All language subtitles for The.Lesson.2023.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 Debes estar aburriéndote bastante de esto.    2 00:01:11,237 --> 00:01:12,739 Nunca me aburre discutir de trabajo.         3 00:01:12,822 --> 00:01:15,116 OK, bien, pensé que podríamos saltar directamente, 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,451 si te parece bien. 5 00:01:16,534 --> 00:01:18,578 - No hay problema. - Bien.                6 00:01:21,122 --> 00:01:22,624 Hola.        7 00:01:22,707 --> 00:01:25,418 La historia de Liam Somers sobre un patriarca que deecae 8 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 presidiendo una familia afligida 9 00:01:27,670 --> 00:01:30,173 ha sido descrito como uno de los más llamativos 10 00:01:30,256 --> 00:01:31,633 debuts del año. 11 00:01:31,674 --> 00:01:34,928 Aquí con nosotros para hablar de su primera novela está el autor. 12 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 Gracias por acompañarnos, Liam. 13 00:01:37,263 --> 00:01:38,723 Gracias por invitarme. 14 00:01:38,807 --> 00:01:42,185 Bien, pensé que podríamos comenzar tocando la inspiración 15 00:01:42,268 --> 00:01:43,394 detrás de la novela. 16 00:01:43,436 --> 00:01:47,565 ¿Qué es exactamente lo que te atrajo a contar esta historia? 17 00:02:58,386 --> 00:02:59,846 - ¿Hola? - Liam. 18 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 Soy Hattie de la agencia. 19 00:03:01,264 --> 00:03:03,141 Estoy camino a una clase. ¿Puede esperar? 20 00:03:03,183 --> 00:03:06,394 Cancelamos eso. Algo ha llegado para ti. 21 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 Los escritores tienden a decir que son personas mañaneras, 22 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 o escritores nocturnos. 23 00:03:30,543 --> 00:03:32,253 No me suscribo a eso. 24 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Si estás escribiendo, estás escribiendo. 25 00:03:35,548 --> 00:03:37,175 Tán simple como eso. 26 00:03:43,264 --> 00:03:46,935 No es algo que se pueda aplazar o negar 27 00:03:47,018 --> 00:03:48,811 si tienes que hacerlo. 28 00:03:48,895 --> 00:03:52,190 Lo cual, por cierto, es un requisito previo para escribir. 29 00:03:52,273 --> 00:03:54,442 No tienes otra opción en el asunto. 30 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 Debes escribir. 31 00:04:21,386 --> 00:04:23,137 Escucha, si supiera de dónde 32 00:04:23,179 --> 00:04:24,389 surgen las ideas, 33 00:04:24,430 --> 00:04:26,307 habría escrito y, de hecho, me habrían pagado 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 muchísimo más de lo que tengo. 35 00:04:28,142 --> 00:04:30,478 Teniendo en cuenta que he sido prolífico, 36 00:04:30,561 --> 00:04:32,230 lo que no está nada mal, 37 00:04:32,272 --> 00:04:35,316 la respuesta corta es no lo sé. 38 00:04:44,242 --> 00:04:46,953 Conozco escritores que se obsesionan. 39 00:04:47,036 --> 00:04:49,580 "¿Cómo digo algo original? 40 00:04:50,456 --> 00:04:52,750 "¿Estoy diciendo algo único?" 41 00:04:53,501 --> 00:04:54,585 Lo lamento. 42 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 No hay ideas nuevas.       43 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 La mayoría de los escritores se reconcilian con el hecho. 44 00:04:59,507 --> 00:05:02,677 Y si no lo hicieron, muy pronto lo harán. 45 00:05:13,354 --> 00:05:18,151 Ahora, los escritores promedio intentan la originalidad. 46 00:05:18,234 --> 00:05:19,986 Pero fallan. Universalmente. 47 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 Los buenos escritores tienen el sentido común de tomar prestado de los mejores. 48 00:05:27,994 --> 00:05:32,332 Pero los grandes, los grandes escritores... roban. 49 00:06:07,742 --> 00:06:10,286 - Buen día. - Buen día. 50 00:06:10,370 --> 00:06:12,538 - Sr. Somers. - Es Liam. 51 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Si quiere seguirme por aquí, por favor. 52 00:06:35,812 --> 00:06:37,480 Lo encontrará justo allí. 53 00:06:37,522 --> 00:06:39,065 Me quedo con esto, ¿puedo? 54 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 Gracias. 55 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Hola. Soy Liam. 56 00:06:51,911 --> 00:06:53,538 Tú debes ser Bertie. 57 00:06:53,579 --> 00:06:55,415 Has hecho tu tarea. 58 00:06:57,375 --> 00:07:00,253 - ¿Están tus padres por aquí? - Están arriba, en la casa. 59 00:07:00,336 --> 00:07:01,963 ¿Por qué? 60 00:07:02,046 --> 00:07:05,007 Normalmente hablo con los padres antes de la primera lección. 61 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 Está bien. 62 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 ¿Puedo traer a mi padre si quieres? 63 00:07:13,266 --> 00:07:15,726 - Estoy seguro de que no le importará. - No, no quiero molestar. 64 00:07:15,810 --> 00:07:17,186 Pero quieres conocerlo, ¿verdad? 65 00:07:17,270 --> 00:07:18,354 - Está bien. - Él sólo está escribiendo. 66 00:07:18,396 --> 00:07:19,689 ¡No, esta bien! 67 00:07:22,984 --> 00:07:24,360 Bueno. 68 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 Entonces, ¿en qué estamos trabajando? 69 00:07:30,491 --> 00:07:32,618 Estamos trabajando en la tragedia. 70 00:07:33,411 --> 00:07:34,370 ¿Moderna? ¿Antigua? 71 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 No necesito que pases las páginas. 72 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 Felicitaciones, por cierto. 73 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 El de literatura inglesa es uno de los cursos más competitivos. 74 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Oxford no preselecciona a muchos candidatos, 75 00:07:51,345 --> 00:07:52,305 así que tu prueba de aptitud 76 00:07:52,388 --> 00:07:54,015 debe haber sido muy impresionante. 77 00:07:57,685 --> 00:07:59,061 Pero esa prueba es una cosa. 78 00:07:59,145 --> 00:08:01,230 Las entrevistas, las pruebas específicas de la universidad, 79 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 son diferentes. Necesitarás cultivar 80 00:08:03,232 --> 00:08:04,484 el tipo de pensamiento crítico 81 00:08:04,567 --> 00:08:08,404 Puede que eso no te resulte familiar... aún. 82 00:08:09,405 --> 00:08:11,157 Una especie de estilo de la casa. 83 00:08:18,539 --> 00:08:21,000 Abrochan en Oxford, ¿no? 84 00:08:22,710 --> 00:08:24,545 Puedes hacerlo al estilo de la casa. 85 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Liam. 86 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 - Sra. Sinclair. - Helene. 87 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 Gracias por venir con tan poca antelación. 88 00:08:54,367 --> 00:08:55,493 Tu CV fue impresionante. 89 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Tu agencia habla muy bien de ti. 90 00:08:57,745 --> 00:08:58,788 Es muy amable de su parte.         91 00:08:58,871 --> 00:09:01,582 Bueno, espero que no. Debería esperar que sea verdad. 92 00:09:02,500 --> 00:09:04,752 Tiene una casa preciosa, señora Sinclair. 93 00:09:04,835 --> 00:09:07,547 Gracias. El verano le sienta bien. 94 00:09:08,422 --> 00:09:11,842 Esta es la sala de lectura. Generalmente estoy solo yo aquí. 95 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 No usamos mucho la entrada principal. 96 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 Hay una puerta trasera al jardín. 97 00:09:19,600 --> 00:09:21,102 Esto es hermoso. 98 00:09:23,312 --> 00:09:24,605 Gracias. 99 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 ¿Usted lo hizo? 100 00:09:26,315 --> 00:09:28,943 Es algo así como... numinoso. 101 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 Y conociste a Ellis. 102 00:09:33,364 --> 00:09:35,575 Esta noche pondrás la mesa para cuatro. 103 00:09:35,658 --> 00:09:36,576 Sí, señora. 104 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 ¿Algún requisito dietético, Sr. Somers? 105 00:09:39,537 --> 00:09:41,831 En realidad, soy vegano. 106 00:09:42,331 --> 00:09:43,624 Maravilloso. 107 00:09:44,792 --> 00:09:47,503 Y esta es mi adquisición favorita. 108 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 Se lo compré al artista 109 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 cuando no ganó el Turner. 110 00:09:51,966 --> 00:09:53,676 Una especie de consuelo. 111 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 Ahora es un tesoro de coleccionista, por supuesto, 112 00:09:56,637 --> 00:09:58,556 pero yo la encontré. 113 00:09:59,640 --> 00:10:03,227 Está adaptado de Apolo y Dafne de Bernini. 114 00:10:03,311 --> 00:10:05,646 - ¿Lo conoces? - Conozco la historia. 115 00:10:05,730 --> 00:10:06,814 Hmm. 116 00:10:06,856 --> 00:10:08,691 Nunca tuve el valor para venderlo. 117 00:10:08,941 --> 00:10:10,401 ¿Por que lo harias? 118 00:10:10,443 --> 00:10:11,986 Ese es mi trabajo. Soy curadora. 119 00:10:12,069 --> 00:10:13,988 Realmente no debería ponerme sentimental. 120 00:10:16,574 --> 00:10:17,825 ¿Algo de beber? 