature frequenti
sono soprattutto di origine emotiva.
969
01:15:10,220 --> 01:15:13,463
No, no, sul destro.
Sul sinistro c'è l'ingegnere.
970
01:15:15,020 --> 01:15:16,385
Già, che sbadata!
971
01:15:17,100 --> 01:15:21,503
Oh, infatti! Mi scusi che la ricevo
sempre cosi in déshabillé!
972
01:15:21,700 --> 01:15:23,828
- Lei non deve scusarsi.
- Prego.
973
01:15:31,900 --> 01:15:36,861
- Quando finirà questo calvario?
- Mai finirà! E lei che Io vuole!
974
01:15:37,060 --> 01:15:39,666
Professore, non ricominciamo!
Non le permetto!
975
01:15:39,900 --> 01:15:42,904
Ma come? Sono anni
che assisto a questo scempio!
976
01:15:43,140 --> 01:15:47,429
Una donna giovane come lei che passa
la vita curando questi due impiastri!
977
01:15:47,620 --> 01:15:48,826
Non le permetto!
978
01:15:49,020 --> 01:15:50,829
Mi ascolti e si calmi!
979
01:15:51,380 --> 01:15:54,543
Lei sa quanto la ami, potrei
renderla felice per tutta la vita,..
980
01:15:54,620 --> 01:15:57,669
...più di quanto non facciano
questi due impiastri messi insieme!
981
01:15:57,740 --> 01:16:01,267
Le proibisco! Cosa crede di ottenere?
Lei offende le persone che amo!
982
01:16:01,340 --> 01:16:05,504
Lei non le ama, è solo schiava del suo
patologico istinto protettivo..
983
01:16:05,740 --> 01:16:09,745
...al punto da distruggere la sua vita!
- (piangendo) No! No! Io Ii amo..
984
01:16:09,820 --> 01:16:12,585
...e lei non deve tormentarmi più]!
Vada via! Se ne vada!
985
01:16:12,660 --> 01:16:15,106
Non ho più bisogno di lei,
li guarirò da sola!
986
01:16:15,340 --> 01:16:16,944
Ah, sì? E va bene,..
987
01:16:17,580 --> 01:16:18,581
...li guarisca!
988
01:16:21,100 --> 01:16:23,785
(ESMERALDA SINGHIOZZA)
989
01:16:25,820 --> 01:16:27,106
(ESMERALDA SUSSULTA)
990
01:16:27,340 --> 01:16:29,024
La borsa!
991
01:16:33,300 --> 01:16:34,540
(PORTA SBATTE)
992
01:16:37,100 --> 01:16:38,261
Ecco fatto.
993
01:16:39,420 --> 01:16:41,582
Pronto! Chi parla?
994
01:16:42,420 --> 01:16:44,900
L'obitorio.7
Che obitorio d'Egitto.7
995
01:16:45,140 --> 01:16:48,428
Ma chi l'ha chiamata, scusi?
Abbia pazienza! Faccia il piacere!
996
01:16:48,540 --> 01:16:49,826
Avrò sbagliato numero!
997
01:16:50,060 --> 01:16:52,427
- Ciao, tesoro, come stai?
- Bene, benissimo!
998
01:16:52,620 --> 01:16:56,625
- Che stai facendo? - Una telefonata
importante, ma forse sbaglio numero.
999
01:16:56,820 --> 01:16:59,107
Ci sarà un contatto, non Io so.
Pronto!
1000
01:16:59,780 --> 01:17:03,466
II custode? Quale custode?
Io voglio... Eh? l'obitorio.7
1001
01:17:04,460 --> 01:17:07,066
Abbia pazienza,
ci sarà un contatto!
1002
01:17:14,740 --> 01:17:19,223
Pronto! Pronto! Signorina!
Ma cosa fate? La calza?
1003
01:17:20,460 --> 01:17:24,146
"Due pillole da sciogliere
in mezzo bicchiere d'acqua..
1004
01:17:24,300 --> 01:17:26,871
...due volte al giorno
dopo i pasti principali.
1005
01:17:27,540 --> 01:17:28,507
Amore!
1006
01:17:47,740 --> 01:17:50,311
"Tricinil,
un'iniezione una volta al giorno.
1007
01:17:52,220 --> 01:17:53,460
(ESMERALDA SOSPIRA)
1008
01:17:59,940 --> 01:18:02,591
Le assicurazioni, oh!
Meno male, ce l'ho fatta!
