Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
Debes estar aburriéndote
bastante de esto.
2
00:01:11,237 --> 00:01:12,739
Nunca me aburre
discutir de trabajo.
3
00:01:12,822 --> 00:01:15,116
OK, bien, pensé que
podríamos saltar directamente,
4
00:01:15,158 --> 00:01:16,451
si te parece bien.
5
00:01:16,534 --> 00:01:18,578
- No hay problema.
- Bien.
6
00:01:21,122 --> 00:01:22,624
Hola.
7
00:01:22,707 --> 00:01:25,418
La historia de Liam Somers sobre
un patriarca que deecae
8
00:01:25,460 --> 00:01:27,629
presidiendo una familia afligida
9
00:01:27,670 --> 00:01:30,173
ha sido descrito como
uno de los más llamativos
10
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
debuts del año.
11
00:01:31,674 --> 00:01:34,928
Aquí con nosotros para hablar de
su primera novela está el autor.
12
00:01:34,969 --> 00:01:36,471
Gracias por acompañarnos, Liam.
13
00:01:37,263 --> 00:01:38,723
Gracias por invitarme.
14
00:01:38,807 --> 00:01:42,185
Bien, pensé que podríamos
comenzar tocando la inspiración
15
00:01:42,268 --> 00:01:43,394
detrás de la novela.
16
00:01:43,436 --> 00:01:47,565
¿Qué es exactamente lo que
te atrajo a contar esta historia?
17
00:02:58,386 --> 00:02:59,846
- ¿Hola?
- Liam.
18
00:02:59,888 --> 00:03:01,222
Soy Hattie de la agencia.
19
00:03:01,264 --> 00:03:03,141
Estoy camino a una clase.
¿Puede esperar?
20
00:03:03,183 --> 00:03:06,394
Cancelamos eso.
Algo ha llegado para ti.
21
00:03:26,039 --> 00:03:28,541
Los escritores tienden a decir
que son personas mañaneras,
22
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
o escritores nocturnos.
23
00:03:30,543 --> 00:03:32,253
No me suscribo a eso.
24
00:03:33,463 --> 00:03:35,465
Si estás escribiendo,
estás escribiendo.
25
00:03:35,548 --> 00:03:37,175
Tán simple como eso.
26
00:03:43,264 --> 00:03:46,935
No es algo que se
pueda aplazar o negar
27
00:03:47,018 --> 00:03:48,811
si tienes que hacerlo.
28
00:03:48,895 --> 00:03:52,190
Lo cual, por cierto, es un
requisito previo para escribir.
29
00:03:52,273 --> 00:03:54,442
No tienes otra opción en el asunto.
30
00:03:55,068 --> 00:03:56,653
Debes escribir.
31
00:04:21,386 --> 00:04:23,137
Escucha, si supiera de dónde
32
00:04:23,179 --> 00:04:24,389
surgen las ideas,
33
00:04:24,430 --> 00:04:26,307
habría escrito y, de hecho,
me habrían pagado
34
00:04:26,391 --> 00:04:28,059
muchísimo más de lo que tengo.
35
00:04:28,142 --> 00:04:30,478
Teniendo en cuenta
que he sido prolífico,
36
00:04:30,561 --> 00:04:32,230
lo que no está nada mal,
37
00:04:32,272 --> 00:04:35,316
la respuesta corta es no lo sé.
38
00:04:44,242 --> 00:04:46,953
Conozco escritores
que se obsesionan.
39
00:04:47,036 --> 00:04:49,580
"¿Cómo digo algo original?
40
00:04:50,456 --> 00:04:52,750
"¿Estoy diciendo algo único?"
41
00:04:53,501 --> 00:04:54,585
Lo lamento.
42
00:04:54,669 --> 00:04:56,254
No hay ideas nuevas.
43
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
La mayoría de los escritores
se reconcilian con el hecho.
44
00:04:59,507 --> 00:05:02,677
Y si no lo hicieron,
muy pronto lo harán.
45
00:05:13,354 --> 00:05:18,151
Ahora, los escritores promedio
intentan la originalidad.
46
00:05:18,234 --> 00:05:19,986
Pero fallan. Universalmente.
47
00:05:21,070 --> 00:05:24,240
Los buenos escritores tienen el sentido
común de tomar prestado de los mejores.
48
00:05:27,994 --> 00:05:32,332
Pero los grandes,
los grandes escritores... roban.
49
00:06:07,742 --> 00:06:10,286
- Buen día.
- Buen día.
50
00:06:10,370 --> 00:06:12,538
- Sr. Somers.
- Es Liam.
51
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
Si quiere seguirme
por aquí, por favor.
52
00:06:35,812 --> 00:06:37,480
Lo encontrará justo allí.
53
00:06:37,522 --> 00:06:39,065
Me quedo con esto, ¿puedo?
54
00:06:39,482 --> 00:06:40,775
Gracias.
55
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Hola. Soy Liam.
56
00:06:51,911 --> 00:06:53,538
Tú debes ser Bertie.
57
00:06:53,579 --> 00:06:55,415
Has hecho tu tarea.
58
00:06:57,375 --> 00:07:00,253
- ¿Están tus padres por aquí?
- Están arriba, en la casa.
59
00:07:00,336 --> 00:07:01,963
¿Por qué?
60
00:07:02,046 --> 00:07:05,007
Normalmente hablo con los padres
antes de la primera lección.
61
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
Está bien.
62
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
¿Puedo traer a mi padre si quieres?
63
00:07:13,266 --> 00:07:15,726
- Estoy seguro de que no le importará.
- No, no quiero molestar.
64
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
Pero quieres conocerlo, ¿verdad?
65
00:07:17,270 --> 00:07:18,354
- Está bien.
- Él sólo está escribiendo.
66
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
¡No, esta bien!
67
00:07:22,984 --> 00:07:24,360
Bueno.
68
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
Entonces, ¿en qué estamos trabajando?
69
00:07:30,491 --> 00:07:32,618
Estamos trabajando en la tragedia.
70
00:07:33,411 --> 00:07:34,370
¿Moderna? ¿Antigua?
71
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
No necesito que pases las páginas.
72
00:07:43,504 --> 00:07:45,006
Felicitaciones, por cierto.
73
00:07:45,047 --> 00:07:48,509
El de literatura inglesa es uno
de los cursos más competitivos.
74
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
Oxford no preselecciona
a muchos candidatos,
75
00:07:51,345 --> 00:07:52,305
así que tu prueba de aptitud
76
00:07:52,388 --> 00:07:54,015
debe haber sido muy impresionante.
77
00:07:57,685 --> 00:07:59,061
Pero esa prueba es una cosa.
78
00:07:59,145 --> 00:08:01,230
Las entrevistas, las pruebas
específicas de la universidad,
79
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
son diferentes.
Necesitarás cultivar
80
00:08:03,232 --> 00:08:04,484
el tipo de pensamiento crítico
81
00:08:04,567 --> 00:08:08,404
Puede que eso no te
resulte familiar... aún.
82
00:08:09,405 --> 00:08:11,157
Una especie de estilo de la casa.
83
00:08:18,539 --> 00:08:21,000
Abrochan en Oxford, ¿no?
84
00:08:22,710 --> 00:08:24,545
Puedes hacerlo al estilo de la casa.
85
00:08:44,815 --> 00:08:46,067
Liam.
86
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
- Sra. Sinclair.
- Helene.
87
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
Gracias por venir con
tan poca antelación.
88
00:08:54,367 --> 00:08:55,493
Tu CV fue impresionante.
89
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
Tu agencia habla muy bien de ti.
90
00:08:57,745 --> 00:08:58,788
Es muy amable de su parte.
91
00:08:58,871 --> 00:09:01,582
Bueno, espero que no.
Debería esperar que sea verdad.
92
00:09:02,500 --> 00:09:04,752
Tiene una casa preciosa,
señora Sinclair.
93
00:09:04,835 --> 00:09:07,547
Gracias. El verano le sienta bien.
94
00:09:08,422 --> 00:09:11,842
Esta es la sala de lectura.
Generalmente estoy solo yo aquí.
95
00:09:15,846 --> 00:09:17,640
No usamos mucho la entrada principal.
96
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
Hay una puerta trasera al jardín.
97
00:09:19,600 --> 00:09:21,102
Esto es hermoso.
98
00:09:23,312 --> 00:09:24,605
Gracias.
99
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
¿Usted lo hizo?
100
00:09:26,315 --> 00:09:28,943
Es algo así como... numinoso.
101
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
Y conociste a Ellis.
102
00:09:33,364 --> 00:09:35,575
Esta noche pondrás
la mesa para cuatro.
103
00:09:35,658 --> 00:09:36,576
Sí, señora.
104
00:09:36,659 --> 00:09:39,453
¿Algún requisito dietético,
Sr. Somers?
105
00:09:39,537 --> 00:09:41,831
En realidad, soy vegano.
106
00:09:42,331 --> 00:09:43,624
Maravilloso.
107
00:09:44,792 --> 00:09:47,503
Y esta es mi adquisición favorita.
108
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
Se lo compré al artista
109
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
cuando no ganó el Turner.
110
00:09:51,966 --> 00:09:53,676
Una especie de consuelo.
111
00:09:54,427 --> 00:09:56,596
Ahora es un tesoro de
coleccionista, por supuesto,
112
00:09:56,637 --> 00:09:58,556
pero yo la encontré.
113
00:09:59,640 --> 00:10:03,227
Está adaptado de
Apolo y Dafne de Bernini.
114
00:10:03,311 --> 00:10:05,646
- ¿Lo conoces?
- Conozco la historia.
115
00:10:05,730 --> 00:10:06,814
Hmm.
116
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
Nunca tuve el valor para venderlo.
117
00:10:08,941 --> 00:10:10,401
¿Por que lo harias?
118
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
Ese es mi trabajo. Soy curadora.
119
00:10:12,069 --> 00:10:13,988
Realmente no debería
ponerme sentimental.
120
00:10:16,574 --> 00:10:17,825
¿Algo de beber?
121
00:10:17,908 --> 00:10:19,660
Te apetece una cerveza, ¿no?
122
00:11:35,361 --> 00:11:38,406
Ya sabes, Liam se graduó con un
sobresaliente en lengua inglesa.
123
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
Entonces, ¿por qué es tutor?
124
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
Bueno, debe ser una vocación.
125
00:11:42,743 --> 00:11:45,746
Quiere compartir sus conocimientos,
su experiencia.
126
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
Pensamos que sería mejor
que Bertie pasara el último
127
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
trimestre de verano aquí,
128
00:11:50,459 --> 00:11:52,920
para que pueda concentrarse
en sus exámenes de ingreso.
129
00:11:53,587 --> 00:11:54,672
¿Pensaste que es mejor?
130
00:11:54,714 --> 00:11:57,299
Bueno, esa escuela ya te
ha decepcionado bastante.
131
00:11:57,341 --> 00:12:00,052
No iba a dejar esto al azar.
132
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Debes ser bueno.
133
00:12:05,516 --> 00:12:06,809
Buenas noches a todos.
134
00:12:10,563 --> 00:12:12,732
Bonsoir, mi amor.
135
00:12:15,568 --> 00:12:16,986
¿Cómo te va, Bert?
136
00:12:21,240 --> 00:12:22,491
Liam¿no es así?
137
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
- Sí, señor Sinclair.