121 00:10:17,908 --> 00:10:19,660 Te apetece una cerveza, ¿no? 122 00:11:35,361 --> 00:11:38,406 Ya sabes, Liam se graduó con un sobresaliente en lengua inglesa. 123 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 Entonces, ¿por qué es tutor? 124 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 Bueno, debe ser una vocación. 125 00:11:42,743 --> 00:11:45,746 Quiere compartir sus conocimientos, su experiencia. 126 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Pensamos que sería mejor que Bertie pasara el último 127 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 trimestre de verano aquí, 128 00:11:50,459 --> 00:11:52,920 para que pueda concentrarse en sus exámenes de ingreso. 129 00:11:53,587 --> 00:11:54,672 ¿Pensaste que es mejor? 130 00:11:54,714 --> 00:11:57,299 Bueno, esa escuela ya te ha decepcionado bastante. 131 00:11:57,341 --> 00:12:00,052 No iba a dejar esto al azar. 132 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Debes ser bueno. 133 00:12:05,516 --> 00:12:06,809 Buenas noches a todos. 134 00:12:10,563 --> 00:12:12,732 Bonsoir, mi amor. 135 00:12:15,568 --> 00:12:16,986 ¿Cómo te va, Bert? 136 00:12:21,240 --> 00:12:22,491 Liam¿no es así? 137 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 - Sí, señor Sinclair. - Oh, gracias. 138 00:12:25,828 --> 00:12:27,496 Has venido en un buen día. 139 00:12:27,538 --> 00:12:29,957 Ellis prepara un excelente cordero asado. 140 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 Gracias. 141 00:12:36,297 --> 00:12:37,631 Música. 142 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 Ayer tuvimos a Rachmaninoff. 143 00:12:40,843 --> 00:12:42,553 Bueno, dame tres buenas razones 144 00:12:42,595 --> 00:12:45,306 para no escucharlo hoy y... 145 00:12:45,890 --> 00:12:47,266 cambiaré de opinión. 146 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 ¿Por qué no le preguntamos a nuestro invitado? 147 00:12:53,022 --> 00:12:55,316 Liam, ¿qué opinas de Rachmaninoff? 148 00:13:00,154 --> 00:13:01,822 Bueno... 149 00:13:01,906 --> 00:13:06,035 fue el último gran compositor romántico ruso. 150 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 Y... 151 00:13:07,453 --> 00:13:11,832 es conocido por sus conciertos para piano más que por sus sinfonías. 152 00:13:11,874 --> 00:13:12,917 Su, eh... 153 00:13:12,958 --> 00:13:14,835 fue el director del Bolshoi 154 00:13:14,919 --> 00:13:16,128 cuando en Rusia... 155 00:13:16,212 --> 00:13:17,880 comenzó la Primera Revolución Rusa... 156 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 La música. Ella quiso decir, 157 00:13:19,882 --> 00:13:22,051 "¿Qué piensas de su música?" 158 00:13:26,138 --> 00:13:27,431 Yo no, umm... 159 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 no estoy familiarizado. 160 00:13:33,145 --> 00:13:34,522 Pues será Rachmaninoff entonces. 161 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 El último gran romántico ruso. 162 00:13:46,784 --> 00:13:49,829 Entonces, ¿qué estudiaron ustedes dos hoy? 163 00:13:50,287 --> 00:13:51,997 Hamlet, en su mayor parte. 164 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 Oh, ¿ya investigaron la tradición de los manuscritos? 165 00:13:54,750 --> 00:13:57,962 -Tengo, eh... algunos artículos. - Mmm. 166 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 Puedo hacer una lista de lectura. 167 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Gracias. 168 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 Puedes agradecerle cuando entres. 169 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 Si... Si es que entras. 170 00:14:05,845 --> 00:14:07,263 Deberíamos charlar sobre la clase, 171 00:14:07,304 --> 00:14:08,472 ver cómo les fue. 172 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 Bueno, estoy seguro de que Bertie tiene algo... 173 00:14:09,723 --> 00:14:10,933 Estoy seguro de que sí. 174 00:14:10,975 --> 00:14:13,477 Pero eso lo discutiremos después de la cena. 175 00:14:13,561 --> 00:14:14,603 Puedes esperar en el salón 176 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 cuando hayas terminado de comer. 177 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 Liam... 178 00:14:19,358 --> 00:14:20,901 estás fuera. 179 00:14:51,599 --> 00:14:53,058 Nos gustaría que te quedaras. 180 00:14:54,226 --> 00:14:55,895 ¿Esto es de la agencia? 181 00:14:55,978 --> 00:14:58,606 Creo que podemos separarnos de la agencia aquí. 182 00:14:59,356 --> 00:15:01,233 Preferimos un vínculo personal. 183 00:15:01,275 --> 00:15:04,069 Ha habido incidentes en el pasado. 184 00:15:04,111 --> 00:15:05,696 ¿Con invitados? 185 00:15:05,779 --> 00:15:07,031 Con personal. 186 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 Les dijimos que ya no necesitamos un tutor, 187 00:15:09,992 --> 00:15:12,119 no quería comprometer tu relación. 188 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 Es muy importante que Bertie tenga a alguien de su lado 189 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 que conozca el sistema inglés. 190 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 Yo estudié en París y Nueva York. 191 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 Y su padre tampoco fué, por supuesto. 192 00:15:22,254 --> 00:15:23,547 Confidencialidad. 193 00:15:24,715 --> 00:15:25,799 Es muy protector. 194 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 Me estoy acercando al final, eso me dice. 195 00:15:27,885 --> 00:15:30,220 Sí. Cinco años desde el último. 196 00:15:30,304 --> 00:15:32,306 El tema de tu tesis. 197 00:15:34,391 --> 00:15:35,643 Está en tu CV. 198 00:15:40,898 --> 00:15:44,818 Me informarás al final de cada lección. 199 00:15:44,860 --> 00:15:48,155 sobre el progreso de Bertie. Ven y búscame. 200 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 Tiene que entrar, Liam. 201 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Uhm, él no sabe nada de la tesis, 202 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 ¿es así, Sra. Sinclair? 203 00:15:58,730 --> 00:16:00,167 Estoy segura de que se sentiría halagado, 204 00:16:00,609 --> 00:16:02,294 pero no estás aquí para él. 205 00:19:25,998 --> 00:19:27,332 Buen día. 206 00:19:32,796 --> 00:19:36,091 "De las criaturas más bellas deseamos más," 207 00:19:40,846 --> 00:19:43,724 "Para que así la rosa de la belleza nunca muera," 208 00:19:43,937 --> 00:19:45,840 "Pero como el más maduro debe morir con el tiempo," 209 00:19:45,851 --> 00:19:48,437 "Su tierno heredero podría llevar su memoria." 210 00:19:49,106 --> 00:19:51,923 - Entonces estás en los Sonetos. - Entonces has aprendido un poema. 211 00:19:53,150 --> 00:19:54,443 Acabo de notarlo. 212 00:19:54,484 --> 00:19:56,403 ¿Tienes memoria fotográfica? 213 00:19:56,695 --> 00:19:57,905 No exactamente. 214 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 Las palabras son como detonantes para mí, 215 00:20:00,908 --> 00:20:01,992 disparan una secuencia. 216 00:20:02,075 --> 00:20:03,744 Entonces, si lo he leído, lo recordaré. 217 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 - Eso lo aprendiste. - Puedes probarme. 218 00:20:11,585 --> 00:20:13,921 "Ser o no ser." 219 00:20:16,465 --> 00:20:18,258 Puedes hacerlo mejor que eso. 220 00:20:36,235 --> 00:20:38,403 "Natividad, una vez en el principio de la luz, 221 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 "Se arrastra hacia la madurez con la cual es coronada, 222 00:20:41,156 --> 00:20:43,492 "Eclipses torcidos luchan contra su gloria, 223 00:20:43,575 --> 00:20:47,454 "Y el tiempo que dio ahora confunde su regalo". 224 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 "El tiempo paraliza..." 225 00:20:50,332 --> 00:20:53,293 Muy bien, tienes un truco de fiesta. Yo... lo entiendo. 226 00:20:53,335 --> 00:20:54,968 Estoy seguro de que te ayudó a conseguir tu sobresaliente, 227 00:20:54,970 --> 00:20:56,938 pero no puedo usarlo y tampoco lo necesito. 228 00:20:57,547 --> 00:20:59,675 Entonces, ¿por qué no me traes esa lista de lectura? 229 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 ¿Lo anoto para que no lo olvides? 230 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 ¿Como le fue? 231 00:22:01,570 --> 00:22:05,073 Bien. Investigación independiente, principalmente. 232 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 ¿Es esa tu práctica habitual? 233 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Varía. 234 00:22:09,911 --> 00:22:11,496 Para un estudiante con la inteligencia de Bertie, 235 00:22:11,538 --> 00:22:13,874 yo diría que la independencia es algo bueno. 236 00:22:16,293 --> 00:22:18,587 Eres el mejor recurso que podría tener. 237 00:22:18,670 --> 00:22:20,213 Él necesita estar aprovechándose de ti. 238 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 De lo contrario, ¿por qué estás aquí? 239 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 Me aseguraré de que lo haga. 240 00:22:25,761 --> 00:22:26,970 Bien. 241 00:22:41,485 --> 00:22:43,278 Ese es Tchaikovsky, ¿no? 242 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 "Junio", de "Las Estaciones". 