1009
01:18:03,060 --> 01:18:06,621
Signorina,
io sono l'ingegner Comanducci.
1010
01:18:07,060 --> 01:18:08,824
Non Cavalluccio, Comanducci!
1011
01:18:10,380 --> 01:18:12,747
Comanducci come Como.
Sissignore.
1012
01:18:13,420 --> 01:18:20,110
Vorrei denunciare un incidente
occorsomi quest'oggi in data odierna.
1013
01:18:21,540 --> 01:18:25,101
Ha scritto?
Dunque, prenda nota!
1014
01:18:25,660 --> 01:18:31,144
Sono stato investito da un autotreno
che proveniva dallo spogliatoio.
1015
01:18:31,380 --> 01:18:35,180
Io venivo in bicicletta,
tenendo la mia mano, si capisce,"
1016
01:18:35,420 --> 01:18:41,905
...dal salottino di mia moglie.
L'autotreno, nel sorpassare il comò,..
1017
01:18:42,460 --> 01:18:48,149
...come Como ancora... Eh? Come?
Ma no, signorina, non sto scherzando!
1018
01:18:48,780 --> 01:18:51,750
Ma ha capito chi sono?
Io sono Comanducci, oh!
1019
01:18:51,980 --> 01:18:55,063
Mi lasci parlare col direttore!
Che? Ripeta!
1020
01:18:55,620 --> 01:18:58,271
Rimminchionita sarà lei!
E sgualdrina, mi sa!
1021
01:18:58,500 --> 01:19:00,787
Ma guarda un p0'!
E la faccio licenziare, sa!
1022
01:19:06,980 --> 01:19:09,142
Aspettatemi un momento,
torno subito.
1023
01:19:12,700 --> 01:19:13,861
E state buoni!
1024
01:19:16,100 --> 01:19:19,786
Esmeralda: Buongiorno.
- Oh, buongiorno, signora.
1025
01:19:19,940 --> 01:19:23,626
- Mattutina oggi, eh? - Eh, sì,
andiamo a fare colazione in campagna"
1026
01:19:23,700 --> 01:19:26,271
...e cosi sono passata
a fare un p0' di provviste.
1027
01:19:26,340 --> 01:19:30,982
Dunque: del Sympatol per Filiberto,
della valeriana per Osvaldo... Ah!
1028
01:19:31,060 --> 01:19:33,301
Quelle pilloline svizzere
sono arrivate?
1029
01:19:33,500 --> 01:19:36,185
Le abbiamo appena finite,
vanno via come il pane.
1030
01:19:36,420 --> 01:19:38,821
Uffa, ora come faccio?
Cosa gli do?
1031
01:19:39,380 --> 01:19:44,068
Ah, mi dia quegli estrattini cervicali
dell'altra volta, erano buonissimi!
1032
01:19:44,300 --> 01:19:48,988
Le ho messo da parte una cosuccia:
una siringa francese per mani tremanti.
1033
01:19:49,380 --> 01:19:52,111
E proprio quello che ci vuole
per me! Come funziona?
1034
01:19:52,220 --> 01:19:57,545
Ora le do una piccola dimostrazione.
Ecco, denudata la parte,..
1035
01:19:58,020 --> 01:20:01,308
...si appoggia la staffa biforcuta
sul gluteo e..
1036
01:20:01,660 --> 01:20:03,264
...zac!
(BAMBOLOTTO GEME)
1037
01:20:03,460 --> 01:20:06,225
Che meraviglia! Me la dia!
Mi faccia provare!
1038
01:20:06,700 --> 01:20:08,270
Aspetti, gliela carico.
1039
01:20:09,420 --> 01:20:10,421
Ecco.
1040
01:20:14,460 --> 01:20:15,871
- Cosi?
Si, cosi.
1041
01:20:16,060 --> 01:20:18,062
(BAMBOLOTTO GEME.
ESMERALDA RIDE)
1042
01:20:18,220 --> 01:20:19,301
Bellissima!
1043
01:20:20,220 --> 01:20:21,506
Costa molto?
1044
01:20:21,740 --> 01:20:25,461
E un p0' cara, signora,
circa 4.000 lire. Vanno su di prezzo.
1045
01:20:26,900 --> 01:20:30,268
Quasi quasi me Io faccio,
il peccatuccio.
1046
01:20:31,620 --> 01:20:33,384
Vedi, ho degli alti e bassi.
1047
01:20:33,940 --> 01:20:39,504
In certi momenti mi sento sano,
in altri invece non so che mi succede.