- Oh, gracias.
138
00:12:25,828 --> 00:12:27,496
Has venido en un buen día.
139
00:12:27,538 --> 00:12:29,957
Ellis prepara un excelente
cordero asado.
140
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
Gracias.
141
00:12:36,297 --> 00:12:37,631
Música.
142
00:12:38,716 --> 00:12:40,760
Ayer tuvimos a Rachmaninoff.
143
00:12:40,843 --> 00:12:42,553
Bueno, dame tres buenas razones
144
00:12:42,595 --> 00:12:45,306
para no escucharlo hoy y...
145
00:12:45,890 --> 00:12:47,266
cambiaré de opinión.
146
00:12:47,850 --> 00:12:49,518
¿Por qué no le preguntamos
a nuestro invitado?
147
00:12:53,022 --> 00:12:55,316
Liam, ¿qué opinas de Rachmaninoff?
148
00:13:00,154 --> 00:13:01,822
Bueno...
149
00:13:01,906 --> 00:13:06,035
fue el último gran
compositor romántico ruso.
150
00:13:06,076 --> 00:13:07,411
Y...
151
00:13:07,453 --> 00:13:11,832
es conocido por sus conciertos
para piano más que por sus sinfonías.
152
00:13:11,874 --> 00:13:12,917
Su, eh...
153
00:13:12,958 --> 00:13:14,835
fue el director del Bolshoi
154
00:13:14,919 --> 00:13:16,128
cuando en Rusia...
155
00:13:16,212 --> 00:13:17,880
comenzó la Primera Revolución Rusa...
156
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
La música.
Ella quiso decir,
157
00:13:19,882 --> 00:13:22,051
"¿Qué piensas de su música?"
158
00:13:26,138 --> 00:13:27,431
Yo no, umm...
159
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
no estoy familiarizado.
160
00:13:33,145 --> 00:13:34,522
Pues será Rachmaninoff entonces.
161
00:13:36,607 --> 00:13:38,776
El último gran romántico ruso.
162
00:13:46,784 --> 00:13:49,829
Entonces,
¿qué estudiaron ustedes dos hoy?
163
00:13:50,287 --> 00:13:51,997
Hamlet, en su mayor parte.
164
00:13:52,039 --> 00:13:54,708
Oh, ¿ya investigaron la
tradición de los manuscritos?
165
00:13:54,750 --> 00:13:57,962
-Tengo, eh... algunos artículos.
- Mmm.
166
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
Puedo hacer una lista de lectura.
167
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Gracias.
168
00:14:01,799 --> 00:14:03,217
Puedes agradecerle cuando entres.
169
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
Si... Si es que entras.
170
00:14:05,845 --> 00:14:07,263
Deberíamos charlar
sobre la clase,
171
00:14:07,304 --> 00:14:08,472
ver cómo les fue.
172
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
Bueno, estoy seguro de
que Bertie tiene algo...
173
00:14:09,723 --> 00:14:10,933
Estoy seguro de que sí.
174
00:14:10,975 --> 00:14:13,477
Pero eso lo discutiremos
después de la cena.
175
00:14:13,561 --> 00:14:14,603
Puedes esperar en el salón
176
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
cuando hayas terminado de comer.
177
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
Liam...
178
00:14:19,358 --> 00:14:20,901
estás fuera.
179
00:14:51,599 --> 00:14:53,058
Nos gustaría que te quedaras.
180
00:14:54,226 --> 00:14:55,895
¿Esto es de la agencia?
181
00:14:55,978 --> 00:14:58,606
Creo que podemos separarnos
de la agencia aquí.
182
00:14:59,356 --> 00:15:01,233
Preferimos un vínculo personal.
183
00:15:01,275 --> 00:15:04,069
Ha habido incidentes en el pasado.
184
00:15:04,111 --> 00:15:05,696
¿Con invitados?
185
00:15:05,779 --> 00:15:07,031
Con personal.
186
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
Les dijimos que ya no
necesitamos un tutor,
187
00:15:09,992 --> 00:15:12,119
no quería comprometer tu relación.
188
00:15:12,161 --> 00:15:14,580
Es muy importante que Bertie
tenga a alguien de su lado
189
00:15:14,622 --> 00:15:15,873
que conozca el sistema inglés.
190
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
Yo estudié en París y Nueva York.
191
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Y su padre tampoco fué, por supuesto.
192
00:15:22,254 --> 00:15:23,547
Confidencialidad.
193
00:15:24,715 --> 00:15:25,799
Es muy protector.
194
00:15:25,883 --> 00:15:27,801
Me estoy acercando al final,
eso me dice.
195
00:15:27,885 --> 00:15:30,220
Sí. Cinco años desde el último.
196
00:15:30,304 --> 00:15:32,306
El tema de tu tesis.
197
00:15:34,391 --> 00:15:35,643
Está en tu CV.
198
00:15:40,898 --> 00:15:44,818
Me informarás al final
de cada lección.
199
00:15:44,860 --> 00:15:48,155
sobre el progreso de Bertie.
Ven y búscame.
200
00:15:48,238 --> 00:15:50,366
Tiene que entrar, Liam.
201
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Uhm, él no sabe nada de la tesis,
202
00:15:57,081 --> 00:15:58,666
¿es así, Sra. Sinclair?
203
00:15:58,730 --> 00:16:00,167
Estoy segura de que se sentiría halagado,
204
00:16:00,609 --> 00:16:02,294
pero no estás aquí para él.
205
00:19:25,998 --> 00:19:27,332
Buen día.
206
00:19:32,796 --> 00:19:36,091
"De las criaturas más
bellas deseamos más,"
207
00:19:40,846 --> 00:19:43,724
"Para que así la rosa de
la belleza nunca muera,"
208
00:19:43,937 --> 00:19:45,840
"Pero como el más maduro
debe morir con el tiempo,"
209
00:19:45,851 --> 00:19:48,437
"Su tierno heredero podría
llevar su memoria."
210
00:19:49,106 --> 00:19:51,923
- Entonces estás en los Sonetos.
- Entonces has aprendido un poema.
211
00:19:53,150 --> 00:19:54,443
Acabo de notarlo.
212
00:19:54,484 --> 00:19:56,403
¿Tienes memoria fotográfica?
213
00:19:56,695 --> 00:19:57,905
No exactamente.
214
00:19:58,572 --> 00:20:00,866
Las palabras son como
detonantes para mí,
215
00:20:00,908 --> 00:20:01,992
disparan una secuencia.
216
00:20:02,075 --> 00:20:03,744
Entonces, si lo he leído,
lo recordaré.
217
00:20:07,164 --> 00:20:09,875
- Eso lo aprendiste.
- Puedes probarme.
218
00:20:11,585 --> 00:20:13,921
"Ser o no ser."
219
00:20:16,465 --> 00:20:18,258
Puedes hacerlo mejor que eso.
220
00:20:36,235 --> 00:20:38,403
"Natividad, una vez en
el principio de la luz,
221
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
"Se arrastra hacia la madurez
con la cual es coronada,
222
00:20:41,156 --> 00:20:43,492
"Eclipses torcidos luchan
contra su gloria,
223
00:20:43,575 --> 00:20:47,454
"Y el tiempo que dio ahora
confunde su regalo".
224
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
"El tiempo paraliza..."
225
00:20:50,332 --> 00:20:53,293
Muy bien, tienes un truco
de fiesta. Yo... lo entiendo.
226
00:20:53,335 --> 00:20:54,968
Estoy seguro de que te ayudó
a conseguir tu sobresaliente,
227
00:20:54,970 --> 00:20:56,938
pero no puedo usarlo
y tampoco lo necesito.
228
00:20:57,547 --> 00:20:59,675
Entonces, ¿por qué no me traes
esa lista de lectura?
229
00:21:01,051 --> 00:21:03,303
¿Lo anoto para que no lo olvides?
230
00:22:00,319 --> 00:22:01,486
¿Como le fue?
231
00:22:01,570 --> 00:22:05,073
Bien. Investigación independiente,
principalmente.
232
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
¿Es esa tu práctica habitual?
233
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Varía.
234
00:22:09,911 --> 00:22:11,496
Para un estudiante con
la inteligencia de Bertie,
235
00:22:11,538 --> 00:22:13,874
yo diría que la independencia
es algo bueno.
236
00:22:16,293 --> 00:22:18,587
Eres el mejor recurso
que podría tener.
237
00:22:18,670 --> 00:22:20,213
Él necesita estar
aprovechándose de ti.
238
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
De lo contrario,
¿por qué estás aquí?
239
00:22:23,717 --> 00:22:25,302
Me aseguraré de que lo haga.
240
00:22:25,761 --> 00:22:26,970
Bien.
241
00:22:41,485 --> 00:22:43,278
Ese es Tchaikovsky, ¿no?
242
00:22:44,571 --> 00:22:46,448
"Junio", de "Las Estaciones".
243
00:22:48,116 --> 00:22:50,202
Pensé que no estabas familiarizado
con la música clásica.
244
00:22:50,243 --> 00:22:51,661
Estoy aprendiendo.
245
00:22:51,745 --> 00:22:53,580
Yo también. Intentando.
246
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
¿Eres la única que toca?
247
00:22:57,584 --> 00:22:59,419
Bertie solía hacerlo.
248
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Hermosamente.
249
00:23:01,630 --> 00:23:03,382
Su hermano escribió...
250
00:23:03,882 --> 00:23:05,759
principalmente cuentos cortos,
251
00:23:06,259 --> 00:23:07,219
como usted.
252
00:23:07,302 --> 00:23:09,304
Se parecía a su padre.
253
00:23:13,016 --> 00:23:15,310
Le gusta tener a alguien cerca.
254
00:23:16,353 --> 00:23:17,396
Un amanuense.
255
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Solía ser yo al principio.
256
00:23:21,108 --> 00:23:24,986
No hablamos de su trabajo.
No hablamos de Félix.
257
00:23:25,028 --> 00:23:27,489
Sigue esas reglas y estarás bien.
258
00:23:32,494 --> 00:23:33,787
Por supuesto.
259
00:24:06,862 --> 00:24:09,614
Grandes escritores... roban.
260
00:24:11,741 --> 00:24:14,286
¿Pero cree usted que es inevitable?
261
00:24:14,369 --> 00:24:17,497
que elementos de su...
vida personal
262
00:24:17,581 --> 00:24:19,416
¿se filtren en su trabajo?
263
00:24:19,499 --> 00:24:23,128
Um... eres alguien
que ha experimentado
264
00:24:23,211 --> 00:24:24,337
una gran tragedia personal,
265
00:24:24,421 --> 00:24:27,966
y me pregunto si
la pérdida de su hijo
266
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
ha tenido un impacto directo
en la naturaleza de su escritura.
267
00:24:32,762 --> 00:24:34,347
Si estuviera basándome en mi vida,
268
00:24:34,389 --> 00:24:37,309
estaría escribiendo
memorias, no ficción.
269
00:24:37,350 --> 00:24:42,481
Pero si me preguntas si
ha afectado mi escritura,
270
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
la respuesta es sí.
271
00:24:43,815 --> 00:24:48,737
En la medida en que cualquier
pérdida afecta la vida.
272
00:24:50,697 --> 00:24:52,449
Perder un hijo es...
273
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
perder una parte de uno mismo.
