All language subtitles for The.Last.Dragonslayer.2016.NORDiC.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:09,310 BARNHEM 2 00:00:09,370 --> 00:00:13,510 Öppna, i Hans kungliga underbarhet kung Snodds namn! 3 00:00:13,570 --> 00:00:15,710 Ska bli. 4 00:00:39,810 --> 00:00:45,710 BlĂ„s, blĂ„s, blĂ„s snö, blĂ„s. I morgon ska min önskan fĂ„s. 5 00:00:45,770 --> 00:00:48,070 Jag vill ha en björn. 6 00:00:52,210 --> 00:00:56,070 - Din tur, Jennifer. - Snöönskningar Ă€r för smĂ„barn. 7 00:00:56,130 --> 00:00:59,910 - Kom igen, jag Ă€r bara sju. - Okej dĂ„, Tiger. 8 00:00:59,970 --> 00:01:03,350 Jag hoppas att ingen av oss skickas till trollkrigen. 9 00:01:04,610 --> 00:01:09,110 - Det hoppas jag ocksĂ„, förstĂ„s. - DĂ„ Ă€r det bĂ€st att du uppför dig. 10 00:01:09,170 --> 00:01:12,230 NĂ€r nĂ„n vĂ€ljer dig, sĂ„ stjĂ€l inte deras tĂ„rtor. 11 00:01:12,290 --> 00:01:15,190 Du tror vĂ€l inte att de kommer efter mig? 12 00:01:29,650 --> 00:01:32,070 Glad Festivus, mr Brittles. 13 00:01:32,130 --> 00:01:35,510 Jag har med mig en gĂ„va till barnen frĂ„n kung Snodd. 14 00:01:37,930 --> 00:01:42,790 SĂ„ snĂ€llt. Barnen kommer att skriva och tacka honom. God natt dĂ„. 15 00:01:44,330 --> 00:01:46,590 VĂ„ra affĂ€rer Ă€r inte avslutade. 16 00:01:48,850 --> 00:01:54,070 - Jag ska frĂ„ga honom personligen. - Barnen hĂ€r Ă€r exemplariska! 17 00:01:54,130 --> 00:01:59,230 - Lögn! - Avvisade barn tillhör kungen! 18 00:02:01,530 --> 00:02:06,470 Lyssna nu, era förĂ€ldralösa, oĂ€lskade och avvisade smĂ„glin. 19 00:02:06,530 --> 00:02:12,630 En av er Ă„t tĂ„rtor som inte var era. Det barnet tillhör nu kungen. 20 00:02:12,690 --> 00:02:16,270 Vem av er var det? Odisciplinerat! 21 00:02:16,330 --> 00:02:20,910 Du ska fĂ„ lĂ€ra dig disciplin i trollkrigen. Var det du? 22 00:02:20,970 --> 00:02:24,750 - Vad heter du? - G... G... Gordon. 23 00:02:24,810 --> 00:02:29,110 "G... G... Gordon." Vilket barn Ă„t tĂ„rta, Gordon? 24 00:02:29,170 --> 00:02:35,510 Svara, annars tar jag varenda barn hĂ€r inne! Fem, fyra, tre...! 25 00:02:37,530 --> 00:02:43,110 Var det du, grabben? Svara. Svara! 26 00:02:45,050 --> 00:02:47,350 Det var jag. 27 00:02:49,690 --> 00:02:53,990 Olydiga flicka. Kom till mr Brittles. 28 00:02:58,450 --> 00:03:03,030 - DĂ„ gĂ„r vi. - Ja, jag ser det i dig. 29 00:03:03,090 --> 00:03:06,830 NĂ„t som inte har knĂ€ckts, men det kommer de att fixa. 30 00:03:06,890 --> 00:03:09,870 Nej! Nej, hon ljuger! Det var jag! 31 00:03:09,930 --> 00:03:12,830 HĂ„ll tyst, Tiger! LĂ€gg dig ner! 32 00:03:18,890 --> 00:03:24,230 - Han tar er bĂ€gge tvĂ„. Ligg ner! - Nej! Det var jag som Ă„t tĂ„rtan! 33 00:03:24,290 --> 00:03:25,870 Ta med henne! 34 00:03:27,370 --> 00:03:31,470 - Jennifer! Jennifer! - SnĂ€lla, mr Brittles. Jennifer Ă€r... 35 00:03:31,530 --> 00:03:36,390 Min! Hon Ă€r min. Ett ord till och jag tar allihop. 36 00:03:36,450 --> 00:03:38,910 Jennifer! 37 00:03:41,570 --> 00:03:45,270 Kom igen! VĂ€nta tills du kommer till trollkrigen. 38 00:03:45,330 --> 00:03:51,070 50 minusgrader pĂ„ sommaren. TĂ„rarna fryser till is pĂ„ kinderna! 39 00:03:56,050 --> 00:04:02,070 God kvĂ€ll. Jag ska vĂ€lja ett barn att ingĂ„ ett trĂ€ldomsavtal med. 40 00:04:02,130 --> 00:04:07,110 - Prata med haggan. - Jag vill ha den dĂ€r flickan. 41 00:04:07,170 --> 00:04:12,190 - Synd. Hon tillhör kungen. - Hon fryser. Ge henne en kappa. 42 00:04:12,250 --> 00:04:16,430 - LĂ„s in henne. Vi ger oss av. - Att bura in en flicka Ă€r otrevligt. 43 00:04:16,490 --> 00:04:20,590 Men att neka henne en kappa Ă€r rentav grymt. 44 00:04:20,650 --> 00:04:25,510 - Det tar jag som en komplimang. - Jennifer Ă€r vĂ€rd bĂ€ttre, inte sant? 45 00:04:25,570 --> 00:04:29,030 Vad var det er vĂ€n önskade sig, miss Strange? 46 00:04:29,090 --> 00:04:32,550 - Han önskade sig en björn. - En björn? 47 00:04:32,610 --> 00:04:38,910 Isbjörn, grizzly? Brun, svart? Magi krĂ€ver exakthet! 48 00:04:38,970 --> 00:04:40,750 Isbjörn! 49 00:04:49,370 --> 00:04:53,310 En sak till, mr Brittles. Jag har gjort er till björn. FörlĂ„t. 50 00:04:53,370 --> 00:04:58,670 Nu ska jag göra er till gentleman. Ge damen er rock. 51 00:05:02,410 --> 00:05:03,870 SesĂ„. 52 00:05:06,130 --> 00:05:08,630 SĂ„ dĂ€r, ja. 53 00:05:12,370 --> 00:05:14,470 Javisst. Fint. 54 00:05:51,610 --> 00:05:53,110 Vad kommer att hĂ€nda mig? 55 00:05:53,170 --> 00:05:58,750 Jag Ă€r den store Zambini, och ni Ă€r min nya assistent. 