1048
01:20:39,780 --> 01:20:42,590
Ti capisco, perché anch'io
ho sempre delle ricadute.
1049
01:20:42,980 --> 01:20:45,551
Per me il guaio peggiore
è che non posso montare.
1050
01:20:45,620 --> 01:20:47,748
Ho già rinunciato
a tre concorsi ippici.
1051
01:20:47,860 --> 01:20:52,866
E più che per me sto male
per Esmeralda, perché immagino..
1052
01:20:53,100 --> 01:20:56,024
...la poverina in questi
momenti come debba sentirsi.
1053
01:20:57,420 --> 01:21:02,108
Non potrà mai ricompensarla
come merita. mi fa una pena!
1054
01:21:02,300 --> 01:21:03,825
(PORTIERA SI APRE)
1055
01:21:07,980 --> 01:21:10,631
Scusi, signora,
questa macchina è privata.
1056
01:21:11,900 --> 01:21:15,871
Signora, l'ho con lei! Questa
macchina è privata, ha sbagliato.
1057
01:21:15,940 --> 01:21:18,068
Osvaldo, diglielo anche tu
alla signora che...
1058
01:21:18,140 --> 01:21:19,983
Lo so che è privata, è mia e tua!
1059
01:21:20,420 --> 01:21:22,821
- Cosa è mia e tua?
- Questa macchina.
1060
01:21:24,060 --> 01:21:25,505
- Questa macchina?
SI'.
1061
01:21:26,500 --> 01:21:28,662
- E mia e tua? Si.
- Embé?
1062
01:21:30,380 --> 01:21:31,586
E una novità?
1063
01:21:34,060 --> 01:21:35,186
Filiberto: Oh!
1064
01:21:35,900 --> 01:21:39,063
Perbacco! Le General Motors
sono salite di altri tre punti.
1065
01:21:39,340 --> 01:21:42,708
- Ricordati che stasera devo
telefonare a Londra. - Certo, caro.
1066
01:21:47,300 --> 01:21:49,189
(CINGUETTIO)
1067
01:21:50,140 --> 01:21:53,906
("QUELLO CHE (I'll: TRA ME E TE"
DALLA RADIO)
1068
01:22:17,020 --> 01:22:19,705
(ESMERALDA CANTICCHIA LA CANZONE)
1069
01:22:21,980 --> 01:22:26,065
Queste leggi anticongiunturali
sono troppo demagogiche!
1070
01:22:27,300 --> 01:22:30,509
Come se noi industriali
fossimo le ultime ruote del carro!
1071
01:22:31,660 --> 01:22:35,142
Ma non Io vogliono capire che
l'industria privata va incoraggiata!
1072
01:22:36,620 --> 01:22:40,306
Esmeralda, ricordami stasera
di telefonare a Malagodi.
1073
01:22:40,740 --> 01:22:42,947
Gliene voglio parlare a lui.
Caspita!
1074
01:22:43,460 --> 01:22:50,025
#...qualcosa di più
difficile a dire.#
1075
01:22:51,500 --> 01:22:59,500
Esmeralda: #Lui è un caro mio amico,
forse per questo gli voglio bene.#
1076
01:23:05,660 --> 01:23:12,828
#Lo so, mi dice sempre,
che non è bene.#
1077
01:23:13,140 --> 01:23:14,141
Hai capito!
1078
01:23:14,220 --> 01:23:19,101
Esmeralda:
#Quello che c'è tra me e te..#
1079
01:23:20,940 --> 01:23:27,141
#..non ci sarà mai tra me e lui.#
1080
01:23:27,660 --> 01:23:31,062
Esmeralda:
#Quello che c'è tra me...#
1081
01:23:31,140 --> 01:23:35,702
Esmeralda! Perché è cessato
il dondolo? Ridondola! Su!
1082
01:23:36,260 --> 01:23:44,260
#...tra me e te.
Quello che c'è tra me e te.#
1083
01:23:53,180 --> 01:23:55,421
Filiberto:
Perché s'ammoscia il ritmo?
1084
01:23:56,380 --> 01:24:04,380
#Lui è un caro mio amico,
forse per questo gli voglio bene.#
1085
01:24:10,620 --> 01:24:14,102
Hai capito!
#Lo sai, Io dice sempre...#
1086
01:24:17,980 --> 01:24:19,027
37,8.
1087
01:24:20,180 --> 01:24:22,342
- Baciami!
- Ma hai 37,8!