243 00:22:48,116 --> 00:22:50,202 Pensé que no estabas familiarizado con la música clásica. 244 00:22:50,243 --> 00:22:51,661 Estoy aprendiendo. 245 00:22:51,745 --> 00:22:53,580 Yo también. Intentando. 246 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 ¿Eres la única que toca? 247 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 Bertie solía hacerlo. 248 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 Hermosamente. 249 00:23:01,630 --> 00:23:03,382 Su hermano escribió... 250 00:23:03,882 --> 00:23:05,759 principalmente cuentos cortos, 251 00:23:06,259 --> 00:23:07,219 como usted. 252 00:23:07,302 --> 00:23:09,304 Se parecía a su padre. 253 00:23:13,016 --> 00:23:15,310 Le gusta tener a alguien cerca. 254 00:23:16,353 --> 00:23:17,396 Un amanuense. 255 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Solía ​​ser yo al principio. 256 00:23:21,108 --> 00:23:24,986 No hablamos de su trabajo. No hablamos de Félix. 257 00:23:25,028 --> 00:23:27,489 Sigue esas reglas y estarás bien. 258 00:23:32,494 --> 00:23:33,787 Por supuesto. 259 00:24:06,862 --> 00:24:09,614 Grandes escritores... roban. 260 00:24:11,741 --> 00:24:14,286 ¿Pero cree usted que es inevitable? 261 00:24:14,369 --> 00:24:17,497 que elementos de su... vida personal 262 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 ¿se filtren en su trabajo? 263 00:24:19,499 --> 00:24:23,128 Um... eres alguien que ha experimentado 264 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 una gran tragedia personal, 265 00:24:24,421 --> 00:24:27,966 y me pregunto si la pérdida de su hijo 266 00:24:28,008 --> 00:24:31,094 ha tenido un impacto directo en la naturaleza de su escritura. 267 00:24:32,762 --> 00:24:34,347 Si estuviera basándome en mi vida, 268 00:24:34,389 --> 00:24:37,309 estaría escribiendo memorias, no ficción. 269 00:24:37,350 --> 00:24:42,481 Pero si me preguntas si ha afectado mi escritura, 270 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 la respuesta es sí. 271 00:24:43,815 --> 00:24:48,737 En la medida en que cualquier pérdida afecta la vida. 272 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Perder un hijo es... 273 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 perder una parte de uno mismo. 274 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 Y ligado al dolor está 275 00:24:57,496 --> 00:24:59,706 un profundo sentimiento de injusticia... 276 00:25:00,874 --> 00:25:02,125 ...de ser robado. 277 00:25:02,167 --> 00:25:03,877 Y cuando se quitan su propia vida... 278 00:25:06,796 --> 00:25:08,048 uno es... 279 00:25:08,673 --> 00:25:11,051 obligado a lo impensable.    280 00:25:14,471 --> 00:25:17,015 Llorar por el niño es llorar por al asesino. 281 00:25:18,558 --> 00:25:19,809 Pero si me preguntas en serio, 282 00:25:19,851 --> 00:25:21,728 y espero sinceramente que no lo sea, 283 00:25:21,811 --> 00:25:25,106 si la muerte de mi hijo ha inspirado mis escritos, 284 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 la respuesta es no. No escribiré 285 00:25:26,691 --> 00:25:29,277 sobre su muerte. Escribiré... 286 00:25:29,361 --> 00:25:30,320 a pesar de ella. 287 00:25:30,362 --> 00:25:31,947 Y tendrás tu novela... 288 00:25:33,490 --> 00:25:34,658 ...cuando esté lista.         289 00:25:34,699 --> 00:25:37,577 Sr. Sinclair. 290 00:25:39,329 --> 00:25:40,830 Señor Sinclair. 291 00:26:02,978 --> 00:26:04,437 Liam, solo familia esta noche. 292 00:26:04,479 --> 00:26:06,815 Habrá arreglos para tí en la casa de huéspedes. 293 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 - Seguro. Nos vemos mañana. - Tres, cuatro, 294 00:26:09,234 --> 00:26:11,903 Cierra la puerta... cinco, seis, recojan los cubiertos. 295 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 Bingo. Buen provecho. 296 00:26:56,030 --> 00:27:01,044 PARTE II 297 00:27:17,927 --> 00:27:19,721 Buenos días, Sr. Somers. 298 00:27:19,763 --> 00:27:21,222 ¿Algo en lo que pueda ayudarte? 299 00:27:21,264 --> 00:27:24,351 Sí. Nos hemos quedado sin café en mi, eh... 300 00:27:24,434 --> 00:27:26,436 - lugar. - No puedo permitir eso. 301 00:27:26,478 --> 00:27:28,605 - Pondré a hacerlo ahora. - Gracias. 302 00:27:30,065 --> 00:27:31,399 Ahora nos traerá un poco de café. 303 00:27:31,483 --> 00:27:33,360 Me alegra que estés resultando útil. 304 00:27:34,903 --> 00:27:36,655 ¡Maldita sea! 305 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 ¿Todo bien, Sr. Sinclair? 306 00:27:56,883 --> 00:28:00,136 - ¿No tienes una lección? - Bertie recién se está preparando. 307 00:28:17,153 --> 00:28:18,321 La impresora. 308 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 ¿Qué está tratando de hacer? 309 00:28:19,864 --> 00:28:21,074 Imprimir algo. 310 00:28:21,533 --> 00:28:22,909 ¿Le importa? 311 00:28:30,667 --> 00:28:33,962 La impresora es el problema. Nada que ver con esa cosa. 312 00:28:41,428 --> 00:28:44,431 - Mi papá trabajaba en IT. - Oh, pecados del padre. 313 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Sí, sé un poco. 314 00:28:49,644 --> 00:28:51,354 Gracias. 315 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 - Ese es Winterson. - ¿Disculpe? 316 00:28:53,898 --> 00:28:56,735 "Espacio Vacío y Puntos de Luz." de Jeanette Winterson. 317 00:28:56,776 --> 00:28:59,362 Palabras finales del Sexo de la Cereza. 318 00:29:00,822 --> 00:29:02,323 "Y hasta las cosas más sólidas" 319 00:29:02,365 --> 00:29:03,658 "las más reales, las más amadas" 320 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 "y bien conocidos son sólo sombras de manos" 321 00:29:06,035 --> 00:29:09,205 "en la pared. Espacio vacío y puntos de luz." 322 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 Oh. 323 00:29:16,212 --> 00:29:17,672 Buen punto. 324 00:29:20,091 --> 00:29:21,342 ¿Es investigación? 325 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 Cierra la puerta al salir, ¿quieres? 326 00:29:22,927 --> 00:29:24,512 No debemos hacer esperar a Bert. 327 00:29:38,735 --> 00:29:41,404 Espero que le guste fuerte, Sr. Somers. 328 00:29:42,197 --> 00:29:43,490 Gracias. 329 00:29:45,200 --> 00:29:46,493 Es Liam. 330 00:29:47,160 --> 00:29:48,369 Lo sé. 331 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 Podría ser útil si pudiera leer 332 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 algo de lo que estás escribiendo. 333 00:30:19,067 --> 00:30:20,568 ¿Útil para quién? 334 00:30:45,218 --> 00:30:47,095 No, Liam. 335 00:30:47,929 --> 00:30:49,305 No puedes tocar los brotes. 336 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 ¿Por qué no? 337 00:30:51,766 --> 00:30:52,892 Es rododendro. 338 00:30:52,976 --> 00:30:55,019 ¿Nunca antes habías estado en un jardín? 339 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 No todo el mundo tiene jardines como este. 340 00:31:00,024 --> 00:31:01,359 Es venenoso. 341 00:31:01,943 --> 00:31:03,444 Hay toxinas en la savia. 342 00:31:18,710 --> 00:31:20,003 ¿Quieres uno? 343 00:31:24,340 --> 00:31:25,592 Está bien. 344 00:31:26,885 --> 00:31:28,094 Gracias. 345 00:31:36,102 --> 00:31:37,604 Es básicamente una mala hierba. 346 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Nada puede crecer a su alrededor. 347 00:31:42,275 --> 00:31:43,943 Las raíces, ellas, eh... 348 00:31:44,027 --> 00:31:45,987 estrangulan todo lo que tocan. 349 00:31:46,821 --> 00:31:48,281 De hecho, es bastante inteligente. 350 00:31:53,161 --> 00:31:55,038 Félix estaba obsesionado con ellos. 351 00:31:56,748 --> 00:31:58,082 Rododendro. 352 00:31:58,791 --> 00:32:00,084 El Rosal. 353 00:32:00,460 --> 00:32:02,086 Es griego antiguo. 354 00:32:19,854 --> 00:32:21,481 Son hermosas. 355 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 No era por eso que estaba obsesionado con ellas. 356 00:33:02,480 --> 00:33:04,524 Ah, no, no, no, no. 357 00:33:12,281 --> 00:33:13,616 ¡Mierda! 358 00:33:28,256 --> 00:33:29,590 Ah, señor Somers. 359 00:33:29,674 --> 00:33:32,593 Ha habido un ligero retraso en su lavandería. 360 00:33:32,677 --> 00:33:35,013 Le he traído una muda de ropa limpia. 361 00:33:35,054 --> 00:33:38,349 La dejaré aquí abajo. 362 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 si eso esta bien? 363 00:33:39,684 --> 00:33:42,061 - Seguro. Oh, puedo hacer eso. - No, no, no, no. 364 00:33:42,103 --> 00:33:43,980 Está muy bien, Sr. Somers. 365 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Te esperan para la cena. 366 00:34:20,600 --> 00:34:24,103 Liam, lo siento mucho. Deberíamos haberte advertido. 367 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 La energía tiende a disminuir durante una tormenta. 368 00:34:28,524 --> 00:34:30,026 El precio del aislamiento.       369 00:34:37,825 --> 00:34:40,453 "Y ahi estaba..."      370 00:34:43,873 --> 00:34:45,750 ¿Alguna objeción a Beethoven? 