56 00:05:58,810 --> 00:06:03,790 - Vart ska vi? - Det fĂ„r ni se. Det fĂ„r ni se. 57 00:06:15,450 --> 00:06:20,950 De hĂ€r magiska barriĂ€rstenarna hĂ„ller mĂ€nniskor utanför DraklĂ€nderna. 58 00:06:21,010 --> 00:06:27,670 - Vad finns det innanför dem? - Drakar. Titta! 59 00:06:41,530 --> 00:06:47,550 De Ă€r magins sjĂ€l, Jennifer. Men de Ă€r utdöende. 60 00:06:48,810 --> 00:06:55,510 Det hĂ€r Ă€r mitt livsverk. Vi mĂ„ste göra nĂ„t för att hjĂ€lpa dem. 61 00:06:55,570 --> 00:07:00,150 Vill ni assistera mig i mina anstrĂ€ngningar, miss Strange? 62 00:07:03,730 --> 00:07:09,790 Bra. Och mer av de dĂ€r, tack. 63 00:07:18,690 --> 00:07:22,870 VĂ€lkommen till Kazam, en arbetsförmedling för trollkarlar. 64 00:07:22,930 --> 00:07:25,750 Den sista av sitt slag i kungadömet Hereford. 65 00:07:25,810 --> 00:07:30,190 Jag har tvĂ„ heltidsanstĂ€llda - trollkarlen Moobin och lady Mawgon. 66 00:07:30,250 --> 00:07:37,030 BĂ„da Ă€r lite underliga, men sĂ„ Ă€r de ju magiker. 67 00:07:37,090 --> 00:07:40,590 - VĂ€lkommen ombord, Jennifer. - Det hĂ€r Ă€r inget fartyg. 68 00:07:41,810 --> 00:07:44,390 Nu dricker vi te. 69 00:07:44,450 --> 00:07:48,030 Zambini Towers har varit deras och mitt hem i mĂ„nga Ă„r. 70 00:07:48,090 --> 00:07:52,310 Och nu, Jennifer, kommer det att vara ditt hem ocksĂ„. 71 00:07:55,890 --> 00:08:00,390 Magin Ă€r begrĂ€nsad. Vi kan bara anvĂ€nda den som finns. 72 00:08:00,450 --> 00:08:04,910 SĂ„ vi mĂ€ter den med den hĂ€r. 73 00:08:06,050 --> 00:08:08,590 Men magin avtar och jobben blir fĂ€rre. 74 00:08:08,650 --> 00:08:12,350 Propplösare Ă€r billigare Ă€n en formel, el Ă€r i ropet- 75 00:08:12,410 --> 00:08:16,630 - och flygande mattor anvĂ€nds till att köra hem pizza. 76 00:08:18,050 --> 00:08:20,870 MĂ€ktiga trollkarlar som förr styrde vĂ€dret- 77 00:08:20,930 --> 00:08:24,190 - lever nu pĂ„ rörarbete och kabeldragning- 78 00:08:24,250 --> 00:08:28,030 - förtrollad rĂ€nnrengöring och partytrick. 79 00:08:32,850 --> 00:08:37,150 Men magin i DraklĂ€ndernas grĂ€nsstenar Ă€r stark som alltid- 80 00:08:37,210 --> 00:08:40,150 - och det Ă€r bra eftersom kungadömet Ă€r girigt. 81 00:08:40,210 --> 00:08:45,470 Som kontraktsanstĂ€lld anförtros du ditt eget lilla djur: 82 00:08:45,530 --> 00:08:47,670 Kvarkbesten. 83 00:08:49,290 --> 00:08:52,670 VĂ„ldsamt lojal och... Tja, bara vĂ„ldsam. 84 00:09:08,730 --> 00:09:14,310 Om du Ă€r flitig och tolererar en chef som Ă€r besatt av drakar- 85 00:09:14,370 --> 00:09:19,350 - sĂ„ hoppas vi att din tid pĂ„ Kazam ska bli lycklig och lĂ„ngvarig. 86 00:09:31,250 --> 00:09:33,150 GĂ„ inte nĂ€rmare. 87 00:09:36,690 --> 00:09:40,710 - 7,3. - 7,3. Det Ă€r lĂ„gt. 88 00:09:49,490 --> 00:09:52,910 Man har inte sett till Finklehorn sen förra vintern. 89 00:09:52,970 --> 00:09:59,510 Är han död Ă„terstĂ„r bara Maltcassion, och han Ă€r vĂ€ldigt gammal. 90 00:10:00,530 --> 00:10:04,630 Jag undrar om drakarnas utdöende fĂ„r magin att minska. 91 00:10:07,290 --> 00:10:09,070 - Vad? - Du har blivit smart. 92 00:10:11,690 --> 00:10:14,270 - Jag mĂ„ste in till stan. - FĂ„r jag följa med? 93 00:10:16,050 --> 00:10:17,870 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 94 00:10:19,730 --> 00:10:22,630 DĂ„ ses vi hemma. Jag ugnssteker lamm till middag. 95 00:10:22,690 --> 00:10:26,430 I sĂ„ fall Ă„tervĂ€nder jag med aptit. 96 00:10:44,170 --> 00:10:46,510 Leta efter en förklaring till var han Ă€r. 97 00:10:46,570 --> 00:10:52,830 - Titta! Hans favoritskor Ă€r borta! - Jag tror han hade dem pĂ„ fötterna. 98 00:11:03,210 --> 00:11:05,070 - Zambini! - Zambini! 99 00:11:05,130 --> 00:11:08,990 - Zambini? - Zambini? 100 00:11:10,010 --> 00:11:12,870 HallĂ„, Zambini? 101 00:11:12,930 --> 00:11:16,990 Du mĂ„ste kunna sĂ€ga nĂ„n formel för att hitta honom. 102 00:11:17,050 --> 00:11:21,230 Var inte fĂ„nig. Magin har aldrig varit sĂ„ motbjudande svag! 103 00:12:26,090 --> 00:12:28,910 - NĂ„t? - NĂ„gra nyheter alls? 104 00:12:32,410 --> 00:12:33,910 Inget om Zambini. 105 00:12:35,970 --> 00:12:39,750 Vi har blivit erbjudna ett elektrikerjobb! 106 00:12:46,090 --> 00:12:49,470 Jag tror att hon tvivlar. 107 00:12:50,770 --> 00:12:54,310 Godmiddag. Jag heter Jennifer Strange. 