274
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
Y ligado al dolor está
275
00:24:57,496 --> 00:24:59,706
un profundo sentimiento
de injusticia...
276
00:25:00,874 --> 00:25:02,125
...de ser robado.
277
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
Y cuando se quitan su propia vida...
278
00:25:06,796 --> 00:25:08,048
uno es...
279
00:25:08,673 --> 00:25:11,051
obligado a lo impensable.
280
00:25:14,471 --> 00:25:17,015
Llorar por el niño es
llorar por al asesino.
281
00:25:18,558 --> 00:25:19,809
Pero si me preguntas en serio,
282
00:25:19,851 --> 00:25:21,728
y espero sinceramente que no lo sea,
283
00:25:21,811 --> 00:25:25,106
si la muerte de mi hijo
ha inspirado mis escritos,
284
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
la respuesta es no.
No escribiré
285
00:25:26,691 --> 00:25:29,277
sobre su muerte.
Escribiré...
286
00:25:29,361 --> 00:25:30,320
a pesar de ella.
287
00:25:30,362 --> 00:25:31,947
Y tendrás tu novela...
288
00:25:33,490 --> 00:25:34,658
...cuando esté lista.
289
00:25:34,699 --> 00:25:37,577
Sr. Sinclair.
290
00:25:39,329 --> 00:25:40,830
Señor Sinclair.
291
00:26:02,978 --> 00:26:04,437
Liam, solo familia esta noche.
292
00:26:04,479 --> 00:26:06,815
Habrá arreglos para tí
en la casa de huéspedes.
293
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
- Seguro. Nos vemos mañana.
- Tres, cuatro,
294
00:26:09,234 --> 00:26:11,903
Cierra la puerta... cinco,
seis, recojan los cubiertos.
295
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
Bingo. Buen provecho.
296
00:26:56,030 --> 00:27:01,044
PARTE II
297
00:27:17,927 --> 00:27:19,721
Buenos días, Sr. Somers.
298
00:27:19,763 --> 00:27:21,222
¿Algo en lo que pueda ayudarte?
299
00:27:21,264 --> 00:27:24,351
Sí. Nos hemos quedado
sin café en mi, eh...
300
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
- lugar.
- No puedo permitir eso.
301
00:27:26,478 --> 00:27:28,605
- Pondré a hacerlo ahora.
- Gracias.
302
00:27:30,065 --> 00:27:31,399
Ahora nos traerá un poco de café.
303
00:27:31,483 --> 00:27:33,360
Me alegra que estés resultando útil.
304
00:27:34,903 --> 00:27:36,655
¡Maldita sea!
305
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
¿Todo bien, Sr. Sinclair?
306
00:27:56,883 --> 00:28:00,136
- ¿No tienes una lección?
- Bertie recién se está preparando.
307
00:28:17,153 --> 00:28:18,321
La impresora.
308
00:28:18,405 --> 00:28:19,823
¿Qué está tratando de hacer?
309
00:28:19,864 --> 00:28:21,074
Imprimir algo.
310
00:28:21,533 --> 00:28:22,909
¿Le importa?
311
00:28:30,667 --> 00:28:33,962
La impresora es el problema.
Nada que ver con esa cosa.
312
00:28:41,428 --> 00:28:44,431
- Mi papá trabajaba en IT.
- Oh, pecados del padre.
313
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
Sí, sé un poco.
314
00:28:49,644 --> 00:28:51,354
Gracias.
315
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
- Ese es Winterson.
- ¿Disculpe?
316
00:28:53,898 --> 00:28:56,735
"Espacio Vacío y Puntos de Luz."
de Jeanette Winterson.
317
00:28:56,776 --> 00:28:59,362
Palabras finales del
Sexo de la Cereza.
318
00:29:00,822 --> 00:29:02,323
"Y hasta las cosas más sólidas"
319
00:29:02,365 --> 00:29:03,658
"las más reales, las más amadas"
320
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
"y bien conocidos son
sólo sombras de manos"
321
00:29:06,035 --> 00:29:09,205
"en la pared.
Espacio vacío y puntos de luz."
322
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Oh.
323
00:29:16,212 --> 00:29:17,672
Buen punto.
324
00:29:20,091 --> 00:29:21,342
¿Es investigación?
325
00:29:21,426 --> 00:29:22,886
Cierra la puerta al salir,
¿quieres?
326
00:29:22,927 --> 00:29:24,512
No debemos hacer esperar a Bert.
327
00:29:38,735 --> 00:29:41,404
Espero que le guste
fuerte, Sr. Somers.
328
00:29:42,197 --> 00:29:43,490
Gracias.
329
00:29:45,200 --> 00:29:46,493
Es Liam.
330
00:29:47,160 --> 00:29:48,369
Lo sé.
331
00:30:15,980 --> 00:30:17,565
Podría ser útil si pudiera leer
332
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
algo de lo que estás escribiendo.
333
00:30:19,067 --> 00:30:20,568
¿Útil para quién?
334
00:30:45,218 --> 00:30:47,095
No, Liam.
335
00:30:47,929 --> 00:30:49,305
No puedes tocar los brotes.
336
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
¿Por qué no?
337
00:30:51,766 --> 00:30:52,892
Es rododendro.
338
00:30:52,976 --> 00:30:55,019
¿Nunca antes habías
estado en un jardín?
339
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
No todo el mundo tiene
jardines como este.
340
00:31:00,024 --> 00:31:01,359
Es venenoso.
341
00:31:01,943 --> 00:31:03,444
Hay toxinas en la savia.
342
00:31:18,710 --> 00:31:20,003
¿Quieres uno?
343
00:31:24,340 --> 00:31:25,592
Está bien.
344
00:31:26,885 --> 00:31:28,094
Gracias.
345
00:31:36,102 --> 00:31:37,604
Es básicamente una mala hierba.
346
00:31:39,230 --> 00:31:40,982
Nada puede crecer a su alrededor.
347
00:31:42,275 --> 00:31:43,943
Las raíces, ellas, eh...
348
00:31:44,027 --> 00:31:45,987
estrangulan todo lo que tocan.
349
00:31:46,821 --> 00:31:48,281
De hecho, es bastante inteligente.
350
00:31:53,161 --> 00:31:55,038
Félix estaba obsesionado con ellos.
351
00:31:56,748 --> 00:31:58,082
Rododendro.
352
00:31:58,791 --> 00:32:00,084
El Rosal.
353
00:32:00,460 --> 00:32:02,086
Es griego antiguo.
354
00:32:19,854 --> 00:32:21,481
Son hermosas.
355
00:32:26,819 --> 00:32:28,988
No era por eso que estaba
obsesionado con ellas.
356
00:33:02,480 --> 00:33:04,524
Ah, no, no, no, no.
357
00:33:12,281 --> 00:33:13,616
¡Mierda!
358
00:33:28,256 --> 00:33:29,590
Ah, señor Somers.
359
00:33:29,674 --> 00:33:32,593
Ha habido un ligero
retraso en su lavandería.
360
00:33:32,677 --> 00:33:35,013
Le he traído una muda de ropa limpia.
361
00:33:35,054 --> 00:33:38,349
La dejaré aquí abajo.
362
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
si eso esta bien?
363
00:33:39,684 --> 00:33:42,061
- Seguro. Oh, puedo hacer eso.
- No, no, no, no.
364
00:33:42,103 --> 00:33:43,980
Está muy bien, Sr. Somers.
365
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Te esperan para la cena.
366
00:34:20,600 --> 00:34:24,103
Liam, lo siento mucho.
Deberíamos haberte advertido.
367
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
La energía tiende a disminuir
durante una tormenta.
368
00:34:28,524 --> 00:34:30,026
El precio del aislamiento.
369
00:34:37,825 --> 00:34:40,453
"Y ahi estaba..."
370
00:34:43,873 --> 00:34:45,750
¿Alguna objeción a Beethoven?
371
00:34:52,381 --> 00:34:54,634
Ustedes no perdieron nada
en la tormenta, ¿verdad?
372
00:34:55,343 --> 00:34:56,803
Yo no.
373
00:34:56,886 --> 00:34:59,013
Creo que estábamos haciendo
grandes progresos.
374
00:34:59,347 --> 00:35:00,973
Oh, en ese caso,
375
00:35:01,015 --> 00:35:03,351
quizás necesite que
esta noche me prestes...
376
00:35:05,228 --> 00:35:08,773
La computadora está funcionando de nuevo.
No te importa, ¿verdad, Liam?
377
00:35:11,192 --> 00:35:14,112
Está bien. Ya tengo preperada
la lección de mañana.
378
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
Bien.
379
00:35:18,783 --> 00:35:20,118
Ya sabes, Liam también es escritor.
380
00:35:20,159 --> 00:35:21,661
Mmm. ¿Le mostraste a Bertie
381
00:35:21,744 --> 00:35:23,412
- tus piezas de estudiante?
- No, no.
382
00:35:24,122 --> 00:35:25,456
He visto la novela.
383
00:35:26,582 --> 00:35:28,209
Torre 24.
384
00:35:28,584 --> 00:35:30,169
Titulo del trabajo.
385
00:35:30,878 --> 00:35:32,380
En realidad es bastante buena.
386
00:35:33,172 --> 00:35:34,549
Se lee como un Sinclair.
387
00:35:35,299 --> 00:35:37,393
Por eso la lámpara del escritorio está
encendida hasta bien entrada la noche.
388
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Hace mucho que no trabajo en ello.
389
00:35:39,303 --> 00:35:41,764
No está terminado.
390
00:35:41,806 --> 00:35:43,266
¿Entonces por qué lo tiene Bertie?
391
00:35:56,195 --> 00:35:57,155
Gracias.
392
00:35:57,196 --> 00:35:58,281
Ven a verme después de cenar.
393
00:35:58,364 --> 00:35:59,782
Sabes donde estoy.
394
00:36:05,496 --> 00:36:06,831
Te queda bien.
395
00:36:07,373 --> 00:36:09,208
La ropa de Félix.
396
00:36:25,933 --> 00:36:27,768
Esta maldita cosa
se cuelga en una tormenta,
397
00:36:27,852 --> 00:36:30,730
y necesito saber que
mi trabajo está seguro.
398
00:36:30,813 --> 00:36:32,231
Tienes varias copias
de seguridad, ¿verdad?
399
00:36:32,315 --> 00:36:33,941
Oh, solía tener gente
que hacía eso por mí.
400
00:36:34,025 --> 00:36:36,277
- Asistentes personales, ya sabes.
- Pero ya no más.
401
00:36:36,319 --> 00:36:38,446
Bueno, gente así puede
ser muy entrometida.
402
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
Debes ingresar tu contraseña.
403
00:36:42,700 --> 00:36:44,202
Bueno.
404
00:36:50,333 --> 00:36:52,585
Puedo hacer una copia de seguridad
en la nube si quieres.
405
00:36:52,668 --> 00:36:53,878
Oh, absolutamente no.
406
00:36:53,961 --> 00:36:56,255
No doy mi trabajo gratis.
407
00:36:57,298 --> 00:36:59,675
Parece que hay otro
servidor ejecutándose.
408
00:37:00,343 --> 00:37:01,344
¿Está aquí?
409
00:37:01,427 --> 00:37:04,013
Oh, eso... Oh, está al lado.
410
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Solía ser parte del estudio,
pero no necesito el espacio.
411
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
- ¿Quieres que lo cierre?
- No, déjalo funcionando.