1088
01:24:22,500 --> 01:24:24,343
37,8 per Cirano è debolezza.
1089
01:24:24,900 --> 01:24:26,061
Chi è Cirano?
1090
01:24:26,780 --> 01:24:28,464
E il mio cavallo. Baciami!
1091
01:24:28,780 --> 01:24:30,464
Sst! No, ci può vedere.
1092
01:24:31,620 --> 01:24:32,587
Di là!
1093
01:24:49,140 --> 01:24:51,711
(OSVALDO RIDE)
1094
01:24:52,660 --> 01:24:56,221
Ma poi cos'è un bacio? Un giuramento
fatto poco più da presso!
1095
01:24:56,620 --> 01:25:00,306
Un più preciso patto, una parentesi
rosea messa tra le parole "t'amo".
1096
01:25:01,980 --> 01:25:05,951
Osvaldo: La recito sempre a Cirano
prima della corsa. Dopo corre meglio.
1097
01:25:06,260 --> 01:25:07,546
Viens, mon amour!
1098
01:25:07,700 --> 01:25:10,021
Viens, mon amour!
Le printemps c'est à toi!
1099
01:25:10,100 --> 01:25:11,670
(OSVALDO ED ESMERALDA RIDONO)
1100
01:25:14,500 --> 01:25:16,264
(ridendo) Penalità: zero!
1101
01:25:20,140 --> 01:25:21,585
Ah, no! Non ora!
1102
01:25:22,620 --> 01:25:25,703
- Ma devi fare il Tricinil.
- AI diavolo il Tricinil!
1103
01:25:28,620 --> 01:25:32,705
Filiberto (urlando):
Esmeralda! Osvaldo!
1104
01:25:34,860 --> 01:25:38,148
Esmeralda! Dove siete?
1105
01:25:39,780 --> 01:25:41,145
Mi si risponda!
1106
01:25:42,900 --> 01:25:46,268
Esmeralda! Siete da queste parti?
1107
01:25:50,020 --> 01:25:51,590
Oh uuuh!
1108
01:25:54,260 --> 01:25:58,026
Dove saranno?
Cosa faranno? Che faranno?
1109
01:25:59,780 --> 01:26:01,225
Che me la facciano?
1110
01:26:01,780 --> 01:26:03,623
Osvaldo! Esmeralda!
1111
01:26:07,780 --> 01:26:09,270
Oh uuuh!
1112
01:26:14,420 --> 01:26:17,708
Filiberto: Dove siete? Eh?
1113
01:26:18,820 --> 01:26:20,902
Perché non mi risponde qualcuno?
1114
01:26:22,140 --> 01:26:25,701
Allora non sono da queste parti!
Chissà dove saranno?
1115
01:26:26,620 --> 01:26:28,065
Oh uuuh!
1116
01:26:29,500 --> 01:26:32,470
Meno male!
Mi sono presa uno spavento!
1117
01:26:34,300 --> 01:26:35,665
Amore mio...
1118
01:26:35,900 --> 01:26:38,380
- Oh, oh, oh, oh, oh..
- Ah! La reazione!
1119
01:26:38,620 --> 01:26:42,830
No! Ora no! E inopportuno!
Osvaldo, no! No!
1120
01:26:51,620 --> 01:26:52,860
Oh uuuh!
1121
01:26:53,820 --> 01:26:56,107
(FRUSCIO)
1122
01:26:57,460 --> 01:26:58,825
Un fruscio!
1123
01:26:59,660 --> 01:27:00,900
Qui si fruscia!
1124
01:27:01,060 --> 01:27:03,631
Eh, no! Si sta frusciando!
Oh, perbacco!
1125
01:27:04,260 --> 01:27:06,228
(FRUSCIO)
1126
01:27:10,260 --> 01:27:13,548
(ESMERALDA GEME)
Osvaldo: Oh, 0h, 0h, oh...
1127
01:27:17,100 --> 01:27:21,788
La contessa Lazzarini
con un uomo che non è il conte!
1128
01:27:22,420 --> 01:27:24,582
(FILIBERTO RIDACCHIA)
1129
01:27:25,020 --> 01:27:26,784
Questa sì che è bella!
1130
01:27:27,420 --> 01:27:29,787
Ma che fa? Gli fa il solletico?
1131
01:27:31,860 --> 01:27:33,430
Che debosciati!
1132
01:27:34,660 --> 01:27:36,424
Mamma, che deboscia!
1133
01:27:37,660 --> 01:27:39,822
Cara contessa!