108 00:12:54,370 --> 00:12:57,110 Min man vill anlita en vanlig elektriker- 109 00:12:57,170 --> 00:13:01,270 - men min pappa förordade alltid det magiska, sĂ„ jag vet inte... 110 00:13:01,330 --> 00:13:05,910 Med all respekt, madam... En elektriker gör hĂ„l i era vĂ€ggar- 111 00:13:05,970 --> 00:13:09,670 - grĂ€ver upp era mattor och kvĂ€ver era petunior i damm. 112 00:13:09,730 --> 00:13:15,710 En magisk kabeldragning Ă€r effektiv, ren och klar pĂ„ en timme! 113 00:13:15,770 --> 00:13:18,390 De verkar lite underliga. 114 00:13:22,610 --> 00:13:27,750 De Ă€r magiker. Vore de normala skulle ni begĂ€ra pengarna tillbaka. 115 00:13:27,810 --> 00:13:30,310 Okej. DĂ„ sĂ„. 116 00:13:35,570 --> 00:13:39,750 Det Ă€r mycket viktigt att de inte blir störda. 117 00:13:46,530 --> 00:13:50,590 - Moobin! Koncentrera dig. - Jag fĂ„r en syn! 118 00:14:09,610 --> 00:14:14,550 Mitt hus! Jag ska stĂ€mma er pĂ„ varenda penny ni Ă€ger! 119 00:14:14,610 --> 00:14:19,630 Jag sĂ„g den sista draken. Han ska bli dödad pĂ„ söndag! 120 00:14:42,610 --> 00:14:46,470 Ers höghet! Ers höghet! 121 00:14:46,530 --> 00:14:49,910 Er ödmjuke siare har mottagit en syn! 122 00:14:49,970 --> 00:14:53,870 Jag ska lĂ„ta brĂ€nna dig före frukost. Att vĂ€cka mig sĂ„ hĂ€r! 123 00:14:53,930 --> 00:14:58,310 Vad har jag sagt tusen gĂ„nger att du aldrig fĂ„r göra? 124 00:14:58,370 --> 00:15:01,710 - Knacka pĂ„ er sĂ€ngkammare. - Knacka pĂ„ min sĂ€ngkammare. 125 00:15:01,770 --> 00:15:04,750 Vakna! LĂ„s in honom. 126 00:15:09,410 --> 00:15:13,630 SnĂ€lla Ers MajestĂ€t! Jag fick en syn. 127 00:15:13,690 --> 00:15:17,150 Av din egen död? Hur vĂ„gar du vĂ€cka mig? 128 00:15:17,210 --> 00:15:21,030 Nej, nej, nej! En syn av drakens död. 129 00:15:22,090 --> 00:15:27,990 Maltcassion, den sista draken, kommer att bryta Drakpakten. 130 00:15:28,050 --> 00:15:31,390 Den officiella drakdrĂ„paren ska drĂ€pa Maltcassion- 131 00:15:31,450 --> 00:15:34,870 - med svĂ€rdet Exhorbitus klockan 12 pĂ„ söndag. 132 00:15:34,930 --> 00:15:38,950 Sen kan DraklĂ€nderna erövras! 133 00:15:39,010 --> 00:15:43,070 Ja. Och jag kan fördubbla storleken pĂ„ mitt eget kungadöme! 134 00:15:43,130 --> 00:15:48,270 - Ja! Kan ni slĂ€ppa mig nu? - Och DraklĂ€nderna kan övertas! 135 00:15:48,330 --> 00:15:53,110 - Kalla hit drakdrĂ„paren. - Jag Ă€r sĂ„ nöjd att ha gjort er nöjd. 136 00:15:53,170 --> 00:15:56,070 Du har gjort mig mycket nöjd. 137 00:15:56,130 --> 00:16:00,790 SĂ„ jag ska begrĂ€nsa mig till en enda kokosnöt. 138 00:16:02,530 --> 00:16:05,950 Normalt sett gĂ€ller mina syner fotbollsresultat. 139 00:16:06,010 --> 00:16:09,950 - Men en drakes död! - Den sista draken. 140 00:16:10,010 --> 00:16:15,430 - Zambini skulle bli förkrossad. - Jag kan ha fel, Jennifer... 141 00:16:15,490 --> 00:16:19,430 ...men vem fĂ„r en profetisk syn mitt under ett jobb? 142 00:16:22,290 --> 00:16:26,030 Vad i hela fridens namn Ă€r det hĂ€r? 143 00:16:33,890 --> 00:16:38,470 - HjĂ€lp honom, Moobin! - Jag kan inte! 144 00:17:03,530 --> 00:17:05,510 Han hann inte skriva nĂ„t. 145 00:17:07,050 --> 00:17:11,630 Man sĂ„g att förtrollningen tömde honom pĂ„ energi. 146 00:17:11,690 --> 00:17:16,310 Vad försökte han sĂ€ga oss? Jag kĂ€nner mig sĂ„ hjĂ€lplös. 147 00:17:16,370 --> 00:17:22,430 Det gĂ€ller drakens död. Zambini och jag pratade om det. 148 00:17:23,330 --> 00:17:26,350 De kanske tar magin med sig nĂ€r de dör. 149 00:17:26,410 --> 00:17:30,190 Om magin dör med draken fĂ„r vi aldrig Zambini tillbaka. 150 00:17:30,250 --> 00:17:36,350 Vad kan du göra? Din enda talang Ă€r att brygga te och rosta bröd. 151 00:17:39,090 --> 00:17:41,990 Jag ska stoppa drakdrĂ„paren. 152 00:17:56,530 --> 00:18:02,030 Vi rapporterar direkt frĂ„n drakdrĂ„parens högkvarter. 153 00:18:02,090 --> 00:18:05,630 Sir Grifflon, kungens frĂ€mste riddare och popstjĂ€rna- 154 00:18:05,690 --> 00:18:08,630 - har anlĂ€nt för att kalla in drakdrĂ„paren. 155 00:18:08,690 --> 00:18:14,230 Detta bara timmar efter att varje siare i Hereford- 156 00:18:14,290 --> 00:18:19,710 - sett att den sista draken skulle bli dödad av drakdrĂ„paren. 157 00:18:26,770 --> 00:18:29,670 Beklagar, sir Grifflon. DrĂ„paren Ă€r försvunnen. 158 00:18:29,730 --> 00:18:36,470 - Vi har knackat och allt. - Vill du tala om det för kung Snodd? 159 00:18:36,530 --> 00:18:38,670 Vi ska fortsĂ€tta leta. 160 00:18:42,890 --> 00:18:47,710 - Jag tar hand om henne. - Nej, nej. Jag gör det. Du dĂ€r! 161 00:18:56,610 --> 00:18:59,510 - Namn? - Jennifer Strange. 