412
00:37:09,685 --> 00:37:11,145
Por si acaso.
413
00:37:11,437 --> 00:37:13,105
Bueno.
414
00:37:13,189 --> 00:37:16,150
Ahora deberías estar a salvo
para la próxima tormenta.
415
00:37:17,235 --> 00:37:18,277
Buenas noches, Sr. Sinclair.
416
00:37:18,319 --> 00:37:20,446
Vaya, eso fue rápido.
417
00:37:23,407 --> 00:37:24,617
¿Escocés?
418
00:37:25,826 --> 00:37:27,286
Siéntate.
419
00:37:28,955 --> 00:37:30,790
Si realmente quieres hacer esto,
420
00:37:30,873 --> 00:37:34,168
debes tener un pensamiento
interesanrte en mente
421
00:37:34,210 --> 00:37:36,462
cada vez que pones el
lápiz sobre el papel.
422
00:37:36,504 --> 00:37:42,051
Cada vez que lees, comes,
bebes, coges, lo que sea,
423
00:37:42,134 --> 00:37:43,928
un pensamiento. Uno sencillo.
424
00:37:44,428 --> 00:37:46,389
Los buenos escritores toman prestado.
425
00:37:46,430 --> 00:37:49,308
- Los grandes escritores roban.
- No me digas que eres un fan.
426
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
Hay una nueva novela.
427
00:37:55,314 --> 00:37:57,275
Empezó hace un tiempo.
428
00:37:58,317 --> 00:37:59,819
Casi sobre el límite.
429
00:38:01,612 --> 00:38:04,448
Me preguntaba si podrías
estar disponible
430
00:38:04,490 --> 00:38:05,825
para el tramo final.
431
00:38:05,908 --> 00:38:08,411
Mantener la historia segura,
proporcionar algo de diversión.
432
00:38:08,494 --> 00:38:11,163
En el pasado descubrí que
eso puede ser realmente útil,
433
00:38:11,247 --> 00:38:14,083
alguien separado del trabajo.
434
00:38:14,166 --> 00:38:16,294
Ya sabes, no escritor,
preferentemente.
435
00:38:16,335 --> 00:38:17,753
Bueno, no uno real.
436
00:38:19,755 --> 00:38:21,465
Tan fácil de olvidar...
437
00:38:21,507 --> 00:38:23,092
en realidad es sólo un juego.
438
00:38:23,134 --> 00:38:25,636
Oh, no quiero distraerte
de los estudios de Bert.
439
00:38:25,678 --> 00:38:27,179
No. No, no lo haría.
440
00:38:27,263 --> 00:38:29,432
Y yo pagaría, por supuesto.
441
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
¿Lo tomo como que estás dentro?
442
00:38:35,438 --> 00:38:37,398
Te convertiremos en un ladrón.
443
00:38:42,820 --> 00:38:44,405
¿Cómo se llama?
444
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
El Rosal.
445
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
¿Qué opinas?
446
00:38:52,788 --> 00:38:54,290
Me encanta.
447
00:39:02,006 --> 00:39:03,716
¿De qué hablaron ustedes dos?
448
00:39:05,801 --> 00:39:08,387
Liam, no lo diré.
449
00:39:13,726 --> 00:39:15,644
Oh, hola. ¿Estás perdido?
450
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
¡Ah! La "madre perdida".
451
00:39:19,690 --> 00:39:21,359
¿Qué estamos discutiendo?
452
00:39:22,360 --> 00:39:23,569
Bertie.
453
00:39:23,819 --> 00:39:25,404
Cómo le va.
454
00:39:26,364 --> 00:39:28,407
Por supuesto. El chico maravilla.
455
00:39:29,075 --> 00:39:31,744
Me temo que va a ser
otro tardío, mi amor.
456
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
Hazme una visita, ¿quieres?
457
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Por supuesto, cariño.
458
00:40:28,217 --> 00:40:30,177
Amigos, familiares,
459
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
debe haber sacrificio.
460
00:40:33,222 --> 00:40:34,515
Cuando te embarcas en una novela,
461
00:40:34,598 --> 00:40:37,810
y comienza esa comunión contigo mismo,
462
00:40:37,893 --> 00:40:39,645
estás solo.
463
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
Armado sólo con tu oficio
464
00:40:41,188 --> 00:40:44,650
y, con suerte, tu talento.
465
00:40:47,736 --> 00:40:48,737
¿Qué es eso?
466
00:40:48,821 --> 00:40:50,656
Un ensayo tuyo.
467
00:40:52,533 --> 00:40:54,160
Esto es bueno, Bertie.
468
00:40:55,244 --> 00:40:56,996
Me encantaría haber pensado en eso.
469
00:41:00,791 --> 00:41:02,501
Tu lista de lectura ayudó.
470
00:41:06,797 --> 00:41:08,090
¿Cómo puedo mejorarlo?
471
00:41:15,139 --> 00:41:16,784
Y en tu conclusión,
quizás quieras considerar
472
00:41:16,807 --> 00:41:19,768
la familiaridad de
Shakespeare con Hippolytus.
473
00:41:19,852 --> 00:41:21,270
No sabía que tenías permitido
474
00:41:21,312 --> 00:41:23,063
para hacer conexiones como esa,
475
00:41:23,147 --> 00:41:25,483
ya sabes, entre textos, entre géneros.
476
00:41:25,524 --> 00:41:27,318
Es como algo completamente diferente.
477
00:41:28,444 --> 00:41:31,113
Lo siento, pero no hay ideas nuevas.
478
00:41:31,197 --> 00:41:33,574
Por nuestro Alejandro y
por nuestro Aristóteles.
479
00:41:33,657 --> 00:41:35,451
La mayoría de los escritores
se reconcilian con el hecho.
480
00:41:35,493 --> 00:41:37,912
Y si no lo hicieron,
muy pronto lo harán.
481
00:41:53,893 --> 00:41:56,612
Fin
482
00:42:00,763 --> 00:42:02,612
Torre 24
por Liam Somers
483
00:42:40,432 --> 00:42:41,517
Ay, Liam.
484
00:42:41,559 --> 00:42:42,893
Échale un vistazo, ¿quieres?
485
00:42:42,935 --> 00:42:43,852
Sí.
486
00:42:43,936 --> 00:42:45,604
"La Recolección de
Flores" es mi favorita.
487
00:42:45,688 --> 00:42:47,231
De "El Testamento de un Niño".
488
00:42:48,065 --> 00:42:49,608
Oh.
489
00:42:51,652 --> 00:42:53,737
"¿Eres tonto porque no me conoces?"
490
00:42:53,821 --> 00:42:56,282
"¿O tonto porque lo haces?"
491
00:42:56,782 --> 00:42:58,617
Bien pensado. Adelante.
492
00:43:00,953 --> 00:43:02,454
Todo está bien.
493
00:43:02,538 --> 00:43:04,790
Todavía tienes ese servidor
funcionando al lado.
494
00:43:04,873 --> 00:43:07,167
Oh, olvídalo. Está inactivo.
495
00:43:07,209 --> 00:43:09,712
- También puedo apagarlo.
- Dejalo.
496
00:43:10,796 --> 00:43:13,215
¿Tu padre te enseñó todo eso?
497
00:43:13,882 --> 00:43:16,343
He aprendido. Él no me enseñó.
498
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Apuesto a que se alegra de que
no hayas entrado en IT.
499
00:43:24,852 --> 00:43:27,062
¿Qué dice la gente sobre mí?
500
00:43:33,902 --> 00:43:35,821
La gente piensa
que te has jubilado.
501
00:43:44,121 --> 00:43:45,706
Eres divertido.
502
00:43:55,716 --> 00:43:57,343
¿Acabas de salir?
503
00:43:59,637 --> 00:44:02,306
Estamos obteniendo valor
por nuestro dinero, ¿no?
504
00:44:04,933 --> 00:44:07,394
Tú y Bertie parecen llevarse bien.
505
00:44:08,062 --> 00:44:09,396
Este nuevo arreglo no está
506
00:44:09,480 --> 00:44:11,482
alejando tu atención de él,
¿verdad?
507
00:44:11,523 --> 00:44:13,108
No, en absoluto.
508
00:44:15,819 --> 00:44:17,613
"¿Qué es un final?"
509
00:44:18,405 --> 00:44:20,282
De eso hemos estado hablando.
510
00:44:21,367 --> 00:44:23,035
Él está pensando en los suyos.
511
00:44:23,619 --> 00:44:24,828
¿Lo has visto?
512
00:44:24,912 --> 00:44:26,121
No.
513
00:44:26,622 --> 00:44:27,998
¿Pero está escribiendo?
514
00:44:28,082 --> 00:44:29,333
Creo que sí.
515
00:44:30,000 --> 00:44:31,710
Creo que está cerca.
516
00:44:35,881 --> 00:44:37,633
Me llama "la madre perdida".
517
00:44:37,716 --> 00:44:39,885
porque no estuve ahí
cuando nuestro hijo murió.
518
00:44:41,970 --> 00:44:44,390
Yo estaba en Venecia. La Bienal.
519
00:44:46,642 --> 00:44:47,976
Ya no voy más.
520
00:45:06,954 --> 00:45:09,164
- Estás despierto hasta tarde.
- También tú.
521
00:45:09,707 --> 00:45:11,917
Sabes que no eres el primero,
¿verdad?
522
00:45:17,589 --> 00:45:19,091
Duerme un poco, Bertie.
523
00:45:23,595 --> 00:45:24,722
Buenas noches.
524
00:45:24,763 --> 00:45:26,014
Buenas noches.
525
00:45:35,899 --> 00:45:37,401
Digamos que muero.
526
00:45:37,443 --> 00:45:39,153
Aquí y ahora.
527
00:45:39,194 --> 00:45:41,680
¿A quién le pertenecen
mis palabras?
528
00:45:41,905 --> 00:45:43,031
No digo en un sentido legal.
529
00:45:43,073 --> 00:45:45,367
Quiero decir, el testamento
de mi experiencia.
530
00:45:45,451 --> 00:45:47,536
Palabras que elegí porque creí
531
00:45:47,578 --> 00:45:49,955
que daban testimonio de una
verdad más allá de la ficción.
532
00:45:49,997 --> 00:45:51,498
Porque, cuando están unidas
533
00:45:51,582 --> 00:45:53,959
tocan una música que
sólo yo podía oír.
534
00:45:54,001 --> 00:45:57,171
Resolvían algún conflicto
que asolaba mi interior.
535
00:45:58,547 --> 00:46:00,299
¿A quién pertenecen?
536
00:46:00,382 --> 00:46:05,012
Pertenecen a quien sea
que decida leerlas.
537
00:46:05,888 --> 00:46:08,265
Y como somos las
palabras que escribimos...
538
00:46:09,266 --> 00:46:10,350
nosotros también le pertenecemos.
539
00:46:10,434 --> 00:46:12,936
Quien lo encuentra se lo queda.
540
00:46:14,980 --> 00:46:19,902
Oh. Sólo los dioses
salen de la máquina, Liam.
541
00:46:21,111 --> 00:46:23,071
Los fantasmas permanecen en ella.
542
00:46:26,158 --> 00:46:27,910
Ya has dicho eso antes.
543
00:46:28,744 --> 00:46:30,078
En "Perlescencia"
544
00:46:30,120 --> 00:46:30,996
¿Lo hice?