371 00:34:52,381 --> 00:34:54,634 Ustedes no perdieron nada en la tormenta, ¿verdad? 372 00:34:55,343 --> 00:34:56,803 Yo no. 373 00:34:56,886 --> 00:34:59,013 Creo que estábamos haciendo grandes progresos. 374 00:34:59,347 --> 00:35:00,973 Oh, en ese caso, 375 00:35:01,015 --> 00:35:03,351 quizás necesite que esta noche me prestes... 376 00:35:05,228 --> 00:35:08,773 La computadora está funcionando de nuevo. No te importa, ¿verdad, Liam? 377 00:35:11,192 --> 00:35:14,112 Está bien. Ya tengo preperada la lección de mañana. 378 00:35:14,195 --> 00:35:15,488 Bien. 379 00:35:18,783 --> 00:35:20,118 Ya sabes, Liam también es escritor. 380 00:35:20,159 --> 00:35:21,661 Mmm. ¿Le mostraste a Bertie 381 00:35:21,744 --> 00:35:23,412 - tus piezas de estudiante? - No, no. 382 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 He visto la novela. 383 00:35:26,582 --> 00:35:28,209 Torre 24. 384 00:35:28,584 --> 00:35:30,169 Titulo del trabajo. 385 00:35:30,878 --> 00:35:32,380 En realidad es bastante buena. 386 00:35:33,172 --> 00:35:34,549 Se lee como un Sinclair. 387 00:35:35,299 --> 00:35:37,393 Por eso la lámpara del escritorio está encendida hasta bien entrada la noche. 388 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Hace mucho que no trabajo en ello. 389 00:35:39,303 --> 00:35:41,764 No está terminado. 390 00:35:41,806 --> 00:35:43,266 ¿Entonces por qué lo tiene Bertie? 391 00:35:56,195 --> 00:35:57,155 Gracias. 392 00:35:57,196 --> 00:35:58,281 Ven a verme después de cenar. 393 00:35:58,364 --> 00:35:59,782 Sabes donde estoy. 394 00:36:05,496 --> 00:36:06,831 Te queda bien. 395 00:36:07,373 --> 00:36:09,208 La ropa de Félix. 396 00:36:25,933 --> 00:36:27,768 Esta maldita cosa se cuelga en una tormenta, 397 00:36:27,852 --> 00:36:30,730 y necesito saber que mi trabajo está seguro. 398 00:36:30,813 --> 00:36:32,231 Tienes varias copias de seguridad, ¿verdad? 399 00:36:32,315 --> 00:36:33,941 Oh, solía tener gente que hacía eso por mí. 400 00:36:34,025 --> 00:36:36,277 - Asistentes personales, ya sabes. - Pero ya no más. 401 00:36:36,319 --> 00:36:38,446 Bueno, gente así puede ser muy entrometida. 402 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 Debes ingresar tu contraseña. 403 00:36:42,700 --> 00:36:44,202 Bueno. 404 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 Puedo hacer una copia de seguridad en la nube si quieres. 405 00:36:52,668 --> 00:36:53,878 Oh, absolutamente no. 406 00:36:53,961 --> 00:36:56,255 No doy mi trabajo gratis. 407 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Parece que hay otro servidor ejecutándose. 408 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 ¿Está aquí? 409 00:37:01,427 --> 00:37:04,013 Oh, eso... Oh, está al lado. 410 00:37:04,096 --> 00:37:06,682 Solía ​​ser parte del estudio, pero no necesito el espacio. 411 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 - ¿Quieres que lo cierre? - No, déjalo funcionando. 412 00:37:09,685 --> 00:37:11,145 Por si acaso. 413 00:37:11,437 --> 00:37:13,105 Bueno. 414 00:37:13,189 --> 00:37:16,150 Ahora deberías estar a salvo para la próxima tormenta. 415 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Buenas noches, Sr. Sinclair. 416 00:37:18,319 --> 00:37:20,446 Vaya, eso fue rápido. 417 00:37:23,407 --> 00:37:24,617 ¿Escocés? 418 00:37:25,826 --> 00:37:27,286 Siéntate. 419 00:37:28,955 --> 00:37:30,790 Si realmente quieres hacer esto, 420 00:37:30,873 --> 00:37:34,168 debes tener un pensamiento interesanrte en mente 421 00:37:34,210 --> 00:37:36,462 cada vez que pones el lápiz sobre el papel. 422 00:37:36,504 --> 00:37:42,051 Cada vez que lees, comes, bebes, coges, lo que sea, 423 00:37:42,134 --> 00:37:43,928 un pensamiento. Uno sencillo. 424 00:37:44,428 --> 00:37:46,389 Los buenos escritores toman prestado. 425 00:37:46,430 --> 00:37:49,308 - Los grandes escritores roban. - No me digas que eres un fan. 426 00:37:53,646 --> 00:37:55,273 Hay una nueva novela. 427 00:37:55,314 --> 00:37:57,275 Empezó hace un tiempo. 428 00:37:58,317 --> 00:37:59,819 Casi sobre el límite. 429 00:38:01,612 --> 00:38:04,448 Me preguntaba si podrías estar disponible 430 00:38:04,490 --> 00:38:05,825 para el tramo final. 431 00:38:05,908 --> 00:38:08,411 Mantener la historia segura, proporcionar algo de diversión. 432 00:38:08,494 --> 00:38:11,163 En el pasado descubrí que eso puede ser realmente útil, 433 00:38:11,247 --> 00:38:14,083 alguien separado del trabajo. 434 00:38:14,166 --> 00:38:16,294 Ya sabes, no escritor, preferentemente. 435 00:38:16,335 --> 00:38:17,753 Bueno, no uno real. 436 00:38:19,755 --> 00:38:21,465 Tan fácil de olvidar... 437 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 en realidad es sólo un juego. 438 00:38:23,134 --> 00:38:25,636 Oh, no quiero distraerte de los estudios de Bert. 439 00:38:25,678 --> 00:38:27,179 No. No, no lo haría. 440 00:38:27,263 --> 00:38:29,432 Y yo pagaría, por supuesto. 441 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 ¿Lo tomo como que estás dentro? 442 00:38:35,438 --> 00:38:37,398 Te convertiremos en un ladrón. 443 00:38:42,820 --> 00:38:44,405 ¿Cómo se llama? 444 00:38:45,823 --> 00:38:47,283 El Rosal. 445 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 ¿Qué opinas? 446 00:38:52,788 --> 00:38:54,290 Me encanta. 447 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 ¿De qué hablaron ustedes dos? 448 00:39:05,801 --> 00:39:08,387 Liam, no lo diré. 449 00:39:13,726 --> 00:39:15,644 Oh, hola. ¿Estás perdido? 450 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 ¡Ah! La "madre perdida". 451 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 ¿Qué estamos discutiendo? 452 00:39:22,360 --> 00:39:23,569 Bertie. 453 00:39:23,819 --> 00:39:25,404 Cómo le va. 454 00:39:26,364 --> 00:39:28,407 Por supuesto. El chico maravilla. 455 00:39:29,075 --> 00:39:31,744 Me temo que va a ser otro tardío, mi amor. 456 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 Hazme una visita, ¿quieres? 457 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Por supuesto, cariño. 458 00:40:28,217 --> 00:40:30,177 Amigos, familiares, 459 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 debe haber sacrificio. 460 00:40:33,222 --> 00:40:34,515 Cuando te embarcas en una novela, 461 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 y comienza esa comunión contigo mismo, 462 00:40:37,893 --> 00:40:39,645 estás solo. 463 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 Armado sólo con tu oficio 464 00:40:41,188 --> 00:40:44,650 y, con suerte, tu talento. 465 00:40:47,736 --> 00:40:48,737 ¿Qué es eso? 466 00:40:48,821 --> 00:40:50,656 Un ensayo tuyo. 467 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Esto es bueno, Bertie. 468 00:40:55,244 --> 00:40:56,996 Me encantaría haber pensado en eso. 469 00:41:00,791 --> 00:41:02,501 Tu lista de lectura ayudó. 470 00:41:06,797 --> 00:41:08,090 ¿Cómo puedo mejorarlo? 471 00:41:15,139 --> 00:41:16,784 Y en tu conclusión, quizás quieras considerar 472 00:41:16,807 --> 00:41:19,768 la familiaridad de Shakespeare con Hippolytus. 473 00:41:19,852 --> 00:41:21,270 No sabía que tenías permitido 474 00:41:21,312 --> 00:41:23,063 para hacer conexiones como esa, 475 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 ya sabes, entre textos, entre géneros. 476 00:41:25,524 --> 00:41:27,318 Es como algo completamente diferente. 477 00:41:28,444 --> 00:41:31,113 Lo siento, pero no hay ideas nuevas. 478 00:41:31,197 --> 00:41:33,574 Por nuestro Alejandro y por nuestro Aristóteles. 479 00:41:33,657 --> 00:41:35,451 La mayoría de los escritores se reconcilian con el hecho. 480 00:41:35,493 --> 00:41:37,912 Y si no lo hicieron, muy pronto lo harán. 481 00:41:53,893 --> 00:41:56,612 Fin 482 00:42:00,763 --> 00:42:02,612 Torre 24 por Liam Somers 483 00:42:40,432 --> 00:42:41,517 Ay, Liam. 484 00:42:41,559 --> 00:42:42,893 Échale un vistazo, ¿quieres? 485 00:42:42,935 --> 00:42:43,852 Sí. 486 00:42:43,936 --> 00:42:45,604 "La Recolección de Flores" es mi favorita. 487 00:42:45,688 --> 00:42:47,231 De "El Testamento de un Niño". 488 00:42:48,065 --> 00:42:49,608 Oh. 489 00:42:51,652 --> 00:42:53,737 "¿Eres tonto porque no me conoces?" 490 00:42:53,821 --> 00:42:56,282 "¿O tonto porque lo haces?" 491 00:42:56,782 --> 00:42:58,617 Bien pensado. Adelante. 492 00:43:00,953 --> 00:43:02,454 Todo está bien. 493 00:43:02,538 --> 00:43:04,790 Todavía tienes ese servidor funcionando al lado. 494 00:43:04,873 --> 00:43:07,167 Oh, olvídalo. Está inactivo. 495 00:43:07,209 --> 00:43:09,712 - También puedo apagarlo. - Dejalo. 496 00:43:10,796 --> 00:43:13,215 ¿Tu padre te enseñó todo eso? 497 00:43:13,882 --> 00:43:16,343 He aprendido. Él no me enseñó. 498 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Apuesto a que se alegra de que no hayas entrado en IT. 499 00:43:24,852 --> 00:43:27,062 ¿Qué dice la gente sobre mí? 500 00:43:33,902 --> 00:43:35,821 La gente piensa que te has jubilado. 