162 00:19:08,050 --> 00:19:11,870 Min nya film kommer ut i oktober. Tala om det för dina vĂ€nner. 163 00:19:11,930 --> 00:19:16,310 - Jag har inga vĂ€nner. - Sprid bara ordet dĂ„. 164 00:19:31,850 --> 00:19:36,550 - Jag letar efter drakdrĂ„paren. - Skyldig. 165 00:19:37,450 --> 00:19:42,150 Min formella titel Ă€r Hans MajestĂ€ts officiella drakdrĂ„pare. 166 00:19:42,210 --> 00:19:44,190 Men du kan kalla mig Brian. 167 00:19:46,490 --> 00:19:51,070 - Har ingen hittat er hĂ€r? - Det Ă€r en enkel distraktionsformel. 168 00:19:51,130 --> 00:19:53,590 Den tog mig bara 50 Ă„r att bemĂ€stra. 169 00:19:55,050 --> 00:19:57,070 Jag Ă€r Ă€ldre Ă€n jag ser ut. 170 00:19:59,170 --> 00:20:02,550 Sir, ni kĂ€nner till synen som mĂ„nga trollkarlar fick. 171 00:20:02,610 --> 00:20:07,830 - Om drĂ„pet pĂ„ söndag. SpĂ€nnande. - SnĂ€lla, gör det inte. 172 00:20:07,890 --> 00:20:10,630 Jag ber er att inte drĂ€pa draken. 173 00:20:10,690 --> 00:20:14,390 - Om draken dör och magin upphör... - Det Ă€r ett stort "om". 174 00:20:14,450 --> 00:20:20,630 - Jag kan inte lĂ„ta er göra det. - Jag gillar din anda. Följ med hĂ€r. 175 00:20:20,690 --> 00:20:26,470 DĂ„ var vi hĂ€r. Försiktigt. SĂ„... 176 00:20:27,650 --> 00:20:31,030 Ta-da! Kopparspikar. 177 00:20:31,090 --> 00:20:35,510 Drakar gillar det inte. En magisk sexkuggsmotor. 178 00:20:35,570 --> 00:20:39,630 Den Ă€r i perfekt skick. Den har ju aldrig anvĂ€nts. 179 00:20:39,690 --> 00:20:44,390 Det hĂ€r Ă€r svĂ€rdet Exhorbitus. 180 00:20:44,450 --> 00:20:46,470 SkĂ€r igenom allt, Ă€ven magi. 181 00:20:47,530 --> 00:20:50,870 Den siste besökaren var vĂ€ldigt intresserad av det. 182 00:20:50,930 --> 00:20:55,150 - Han hette nĂ„t trollkarlsaktigt. - Vad hette han? 183 00:20:55,210 --> 00:20:59,590 Den store Zambini eller nĂ„t sĂ„nt. Han var hĂ€r för sex-sju Ă„r sen. 184 00:20:59,650 --> 00:21:02,350 Han ville veta allt om min hĂ€rstamning. 185 00:21:02,410 --> 00:21:08,630 - Vad mer sa Zambini...? - Alla frĂ„gor besvaras i filmen. 186 00:21:08,690 --> 00:21:11,870 Med all respekt, jag Ă€r bara hĂ€r för att stoppa er. 187 00:21:16,010 --> 00:21:18,550 Jag tror att han gillar dig. 188 00:21:19,490 --> 00:21:22,230 - Men... - Filmen börjar. 189 00:21:23,610 --> 00:21:26,710 Drakar. De Ă„t upp fĂ„ren... 190 00:21:26,770 --> 00:21:31,790 ...stal skatter frĂ„n vĂ„ra kungar och Ă„t till och med upp mĂ€nniskor. 191 00:21:32,890 --> 00:21:39,390 Ju fler drakar riddarna dödade, desto mer frodades drakarna. 192 00:21:39,450 --> 00:21:43,310 SĂ„ kom Shandar, den störste trollkarlen nĂ„nsin. 193 00:21:43,370 --> 00:21:48,590 Han lovade att lösa drakproblemet för 18 vagnar guld. 194 00:21:48,650 --> 00:21:52,390 Han fick veta att drakarna bara ville ha sitt eget kungadöme. 195 00:21:52,450 --> 00:21:57,230 SĂ„ drakarna och Shandar slöt Drakpakten. 196 00:21:57,290 --> 00:22:01,270 BarriĂ€rstenar skapades för att hĂ„lla mĂ€nniskor ute. 197 00:22:01,330 --> 00:22:06,070 Dragarna fĂ„r flyga bortom grĂ€nserna, men om en drake skadar- 198 00:22:06,130 --> 00:22:11,630 - en mĂ€nniska eller mĂ€nsklig egendom sĂ„ kallas drakdrĂ„paren in. 199 00:22:11,690 --> 00:22:14,630 Som de enda tvĂ„ mĂ€nniskorna i DraklĂ€nderna- 200 00:22:14,690 --> 00:22:19,470 - mĂ„ste drakdrĂ„paren och assistenten drĂ€pa den felande draken. 201 00:22:19,530 --> 00:22:22,350 EN FILM AV BRIAN (DRAKDRÅPAREN) 202 00:22:24,770 --> 00:22:29,870 Det tog mig nĂ€stan tre Ă„r att göra den hĂ€r filmen, sĂ„ klappa gĂ€rna. 203 00:22:37,010 --> 00:22:40,390 Det Ă€r lite ironiskt hur du kĂ€nner för drakar- 204 00:22:41,490 --> 00:22:44,630 - eftersom du blir den första av oss som drĂ€per en. 205 00:22:44,690 --> 00:22:49,270 Titta pĂ„ bladets bas. Ser du vad som stĂ„r dĂ€r? 206 00:22:49,330 --> 00:22:53,030 Det Ă€r varje drĂ„pare sen rollen skapades. 207 00:22:53,090 --> 00:22:55,790 Vad stĂ„r det lĂ€ngst ner? 208 00:23:00,130 --> 00:23:03,270 Ditt namn har stĂ„tt pĂ„ svĂ€rdet i 300 Ă„r. 209 00:23:03,330 --> 00:23:05,590 Det hĂ€r Ă€r ett misstag. 210 00:23:05,650 --> 00:23:08,990 Bara drĂ„paren och assistenten kan svinga Exhorbitus. 211 00:23:09,050 --> 00:23:12,070 Vore det hĂ€r ett misstag hade du brunnit till aska. 212 00:23:14,410 --> 00:23:20,630 Det hĂ€r kan inte stĂ€mma. Zambini skulle... ha sagt nĂ„t. 213 00:23:32,050 --> 00:23:37,790 Ledsen att jag inte kunde stanna, men jag började kĂ€nna av min Ă„lder. 214 00:23:37,850 --> 00:23:40,670 Jag fyllde 153 senast. 