545
00:46:31,038 --> 00:46:33,415
Jesús, me estoy repitiendo ahora.
546
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Y de una de tus obras menores.
547
00:46:40,631 --> 00:46:42,925
Sabes, ni siquiera recuerdo
548
00:46:43,008 --> 00:46:44,051
la mitad de esa.
549
00:46:49,932 --> 00:46:51,099
Primer borrador.
550
00:46:51,558 --> 00:46:53,894
Un poco más corto de lo habitual.
551
00:46:53,936 --> 00:46:56,230
Pensé que tal vez te
gustaría corregirlo.
552
00:46:56,271 --> 00:46:57,856
¿Sería eso un problema?
553
00:47:00,692 --> 00:47:02,319
No si tú lees el mío.
554
00:47:04,279 --> 00:47:06,073
Está bien.
555
00:47:06,156 --> 00:47:08,408
Déjalo mañana a primera hora.
556
00:48:01,628 --> 00:48:04,006
Dante. Tolstoi. Flaubert.
557
00:48:04,047 --> 00:48:06,049
Ni a uno solo de ellos leiste.
558
00:48:06,091 --> 00:48:08,719
¿Qué carajo te enseñan
en esa escuela?
559
00:48:08,760 --> 00:48:09,845
Da igual que los quemen.
560
00:48:09,928 --> 00:48:12,222
Da igual que seas analfabeto.
¿Lo eres?
561
00:48:13,181 --> 00:48:15,475
Lo que tu hermano
hubiera dado por leer
562
00:48:15,559 --> 00:48:17,936
cualquiera de esas
obras que tú rehuyes.
563
00:48:18,020 --> 00:48:20,981
Al menos tenía el intelecto
para leer la mía.
564
00:48:22,858 --> 00:48:24,860
Oh, Bert, ven aquí.
565
00:48:30,115 --> 00:48:32,326
Soy yo. Soy yo.
566
00:48:52,012 --> 00:48:53,972
- Buenos días.
- Buenos días.
567
00:48:55,849 --> 00:48:56,934
Mi novela.
568
00:48:57,225 --> 00:49:00,062
Torre 24. A mano alzada.
569
00:49:00,979 --> 00:49:03,440
Como los mejores.
La espero con ansias.
570
00:49:04,691 --> 00:49:06,485
Oh, llévatelos, ¿quieres?
571
00:49:19,164 --> 00:49:20,832
- No puedo hacer esto. Tiene razón.
- Bertie.
572
00:49:20,916 --> 00:49:22,084
No he leído...
573
00:49:22,125 --> 00:49:23,710
No sé... no sé lo suficiente.
574
00:49:23,752 --> 00:49:24,920
No he leído lo suficiente.
Estoy perdiendo mi tiempo.
575
00:49:24,962 --> 00:49:25,921
Estoy perdiendo tu tiempo.
576
00:49:25,963 --> 00:49:27,005
Es todo un maldito desperdicio.
577
00:49:27,089 --> 00:49:28,173
Basta, basta. Hey. Hey.
578
00:49:28,256 --> 00:49:29,549
Para. Para.
579
00:49:29,591 --> 00:49:30,676
Hey. Escúchame. Mírame.
580
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Toma un respiro. Toma un respiro.
581
00:49:32,094 --> 00:49:36,181
Bertie. Bertie. Mírame.
Sólo un respiro. Un respiro.
582
00:49:38,141 --> 00:49:40,185
Todo está bien. Está bien.
583
00:49:40,852 --> 00:49:42,062
Está bien.
584
00:49:42,312 --> 00:49:43,689
Está bien.
585
00:50:05,460 --> 00:50:07,004
No dejaré que te moleste.
586
00:50:07,087 --> 00:50:08,588
Es demasiado tarde para eso.
587
00:50:09,798 --> 00:50:12,718
Tú... puedes irte si quieres.
Lo entiendo.
588
00:50:15,762 --> 00:50:17,723
Cuando dijiste que
no era el primero,
589
00:50:18,306 --> 00:50:19,725
¿Qué querías decir?
590
00:50:20,934 --> 00:50:22,144
Sé que no soy el primer tutor.
591
00:50:22,227 --> 00:50:24,104
Pero eso no es lo que
quisiste decir, ¿verdad?
592
00:50:27,190 --> 00:50:29,693
A mi padre le gusta tener
cerca a sus favoritos.
593
00:50:31,820 --> 00:50:35,073
Movió a Félix a la habitación
de al lado, por el amor de Dios.
594
00:50:37,325 --> 00:50:38,702
No soy Félix.
595
00:50:40,954 --> 00:50:42,205
Lo sé.
596
00:50:52,799 --> 00:50:54,509
Tómate el día libre, Bertie.
597
00:50:56,428 --> 00:50:58,180
¿Entonces no te irás?
598
00:50:59,598 --> 00:51:00,766
No.
599
00:51:01,308 --> 00:51:03,101
No voy a ninguna parte.
600
00:52:59,301 --> 00:53:00,552
¿Buen baño?
601
00:53:01,386 --> 00:53:02,637
Sí.
602
00:53:02,679 --> 00:53:04,848
No tan cálido como parece.
603
00:53:06,975 --> 00:53:08,310
No lo vuelvas a hacer.
604
00:53:09,227 --> 00:53:11,062
- ¿Perdón?
- El lago está fuera de los límites.
605
00:53:11,146 --> 00:53:12,189
Por su bien.
606
00:53:12,272 --> 00:53:16,151
Sólo han pasado dos
años desde lo de Félix.
607
00:53:16,193 --> 00:53:17,569
Son un poco delicados.
608
00:53:19,112 --> 00:53:21,907
- Lo lamento. No lo sabía.
- Lo sabes ahora.
609
00:53:23,074 --> 00:53:25,952
Por cierto, terminé tu novela.
610
00:53:26,036 --> 00:53:28,205
Trae la mía esta noche,
nos informaremos.
611
00:53:28,288 --> 00:53:30,040
Puede que necesite
un poco más de tiempo
612
00:53:30,081 --> 00:53:31,333
para terminar de leerlo.
613
00:53:31,416 --> 00:53:32,918
Encontraste tiempo para nadar.
614
00:54:23,593 --> 00:54:24,928
Entra.
615
00:54:32,310 --> 00:54:34,854
He anotado el texto donde vi algo,
616
00:54:34,938 --> 00:54:37,649
hay un documento con referencias
cruzadas en mi computadora portátil.
617
00:54:38,608 --> 00:54:39,901
Muy minucioso.
618
00:54:41,194 --> 00:54:43,571
Bueno, no me dejes en suspenso.
619
00:54:44,281 --> 00:54:46,491
No se parece a nada
que hayas escrito antes.
620
00:54:46,574 --> 00:54:47,993
Fue difícil de leer.
621
00:54:48,493 --> 00:54:49,536
Qué...
622
00:54:49,619 --> 00:54:51,162
¿Por qué?
623
00:54:51,204 --> 00:54:53,581
Porque incluso si
comenzara a escribirlo,
624
00:54:53,665 --> 00:54:55,292
Incluso si yo...
625
00:54:55,375 --> 00:54:57,544
dedicara toda mi vida...
626
00:54:58,086 --> 00:54:59,212
No me acercaría.
627
00:54:59,254 --> 00:55:01,589
Me refiero a la voz,
el ritmo, las cadencias.
628
00:55:01,631 --> 00:55:03,925
Simplemente se siente...
se siente nuevo.
629
00:55:04,009 --> 00:55:05,302
No sé cómo lo has hecho,
630
00:55:05,343 --> 00:55:07,846
pero suenas nuevo.
631
00:55:08,513 --> 00:55:10,724
Bien podría ser una obra maestra.
632
00:55:12,017 --> 00:55:13,685
Pero, um... el final.
633
00:55:13,768 --> 00:55:15,854
- ¿Parte tres?
- Mhm-mhm.
634
00:55:16,354 --> 00:55:18,648
Parece una novela diferente.
635
00:55:21,109 --> 00:55:23,361
Como si no perteneciera aquí.
636
00:55:25,155 --> 00:55:26,239
El trabajo simplemente
merece algo mejor.
637
00:55:26,323 --> 00:55:28,575
- Tenía que decirte eso.
- Mhm-Mhm.
638
00:55:38,209 --> 00:55:40,837
Parece que no has
entendido bien, Liam.
639
00:55:42,255 --> 00:55:43,590
No somos compañeros.
640
00:55:43,631 --> 00:55:45,008
Eres un corrector de pruebas.
641
00:55:45,050 --> 00:55:47,302
Pero como has comenzado...
642
00:55:48,136 --> 00:55:50,513
suspenderemos la incredulidad
por un momento.
643
00:55:52,474 --> 00:55:55,143
Tu primera novela.
644
00:55:55,226 --> 00:55:57,604
Un nombre algo inapropiado, ¿no?
645
00:55:57,645 --> 00:55:59,773
- ¿Qué quieres decir?
- No es una novela.
646
00:55:59,814 --> 00:56:01,316
Es una ficción
aeroportuaria aceptable.
647
00:56:01,358 --> 00:56:02,692
Puedo ver por qué
te diste por vencido.
648
00:56:03,985 --> 00:56:05,653
Podría modificarse para
convertirlo en una historia corta,
649
00:56:05,695 --> 00:56:07,530
una novela corta
en el mejor de los casos.
650
00:56:07,572 --> 00:56:10,158
Podría pasárselo
fácilmente a mi editor
651
00:56:10,200 --> 00:56:11,368
para una segunda opinión.
652
00:56:11,409 --> 00:56:13,578
Pero tengo una reputación.
653
00:56:14,579 --> 00:56:16,164
Imagina.
654
00:56:16,206 --> 00:56:18,375
Mi editor se despierta una mañana,
655
00:56:18,458 --> 00:56:20,251
encuentra un mensaje mío
656
00:56:20,293 --> 00:56:22,379
afirmando haber encontrado
la mejor opción.
657
00:56:22,462 --> 00:56:25,006
Torre 24. Pensaría que
me he derrumbado.
658
00:56:26,007 --> 00:56:28,885
No puedo poner mi nombre
en cualquier cosa.
659
00:56:32,305 --> 00:56:33,556
Son años de trabajo.
660
00:56:33,598 --> 00:56:35,558
¿En realidad? Que frustrante.
661
00:56:35,600 --> 00:56:37,685
Por otra parte,
nunca recuperaré las horas
662
00:56:37,727 --> 00:56:40,146
que pasé leyéndolo.
663
00:56:40,230 --> 00:56:42,482
No necesitamos perder más tiempo.
664
00:56:45,735 --> 00:56:47,487
- Lo lamento.
- Oh, no lo hagas.
665
00:56:47,570 --> 00:56:49,197
No podías saberlo.
666
00:56:49,280 --> 00:56:51,783
Oh, ¿has considerado enseñar?
667
00:56:52,283 --> 00:56:54,202
Esto no se trata de la escritura.
668
00:56:54,285 --> 00:56:56,704
Oh, sólo se trata de escribir, Liam.
669
00:56:58,623 --> 00:57:00,625
Y lamento decir...
670
00:57:01,918 --> 00:57:03,378
que no puedes escribir.
671
00:57:04,295 --> 00:57:06,131
Envíame ese documento, ¿quieres?
672
00:57:07,465 --> 00:57:08,508
Lo haré antes de irme.