(ESMERALDA URLA)
1134
01:27:40,580 --> 01:27:44,346
Che bella sorpresa,
cosa fa anche lei da queste parti?
1135
01:27:44,500 --> 01:27:47,868
La contessa Lazzarini...
Sono qua di passaggio con...
1136
01:27:48,020 --> 01:27:49,260
...Christopher!
1137
01:27:51,500 --> 01:27:53,184
Ma lei è Christopher?
1138
01:27:53,620 --> 01:27:56,305
- Si, sono Christopher.
- Che piacere! Bravo!
1139
01:27:56,460 --> 01:28:00,431
- E Christopher! - Senta, professore,
devo farle delle domande.
1140
01:28:00,500 --> 01:28:03,982
Capisco che non è il momento adatto.
Ma cos'ha.7 II ballo di San Vito?
1141
01:28:04,060 --> 01:28:08,065
- Ha letto che le General Motors
sono salite di tre punti? - Si, sì.
1142
01:28:08,180 --> 01:28:12,344
- L'ho letto. - Che mi consiglia?
Vendo? Io vendo subito, sa!
1143
01:28:12,420 --> 01:28:15,708
- Ho bisogno urgente di saperlo!
- Anch'io ho un bisogno urgente!
1144
01:28:15,780 --> 01:28:19,830
Venga qua! Non mi sfugga!
Stia fermo! Senta! Mi dica!
1145
01:28:19,940 --> 01:28:25,743
Filiberto: Dove va? Cosa fa?
Sporcaccione! Si vergogni! Che schifo!
1146
01:28:28,180 --> 01:28:29,341
Che schifo!
1147
01:28:29,500 --> 01:28:32,868
Esmeralda, ho subito un affronto
inqualificabile, inaudito!
1148
01:28:33,500 --> 01:28:36,151
Ho incontrato un vecchio amico,
Cristoforo Mecken,"
1149
01:28:36,220 --> 01:28:39,303
...e mentre parlavo sai cosa ha fatto?
Osvaldo! - Poi ti spiego.
1150
01:28:39,380 --> 01:28:43,624
Ho subito un affronto terribile!
Inqualificabile! Vergognoso!
1151
01:28:43,700 --> 01:28:46,385
Ho incontrato un vecchio amico.
E mentre gli parlavo..
1152
01:28:46,460 --> 01:28:49,703
...mi ha portato a un cespuglio,
si è fermato vicino a un albero...
1153
01:28:49,780 --> 01:28:53,307
Osvaldo: Sul serio?
- Che creature deliziose! Adorabili!
1154
01:28:53,380 --> 01:28:56,145
Osvaldo: Esmeralda! - Si?
Filiberto: Vergogna!
1155
01:28:58,300 --> 01:29:01,986
Direttore: Ma è giunta, o meglio,
è rigiunta l'ora ormai..
1156
01:29:02,220 --> 01:29:08,705
...che il nostro pilota, ulteriormente
risanato, riprenda il timone..
1157
01:29:08,820 --> 01:29:14,429
...e dia, o meglio, ridia il gioioso
segnale con cui si annuncia il varo..
1158
01:29:14,580 --> 01:29:17,743
...del nostro milionesimo,
trentamillesimo primo frigidaire!
1159
01:29:19,620 --> 01:29:20,303
Sì!
1160
01:29:21,380 --> 01:29:23,348
Dove va lei?
Ho detto: "Dove va lei.7".
1161
01:29:23,420 --> 01:29:26,947
Con tutto il rispetto, se permette,
Presidente, io, per cosi dire...
1162
01:29:27,020 --> 01:29:29,864
Io non premetto! - Cioè...
Silenzio! Stia al suo posto!
1163
01:29:29,940 --> 01:29:31,829
Ritenevo che...
- Prenda il suo posto!
1164
01:29:31,900 --> 01:29:34,790
- Ma io pensavo che...
Rimanga dove si trova, capito?
1165
01:29:34,860 --> 01:29:38,660
- Non fiati! Forse... - Ubbidisca!
L'ha detto testé lei stesso"
1166
01:29:38,780 --> 01:29:42,751
...che sono il pilota, ubbidisca!
Va bene. - E non insista!
1167
01:29:42,900 --> 01:29:45,665
- No, signor Presidente!
Non insista! Bah!
1168
01:29:46,700 --> 01:29:47,906
E non fiati!
1169
01:29:48,220 --> 01:29:50,587
Quello sta fiatando! Bah!