215 00:23:40,730 --> 00:23:46,150 Ledsen för högen av damm och ben. Det finns en borste i förrĂ„det. 216 00:23:46,210 --> 00:23:50,110 SĂ„nt kan assistenter göra. Du borde skaffa dig en. 217 00:23:50,170 --> 00:23:54,630 Lycka till. Du kommer att göra det rĂ€tta nĂ€r tiden Ă€r inne. 218 00:24:12,570 --> 00:24:16,630 Jag tĂ€nker inte drĂ€pa draken. 219 00:24:37,330 --> 00:24:41,670 Hej igen, du. Du kommer att Ă€lska kung Snodd. 220 00:24:41,730 --> 00:24:45,550 Han Ă€r superbra pĂ„ att hĂ€rska. Vill du prata lite med honom? 221 00:24:45,610 --> 00:24:47,990 - Om jag inte vill det? - Du vill. Toppen. 222 00:24:48,050 --> 00:24:50,150 Andas djupt i er stora godhet. 223 00:24:50,210 --> 00:24:56,470 Ers MajestĂ€t. Ers MajestĂ€t! Ers MajestĂ€t! 224 00:24:56,530 --> 00:25:00,030 - Jennifer Strange. - Buga. Buga! 225 00:25:01,490 --> 00:25:04,590 Åh, Jennifer Strange. 226 00:25:04,650 --> 00:25:08,350 - Tack för att du godtog inbjudan. - De stoppade mig i en sĂ€ck. 227 00:25:08,410 --> 00:25:11,230 En tvĂ„ngsinbjudan Ă€r ocksĂ„ en inbjudan. 228 00:25:11,290 --> 00:25:17,350 I dag Ă€r en mycket speciell dag. Jag trĂ€ffar min nya drakdrĂ„pare. 229 00:25:17,410 --> 00:25:18,950 Ja. 230 00:25:19,010 --> 00:25:22,870 Jag diggar verkligen hur alla knyter an hĂ€r inne. 231 00:25:22,930 --> 00:25:27,710 Det kĂ€nns livslĂ„ngt. NĂ€ra vĂ€nner som... 232 00:25:27,770 --> 00:25:30,030 Ja. 233 00:25:30,090 --> 00:25:33,990 Jennifer, som din kung och hĂ€rskare har jag en begĂ€ran- 234 00:25:34,050 --> 00:25:37,390 - avseende ditt drĂ„p av vĂ€rldens sista drake. 235 00:25:37,450 --> 00:25:43,870 - Om draken dör kan magin upphöra. - Magin? Ingen saknar den Ă€ndĂ„. 236 00:25:43,930 --> 00:25:46,750 Marknadsföring Ă€r den nya magin. 237 00:25:46,810 --> 00:25:51,670 FörestĂ€ll dig tvĂ„ likadana burklĂ€sk. En sĂ€ljer miljoner, en floppar. 238 00:25:51,730 --> 00:25:56,150 Det handlar bara om marknadsföring. Och mark, det Ă€r ocksĂ„ magi. 239 00:25:56,210 --> 00:26:01,950 Och jag tĂ€nker göra DraklĂ€nderna till shoppingdistrikt och fĂ€stningar. 240 00:26:02,010 --> 00:26:05,470 Det behöver man ingen trollkarl till. Ha! 241 00:26:06,370 --> 00:26:10,870 Om grĂ€nsstenarna faller kan marken tas i besittning av vem som helst. 242 00:26:10,930 --> 00:26:16,870 Jag har stridsvagnar, vilket ger mig övertaget mot mina undersĂ„tar. 243 00:26:16,930 --> 00:26:21,150 Du ska anstĂ€lla sir Grifflon som din officiella assistent. 244 00:26:21,210 --> 00:26:26,910 Va? Verkligen? Jag? Jösses, vilken överraskning. 245 00:26:26,970 --> 00:26:32,710 - Men ja, toppen! Vad sĂ€gs? - Nej tack. 246 00:26:32,770 --> 00:26:37,110 Jag tĂ€nker inte drĂ€pa nĂ„n drake, ers högsta höghet. 247 00:26:40,170 --> 00:26:45,110 VĂ„gar du trotsa din kung? FĂ„nga henne! 248 00:26:45,170 --> 00:26:49,110 Mata henne till trollen. BĂ€st att du gillar kokosnötter. 249 00:26:49,170 --> 00:26:53,950 Ers MajestĂ€t! En sak, bara. Hon Ă€r drakdrĂ„paren. 250 00:26:54,010 --> 00:26:57,110 Och utan en drĂ„pare, nĂ€r ska dĂ„ draken dö? 251 00:26:57,170 --> 00:27:02,030 - Om tiotals Ă„r? Ännu lĂ€ngre? - Visst. Jag testade dig bara! 252 00:27:02,090 --> 00:27:04,670 SlĂ€pp henne, idioter! Ta henne tillbaka hit. 253 00:27:06,570 --> 00:27:10,430 Visst Ă€lskar man honom bara? Kunglig humor, Ers MajestĂ€t. 254 00:27:10,490 --> 00:27:13,750 Jennifer, jag vill erbjuda dig en överenskommelse. 255 00:27:13,810 --> 00:27:18,430 10000 guldmynt, frihet frĂ„n trĂ€ldom enligt kungens order... 256 00:27:18,490 --> 00:27:22,110 Jag kan ge dig en... Vad? 257 00:27:22,170 --> 00:27:25,910 - En dejt med sir Grifflon? - Ja. En dejt med sir Grifflon. 258 00:27:25,970 --> 00:27:28,910 Rackarns! KĂ€rleken ligger i luften. 259 00:27:28,970 --> 00:27:33,630 Allt detta för att vĂ€lja sir Grifflon till din assistent. 260 00:27:33,690 --> 00:27:36,270 Det hĂ€r Ă€r ditt livs lĂ€ttaste beslut. 261 00:27:41,730 --> 00:27:45,790 Ta en dag eller tvĂ„ att tĂ€nka över saken. 262 00:27:45,850 --> 00:27:50,670 Bry dig inte om honom. Han kommer att lugna ner sig. 263 00:27:50,730 --> 00:27:53,190 Hej dĂ„, flickvĂ€n! 264 00:28:00,610 --> 00:28:04,070 Grammofoner! Toppmoderna grammofoner! 265 00:28:04,130 --> 00:28:07,070 Kom och titta! 