673
00:57:08,591 --> 00:57:10,093
¡Ah! Aún no has terminado.
674
00:57:10,135 --> 00:57:11,261
Puedes encontrar a alguien más.
675
00:57:11,344 --> 00:57:12,303
Liam.
676
00:57:12,387 --> 00:57:13,972
Firmaste un acuerdo.
677
00:57:15,181 --> 00:57:18,518
Sería una lástima
romper tu vínculo ahora.
678
00:57:18,560 --> 00:57:21,604
Detesto tratar con abogados.
679
00:57:24,774 --> 00:57:26,568
Estoy salvando tu vida, Liam.
680
00:58:49,724 --> 00:58:54,825
PARTE III
681
00:58:55,497 --> 00:58:57,884
Pensé que no querías
hacer apariciones públicas.
682
00:58:59,160 --> 00:59:00,662
Simplemente entrando
a la conferencia,
683
00:59:00,703 --> 00:59:01,704
sorprenderás a todos.
684
00:59:01,746 --> 00:59:02,789
Espontaneidad, cariño.
685
00:59:02,830 --> 00:59:04,916
Lo recuerdas, ¿no?
686
00:59:06,751 --> 00:59:08,753
¡Ah! El tutor.
687
00:59:11,923 --> 00:59:13,174
¿Querías algo?
688
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
Solo quería decirte, gracias.
689
00:59:15,718 --> 00:59:17,720
Es un honor para mí
que leas mi trabajo.
690
00:59:18,513 --> 00:59:21,182
- Aún estoy esperando ese email.
- Se lo enviaré hoy.
691
00:59:21,266 --> 00:59:24,394
Uh, no se revelará mi
trabajo a ningún tercero,
692
00:59:24,435 --> 00:59:25,895
según el acuerdo.
693
00:59:26,771 --> 00:59:28,690
Eso incluye a Helena.
694
00:59:29,232 --> 00:59:30,984
Liam, de nada.
695
00:59:36,030 --> 00:59:37,865
Te crió el escritor más venerado
696
00:59:37,949 --> 00:59:38,866
de este país.
697
00:59:38,908 --> 00:59:41,160
Entonces,
¿por qué debería darte un lugar?
698
00:59:45,915 --> 00:59:48,668
Bueno, él es un escritor.
699
00:59:48,710 --> 00:59:50,920
Quiero poder aprender
a leer un trabajo.
700
00:59:50,962 --> 00:59:53,548
Ya sabes,
para aprender a criticar.
701
00:59:55,300 --> 00:59:57,260
¿Cómo criticas a tu padre?
702
00:59:57,343 --> 00:59:58,928
No he leído su trabajo.
703
00:59:58,970 --> 01:00:00,597
Eso no es lo que pregunté.
704
01:00:03,266 --> 01:00:05,935
Te pregunté cómo
criticarías a tu padre.
705
01:00:13,568 --> 01:00:15,320
Nada puede crecer a su alrededor.
706
01:00:16,904 --> 01:00:18,865
Mi padre nunca nos crió.
707
01:00:20,617 --> 01:00:22,160
Simplemente nos enfermó.
708
01:00:23,036 --> 01:00:23,953
¿Cómo?
709
01:00:23,995 --> 01:00:26,247
No preocuparse es
peor que la crueldad.
710
01:00:28,458 --> 01:00:29,834
Lo que su hijo quería
era su aprobación,
711
01:00:29,876 --> 01:00:31,294
y no pudo dársela.
712
01:00:33,671 --> 01:00:35,757
- ¿Pero no lo quieres?
- No.
713
01:00:36,799 --> 01:00:38,343
Mira a dónde llevó eso a Félix.
714
01:00:42,805 --> 01:00:45,266
Mi hermano no se metió
al agua a nadar.
715
01:00:56,069 --> 01:00:57,654
Pero tú podrías.
716
01:01:02,575 --> 01:01:03,785
Yo lo hice.
717
01:02:23,322 --> 01:02:25,158
¡Whoo!
718
01:02:47,889 --> 01:02:50,099
Me han invitado a un 18 esta noche
719
01:02:50,141 --> 01:02:51,851
y mi madre esta preocupada
720
01:02:51,893 --> 01:02:54,395
que me distraerá de
nuestra preparación.
721
01:02:55,313 --> 01:02:56,814
No estoy preocupado.
722
01:02:57,565 --> 01:02:59,358
Hemos estado trabajando muy duro.
723
01:02:59,400 --> 01:03:00,902
Estás harto de mí
724
01:03:00,985 --> 01:03:03,780
y creo que te vendría bien
pasar una noche fuera de aquí.
725
01:03:04,113 --> 01:03:05,865
¿Qué diría tu padre?
726
01:03:05,907 --> 01:03:07,241
Él no está aquí.
727
01:03:08,534 --> 01:03:09,827
¿Dónde te quedarás?
728
01:03:09,911 --> 01:03:11,120
En el departamento.
729
01:03:11,704 --> 01:03:13,623
Bueno, toma un taxi
si lo deseas, por favor.
730
01:03:13,664 --> 01:03:16,667
Gracias.
731
01:03:48,324 --> 01:03:49,826
¿Puedo ayudar?
732
01:03:49,992 --> 01:03:52,078
Sí. Ah.
733
01:03:56,833 --> 01:03:58,501
Gracias.
734
01:03:58,543 --> 01:04:00,002
¿Has pensado en dejar que Bertie
735
01:04:00,044 --> 01:04:02,046
esté en otro lugar este verano?
736
01:04:03,256 --> 01:04:05,007
Bueno, si Bertie no está aquí,
737
01:04:05,049 --> 01:04:07,218
no hay ninguna razón
para que tú lo estés.
738
01:04:23,192 --> 01:04:24,527
Me encanta también.
739
01:04:25,570 --> 01:04:27,029
Yo no dije eso.
740
01:04:28,072 --> 01:04:29,490
No era necesario.
741
01:04:37,039 --> 01:04:38,583
¿Qué hizo, Liam?
742
01:04:39,917 --> 01:04:41,586
¿Él también te destruyó?
743
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
¿Qué quieres ahora?
744
01:05:23,252 --> 01:05:24,837
Para hacer mi trabajo.
745
01:05:25,963 --> 01:05:27,423
Ayudar a Bertie a salir.
746
01:05:27,924 --> 01:05:29,300
E irme.
747
01:05:30,009 --> 01:05:31,302
No mientas.
748
01:05:32,094 --> 01:05:34,263
Creo que quieres lo mismo que yo.
749
01:05:37,433 --> 01:05:38,976
¿Y qué es eso?
750
01:05:42,730 --> 01:05:44,231
¿Por qué cierra
la puerta de mi hijo muerto
751
01:05:44,315 --> 01:05:46,192
si no tiene nada que ocultar?
752
01:05:47,777 --> 01:05:49,111
Quiero saber.
753
01:05:51,072 --> 01:05:52,323
¿No es así?
754
01:07:25,830 --> 01:07:29,225
EL ROSAL
por Felix Sinclair
755
01:07:35,800 --> 01:07:41,340
EL ROSAL
por Felix Sinclair
756
01:08:46,831 --> 01:08:49,083
Sr. ¿Sommers?
757
01:08:54,880 --> 01:08:56,173
¿Todo normal?
758
01:08:57,424 --> 01:08:58,634
Sí.
759
01:09:38,924 --> 01:09:40,176
¿Cómo te sientes?
760
01:09:40,217 --> 01:09:43,554
Como una mierda. Y no puedo encontrar
ese artículo de Brontë por ninguna parte.
761
01:09:44,138 --> 01:09:45,306
Liam.
762
01:09:45,347 --> 01:09:46,348
Te necesito en el estudio.
763
01:09:46,432 --> 01:09:48,434
- Estamos aún trabajando.
- Ahora.
764
01:09:57,610 --> 01:09:59,737
Entonces ¿dónde está todo?
765
01:10:05,492 --> 01:10:06,869
- Mierda.
-¿Qué?
766
01:10:07,995 --> 01:10:09,538
Esto parece un virus.
767
01:10:10,122 --> 01:10:11,415
Es...
768
01:10:12,082 --> 01:10:13,542
se han llevado todo.
769
01:10:13,584 --> 01:10:15,169
Restáuralo desde la
copia de seguridad.
770
01:10:15,211 --> 01:10:16,420
Bueno, nunca desconectaste el disco.
771
01:10:16,462 --> 01:10:17,546
Debe haber estado funcionando,
772
01:10:17,588 --> 01:10:18,839
así que todo se fué también.
773
01:10:18,881 --> 01:10:21,508
- El otro servidor.
- Todo...
774
01:10:21,592 --> 01:10:24,720
todo se fue, Sr. Sinclair.
775
01:10:24,762 --> 01:10:26,222
¿Qué?
776
01:10:27,306 --> 01:10:28,933
Yo quería apagarlo.
777
01:10:34,396 --> 01:10:35,356
Es el malware.
778
01:10:35,397 --> 01:10:36,857
Debe haber venido
de mi computadora
779
01:10:36,899 --> 01:10:38,192
cuando te envié
los documentos,
780
01:10:38,234 --> 01:10:39,443
las anotaciones.
781
01:10:39,485 --> 01:10:40,694
¿Qué?
782
01:10:40,736 --> 01:10:42,071
Lo siento mucho.
783
01:10:42,112 --> 01:10:44,615
Es muy improbable que
seas tan descuidado, cariño.
784
01:10:46,909 --> 01:10:49,286
Especialmente cuando
te ha tomado tanto tiempo.
785
01:10:54,124 --> 01:10:56,001
Pero todavía tienes la copia impresa.
786
01:11:20,651 --> 01:11:21,944
Cierra esa puerta.
787
01:11:47,344 --> 01:11:49,763
Debe haberlo dejado
en la conferencia.
788
01:11:55,436 --> 01:11:57,688
Sí. Es James Sinclair.
789
01:11:57,771 --> 01:11:59,023
Uh, ¿podrías pasarme?
790
01:11:59,106 --> 01:12:00,691
con centro de conferencias,
por favor?
791
01:12:01,191 --> 01:12:02,484
Sí, aguantaré.
792
01:12:15,998 --> 01:12:18,375
Ya has mirado ahí, cariño.
793
01:12:18,459 --> 01:12:20,627
Bueno, no está en la conferencia.
794
01:12:20,669 --> 01:12:22,129
No está en el hotel.
795
01:12:22,212 --> 01:12:25,299
Ni en el coche, ni en la casa.
796
01:12:25,632 --> 01:12:27,593
Alguien se ha llevado mi novela.
797
01:12:27,676 --> 01:12:30,054
Alguien de aquí lo tiene.
¿Quién de ustedes es, mmm?
798
01:12:33,640 --> 01:12:35,726
Oh, lo has tomado, ¿no?
799
01:12:36,310 --> 01:12:37,478
Ah.
800
01:12:37,561 --> 01:12:39,897
Lo has escondido en
alguna parte, ¿verdad?
801
01:12:40,522 --> 01:12:42,232
Tan limpio y ordenado.
802
01:12:42,649 --> 01:12:45,194
¿Dónde lo has escondido, Bert?
803
01:12:45,235 --> 01:12:47,363
Todos sabemos que
estás ocultando algo.
804
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
¿Dónde está?
805
01:12:51,658 --> 01:12:53,243
¿Dónde está?