501 00:43:44,121 --> 00:43:45,706 Eres divertido. 502 00:43:55,716 --> 00:43:57,343 ¿Acabas de salir? 503 00:43:59,637 --> 00:44:02,306 Estamos obteniendo valor por nuestro dinero, ¿no? 504 00:44:04,933 --> 00:44:07,394 Tú y Bertie parecen llevarse bien. 505 00:44:08,062 --> 00:44:09,396 Este nuevo arreglo no está 506 00:44:09,480 --> 00:44:11,482 alejando tu atención de él, ¿verdad? 507 00:44:11,523 --> 00:44:13,108 No, en absoluto. 508 00:44:15,819 --> 00:44:17,613 "¿Qué es un final?" 509 00:44:18,405 --> 00:44:20,282 De eso hemos estado hablando. 510 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Él está pensando en los suyos. 511 00:44:23,619 --> 00:44:24,828 ¿Lo has visto? 512 00:44:24,912 --> 00:44:26,121 No. 513 00:44:26,622 --> 00:44:27,998 ¿Pero está escribiendo? 514 00:44:28,082 --> 00:44:29,333 Creo que sí. 515 00:44:30,000 --> 00:44:31,710 Creo que está cerca. 516 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 Me llama "la madre perdida". 517 00:44:37,716 --> 00:44:39,885 porque no estuve ahí cuando nuestro hijo murió. 518 00:44:41,970 --> 00:44:44,390 Yo estaba en Venecia. La Bienal. 519 00:44:46,642 --> 00:44:47,976 Ya no voy más. 520 00:45:06,954 --> 00:45:09,164 - Estás despierto hasta tarde. - También tú. 521 00:45:09,707 --> 00:45:11,917 Sabes que no eres el primero, ¿verdad? 522 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Duerme un poco, Bertie. 523 00:45:23,595 --> 00:45:24,722 Buenas noches. 524 00:45:24,763 --> 00:45:26,014 Buenas noches. 525 00:45:35,899 --> 00:45:37,401 Digamos que muero. 526 00:45:37,443 --> 00:45:39,153 Aquí y ahora. 527 00:45:39,194 --> 00:45:41,680 ¿A quién le pertenecen mis palabras? 528 00:45:41,905 --> 00:45:43,031 No digo en un sentido legal. 529 00:45:43,073 --> 00:45:45,367 Quiero decir, el testamento de mi experiencia. 530 00:45:45,451 --> 00:45:47,536 Palabras que elegí porque creí 531 00:45:47,578 --> 00:45:49,955 que daban testimonio de una verdad más allá de la ficción. 532 00:45:49,997 --> 00:45:51,498 Porque, cuando están unidas 533 00:45:51,582 --> 00:45:53,959 tocan una música que sólo yo podía oír. 534 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 Resolvían algún conflicto que asolaba mi interior. 535 00:45:58,547 --> 00:46:00,299 ¿A quién pertenecen? 536 00:46:00,382 --> 00:46:05,012 Pertenecen a quien sea que decida leerlas. 537 00:46:05,888 --> 00:46:08,265 Y como somos las palabras que escribimos... 538 00:46:09,266 --> 00:46:10,350 nosotros también le pertenecemos. 539 00:46:10,434 --> 00:46:12,936 Quien lo encuentra se lo queda. 540 00:46:14,980 --> 00:46:19,902 Oh. Sólo los dioses salen de la máquina, Liam. 541 00:46:21,111 --> 00:46:23,071 Los fantasmas permanecen en ella. 542 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Ya has dicho eso antes. 543 00:46:28,744 --> 00:46:30,078 En "Perlescencia" 544 00:46:30,120 --> 00:46:30,996 ¿Lo hice? 545 00:46:31,038 --> 00:46:33,415 Jesús, me estoy repitiendo ahora. 546 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 Y de una de tus obras menores. 547 00:46:40,631 --> 00:46:42,925 Sabes, ni siquiera recuerdo 548 00:46:43,008 --> 00:46:44,051 la mitad de esa. 549 00:46:49,932 --> 00:46:51,099 Primer borrador. 550 00:46:51,558 --> 00:46:53,894 Un poco más corto de lo habitual. 551 00:46:53,936 --> 00:46:56,230 Pensé que tal vez te gustaría corregirlo. 552 00:46:56,271 --> 00:46:57,856 ¿Sería eso un problema? 553 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 No si tú lees el mío. 554 00:47:04,279 --> 00:47:06,073 Está bien. 555 00:47:06,156 --> 00:47:08,408 Déjalo mañana a primera hora. 556 00:48:01,628 --> 00:48:04,006 Dante. Tolstoi. Flaubert. 557 00:48:04,047 --> 00:48:06,049 Ni a uno solo de ellos leiste. 558 00:48:06,091 --> 00:48:08,719 ¿Qué carajo te enseñan en esa escuela? 559 00:48:08,760 --> 00:48:09,845 Da igual que los quemen. 560 00:48:09,928 --> 00:48:12,222 Da igual que seas analfabeto. ¿Lo eres? 561 00:48:13,181 --> 00:48:15,475 Lo que tu hermano hubiera dado por leer 562 00:48:15,559 --> 00:48:17,936 cualquiera de esas obras que tú rehuyes. 563 00:48:18,020 --> 00:48:20,981 Al menos tenía el intelecto para leer la mía. 564 00:48:22,858 --> 00:48:24,860 Oh, Bert, ven aquí. 565 00:48:30,115 --> 00:48:32,326 Soy yo. Soy yo. 566 00:48:52,012 --> 00:48:53,972 - Buenos días. - Buenos días. 567 00:48:55,849 --> 00:48:56,934 Mi novela. 568 00:48:57,225 --> 00:49:00,062 Torre 24. A mano alzada. 569 00:49:00,979 --> 00:49:03,440 Como los mejores. La espero con ansias. 570 00:49:04,691 --> 00:49:06,485 Oh, llévatelos, ¿quieres? 571 00:49:19,164 --> 00:49:20,832 - No puedo hacer esto. Tiene razón. - Bertie. 572 00:49:20,916 --> 00:49:22,084 No he leído... 573 00:49:22,125 --> 00:49:23,710 No sé... no sé lo suficiente. 574 00:49:23,752 --> 00:49:24,920 No he leído lo suficiente. Estoy perdiendo mi tiempo. 575 00:49:24,962 --> 00:49:25,921 Estoy perdiendo tu tiempo. 576 00:49:25,963 --> 00:49:27,005 Es todo un maldito desperdicio. 577 00:49:27,089 --> 00:49:28,173 Basta, basta. Hey. Hey. 578 00:49:28,256 --> 00:49:29,549 Para. Para. 579 00:49:29,591 --> 00:49:30,676 Hey. Escúchame. Mírame. 580 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Toma un respiro. Toma un respiro. 581 00:49:32,094 --> 00:49:36,181 Bertie. Bertie. Mírame. Sólo un respiro. Un respiro. 582 00:49:38,141 --> 00:49:40,185 Todo está bien. Está bien. 583 00:49:40,852 --> 00:49:42,062 Está bien. 584 00:49:42,312 --> 00:49:43,689 Está bien. 585 00:50:05,460 --> 00:50:07,004 No dejaré que te moleste. 586 00:50:07,087 --> 00:50:08,588 Es demasiado tarde para eso. 587 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Tú... puedes irte si quieres. Lo entiendo. 588 00:50:15,762 --> 00:50:17,723 Cuando dijiste que no era el primero, 589 00:50:18,306 --> 00:50:19,725 ¿Qué querías decir? 590 00:50:20,934 --> 00:50:22,144 Sé que no soy el primer tutor. 591 00:50:22,227 --> 00:50:24,104 Pero eso no es lo que quisiste decir, ¿verdad? 592 00:50:27,190 --> 00:50:29,693 A mi padre le gusta tener cerca a sus favoritos. 593 00:50:31,820 --> 00:50:35,073 Movió a Félix a la habitación de al lado, por el amor de Dios. 594 00:50:37,325 --> 00:50:38,702 No soy Félix. 595 00:50:40,954 --> 00:50:42,205 Lo sé. 596 00:50:52,799 --> 00:50:54,509 Tómate el día libre, Bertie. 597 00:50:56,428 --> 00:50:58,180 ¿Entonces no te irás? 598 00:50:59,598 --> 00:51:00,766 No. 599 00:51:01,308 --> 00:51:03,101 No voy a ninguna parte. 600 00:52:59,301 --> 00:53:00,552 ¿Buen baño? 601 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Sí. 602 00:53:02,679 --> 00:53:04,848 No tan cálido como parece. 603 00:53:06,975 --> 00:53:08,310 No lo vuelvas a hacer. 604 00:53:09,227 --> 00:53:11,062 - ¿Perdón? - El lago está fuera de los límites. 605 00:53:11,146 --> 00:53:12,189 Por su bien. 606 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Sólo han pasado dos años desde lo de Félix. 607 00:53:16,193 --> 00:53:17,569 Son un poco delicados. 608 00:53:19,112 --> 00:53:21,907 - Lo lamento. No lo sabía. - Lo sabes ahora. 609 00:53:23,074 --> 00:53:25,952 Por cierto, terminé tu novela. 610 00:53:26,036 --> 00:53:28,205 Trae la mía esta noche, nos informaremos. 611 00:53:28,288 --> 00:53:30,040 Puede que necesite un poco más de tiempo 612 00:53:30,081 --> 00:53:31,333 para terminar de leerlo. 613 00:53:31,416 --> 00:53:32,918 Encontraste tiempo para nadar.       614 00:54:23,593 --> 00:54:24,928 Entra. 615 00:54:32,310 --> 00:54:34,854 He anotado el texto donde vi algo, 616 00:54:34,938 --> 00:54:37,649 hay un documento con referencias cruzadas en mi computadora portátil. 617 00:54:38,608 --> 00:54:39,901 Muy minucioso. 618 00:54:41,194 --> 00:54:43,571 Bueno, no me dejes en suspenso. 619 00:54:44,281 --> 00:54:46,491 No se parece a nada que hayas escrito antes. 620 00:54:46,574 --> 00:54:47,993 Fue difícil de leer. 621 00:54:48,493 --> 00:54:49,536 Qué... 622 00:54:49,619 --> 00:54:51,162 ¿Por qué? 623 00:54:51,204 --> 00:54:53,581 Porque incluso si comenzara a escribirlo, 624 00:54:53,665 --> 00:54:55,292 Incluso si yo... 625 00:54:55,375 --> 00:54:57,544 dedicara toda mi vida... 626 00:54:58,086 --> 00:54:59,212 No me acercaría. 627 00:54:59,254 --> 00:55:01,589 Me refiero a la voz, el ritmo, las cadencias. 628 00:55:01,631 --> 00:55:03,925 Simplemente se siente... se siente nuevo. 629 00:55:04,009 --> 00:55:05,302 No sé cómo lo has hecho, 630 00:55:05,343 --> 00:55:07,846 pero suenas nuevo. 631 00:55:08,513 --> 00:55:10,724 Bien podría ser una obra maestra. 632 00:55:12,017 --> 00:55:13,685 Pero, um... el final. 633 00:55:13,768 --> 00:55:15,854 - ¿Parte tres? - Mhm-mhm. 634 00:55:16,354 --> 00:55:18,648 Parece una novela diferente. 635 00:55:21,109 --> 00:55:23,361 Como si no perteneciera aquí. 636 00:55:25,155 --> 00:55:26,239 El trabajo simplemente merece algo mejor. 