266 00:28:07,130 --> 00:28:10,030 Ni har aldrig sett nĂ„t liknande! 267 00:28:22,650 --> 00:28:28,070 Ledsen, Jennifer, men jag sitter i en tĂ€mligen svĂ„r sits. 268 00:28:28,130 --> 00:28:31,990 - Minns du Tiger Prawns? - Du har inte förĂ€ndrats alls. 269 00:28:32,050 --> 00:28:37,270 - Hej, Jennifer. Kul att se dig igen. - Detsamma, Tiger. 270 00:28:37,330 --> 00:28:39,990 - Han har blivit tillbakaskickad. - Igen? 271 00:28:40,050 --> 00:28:42,990 - Igen. - För tredje gĂ„ngen, faktiskt. 272 00:28:43,050 --> 00:28:46,550 FĂ„r jag honom inte placerad före kvĂ€llen tar kungen honom. 273 00:28:46,610 --> 00:28:49,470 Men jag har hittat ett stĂ€lle som vill ha honom. 274 00:28:49,530 --> 00:28:53,630 En tv-kanal, till och med. Åh, stanna! 275 00:28:59,130 --> 00:29:03,950 Hereford News kan nu avslöja att den nya drakdrĂ„paren- 276 00:29:04,010 --> 00:29:06,630 -heter Jennifer Strange. 277 00:29:09,410 --> 00:29:12,550 Efter pausen ser ni henne i en exklusiv intervju! 278 00:29:18,770 --> 00:29:23,710 - En exklusiv tv-intervju Ă€r priset? - För att ta emot honom, ja. 279 00:29:23,770 --> 00:29:29,550 Trots att han Ă€r irriterande vill jag inte förlora honom till trollkrigen. 280 00:29:30,970 --> 00:29:35,270 Du kommer att hjĂ€lpa honom. Du Ă€r för snĂ€ll för ditt eget bĂ€sta. 281 00:29:45,450 --> 00:29:50,470 Tre, tvĂ„, ett. Testar, testar... 282 00:29:50,530 --> 00:29:54,030 Är alla nöjda? Toppen. 283 00:30:08,930 --> 00:30:14,270 - Vilka pĂ„sar! Har du sovit? - Det Ă€r mycket folk hĂ€r. 284 00:30:14,330 --> 00:30:17,710 De campar lĂ€ngs grĂ€nsen. Alla vill vara först... 285 00:30:17,770 --> 00:30:21,430 - ...nĂ€r den dĂ€r saken Ă€r död. - Den heter Maltcassion. 286 00:30:21,490 --> 00:30:23,990 Just det. Sitt ner. 287 00:30:25,570 --> 00:30:28,230 Vi börjar om fem, fyra, tre... 288 00:30:28,290 --> 00:30:30,710 VĂ€nta! Jag vet inte ens vad jag... 289 00:30:32,130 --> 00:30:35,150 Hermione Twizzle hĂ€r utanför DraklĂ€nderna- 290 00:30:35,210 --> 00:30:38,910 -för ett superexklusivt litet samtal- 291 00:30:38,970 --> 00:30:44,150 - med flickan som ska döda en drake pĂ„ söndag. 292 00:30:46,490 --> 00:30:49,510 Publiken hĂ€r Ă€r ivriga att fĂ„ trĂ€ffa henne. 293 00:30:49,570 --> 00:30:53,550 Det Ă€r Jennifer Strange, allihop! 294 00:30:55,850 --> 00:30:58,470 Okej, lugna ner er. 295 00:30:59,930 --> 00:31:04,950 Okej, första frĂ„gan. Och det Ă€r en stor en. 296 00:31:05,850 --> 00:31:08,390 Vad ska du ha pĂ„ dig nĂ€r du dödar draken? 297 00:31:08,450 --> 00:31:12,110 Är det en riktigt otĂ€ck, otymplig pansardrĂ€kt- 298 00:31:12,170 --> 00:31:17,990 - eller kan du matcha vapnen med en gullig liten minikjol? 299 00:31:27,970 --> 00:31:32,710 Kanske kan en skarf framhĂ€va ditt svĂ€rd? 300 00:31:33,850 --> 00:31:38,910 Jag ska vara tydlig: Jag tĂ€nker inte döda draken. 301 00:31:40,570 --> 00:31:44,630 Inte om den inte bryter pakten, vilket verkar mycket osannolikt. 302 00:31:44,690 --> 00:31:48,950 Men söndag Ă€r drĂ„pdagen! Vi har alla skaffat drĂ€kter. 303 00:31:49,010 --> 00:31:53,070 Alla borde bara gĂ„ hem och sluta hoppas pĂ„ drakens död. 304 00:31:54,290 --> 00:31:59,150 - Det Ă€r magins sjĂ€l! - Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 305 00:31:59,210 --> 00:32:02,310 Ge dem vad de vill ha! Draken Ă€r dödens! 306 00:32:02,370 --> 00:32:05,310 - Hon skojar bara med er. - Det gör jag inte! 307 00:32:05,370 --> 00:32:09,950 Fega inte ur! Att döda draken Ă€r min enda chans att fĂ„ lite mark! 308 00:32:10,010 --> 00:32:13,910 Jag drömmer om att bygga en timparkering! 309 00:32:15,570 --> 00:32:18,270 Din kossa! 310 00:32:18,330 --> 00:32:21,990 Om vi dödar henne sĂ„ fĂ„r vi en ny drĂ„pare. 311 00:32:28,930 --> 00:32:33,230 - Jennifer! - SĂ€g att Tiger ska ersĂ€tta mig! 312 00:33:10,690 --> 00:33:14,790 Moobin! Var Ă€r du? Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 313 00:33:15,850 --> 00:33:18,750 - Titta hĂ€r. - Vad Ă€r det? 314 00:33:19,730 --> 00:33:23,110 Lappen som Zambini skrev, eller försökte skriva. 315 00:33:23,170 --> 00:33:27,390 - "KĂ€ra Jennifer." Han kom inte lĂ„ngt. - VĂ€nd pĂ„ den. 316 00:33:29,050 --> 00:33:31,910 Det Ă€r ett kvitto frĂ„n dagen dĂ„ han försvann. 317 00:33:31,970 --> 00:33:35,310 Och kanske frĂ„n den sista platsen han besökte. 