806
01:12:53,285 --> 01:12:54,578
- ¿Dónde está?
- ¡Es suficiente!
807
01:12:54,620 --> 01:12:56,997
"Había estado nublado toda la mañana."
808
01:12:57,581 --> 01:12:59,291
"Pero cuando salimos de la bahía,"
809
01:12:59,375 --> 01:13:02,086
"El sol partió en
dos el banco de nubes,"
810
01:13:03,128 --> 01:13:05,089
"Y arrojó luz sobre el agua."
811
01:13:07,758 --> 01:13:09,510
"Delgadas películas de gasolina,"
812
01:13:09,593 --> 01:13:11,261
"arco iris arremolinado."
813
01:13:11,345 --> 01:13:14,431
"Estaba inestable mientras
me acercaba a la proa."
814
01:13:14,473 --> 01:13:17,476
"Alguien me agarró del
brazo y me puso de pie."
815
01:13:18,102 --> 01:13:21,563
"No sabía qué tan pesadas
serían sus cenizas".
816
01:13:21,647 --> 01:13:23,524
¿Cuánto recuerdas?
817
01:13:25,567 --> 01:13:26,568
Todo ello.
818
01:13:26,652 --> 01:13:28,070
Bertie, ve a buscar tus cosas.
819
01:13:28,112 --> 01:13:29,696
- ¿Ahora?
- Ahora, cariño.
820
01:13:29,780 --> 01:13:31,573
Pero se irán mañana.
821
01:13:31,615 --> 01:13:33,075
Te estoy dando el
espacio que necesitas,
822
01:13:33,158 --> 01:13:35,119
sin distracciones. Ellis,
823
01:13:35,577 --> 01:13:36,703
tráeme mis maletas, por favor.
824
01:13:36,745 --> 01:13:38,372
Él sabe que no fue mi intención.
825
01:13:38,414 --> 01:13:39,456
Te necesito aquí.
826
01:13:39,540 --> 01:13:41,375
- Necesitas escribir el libro.
- Ya lo he escrito.
827
01:13:41,417 --> 01:13:43,585
Entonces no debería ser
demasiado difícil de recordar.
828
01:13:43,794 --> 01:13:45,045
¿Viene Liam?
829
01:13:45,087 --> 01:13:46,797
Sigue como lo hemos hecho nosotros.
830
01:13:46,839 --> 01:13:48,257
Estarás listo.
831
01:13:48,298 --> 01:13:49,716
Buena suerte, Bertie.
832
01:13:52,344 --> 01:13:53,971
Nunca entrará.
833
01:13:55,431 --> 01:13:57,641
Eso es lo que dijiste sobre Félix.
834
01:14:03,814 --> 01:14:06,733
- Ese es mi trabajo.
- Ese es mi sentimiento
835
01:14:09,820 --> 01:14:11,613
Me casé con un escritor.
836
01:14:13,449 --> 01:14:14,658
Entonces escribe.
837
01:14:20,414 --> 01:14:22,291
Los niños y sus madres, Liam.
838
01:14:22,374 --> 01:14:24,376
Apuesto a que no te mimaron así.
839
01:14:24,418 --> 01:14:26,003
- No.
- ¿Debemos?
840
01:14:34,761 --> 01:14:36,013
Usamos esto.
841
01:14:37,514 --> 01:14:39,892
No será necesario respaldar
a este cabrón.
842
01:14:41,685 --> 01:14:43,187
Este maldito lugar.
843
01:14:46,773 --> 01:14:48,525
¿Estás esperando algo?
844
01:15:08,253 --> 01:15:10,881
Buen comienzo.
Terminaremos mañana.
845
01:15:13,675 --> 01:15:14,968
Buenas noches, Liam.
846
01:15:42,329 --> 01:15:43,622
¿Qué era?
847
01:15:44,373 --> 01:15:45,332
¿Como le fue?
848
01:15:45,415 --> 01:15:46,833
- Lo recuerdo...
- Oh, uh, ah...
849
01:15:52,506 --> 01:15:55,259
"Pero incluso desde lejos
pude leer algo ausente.
850
01:15:55,342 --> 01:15:57,844
"en su porte, una debilidad
que no había visto..."
851
01:17:02,034 --> 01:17:03,619
Yo no escribí eso.
852
01:17:04,828 --> 01:17:06,663
Es el final de la segunda parte.
853
01:17:06,705 --> 01:17:08,415
"Estos momentos
se levantan ante mí"
854
01:17:08,498 --> 01:17:10,417
"como fragmentos de luz en
un estanque poco profundo,"
855
01:17:10,500 --> 01:17:14,129
"Nunca unidos el tiempo suficiente
para contarle la tormenta..."
856
01:17:15,756 --> 01:17:17,424
Yo no escribí eso.
Estás cambiando mi trabajo.
857
01:17:17,466 --> 01:17:19,801
- No lo hago.
- ¿Quién es el puto escritor?
858
01:17:30,646 --> 01:17:31,897
Bien.
859
01:17:33,440 --> 01:17:34,858
Fin de la Segunda Parte.
860
01:17:38,695 --> 01:17:40,155
Demos por terminada esta noche.
861
01:18:04,638 --> 01:18:07,224
Sabes, tu novela no estuvo mal.
862
01:18:08,767 --> 01:18:09,935
No estuvo mal.
863
01:18:15,065 --> 01:18:17,317
Ella cree que estoy terminado.
864
01:18:18,110 --> 01:18:19,736
Pero se lo mostraremos.
865
01:18:20,779 --> 01:18:22,614
Se lo mostraremos, Félix.
866
01:19:41,610 --> 01:19:42,944
Ellis, ¿te importaría?
867
01:19:49,117 --> 01:19:50,702
Bienvenida a casa.
868
01:19:52,662 --> 01:19:53,955
Hemos estado trabajando.
869
01:19:54,498 --> 01:19:56,458
- ¿Entonces ya terminaste?
- Aún no.
870
01:19:57,584 --> 01:19:58,668
Mejor date prisa.
871
01:19:58,710 --> 01:20:00,504
Necesitas comenzar
con el siguiente.
872
01:20:00,587 --> 01:20:02,506
¿Dónde está Bertie?
873
01:20:02,589 --> 01:20:04,758
- En Londres.
- ¿Como está?
874
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Él está bien. Preparándose.
875
01:20:07,928 --> 01:20:10,931
Cariño, recoge las bolsas
del coche, por favor.
876
01:20:11,014 --> 01:20:12,224
Oh, por supuesto.
877
01:20:14,392 --> 01:20:17,896
Liam, ¿puedo verte
en el estudio, por favor?
878
01:20:18,271 --> 01:20:19,397
¿Por qué?
879
01:20:19,981 --> 01:20:21,942
Para ampliar nuestro acuerdo.
880
01:20:27,239 --> 01:20:28,865
Sus palabras,
881
01:20:28,949 --> 01:20:30,367
las que has dicho.
882
01:20:30,909 --> 01:20:31,952
No son suyas.
883
01:20:32,035 --> 01:20:33,328
Son de mi hijo.
884
01:20:36,706 --> 01:20:39,960
Entonces ¿por qué le ha llevado
todo este tiempo escribir?
885
01:20:41,253 --> 01:20:42,963
No estaba terminado.
886
01:20:44,172 --> 01:20:45,966
Le dio un final.
887
01:20:46,216 --> 01:20:47,425
¿Y?
888
01:20:50,053 --> 01:20:51,304
Mmm-Mm.
889
01:20:51,805 --> 01:20:53,265
Entonces me gustaría
que escribieras uno.
890
01:20:53,348 --> 01:20:54,641
Cuanto más corto, mejor.
891
01:20:54,724 --> 01:20:56,351
Considere esta
su primera comisión.
892
01:20:58,645 --> 01:21:00,438
¿Qué tan pronto puedes hacer esto?
893
01:21:02,023 --> 01:21:03,441
Lo empezaré ahora.
894
01:21:04,234 --> 01:21:05,443
Bien.
895
01:21:07,070 --> 01:21:08,572
Será mejor que sigamos con ello.
896
01:21:32,637 --> 01:21:35,348
Vuelta a la normalidad.
897
01:21:35,849 --> 01:21:38,143
Te extrañamos, mi amor.
898
01:21:38,226 --> 01:21:39,978
¿Ponemos algo de música?
899
01:21:40,020 --> 01:21:41,021
Por supuesto.
900
01:21:41,062 --> 01:21:42,814
Un poco de Schubert
para el regreso a casa.
901
01:21:42,898 --> 01:21:44,274
Liam, tú eliges.
902
01:21:45,108 --> 01:21:46,359
Ah.
903
01:21:49,362 --> 01:21:51,031
Nos estamos acercando.
904
01:21:51,114 --> 01:21:53,825
Llamaré a los editores
mañana y les haré saber
905
01:21:53,867 --> 01:21:54,910
que está en camino.
906
01:21:54,951 --> 01:21:56,578
Bueno ya me he puesto
en contacto con ellos
907
01:21:56,620 --> 01:21:59,080
- y con tu editor.
- ¿Qué? Les hablaré.
908
01:21:59,122 --> 01:22:01,374
No, no lo harás.
Yo me ocuparé de eso.
909
01:22:01,416 --> 01:22:02,834
No más distracciones.
910
01:22:04,085 --> 01:22:07,005
Sólo te enfocas en terminar.
911
01:22:07,297 --> 01:22:09,007
Te lo mereces.
912
01:22:10,008 --> 01:22:12,010
Has estado retenido
demasiado tiempo.
913
01:23:02,978 --> 01:23:05,647
No te importa si entrego esto,
¿verdad?
914
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
"Y luego...
915
01:23:15,991 --> 01:23:18,034
"Y luego ella caminó
916
01:23:18,743 --> 01:23:20,578
"a lo largo de la costa...
917
01:23:23,957 --> 01:23:26,376
"Hasta donde pude ver...
918
01:23:27,377 --> 01:23:30,630
"su vestido arrastrandose en el...
919
01:23:31,423 --> 01:23:32,298
"La..."
920
01:23:32,382 --> 01:23:33,425
- "Corriente..."
- "¡Corriente!"
921
01:23:33,508 --> 01:23:35,385
"...de la marea".
922
01:23:35,802 --> 01:23:37,053
"Las olas
923
01:23:37,721 --> 01:23:41,725
- "tomaron sus huellas."
- “Huellas”.
924
01:23:43,393 --> 01:23:49,399
"Yo... seguí... después".
925
01:23:52,861 --> 01:23:55,739
"Fin."
926
01:24:00,035 --> 01:24:00,952
Lo hicimos.
927
01:24:01,036 --> 01:24:02,495
Ya está.
928
01:24:02,996 --> 01:24:05,498
¡Lo hicimos!
929
01:24:05,582 --> 01:24:06,750
Oh.
930
01:24:08,209 --> 01:24:10,295
Oh.
931
01:24:10,336 --> 01:24:12,297
Ven aquí. Ven aquí.
932
01:24:14,883 --> 01:24:17,927
Tranquilo.
933
01:24:18,011 --> 01:24:19,262
Tú y yo...
934
01:24:20,305 --> 01:24:22,223
terminamos con ese bastardo.
935
01:24:22,307 --> 01:24:25,268
Bueno.
Esto requiere una celebración.
936
01:24:28,938 --> 01:24:30,315
¡Todo se ha ido!