637 00:55:26,323 --> 00:55:28,575 - Tenía que decirte eso. - Mhm-Mhm. 638 00:55:38,209 --> 00:55:40,837 Parece que no has entendido bien, Liam. 639 00:55:42,255 --> 00:55:43,590 No somos compañeros. 640 00:55:43,631 --> 00:55:45,008 Eres un corrector de pruebas. 641 00:55:45,050 --> 00:55:47,302 Pero como has comenzado... 642 00:55:48,136 --> 00:55:50,513 suspenderemos la incredulidad por un momento. 643 00:55:52,474 --> 00:55:55,143 Tu primera novela. 644 00:55:55,226 --> 00:55:57,604 Un nombre algo inapropiado, ¿no? 645 00:55:57,645 --> 00:55:59,773 - ¿Qué quieres decir? - No es una novela. 646 00:55:59,814 --> 00:56:01,316 Es una ficción aeroportuaria aceptable. 647 00:56:01,358 --> 00:56:02,692 Puedo ver por qué te diste por vencido. 648 00:56:03,985 --> 00:56:05,653 Podría modificarse para convertirlo en una historia corta, 649 00:56:05,695 --> 00:56:07,530 una novela corta en el mejor de los casos. 650 00:56:07,572 --> 00:56:10,158 Podría pasárselo fácilmente a mi editor 651 00:56:10,200 --> 00:56:11,368 para una segunda opinión. 652 00:56:11,409 --> 00:56:13,578 Pero tengo una reputación. 653 00:56:14,579 --> 00:56:16,164 Imagina. 654 00:56:16,206 --> 00:56:18,375 Mi editor se despierta una mañana, 655 00:56:18,458 --> 00:56:20,251 encuentra un mensaje mío 656 00:56:20,293 --> 00:56:22,379 afirmando haber encontrado la mejor opción. 657 00:56:22,462 --> 00:56:25,006 Torre 24. Pensaría que me he derrumbado. 658 00:56:26,007 --> 00:56:28,885 No puedo poner mi nombre en cualquier cosa. 659 00:56:32,305 --> 00:56:33,556 Son años de trabajo. 660 00:56:33,598 --> 00:56:35,558 ¿En realidad? Que frustrante. 661 00:56:35,600 --> 00:56:37,685 Por otra parte, nunca recuperaré las horas 662 00:56:37,727 --> 00:56:40,146 que pasé leyéndolo. 663 00:56:40,230 --> 00:56:42,482 No necesitamos perder más tiempo. 664 00:56:45,735 --> 00:56:47,487 - Lo lamento. - Oh, no lo hagas. 665 00:56:47,570 --> 00:56:49,197 No podías saberlo. 666 00:56:49,280 --> 00:56:51,783 Oh, ¿has considerado enseñar? 667 00:56:52,283 --> 00:56:54,202 Esto no se trata de la escritura. 668 00:56:54,285 --> 00:56:56,704 Oh, sólo se trata de escribir, Liam. 669 00:56:58,623 --> 00:57:00,625 Y lamento decir... 670 00:57:01,918 --> 00:57:03,378 que no puedes escribir. 671 00:57:04,295 --> 00:57:06,131 Envíame ese documento, ¿quieres? 672 00:57:07,465 --> 00:57:08,508 Lo haré antes de irme. 673 00:57:08,591 --> 00:57:10,093 ¡Ah! Aún no has terminado. 674 00:57:10,135 --> 00:57:11,261 Puedes encontrar a alguien más. 675 00:57:11,344 --> 00:57:12,303 Liam. 676 00:57:12,387 --> 00:57:13,972 Firmaste un acuerdo. 677 00:57:15,181 --> 00:57:18,518 Sería una lástima romper tu vínculo ahora. 678 00:57:18,560 --> 00:57:21,604 Detesto tratar con abogados. 679 00:57:24,774 --> 00:57:26,568 Estoy salvando tu vida, Liam. 680 00:58:49,724 --> 00:58:54,825 PARTE III 681 00:58:55,497 --> 00:58:57,884 Pensé que no querías hacer apariciones públicas. 682 00:58:59,160 --> 00:59:00,662 Simplemente entrando a la conferencia, 683 00:59:00,703 --> 00:59:01,704 sorprenderás a todos. 684 00:59:01,746 --> 00:59:02,789 Espontaneidad, cariño. 685 00:59:02,830 --> 00:59:04,916 Lo recuerdas, ¿no? 686 00:59:06,751 --> 00:59:08,753 ¡Ah! El tutor. 687 00:59:11,923 --> 00:59:13,174 ¿Querías algo? 688 00:59:13,216 --> 00:59:15,677 Solo quería decirte, gracias. 689 00:59:15,718 --> 00:59:17,720 Es un honor para mí que leas mi trabajo. 690 00:59:18,513 --> 00:59:21,182 - Aún estoy esperando ese email. - Se lo enviaré hoy. 691 00:59:21,266 --> 00:59:24,394 Uh, no se revelará mi trabajo a ningún tercero, 692 00:59:24,435 --> 00:59:25,895 según el acuerdo. 693 00:59:26,771 --> 00:59:28,690 Eso incluye a Helena. 694 00:59:29,232 --> 00:59:30,984 Liam, de nada. 695 00:59:36,030 --> 00:59:37,865 Te crió el escritor más venerado 696 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 de este país. 697 00:59:38,908 --> 00:59:41,160 Entonces, ¿por qué debería darte un lugar? 698 00:59:45,915 --> 00:59:48,668 Bueno, él es un escritor. 699 00:59:48,710 --> 00:59:50,920 Quiero poder aprender a leer un trabajo. 700 00:59:50,962 --> 00:59:53,548 Ya sabes, para aprender a criticar. 701 00:59:55,300 --> 00:59:57,260 ¿Cómo criticas a tu padre? 702 00:59:57,343 --> 00:59:58,928 No he leído su trabajo. 703 00:59:58,970 --> 01:00:00,597 Eso no es lo que pregunté. 704 01:00:03,266 --> 01:00:05,935 Te pregunté cómo criticarías a tu padre. 705 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 Nada puede crecer a su alrededor. 706 01:00:16,904 --> 01:00:18,865 Mi padre nunca nos crió. 707 01:00:20,617 --> 01:00:22,160 Simplemente nos enfermó. 708 01:00:23,036 --> 01:00:23,953 ¿Cómo? 709 01:00:23,995 --> 01:00:26,247 No preocuparse es peor que la crueldad. 710 01:00:28,458 --> 01:00:29,834 Lo que su hijo quería era su aprobación, 711 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 y no pudo dársela. 712 01:00:33,671 --> 01:00:35,757 - ¿Pero no lo quieres? - No. 713 01:00:36,799 --> 01:00:38,343 Mira a dónde llevó eso a Félix. 714 01:00:42,805 --> 01:00:45,266 Mi hermano no se metió al agua a nadar. 715 01:00:56,069 --> 01:00:57,654 Pero tú podrías. 716 01:01:02,575 --> 01:01:03,785 Yo lo hice. 717 01:02:23,322 --> 01:02:25,158 ¡Whoo! 718 01:02:47,889 --> 01:02:50,099 Me han invitado a un 18 esta noche 719 01:02:50,141 --> 01:02:51,851 y mi madre esta preocupada 720 01:02:51,893 --> 01:02:54,395 que me distraerá de nuestra preparación. 721 01:02:55,313 --> 01:02:56,814 No estoy preocupado. 722 01:02:57,565 --> 01:02:59,358 Hemos estado trabajando muy duro. 723 01:02:59,400 --> 01:03:00,902 Estás harto de mí 724 01:03:00,985 --> 01:03:03,780 y creo que te vendría bien pasar una noche fuera de aquí. 725 01:03:04,113 --> 01:03:05,865 ¿Qué diría tu padre? 726 01:03:05,907 --> 01:03:07,241 Él no está aquí. 727 01:03:08,534 --> 01:03:09,827 ¿Dónde te quedarás? 728 01:03:09,911 --> 01:03:11,120 En el departamento. 729 01:03:11,704 --> 01:03:13,623 Bueno, toma un taxi si lo deseas, por favor. 730 01:03:13,664 --> 01:03:16,667 Gracias. 731 01:03:48,324 --> 01:03:49,826 ¿Puedo ayudar? 732 01:03:49,992 --> 01:03:52,078 Sí. Ah. 733 01:03:56,833 --> 01:03:58,501 Gracias. 734 01:03:58,543 --> 01:04:00,002 ¿Has pensado en dejar que Bertie 735 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 esté en otro lugar este verano? 736 01:04:03,256 --> 01:04:05,007 Bueno, si Bertie no está aquí, 737 01:04:05,049 --> 01:04:07,218 no hay ninguna razón para que tú lo estés. 738 01:04:23,192 --> 01:04:24,527 Me encanta también. 739 01:04:25,570 --> 01:04:27,029 Yo no dije eso. 740 01:04:28,072 --> 01:04:29,490 No era necesario. 741 01:04:37,039 --> 01:04:38,583 ¿Qué hizo, Liam? 742 01:04:39,917 --> 01:04:41,586 ¿Él también te destruyó?       743 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 ¿Qué quieres ahora? 744 01:05:23,252 --> 01:05:24,837 Para hacer mi trabajo. 745 01:05:25,963 --> 01:05:27,423 Ayudar a Bertie a salir. 746 01:05:27,924 --> 01:05:29,300 E irme. 747 01:05:30,009 --> 01:05:31,302 No mientas. 748 01:05:32,094 --> 01:05:34,263 Creo que quieres lo mismo que yo. 749 01:05:37,433 --> 01:05:38,976 ¿Y qué es eso? 750 01:05:42,730 --> 01:05:44,231 ¿Por qué cierra la puerta de mi hijo muerto 751 01:05:44,315 --> 01:05:46,192 si no tiene nada que ocultar? 752 01:05:47,777 --> 01:05:49,111 Quiero saber. 753 01:05:51,072 --> 01:05:52,323 ¿No es así? 754 01:07:25,830 --> 01:07:29,225 EL ROSAL por Felix Sinclair 755 01:07:35,800 --> 01:07:41,340 EL ROSAL por Felix Sinclair 756 01:08:46,831 --> 01:08:49,083 Sr. ¿Sommers? 757 01:08:54,880 --> 01:08:56,173 ¿Todo normal? 758 01:08:57,424 --> 01:08:58,634 Sí. 759 01:09:38,924 --> 01:09:40,176 ¿Cómo te sientes? 760 01:09:40,217 --> 01:09:43,554 Como una mierda. Y no puedo encontrar ese artículo de Brontë por ninguna parte. 761 01:09:44,138 --> 01:09:45,306 Liam. 762 01:09:45,347 --> 01:09:46,348 Te necesito en el estudio. 763 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 - Estamos aún trabajando. - Ahora. 764 01:09:57,610 --> 01:09:59,737 Entonces ¿dónde está todo? 765 01:10:05,492 --> 01:10:06,869 - Mierda. -¿Qué? 766 01:10:07,995 --> 01:10:09,538 Esto parece un virus. 767 01:10:10,122 --> 01:10:11,415 Es... 768 01:10:12,082 --> 01:10:13,542 se han llevado todo. 769 01:10:13,584 --> 01:10:15,169 Restáuralo desde la copia de seguridad. 770 01:10:15,211 --> 01:10:16,420 Bueno, nunca desconectaste el disco. 771 01:10:16,462 --> 01:10:17,546 Debe haber estado funcionando, 772 01:10:17,588 --> 01:10:18,839 así que todo se fué también. 773 01:10:18,881 --> 01:10:21,508 - El otro servidor. - Todo... 774 01:10:21,592 --> 01:10:24,720 todo se fue, Sr. Sinclair. 775 01:10:24,762 --> 01:10:26,222 ¿Qué? 776 01:10:27,306 --> 01:10:28,933 Yo quería apagarlo. 777 01:10:34,396 --> 01:10:35,356 Es el malware. 778 01:10:35,397 --> 01:10:36,857 Debe haber venido de mi computadora 779 01:10:36,899 --> 01:10:38,192 cuando te envié los documentos, 780 01:10:38,234 --> 01:10:39,443 las anotaciones. 