318 00:33:35,370 --> 00:33:39,350 - En siandeformel, kanske? - Om vi klarar av det. 319 00:33:39,410 --> 00:33:43,670 Vi mĂ„ste hitta honom. Flickan klarar sig inte utan honom. 320 00:33:43,730 --> 00:33:49,430 - Du Ă€r vĂ€l inte orolig för henne? - Naturligtvis inte. 321 00:33:49,490 --> 00:33:54,670 Hela kungadömet mobbar henne till att utföra drĂ„pet. 322 00:33:54,730 --> 00:34:00,670 - Ja, och hon Ă€r inte ens vuxen. - Men du Ă€r inte orolig för henne? 323 00:34:00,730 --> 00:34:05,870 Samla in allt materiel vi behöver och sluta vara ett sĂ„nt nöt! 324 00:34:43,370 --> 00:34:48,750 Den sista drakdrĂ„paren vill ha kontakt med den sista draken! 325 00:35:30,170 --> 00:35:34,590 Jag Ă€r inte hĂ€r för att drĂ€pa dig i dag. 326 00:35:42,610 --> 00:35:45,750 Det Ă€r inte söndag Ă€n, eller hur? 327 00:35:45,810 --> 00:35:52,030 - Fick du ocksĂ„ synen? - Drakar har en talang för syner. 328 00:35:52,090 --> 00:35:57,790 Tala nu om för mig: Varför Ă€r du hĂ€r sĂ„ tidigt? 329 00:35:57,850 --> 00:36:02,390 Min arbetsgivare, den store Zambini, har blivit magiskt instĂ€ngd. 330 00:36:02,450 --> 00:36:09,190 Men eftersom du Ă€r magins sjĂ€l... SnĂ€lla. 331 00:36:09,250 --> 00:36:11,870 Du fĂ„r vad du vill om du hjĂ€lper mig. 332 00:36:16,290 --> 00:36:20,910 Han var som en far för mig. Jag dör hellre Ă€n slutar försöka. 333 00:36:20,970 --> 00:36:27,910 Modigt. Kanske blir vĂ„r strid Ă€rofylld trots allt. 334 00:36:27,970 --> 00:36:32,350 Det blir ingen strid. Kan du hjĂ€lpa mig? 335 00:36:34,890 --> 00:36:41,030 Den sortens magi skulle fresta Ă€ven pĂ„ de starkaste unga drakar. 336 00:36:41,090 --> 00:36:46,270 Min tid Ă€r nĂ€stan över. Jag Ă€r gammal och min magi Ă€r svag. 337 00:36:46,330 --> 00:36:51,990 Jag kan inte hjĂ€lpa dig. Du kommer att möta mig pĂ„ söndag. 338 00:36:53,010 --> 00:36:57,310 Nej. Jag skulle aldrig göra slut pĂ„ magin! 339 00:36:57,370 --> 00:37:04,150 Om du inte möter mig, drakdrĂ„pare, sĂ„ förstör magin kungadömet. 340 00:37:04,210 --> 00:37:09,630 Alla du Ă€lskar kommer att dö. Det Ă€r sanningen. 341 00:37:33,730 --> 00:37:36,830 Kom hit, din lilla gris! 342 00:37:37,850 --> 00:37:44,790 Jennifer! Ner med dig! 343 00:37:44,850 --> 00:37:51,390 - Vad Ă€r det du har slĂ€pat hit? - Vi behövde ett hembitrĂ€de. 344 00:37:52,290 --> 00:37:57,510 Jag sa Ă„t den hĂ€r pojken att ordna te, gin och kakor. 345 00:37:57,570 --> 00:38:01,430 - Och det fick hon. - Hopblandat i en tekopp! 346 00:38:01,490 --> 00:38:07,350 - De sista kakorna och ginet! - Jag smakade. Nu Ă€r jag snurrig! 347 00:38:07,410 --> 00:38:11,870 - Tiger, du ska inte dricka gin. - Det kan vara kakorna. 348 00:38:11,930 --> 00:38:18,710 - Vem vill slĂ„ss eller dansa? - Det hĂ€r Ă€r en kris i mĂ€nniskoform. 349 00:38:18,770 --> 00:38:23,350 Jag vill ha en bĂ€ttre betjĂ€nt Ă€n sĂ„ hĂ€r- 350 00:38:23,410 --> 00:38:26,550 - annars skickar jag er bĂ„da till barnhemmet igen! 351 00:38:26,610 --> 00:38:32,710 Ja, det Ă€r ett svĂ€rd, men ocksĂ„ en nagelfil - och maskara! 352 00:38:32,770 --> 00:38:37,390 - Magin Ă€r mycket mĂ€rklig. - Jag gĂ„r och lĂ€gger Tiger Prawns. 353 00:38:37,450 --> 00:38:42,350 Leta upp en kudde Ă„t honom. Han kommer att fĂ„ huvudvĂ€rk. 354 00:38:42,410 --> 00:38:45,470 Och det förtjĂ€nar han! 355 00:38:53,050 --> 00:38:57,310 Det har varit en mycket, mycket lĂ„ng dag. 356 00:40:14,490 --> 00:40:16,950 Jag Ă€gnade en stor del av mina pojkĂ„r- 357 00:40:17,010 --> 00:40:21,750 - Ă„t att försöka göra det hĂ€r till en sjĂ€lvpĂ„fyllande kakburk. 358 00:40:22,730 --> 00:40:28,710 Nu tĂ€nkte jag damma av drömmen. Dumt vĂ€rre, jag vet. 359 00:40:31,930 --> 00:40:36,870 Har ni nĂ„t sĂ€rskilt pĂ„ hjĂ€rtat, fröken drakdrĂ„pare? 360 00:40:38,770 --> 00:40:43,910 Hur mycket av Hereford Ă€r okej att förstöra för att rĂ€dda en person? 361 00:40:48,730 --> 00:40:55,030 Vilken underbar frĂ„ga. Jag har sjĂ€lv frĂ„gat mig det mĂ„nga gĂ„nger. 362 00:40:55,090 --> 00:41:01,070 Jag skulle nog kunna lĂ„ta nĂ„n förstöra 1/5 av mitt kungadöme- 363 00:41:01,130 --> 00:41:03,350 -för nĂ„n de verkligen Ă€lskade. 364 00:41:04,610 --> 00:41:08,310 - Men inte alltihop? - Det vore vĂ€l att ta i lite? 365 00:41:09,250 --> 00:41:13,110 Det Ă€r snart midnatt. Vi mĂ„ste börja trolla. 366 00:41:13,170 --> 00:41:17,750 - Va? - Zambini lĂ€mnade kvar ett kvitto. 367 00:41:17,810 --> 00:41:21,030 Vi tror vi vet var han var den dagen dĂ„ han försvann. 