937
01:24:33,985 --> 01:24:35,904
Oh.
938
01:24:38,364 --> 01:24:40,700
Felicitaciones, Sr. Sinclair.
939
01:24:41,159 --> 01:24:42,368
¡Salud!
940
01:24:51,086 --> 01:24:52,796
Lo llamé "El Rosal",
941
01:24:53,379 --> 01:24:55,256
porque lo escribí para él.
942
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
Él era el único.
943
01:24:59,052 --> 01:25:01,638
El único que entendió.
944
01:25:03,890 --> 01:25:05,391
Yo lo encontré, ¿sabes?
945
01:25:07,602 --> 01:25:09,521
Ni su madre, ni Bert.
946
01:25:09,562 --> 01:25:11,689
Ambos tenían mejores
cosas para hacer.
947
01:25:11,773 --> 01:25:15,151
Lo saqué a rastras de esa agua.
948
01:25:15,944 --> 01:25:19,197
Tenía un verdadero talento.
Intenté ayudarlo.
949
01:25:19,239 --> 01:25:21,658
Crítica constructiva,
como la que te di a ti.
950
01:25:22,784 --> 01:25:26,329
Pero era más débil
de lo que pensaba.
951
01:25:28,039 --> 01:25:29,290
Depresivo.
952
01:25:31,334 --> 01:25:32,710
Si hubiera sabido...
953
01:25:32,752 --> 01:25:35,213
que haría algo tan estúpido...
954
01:25:36,131 --> 01:25:37,465
Yo no le habría dicho...
955
01:25:41,469 --> 01:25:43,096
... nada a él.
956
01:25:48,017 --> 01:25:49,269
Bien.
957
01:25:49,978 --> 01:25:52,522
Tú, yo, nadamos.
958
01:25:52,564 --> 01:25:54,023
¡Ahora mismo!
959
01:25:54,065 --> 01:25:56,317
No hay excusas. ¡Vamos, Liam!
960
01:25:56,401 --> 01:25:57,694
¡Vamos!
961
01:26:02,574 --> 01:26:05,869
El ejercicio alegra el día, Liam.
962
01:26:08,371 --> 01:26:09,914
¿Vienes a meterte?
963
01:26:09,956 --> 01:26:12,375
- Por supuesto.
- Buen hombre.
964
01:26:12,458 --> 01:26:14,544
Ahora, ¿cómo...?
965
01:26:15,962 --> 01:26:19,299
¿Cómo...?
¿Cómo quieres que te acrediten?
966
01:26:19,382 --> 01:26:22,385
- ¿Qué tal "autor"?
- ¿Cómo es eso?
967
01:26:23,136 --> 01:26:24,262
Debe haberte lastimado
968
01:26:24,345 --> 01:26:26,222
cuando viste El Rosal
por primera vez,
969
01:26:26,306 --> 01:26:28,433
por supuesto,
deseabas que fuera tuyo.
970
01:26:28,474 --> 01:26:31,186
Yo también lo hice.
Era mejor que nosotros dos.
971
01:26:31,227 --> 01:26:33,062
El Rosal es mío.
972
01:26:33,146 --> 01:26:34,564
Yo escribí el libro.
973
01:26:35,273 --> 01:26:37,442
No. Félix lo escribió.
974
01:26:37,483 --> 01:26:40,653
Tu lo robaste. Pero te apuesto...
975
01:26:41,279 --> 01:26:43,239
que fue a ti en busca de consejo.
976
01:26:43,323 --> 01:26:45,283
Y apuesto que lo aplastaste.
977
01:26:45,366 --> 01:26:46,784
Él es mi hijo.
978
01:26:46,826 --> 01:26:48,870
Le conté cada palabra
de esa novela,
979
01:26:48,912 --> 01:26:50,705
y cuando no pudo
llevarla hasta el final,
980
01:26:50,747 --> 01:26:52,165
yo lo hice.
981
01:26:53,374 --> 01:26:56,127
Sabes, encontré el
original en su servidor.
982
01:26:56,211 --> 01:26:57,295
Y lo limpié.
983
01:26:57,378 --> 01:27:01,299
El tuyo tambien.
Tiré la copia impresa al lago.
984
01:27:02,467 --> 01:27:03,676
Helena lo sabe.
985
01:27:04,344 --> 01:27:07,138
Por eso me pidió que
lo escribiera y lo terminara.
986
01:27:08,306 --> 01:27:10,350
Porque ella sabía que
arruinarías esa novela.
987
01:27:10,391 --> 01:27:12,310
Ella me rogó que la salvara de tí.
988
01:27:12,393 --> 01:27:13,978
No eres un escritor.
989
01:27:14,062 --> 01:27:15,605
Eso no es lo que piensa tu esposa.
990
01:27:16,356 --> 01:27:18,524
No la conoces.
991
01:27:19,442 --> 01:27:21,361
Sé a qué sabe.
992
01:27:25,615 --> 01:27:26,866
¿Qué?
993
01:27:45,176 --> 01:27:47,136
Ahógate. ¡Ahógate!
994
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Ahógate, tu...
995
01:27:50,390 --> 01:27:53,518
¡Ahógate! Ahógate, maldito...
996
01:28:08,574 --> 01:28:10,368
Ah!
997
01:28:20,211 --> 01:28:21,546
¡Cobarde!
998
01:28:21,629 --> 01:28:23,506
¡Puto cobarde!
999
01:28:41,024 --> 01:28:42,483
Ah, nos ocuparemos de esto
1000
01:28:42,525 --> 01:28:44,527
y te traeré algo de ropa seca.
1001
01:31:11,841 --> 01:31:13,134
¿Está bien?
1002
01:31:21,017 --> 01:31:23,269
Leí a ambos, y tenías razón,
1003
01:31:23,311 --> 01:31:25,188
el tuyo tiene un final superior.
1004
01:31:27,690 --> 01:31:29,025
El de él es...
1005
01:31:29,525 --> 01:31:30,860
una gran verguenza.
1006
01:31:32,403 --> 01:31:34,113
Ya puedes empezar ahora.
1007
01:31:47,251 --> 01:31:50,546
Tengo que agradecerte
por todo lo que hiciste.
1008
01:31:51,923 --> 01:31:54,759
Estuviste perfecto,
incluso notable.
1009
01:31:56,802 --> 01:31:58,888
Así es como ocurrieron las cosas.
1010
01:31:59,430 --> 01:32:00,515
Mi esposo,
1011
01:32:00,556 --> 01:32:03,809
después de completar
su última novela
1012
01:32:03,893 --> 01:32:07,104
se ahogó en el estanque
en donde su hijo murió.
1013
01:32:08,105 --> 01:32:12,443
Habíamos estado preocuupados por él y
su adicción a la bebida por un tiempo,
1014
01:32:13,152 --> 01:32:15,738
hicimos todo lo que
pudimos para salvarlo
1015
01:32:15,821 --> 01:32:18,115
... pero fue demasiado tarde.
1016
01:32:21,869 --> 01:32:24,330
- Que?
- Y tú, Liam,
1017
01:32:24,413 --> 01:32:25,831
tú nunca estuviste aquí.
1018
01:32:29,835 --> 01:32:31,337
Tenemos firmado un acuerdo
de confidencialidad
1019
01:32:31,379 --> 01:32:32,838
Si elijes romper nuestro acuerdo
1020
01:32:32,922 --> 01:32:34,674
habrá otra historia.
1021
01:32:35,800 --> 01:32:39,762
Dos testigos pueden declarar
sobre la muerte de mi esposo
1022
01:32:40,429 --> 01:32:41,931
en manos de un fan obsesionado.
1023
01:32:42,390 --> 01:32:43,641
Un aspirante a escritor,
1024
01:32:43,683 --> 01:32:44,850
que tomó un trabajo de instructor
1025
01:32:44,934 --> 01:32:47,311
para poder estar
cerca de su ídolo,
1026
01:32:47,395 --> 01:32:48,521
y quién colapsó
1027
01:32:48,563 --> 01:32:51,607
cuando su héroe le dijo
algo que no le gustó.
1028
01:32:53,568 --> 01:32:55,736
No quiero ninguna
clase de escándalo
1029
01:32:55,820 --> 01:32:57,321
pero si tengo
que hacerlo,
1030
01:32:57,363 --> 01:33:00,992
te haré el villano de esta historia
1031
01:33:09,333 --> 01:33:11,043
Esto nunca fue por Bertie.
1032
01:33:12,336 --> 01:33:14,880
Te traje aquí para que
descubras la verdad.
1033
01:33:15,756 --> 01:33:18,509
Y cuando la supe,
sabía que mi marido iba
1034
01:33:18,593 --> 01:33:20,219
a unirse a mi hijo en el agua.
1035
01:33:21,178 --> 01:33:24,098
Rose Tree será su legado.
1036
01:33:28,144 --> 01:33:29,729
El final.
1037
01:33:32,982 --> 01:33:34,734
Yo escribí el final.
1038
01:33:37,528 --> 01:33:39,071
Tienes que darme eso.
1039
01:33:42,700 --> 01:33:44,535
Yo escribí el puto final.
1040
01:33:44,619 --> 01:33:46,370
Y te estoy agradecida.
1041
01:33:46,454 --> 01:33:48,623
Por eso te voy a dar
una oportunidad.
1042
01:33:49,498 --> 01:33:50,750
Voy a llamar a una ambulancia
1043
01:33:50,833 --> 01:33:53,044
y no quiero tener que
explicar tu presencia
1044
01:33:53,085 --> 01:33:54,545
cuando llegue.
1045
01:33:54,587 --> 01:33:57,173
Es mucho mejor que
nunca hayas existido.
1046
01:34:00,509 --> 01:34:02,345
Mi versión de los hechos
1047
01:34:02,803 --> 01:34:04,347
es la única versión.
1048
01:34:05,473 --> 01:34:06,932
Puedes ver eso.
1049
01:34:51,520 --> 01:34:53,632
LOS GRANDES ESCRITORES ROBAN
1050
01:35:52,621 --> 01:35:55,875
Tienes talento.
Sólo necesitabas una historia.
1051
01:35:59,128 --> 01:36:00,421
Dile a Bertie...
1052
01:36:05,092 --> 01:36:06,802
No se lo digas a Bertie.
1053
01:36:14,435 --> 01:36:16,479
Las puertas se cerrarán detrás de ti.
1054
01:38:03,145 --> 01:38:05,679
EPILOGO
1055
01:38:06,255 --> 01:38:07,548
Hola.
1056
01:38:07,631 --> 01:38:10,092
La historia de Liam Somers sobre
un patriarca que se desvanece
1057
01:38:10,134 --> 01:38:12,052
presidiendo una familia afligida
1058
01:38:12,094 --> 01:38:14,847
ha sido descrito como
uno de los más llamativos
1059
01:38:14,930 --> 01:38:16,515
debuts del año.
1060
01:38:17,141 --> 01:38:19,768
Aquí con nosotros para
hablar de su primera novela,
1061
01:38:19,810 --> 01:38:21,270
está el autor.
1062
01:38:22,980 --> 01:38:24,940
Gracias por acompañarnos, Liam.
1063
01:38:27,610 --> 01:38:29,153
Gracias por invitarme
1064
01:38:29,310 --> 01:38:33,860
Subtítulos LatAm por oswy (2023)74666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.