781 01:10:39,485 --> 01:10:40,694 ¿Qué? 782 01:10:40,736 --> 01:10:42,071 Lo siento mucho. 783 01:10:42,112 --> 01:10:44,615 Es muy improbable que seas tan descuidado, cariño. 784 01:10:46,909 --> 01:10:49,286 Especialmente cuando te ha tomado tanto tiempo. 785 01:10:54,124 --> 01:10:56,001 Pero todavía tienes la copia impresa. 786 01:11:20,651 --> 01:11:21,944 Cierra esa puerta. 787 01:11:47,344 --> 01:11:49,763 Debe haberlo dejado en la conferencia. 788 01:11:55,436 --> 01:11:57,688 Sí. Es James Sinclair. 789 01:11:57,771 --> 01:11:59,023 Uh, ¿podrías pasarme? 790 01:11:59,106 --> 01:12:00,691 con centro de conferencias, por favor? 791 01:12:01,191 --> 01:12:02,484 Sí, aguantaré. 792 01:12:15,998 --> 01:12:18,375 Ya has mirado ahí, cariño. 793 01:12:18,459 --> 01:12:20,627 Bueno, no está en la conferencia. 794 01:12:20,669 --> 01:12:22,129 No está en el hotel. 795 01:12:22,212 --> 01:12:25,299 Ni en el coche, ni en la casa. 796 01:12:25,632 --> 01:12:27,593 Alguien se ha llevado mi novela. 797 01:12:27,676 --> 01:12:30,054 Alguien de aquí lo tiene. ¿Quién de ustedes es, mmm? 798 01:12:33,640 --> 01:12:35,726 Oh, lo has tomado, ¿no? 799 01:12:36,310 --> 01:12:37,478 Ah. 800 01:12:37,561 --> 01:12:39,897 Lo has escondido en alguna parte, ¿verdad? 801 01:12:40,522 --> 01:12:42,232 Tan limpio y ordenado. 802 01:12:42,649 --> 01:12:45,194 ¿Dónde lo has escondido, Bert? 803 01:12:45,235 --> 01:12:47,363 Todos sabemos que estás ocultando algo. 804 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 ¿Dónde está? 805 01:12:51,658 --> 01:12:53,243 ¿Dónde está? 806 01:12:53,285 --> 01:12:54,578 - ¿Dónde está? - ¡Es suficiente! 807 01:12:54,620 --> 01:12:56,997 "Había estado nublado toda la mañana." 808 01:12:57,581 --> 01:12:59,291 "Pero cuando salimos de la bahía," 809 01:12:59,375 --> 01:13:02,086 "El sol partió en dos el banco de nubes," 810 01:13:03,128 --> 01:13:05,089 "Y arrojó luz sobre el agua." 811 01:13:07,758 --> 01:13:09,510 "Delgadas películas de gasolina," 812 01:13:09,593 --> 01:13:11,261 "arco iris arremolinado." 813 01:13:11,345 --> 01:13:14,431 "Estaba inestable mientras me acercaba a la proa." 814 01:13:14,473 --> 01:13:17,476 "Alguien me agarró del brazo y me puso de pie." 815 01:13:18,102 --> 01:13:21,563 "No sabía qué tan pesadas serían sus cenizas". 816 01:13:21,647 --> 01:13:23,524 ¿Cuánto recuerdas? 817 01:13:25,567 --> 01:13:26,568 Todo ello. 818 01:13:26,652 --> 01:13:28,070 Bertie, ve a buscar tus cosas. 819 01:13:28,112 --> 01:13:29,696 - ¿Ahora? - Ahora, cariño. 820 01:13:29,780 --> 01:13:31,573 Pero se irán mañana. 821 01:13:31,615 --> 01:13:33,075 Te estoy dando el espacio que necesitas, 822 01:13:33,158 --> 01:13:35,119 sin distracciones. Ellis, 823 01:13:35,577 --> 01:13:36,703 tráeme mis maletas, por favor. 824 01:13:36,745 --> 01:13:38,372 Él sabe que no fue mi intención. 825 01:13:38,414 --> 01:13:39,456 Te necesito aquí. 826 01:13:39,540 --> 01:13:41,375 - Necesitas escribir el libro. - Ya lo he escrito. 827 01:13:41,417 --> 01:13:43,585 Entonces no debería ser demasiado difícil de recordar. 828 01:13:43,794 --> 01:13:45,045 ¿Viene Liam? 829 01:13:45,087 --> 01:13:46,797 Sigue como lo hemos hecho nosotros. 830 01:13:46,839 --> 01:13:48,257 Estarás listo. 831 01:13:48,298 --> 01:13:49,716 Buena suerte, Bertie. 832 01:13:52,344 --> 01:13:53,971 Nunca entrará. 833 01:13:55,431 --> 01:13:57,641 Eso es lo que dijiste sobre Félix. 834 01:14:03,814 --> 01:14:06,733 - Ese es mi trabajo. - Ese es mi sentimiento 835 01:14:09,820 --> 01:14:11,613 Me casé con un escritor. 836 01:14:13,449 --> 01:14:14,658 Entonces escribe. 837 01:14:20,414 --> 01:14:22,291 Los niños y sus madres, Liam. 838 01:14:22,374 --> 01:14:24,376 Apuesto a que no te mimaron así. 839 01:14:24,418 --> 01:14:26,003 - No. - ¿Debemos? 840 01:14:34,761 --> 01:14:36,013 Usamos esto. 841 01:14:37,514 --> 01:14:39,892 No será necesario respaldar a este cabrón. 842 01:14:41,685 --> 01:14:43,187 Este maldito lugar. 843 01:14:46,773 --> 01:14:48,525 ¿Estás esperando algo? 844 01:15:08,253 --> 01:15:10,881 Buen comienzo. Terminaremos mañana. 845 01:15:13,675 --> 01:15:14,968 Buenas noches, Liam. 846 01:15:42,329 --> 01:15:43,622 ¿Qué era? 847 01:15:44,373 --> 01:15:45,332 ¿Como le fue? 848 01:15:45,415 --> 01:15:46,833 - Lo recuerdo... - Oh, uh, ah... 849 01:15:52,506 --> 01:15:55,259 "Pero incluso desde lejos pude leer algo ausente. 850 01:15:55,342 --> 01:15:57,844 "en su porte, una debilidad que no había visto..." 851 01:17:02,034 --> 01:17:03,619 Yo no escribí eso. 852 01:17:04,828 --> 01:17:06,663 Es el final de la segunda parte. 853 01:17:06,705 --> 01:17:08,415 "Estos momentos se levantan ante mí" 854 01:17:08,498 --> 01:17:10,417 "como fragmentos de luz en un estanque poco profundo," 855 01:17:10,500 --> 01:17:14,129 "Nunca unidos el tiempo suficiente para contarle la tormenta..." 856 01:17:15,756 --> 01:17:17,424 Yo no escribí eso. Estás cambiando mi trabajo. 857 01:17:17,466 --> 01:17:19,801 - No lo hago. - ¿Quién es el puto escritor? 858 01:17:30,646 --> 01:17:31,897 Bien. 859 01:17:33,440 --> 01:17:34,858 Fin de la Segunda Parte. 860 01:17:38,695 --> 01:17:40,155 Demos por terminada esta noche. 861 01:18:04,638 --> 01:18:07,224 Sabes, tu novela no estuvo mal. 862 01:18:08,767 --> 01:18:09,935 No estuvo mal. 863 01:18:15,065 --> 01:18:17,317 Ella cree que estoy terminado. 864 01:18:18,110 --> 01:18:19,736 Pero se lo mostraremos. 865 01:18:20,779 --> 01:18:22,614 Se lo mostraremos, Félix. 866 01:19:41,610 --> 01:19:42,944 Ellis, ¿te importaría? 867 01:19:49,117 --> 01:19:50,702 Bienvenida a casa. 868 01:19:52,662 --> 01:19:53,955 Hemos estado trabajando. 869 01:19:54,498 --> 01:19:56,458 - ¿Entonces ya terminaste? - Aún no. 870 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 Mejor date prisa. 871 01:19:58,710 --> 01:20:00,504 Necesitas comenzar con el siguiente. 872 01:20:00,587 --> 01:20:02,506 ¿Dónde está Bertie? 873 01:20:02,589 --> 01:20:04,758 - En Londres. - ¿Como está? 874 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Él está bien. Preparándose. 875 01:20:07,928 --> 01:20:10,931 Cariño, recoge las bolsas del coche, por favor. 876 01:20:11,014 --> 01:20:12,224 Oh, por supuesto. 877 01:20:14,392 --> 01:20:17,896 Liam, ¿puedo verte en el estudio, por favor? 878 01:20:18,271 --> 01:20:19,397 ¿Por qué? 879 01:20:19,981 --> 01:20:21,942 Para ampliar nuestro acuerdo. 880 01:20:27,239 --> 01:20:28,865 Sus palabras, 881 01:20:28,949 --> 01:20:30,367 las que has dicho. 882 01:20:30,909 --> 01:20:31,952 No son suyas. 883 01:20:32,035 --> 01:20:33,328 Son de mi hijo. 884 01:20:36,706 --> 01:20:39,960 Entonces ¿por qué le ha llevado todo este tiempo escribir? 885 01:20:41,253 --> 01:20:42,963 No estaba terminado. 886 01:20:44,172 --> 01:20:45,966 Le dio un final. 887 01:20:46,216 --> 01:20:47,425 ¿Y? 888 01:20:50,053 --> 01:20:51,304 Mmm-Mm. 889 01:20:51,805 --> 01:20:53,265 Entonces me gustaría que escribieras uno. 890 01:20:53,348 --> 01:20:54,641 Cuanto más corto, mejor. 891 01:20:54,724 --> 01:20:56,351 Considere esta su primera comisión. 892 01:20:58,645 --> 01:21:00,438 ¿Qué tan pronto puedes hacer esto? 893 01:21:02,023 --> 01:21:03,441 Lo empezaré ahora. 894 01:21:04,234 --> 01:21:05,443 Bien. 895 01:21:07,070 --> 01:21:08,572 Será mejor que sigamos con ello. 896 01:21:32,637 --> 01:21:35,348 Vuelta a la normalidad. 897 01:21:35,849 --> 01:21:38,143 Te extrañamos, mi amor. 898 01:21:38,226 --> 01:21:39,978 ¿Ponemos algo de música? 899 01:21:40,020 --> 01:21:41,021 Por supuesto. 900 01:21:41,062 --> 01:21:42,814 Un poco de Schubert para el regreso a casa. 901 01:21:42,898 --> 01:21:44,274 Liam, tú eliges. 902 01:21:45,108 --> 01:21:46,359 Ah. 903 01:21:49,362 --> 01:21:51,031 Nos estamos acercando. 904 01:21:51,114 --> 01:21:53,825 Llamaré a los editores mañana y les haré saber 905 01:21:53,867 --> 01:21:54,910 que está en camino. 906 01:21:54,951 --> 01:21:56,578 Bueno ya me he puesto en contacto con ellos 907 01:21:56,620 --> 01:21:59,080 - y con tu editor. - ¿Qué? Les hablaré. 908 01:21:59,122 --> 01:22:01,374 No, no lo harás. Yo me ocuparé de eso. 909 01:22:01,416 --> 01:22:02,834 No más distracciones. 910 01:22:04,085 --> 01:22:07,005 Sólo te enfocas en terminar. 911 01:22:07,297 --> 01:22:09,007 Te lo mereces. 912 01:22:10,008 --> 01:22:12,010 Has estado retenido demasiado tiempo. 913 01:23:02,978 --> 01:23:05,647 No te importa si entrego esto, ¿verdad? 914 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 "Y luego... 915 01:23:15,991 --> 01:23:18,034 "Y luego ella caminó 916 01:23:18,743 --> 01:23:20,578 "a lo largo de la costa... 917 01:23:23,957 --> 01:23:26,376 "Hasta donde pude ver... 918 01:23:27,377 --> 01:23:30,630 "su vestido arrastrandose en el... 919 01:23:31,423 --> 01:23:32,298 "La..." 920 01:23:32,382 --> 01:23:33,425 - "Corriente..." - "¡Corriente!" 921 01:23:33,508 --> 01:23:35,385 "...de la marea". 