1170
01:29:51,540 --> 01:29:52,223
0h!
1171
01:30:01,340 --> 01:30:03,388
(BAMBINO PIANGE)
1172
01:30:12,340 --> 01:30:14,820
(APPLAUSI.
OPERAI CANTANO)
1173
01:30:23,220 --> 01:30:26,667
Direttore: Evviva il Presidente!
Evviva!
1174
01:30:36,820 --> 01:30:38,788
(BRUSIO)
1175
01:30:54,660 --> 01:30:57,231
(APPLAUSI)
1176
01:31:01,460 --> 01:31:03,144
(FANFARA SUONA "FRATELLI D'ITALIA")
1177
01:31:03,220 --> 01:31:05,541
Speaker: Vince
il gran premio delle Nazioni..
1178
01:31:05,780 --> 01:31:10,468
...il marchese colonnello
Osvaldo Di Edoardi su Cirano.
1179
01:31:10,980 --> 01:31:14,985
Tempo: 1:50.
Penalità: zero!
1180
01:31:15,700 --> 01:31:18,465
Bravo! Bravissimo!
Sei stato meraviglioso!
1181
01:31:18,740 --> 01:31:23,029
- Hai fatto il più bel percorso
della tua carriera! - Grazie.
1182
01:31:23,340 --> 01:31:25,229
Bravo! Qui bisogna brindare!
1183
01:31:26,660 --> 01:31:28,947
Filiberto: Esmeralda! Esmeralda!
1184
01:31:29,380 --> 01:31:32,350
(FILIBERTO FISCHIA)
C'è l'ho con te! Rispondi!
1185
01:31:32,580 --> 01:31:36,585
Che ti è successo? Non capisco! Da
quando siamo a tavola volevo dirtelo.
1186
01:31:36,660 --> 01:31:38,025
Esmeralda: Niente!
1187
01:31:38,260 --> 01:31:41,423
Filiberto: Tutta scapigliata,
tutta scarmigliata, discinta!
1188
01:31:41,500 --> 01:31:45,266
Mi sembri una vampira!
Mi sembri! Scusa, Osvaldo.
1189
01:31:46,220 --> 01:31:46,948
Pas de quoi.
1190
01:31:47,020 --> 01:31:50,661
Qui bisogna brindare in tuo onore.
Ci vuole dello champagne.
1191
01:31:50,740 --> 01:31:53,346
Ora vado a prendere
una bottiglia della mia riserva.
1192
01:31:53,420 --> 01:31:56,185
Una cosa, vedrai, meravigliosa.
(OSVALDO RIDACCHIA)
1193
01:32:04,380 --> 01:32:06,747
- Ma che hai?
- Niente, perché?
1194
01:32:07,580 --> 01:32:12,268
Perché non mi dici niente? Possibile
che proprio tu non mi dici niente?
1195
01:32:12,380 --> 01:32:14,860
(urlando) Basta! Basta! Basta!
1196
01:32:15,420 --> 01:32:16,865
(ESMERALDA URLA)
1197
01:32:18,140 --> 01:32:19,904
- Ma che succede?
- Non Io so.
1198
01:32:20,340 --> 01:32:22,229
L'hai vista anche tu,
è irriconoscibile.
1199
01:32:22,300 --> 01:32:24,109
Non Io so,
non le ho detto proprio nulla.
1200
01:32:24,180 --> 01:32:27,946
Guarda un p0', si ammala proprio ora
che noi siamo guariti perfettamente!
1201
01:32:28,020 --> 01:32:29,784
Si ammala cosi, a orecchio!
1202
01:32:30,540 --> 01:32:31,701
Cosa da pazzi!
1203
01:32:33,500 --> 01:32:35,867
- Da pazzi...
- Mh?
1204
01:32:36,020 --> 01:32:38,182
- Oddio! Osvaldo!
- Che dà?
1205
01:32:38,420 --> 01:32:43,221
- Ho una ricaduta! Temo
di avere una ricaduta! - Ma no!
1206
01:32:43,340 --> 01:32:44,341
Come no?
1207
01:32:44,420 --> 01:32:47,981
- Vedo le palle di fuoco! - Cosa
dici? Sarà un difetto di circolazione!
1208
01:32:48,060 --> 01:32:51,951
- Palle di fuoco! - Anch'io, quando
ho avuto la colica, vedevo palle nere.
1209
01:32:52,020 --> 01:32:54,864
Stai calmo! Non impressionarti!