922 01:23:35,802 --> 01:23:37,053 "Las olas 923 01:23:37,721 --> 01:23:41,725 - "tomaron sus huellas." - “Huellas”. 924 01:23:43,393 --> 01:23:49,399 "Yo... seguí... después". 925 01:23:52,861 --> 01:23:55,739 "Fin." 926 01:24:00,035 --> 01:24:00,952 Lo hicimos. 927 01:24:01,036 --> 01:24:02,495 Ya está. 928 01:24:02,996 --> 01:24:05,498 ¡Lo hicimos! 929 01:24:05,582 --> 01:24:06,750 Oh. 930 01:24:08,209 --> 01:24:10,295 Oh. 931 01:24:10,336 --> 01:24:12,297 Ven aquí. Ven aquí. 932 01:24:14,883 --> 01:24:17,927 Tranquilo. 933 01:24:18,011 --> 01:24:19,262 Tú y yo... 934 01:24:20,305 --> 01:24:22,223 terminamos con ese bastardo. 935 01:24:22,307 --> 01:24:25,268 Bueno. Esto requiere una celebración. 936 01:24:28,938 --> 01:24:30,315 ¡Todo se ha ido! 937 01:24:33,985 --> 01:24:35,904 Oh.            938 01:24:38,364 --> 01:24:40,700 Felicitaciones, Sr. Sinclair. 939 01:24:41,159 --> 01:24:42,368 ¡Salud! 940 01:24:51,086 --> 01:24:52,796 Lo llamé "El Rosal", 941 01:24:53,379 --> 01:24:55,256 porque lo escribí para él. 942 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 Él era el único. 943 01:24:59,052 --> 01:25:01,638 El único que entendió. 944 01:25:03,890 --> 01:25:05,391 Yo lo encontré, ¿sabes? 945 01:25:07,602 --> 01:25:09,521 Ni su madre, ni Bert. 946 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 Ambos tenían mejores cosas para hacer. 947 01:25:11,773 --> 01:25:15,151 Lo saqué a rastras de esa agua. 948 01:25:15,944 --> 01:25:19,197 Tenía un verdadero talento. Intenté ayudarlo. 949 01:25:19,239 --> 01:25:21,658 Crítica constructiva, como la que te di a ti. 950 01:25:22,784 --> 01:25:26,329 Pero era más débil de lo que pensaba. 951 01:25:28,039 --> 01:25:29,290 Depresivo. 952 01:25:31,334 --> 01:25:32,710 Si hubiera sabido... 953 01:25:32,752 --> 01:25:35,213 que haría algo tan estúpido... 954 01:25:36,131 --> 01:25:37,465 Yo no le habría dicho... 955 01:25:41,469 --> 01:25:43,096 ... nada a él. 956 01:25:48,017 --> 01:25:49,269 Bien. 957 01:25:49,978 --> 01:25:52,522 Tú, yo, nadamos. 958 01:25:52,564 --> 01:25:54,023 ¡Ahora mismo! 959 01:25:54,065 --> 01:25:56,317 No hay excusas. ¡Vamos, Liam! 960 01:25:56,401 --> 01:25:57,694 ¡Vamos! 961 01:26:02,574 --> 01:26:05,869 El ejercicio alegra el día, Liam. 962 01:26:08,371 --> 01:26:09,914 ¿Vienes a meterte? 963 01:26:09,956 --> 01:26:12,375 - Por supuesto. - Buen hombre. 964 01:26:12,458 --> 01:26:14,544 Ahora, ¿cómo...? 965 01:26:15,962 --> 01:26:19,299 ¿Cómo...? ¿Cómo quieres que te acrediten? 966 01:26:19,382 --> 01:26:22,385 - ¿Qué tal "autor"? - ¿Cómo es eso? 967 01:26:23,136 --> 01:26:24,262 Debe haberte lastimado 968 01:26:24,345 --> 01:26:26,222 cuando viste El Rosal por primera vez, 969 01:26:26,306 --> 01:26:28,433 por supuesto, deseabas que fuera tuyo. 970 01:26:28,474 --> 01:26:31,186 Yo también lo hice. Era mejor que nosotros dos. 971 01:26:31,227 --> 01:26:33,062 El Rosal es mío. 972 01:26:33,146 --> 01:26:34,564 Yo escribí el libro. 973 01:26:35,273 --> 01:26:37,442 No. Félix lo escribió. 974 01:26:37,483 --> 01:26:40,653 Tu lo robaste. Pero te apuesto... 975 01:26:41,279 --> 01:26:43,239 que fue a ti en busca de consejo. 976 01:26:43,323 --> 01:26:45,283 Y apuesto que lo aplastaste. 977 01:26:45,366 --> 01:26:46,784 Él es mi hijo. 978 01:26:46,826 --> 01:26:48,870 Le conté cada palabra de esa novela, 979 01:26:48,912 --> 01:26:50,705 y cuando no pudo llevarla hasta el final, 980 01:26:50,747 --> 01:26:52,165 yo lo hice. 981 01:26:53,374 --> 01:26:56,127 Sabes, encontré el original en su servidor. 982 01:26:56,211 --> 01:26:57,295 Y lo limpié. 983 01:26:57,378 --> 01:27:01,299 El tuyo tambien. Tiré la copia impresa al lago. 984 01:27:02,467 --> 01:27:03,676 Helena lo sabe. 985 01:27:04,344 --> 01:27:07,138 Por eso me pidió que lo escribiera y lo terminara. 986 01:27:08,306 --> 01:27:10,350 Porque ella sabía que arruinarías esa novela. 987 01:27:10,391 --> 01:27:12,310 Ella me rogó que la salvara de tí. 988 01:27:12,393 --> 01:27:13,978 No eres un escritor. 989 01:27:14,062 --> 01:27:15,605 Eso no es lo que piensa tu esposa. 990 01:27:16,356 --> 01:27:18,524 No la conoces. 991 01:27:19,442 --> 01:27:21,361 Sé a qué sabe. 992 01:27:25,615 --> 01:27:26,866 ¿Qué? 993 01:27:45,176 --> 01:27:47,136 Ahógate. ¡Ahógate! 994 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 Ahógate, tu... 995 01:27:50,390 --> 01:27:53,518 ¡Ahógate! Ahógate, maldito...     996 01:28:08,574 --> 01:28:10,368 Ah!            997 01:28:20,211 --> 01:28:21,546 ¡Cobarde! 998 01:28:21,629 --> 01:28:23,506 ¡Puto cobarde! 999 01:28:41,024 --> 01:28:42,483 Ah, nos ocuparemos de esto 1000 01:28:42,525 --> 01:28:44,527 y te traeré algo de ropa seca. 1001 01:31:11,841 --> 01:31:13,134 ¿Está bien? 1002 01:31:21,017 --> 01:31:23,269 Leí a ambos, y tenías razón, 1003 01:31:23,311 --> 01:31:25,188 el tuyo tiene un final superior. 1004 01:31:27,690 --> 01:31:29,025 El de él es... 1005 01:31:29,525 --> 01:31:30,860 una gran verguenza. 1006 01:31:32,403 --> 01:31:34,113 Ya puedes empezar ahora. 1007 01:31:47,251 --> 01:31:50,546 Tengo que agradecerte por todo lo que hiciste. 1008 01:31:51,923 --> 01:31:54,759 Estuviste perfecto, incluso notable. 1009 01:31:56,802 --> 01:31:58,888 Así es como ocurrieron las cosas. 1010 01:31:59,430 --> 01:32:00,515 Mi esposo, 1011 01:32:00,556 --> 01:32:03,809 después de completar su última novela 1012 01:32:03,893 --> 01:32:07,104 se ahogó en el estanque en donde su hijo murió. 1013 01:32:08,105 --> 01:32:12,443 Habíamos estado preocuupados por él y su adicción a la bebida por un tiempo, 1014 01:32:13,152 --> 01:32:15,738 hicimos todo lo que pudimos para salvarlo 1015 01:32:15,821 --> 01:32:18,115 ... pero fue demasiado tarde. 1016 01:32:21,869 --> 01:32:24,330 - Que? - Y tú, Liam, 1017 01:32:24,413 --> 01:32:25,831 tú nunca estuviste aquí. 1018 01:32:29,835 --> 01:32:31,337 Tenemos firmado un acuerdo de confidencialidad 1019 01:32:31,379 --> 01:32:32,838 Si elijes romper nuestro acuerdo 1020 01:32:32,922 --> 01:32:34,674 habrá otra historia. 1021 01:32:35,800 --> 01:32:39,762 Dos testigos pueden declarar sobre la muerte de mi esposo 1022 01:32:40,429 --> 01:32:41,931 en manos de un fan obsesionado. 1023 01:32:42,390 --> 01:32:43,641 Un aspirante a escritor, 1024 01:32:43,683 --> 01:32:44,850 que tomó un trabajo de instructor 1025 01:32:44,934 --> 01:32:47,311 para poder estar cerca de su ídolo, 1026 01:32:47,395 --> 01:32:48,521 y quién colapsó 1027 01:32:48,563 --> 01:32:51,607 cuando su héroe le dijo algo que no le gustó. 1028 01:32:53,568 --> 01:32:55,736 No quiero ninguna clase de escándalo 1029 01:32:55,820 --> 01:32:57,321 pero si tengo que hacerlo, 1030 01:32:57,363 --> 01:33:00,992 te haré el villano de esta historia 1031 01:33:09,333 --> 01:33:11,043 Esto nunca fue por Bertie. 1032 01:33:12,336 --> 01:33:14,880 Te traje aquí para que descubras la verdad. 1033 01:33:15,756 --> 01:33:18,509 Y cuando la supe, sabía que mi marido iba 1034 01:33:18,593 --> 01:33:20,219 a unirse a mi hijo en el agua. 1035 01:33:21,178 --> 01:33:24,098 Rose Tree será su legado. 1036 01:33:28,144 --> 01:33:29,729 El final. 1037 01:33:32,982 --> 01:33:34,734 Yo escribí el final. 1038 01:33:37,528 --> 01:33:39,071 Tienes que darme eso. 1039 01:33:42,700 --> 01:33:44,535 Yo escribí el puto final. 1040 01:33:44,619 --> 01:33:46,370 Y te estoy agradecida. 1041 01:33:46,454 --> 01:33:48,623 Por eso te voy a dar una oportunidad. 1042 01:33:49,498 --> 01:33:50,750 Voy a llamar a una ambulancia 1043 01:33:50,833 --> 01:33:53,044 y no quiero tener que explicar tu presencia 1044 01:33:53,085 --> 01:33:54,545 cuando llegue. 1045 01:33:54,587 --> 01:33:57,173 Es mucho mejor que nunca hayas existido. 1046 01:34:00,509 --> 01:34:02,345 Mi versión de los hechos 1047 01:34:02,803 --> 01:34:04,347 es la única versión. 1048 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Puedes ver eso. 1049 01:34:51,520 --> 01:34:53,632 LOS GRANDES ESCRITORES ROBAN 1050 01:35:52,621 --> 01:35:55,875 Tienes talento. Sólo necesitabas una historia. 1051 01:35:59,128 --> 01:36:00,421 Dile a Bertie... 1052 01:36:05,092 --> 01:36:06,802 No se lo digas a Bertie. 1053 01:36:14,435 --> 01:36:16,479 Las puertas se cerrarán detrás de ti. 1054 01:38:03,145 --> 01:38:05,679 EPILOGO 1055 01:38:06,255 --> 01:38:07,548 Hola. 1056 01:38:07,631 --> 01:38:10,092 La historia de Liam Somers sobre un patriarca que se desvanece 1057 01:38:10,134 --> 01:38:12,052 presidiendo una familia afligida 1058 01:38:12,094 --> 01:38:14,847 ha sido descrito como uno de los más llamativos 1059 01:38:14,930 --> 01:38:16,515 debuts del año. 1060 01:38:17,141 --> 01:38:19,768 Aquí con nosotros para hablar de su primera novela, 1061 01:38:19,810 --> 01:38:21,270 está el autor. 1062 01:38:22,980 --> 01:38:24,940 Gracias por acompañarnos, Liam. 1063 01:38:27,610 --> 01:38:29,153 Gracias por invitarme 1064 01:38:29,310 --> 01:38:33,860 Subtítulos LatAm por oswy (2023)74666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.