Stai calmo!
1210
01:32:55,140 --> 01:32:57,620
- Fai... Fai così!
- Ma dove le vedresti?
1211
01:32:57,700 --> 01:32:59,589
- Le vedo ancora.
- Dove? - Li.
1212
01:32:59,660 --> 01:33:02,550
(ridendo) No, dalla finestra
non si vede proprio niente!
1213
01:33:02,620 --> 01:33:05,305
- Ora vai a fare un bel riposino.
- Le rivedo!
1214
01:33:05,700 --> 01:33:08,271
Ma no, non insistere!
(SUSSULTA)
1215
01:33:08,900 --> 01:33:09,981
Filiberto: Eh?
1216
01:33:10,780 --> 01:33:12,862
- Le palle di fuoco!
- Le vedi anche tu?
1217
01:33:12,940 --> 01:33:15,341
- La ricaduta!
- Te l'ho attaccata? - Non è quello.
1218
01:33:15,420 --> 01:33:18,742
Piuttosto, siamo di fronte a qualche
misterioso fenomeno naturale!
1219
01:33:18,820 --> 01:33:21,027
- Te l'ho attaccata!
- Andiamo a vedere!
1220
01:33:21,260 --> 01:33:25,060
- Ho paura. - Non essere vigliacco!
Sono un colonnello!
1221
01:33:25,380 --> 01:33:27,144
- Vai avanti tu!
- D'accordo.
1222
01:33:27,300 --> 01:33:30,588
- Possiamo beccare una palla
di fuoco in faccia! - Non spingere!
1223
01:33:34,420 --> 01:33:36,627
- Vedi le palle di fuoco?
- Lei!
1224
01:33:39,980 --> 01:33:41,345
E impazzita!
1225
01:33:44,460 --> 01:33:48,146
- Questa dà fuoco alla villa!
- Credo che sia malata. - Eh, sì.
1226
01:33:50,260 --> 01:33:52,991
- E malatissima. - Si dovrebbe
chiamare un medico. - Si.
1227
01:33:53,060 --> 01:33:56,109
- Ne conosco uno molto bravo. - Si?
- Il professor Della Porta.
1228
01:33:56,180 --> 01:33:59,104
- Della Porta? E il nostro medico.
- Che combinazione! - Si.
1229
01:33:59,180 --> 01:34:02,229
- Facciamolo venire domattina.
- Si, andiamo a telefonare.
1230
01:34:02,340 --> 01:34:04,104
Andiamo a telefonare subito.
1231
01:34:11,260 --> 01:34:14,867
- Da quando beve? - Sono abbastanza
adulta per bere quando mi pare!
1232
01:34:14,980 --> 01:34:18,348
Sa benissimo che non sono venuto
qui di mia spontanea volontà.
1233
01:34:20,300 --> 01:34:22,382
- Sono stato chiamato.
- Ma non da me!
1234
01:34:22,540 --> 01:34:24,110
Da chi non ha importanza.
1235
01:34:24,340 --> 01:34:27,310
L'unico fatto che m'interessa
è che lei è sofferente"
1236
01:34:27,460 --> 01:34:31,067
...e io ho l'obbligo professionale
di rilevarlo. - Io sto benissimo!
1237
01:34:31,580 --> 01:34:35,346
Lei vuole illudersi di star bene,
ma sa quanto me che non è vero.
1238
01:34:36,900 --> 01:34:41,383
Da alcuni giorni lei ha cessato
di vivere o, per meglio dire,..
1239
01:34:41,700 --> 01:34:44,909
...vive solo fisiologicamente,
come un vegetale,..
1240
01:34:45,340 --> 01:34:47,502
...ma il suo mondo interiore
è distrutto.
1241
01:34:47,660 --> 01:34:51,824
Lei ha subito come un dimagrimento
dell'animo, un'eclissi dei sentimenti.
1242
01:34:52,780 --> 01:34:55,624
Ed è sola,
sola e disperata sulla Terra.
1243
01:34:56,260 --> 01:34:59,469
E ha tesori di umanità,
di femminilità,..
1244
01:34:59,980 --> 01:35:02,870
...che vorrebbe dispensare,
ma non può più.
1245
01:35:03,620 --> 01:35:09,229
- (piangendo) E vero, mi aiuti lei.
- Ma certo, sono qui per questo.
1246
01:35:09,340 --> 01:35:12,310
(piangendo) Mi aiuti lei,
io sento di non amarli più.
1247
01:35:13,460 --> 01:35:16,669
- Gastone, mi aiuti a ritrovare
me stessa! - Vieni via con me!
1248
01:35:16,740 --> 01:35:18,663
(ESMERALDA URLA)
La Blanche de Chine!
1249
01:35:18,740 --> 01:35:22,745
- Io ti darò la vita,
la resurrezione! - Oh! Oh! Oh!
1250
01:35:22,980 --> 01:35:26,348
Esmeralda: Oh! Oh! Oh!
No! Questo no! Oh! Oh!
1251
01:35:26,500 --> 01:35:27,865
Oh, mio Dio!
1252
01:35:28,900 --> 01:35:30,061
Perché no?
1253
01:35:31,220 --> 01:35:34,861
Sarebbe un errore!
Non possiamo farlo, sarebbe un errore!
1254
01:35:35,020 --> 01:35:37,102
Un errore! Sarebbe una salvezza!
1255
01:35:37,540 --> 01:35:39,304
Sarebbe una salvezza, credimi!
1256
01:35:39,740 --> 01:35:43,301
Posso cacciare i tuoi demoni
con un atto semplice e antico..
1257
01:35:43,460 --> 01:35:45,224
...che guarisce ogni maleficio!
1258
01:35:45,380 --> 01:35:47,621
No, non posso amarti,
Gastone, no!
1259
01:35:48,260 --> 01:35:52,822
Non è vero! Non è vero!
Tu mi ami! Confessa! Di' che mi ami!
1260
01:35:53,100 --> 01:35:59,187
Si, ti amo, ma non posso!
Vai via! Non tormentarmi più]!
1261
01:35:59,420 --> 01:36:01,388
(ESMERALDA PIANGE)
1262
01:36:01,620 --> 01:36:06,387
Si, forse è vero!
Non potrai mai amarmi e sai perché?
1263
01:36:07,060 --> 01:36:09,028
(infuriato) Io sono sano, forte!
1264
01:36:09,100 --> 01:36:11,751
Io ho vinto i campionati
di corsa campestre!
1265
01:36:11,860 --> 01:36:16,741
Io non ho lìarteriosclerosi!
Io non ho malattie ereditarie né tare!
1266
01:36:16,900 --> 01:36:20,541
Non ho bisogno di iniezioni,
termometri, supposte!
1267
01:36:20,820 --> 01:36:25,382
Non soddisfo la tua sete di camomilla,
valeriana, tintura di iodio!
1268
01:36:25,660 --> 01:36:29,028
Vai all'ospedale a cercarti
un nuovo amante! Vai al diavolo!
1269
01:36:29,260 --> 01:36:33,822
Io non voglio vederti più! Mai più!
(ESMERALDA PIANGE A DIROTTO)
1270
01:36:34,300 --> 01:36:37,827
Gliela faccio vedere io a quella lì!
Io non sono un marchese sifilitico!
1271
01:36:37,900 --> 01:36:40,904
Io sono sano! Io non sono
un industriale arteriosclerotico!
1272
01:36:40,980 --> 01:36:44,063
Io sono sano, io sono forte!
Io sono figlio di contadini!
1273
01:36:44,220 --> 01:36:45,984
Io ho vinto la corsa campestre!
1274
01:36:47,180 --> 01:36:52,789
Io non mi piscio sotto 40 volte
al giorno! Io sono forte!
1275
01:36:52,940 --> 01:36:56,581
Io sono sano! Sono forte, io!
Sono sano! Sono forte!
1276
01:36:57,140 --> 01:36:58,824
(FRENATA)
1277
01:36:58,980 --> 01:37:01,187
(SCHIANTO.
ESMERALDA URLA)
1278
01:37:01,260 --> 01:37:03,422
(CLACSON CONTINUO)
1279
01:37:05,900 --> 01:37:07,140
(ESMERALDA URLA)
1280
01:37:15,300 --> 01:37:16,745
Misericordia!
1281
01:37:42,660 --> 01:37:44,947
(ESMERALDA RIDE)
1282
01:37:45,900 --> 01:37:48,983
(COMPLESSO SUONA)
1283
01:37:55,940 --> 01:37:59,023
Ah! La gola! Amore!
1284
01:38:01,460 --> 01:38:02,666
Amore!
1285
01:38:03,980 --> 01:38:06,142
(ESMERALDA URLA)
1286
01:38:08,100 --> 01:38:14,904
- Io sono sano... Io sono forte...
Io sono sano... Esmeralda: Amore!
106833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.