368 00:41:38,810 --> 00:41:42,710 - Är det hĂ€r verkligen rĂ€tt stĂ€lle? - Ja, enligt kvittot. 369 00:41:43,730 --> 00:41:47,950 - Men det Ă€r stĂ€ngt. - Det ser jag med mina egna ögon. 370 00:41:48,010 --> 00:41:52,110 Korkad observation. Det Ă€r vad en siandeformel Ă€r till för. 371 00:41:52,170 --> 00:41:56,870 Om du stĂ„r pĂ„ rĂ€tt plats kan den visa dig det förflutna. 372 00:42:03,290 --> 00:42:07,510 - Sirius pĂ„ uppstigning, Tilly. - Fokusera, Moobin. 373 00:42:09,890 --> 00:42:15,230 Zambinis sista rörelser innan han försvann. 374 00:42:18,370 --> 00:42:23,510 DĂ€r! Vid Shandar, vad det gick fort. 375 00:42:33,890 --> 00:42:38,310 Det Ă€r inte han, Jennifer. Det Ă€r en syn av det som en gĂ„ng var. 376 00:42:43,810 --> 00:42:46,910 Nej, nej, nej! 377 00:42:49,210 --> 00:42:52,750 Bröts förtrollningen? Vart tog han vĂ€gen? 378 00:42:52,810 --> 00:42:58,190 - Han försvann, precis hĂ€r. - Han försökte fly. 379 00:42:58,250 --> 00:43:02,310 InstĂ€ngd av personer med omfattande magisk kraft. 380 00:43:02,370 --> 00:43:05,790 I en jĂ€kla matbutik av alla stĂ€llen. 381 00:43:34,170 --> 00:43:39,830 Jennifer? Jag behöver mitt bagage. 382 00:43:54,530 --> 00:43:58,230 Jag kunde inte heller sova i början. Jag var van vid att du- 383 00:43:58,290 --> 00:44:02,190 - och alla andra runtom mig snarkade. Det var för tyst hĂ€r. 384 00:44:02,250 --> 00:44:08,190 Men jag ville inte klaga, sĂ„ jag bara lĂ„g hĂ€r vaken. 385 00:44:08,250 --> 00:44:12,390 Jag tror att han förstod varför jag var trött- 386 00:44:12,450 --> 00:44:16,110 - för han sa: "Jennifer, om du ska leva med tre gamlingar"- 387 00:44:16,170 --> 00:44:18,950 - "behöver du nĂ„n yngre att hunsa med." 388 00:44:19,010 --> 00:44:22,190 Och en dag gav han mig Kvarkbesten. 389 00:44:22,250 --> 00:44:27,470 Han lĂ€t honom sova i mitt rum, trots lady Mawgons protester. 390 00:44:33,770 --> 00:44:37,670 Jag hade alltid undrat hur det vore att ha en mamma eller pappa. 391 00:44:39,850 --> 00:44:45,190 Man vill helst inte tĂ€nka pĂ„ det, men det var den dĂ€r första veckan- 392 00:44:45,250 --> 00:44:49,310 - nĂ€r jag var ute i trĂ€dgĂ„rden och försökte lĂ€ra besten att sitta- 393 00:44:49,370 --> 00:44:54,670 - och Zambini stod dĂ€r och skrattade Ă„t mig... 394 00:44:55,810 --> 00:45:02,430 ...som jag plötsligt insĂ„g det. "Jaha." 395 00:45:03,810 --> 00:45:09,270 "Det Ă€r alltsĂ„ sĂ„ hĂ€r det Ă€r." 396 00:45:10,890 --> 00:45:16,030 Jag brast ut i grĂ„t och han gav mig en kram. 397 00:45:17,370 --> 00:45:23,750 Det var dĂ„ jag visste att jag inte ville ge mig av utan honom. 398 00:45:23,810 --> 00:45:25,710 Aldrig nĂ„nsin. 399 00:45:28,730 --> 00:45:33,470 - FörstĂ„r du? - Precis som jag Ă€lskar min isbjörn. 400 00:45:34,930 --> 00:45:37,150 NĂ„t i den stilen. 401 00:45:40,210 --> 00:45:42,110 Sov vidare nu. 402 00:45:44,450 --> 00:45:46,710 God natt, ljuset. 403 00:45:53,690 --> 00:45:59,350 Tog du bara med mig hem för att mitt namn stod pĂ„ svĂ€rdet? 404 00:46:01,570 --> 00:46:06,270 Är jag bara en del av en plan? För jag trodde... 405 00:46:06,330 --> 00:46:09,150 Jag hoppades att jag... 406 00:46:15,210 --> 00:46:17,510 Jag hör inget. 407 00:46:20,690 --> 00:46:23,790 SnĂ€lla, jag hör dig inte! 408 00:46:32,650 --> 00:46:35,590 - Ja? - Ni utförde ett jobb Ă„t min klient. 409 00:46:35,650 --> 00:46:39,430 - Hon stĂ€mmer er pĂ„ 500 guldmynt. - StĂ€mmer oss? 410 00:46:39,490 --> 00:46:43,870 - Adressen stĂ„r pĂ„ kuvertet. - Nu har vi mindre Ă€n ingenting! 411 00:46:43,930 --> 00:46:47,150 - FĂ„r jag? - Är inte ni i sĂ€llskap? 412 00:46:47,210 --> 00:46:50,430 Nej, jag Ă€r er nye assistent, miss Strange. 413 00:46:51,770 --> 00:46:55,550 - KĂ€nner jag dig? - Ja, vi... 414 00:46:55,610 --> 00:47:00,910 Vi bodde pĂ„ barnhemmet ihop. Gordon. "G... G... Gordon"? 415 00:47:00,970 --> 00:47:04,110 Jag var lite Ă€ldre. Lite blyg. 416 00:47:04,170 --> 00:47:08,350 Jag har nĂ„gra frĂ„gor betrĂ€ffande olycksplatsen. 417 00:47:08,410 --> 00:47:13,350 Vidtog er klient Ă„tgĂ€rder för att skydda magikerna? 418 00:47:13,410 --> 00:47:17,390 - Min klients hem förstördes. - Är ni 18, miss Strange? 419 00:47:17,450 --> 00:47:21,070 Miss Strange Ă€r inte gammal nog att skriva pĂ„ ett kontrakt- 420 00:47:21,130 --> 00:47:24,070 - vilket upphĂ€ver er klients kontrakt med byrĂ„n. 421 00:47:24,130 --> 00:47:27,230 Magilicenslagen frĂ„n 1743- 422 00:47:27,290 --> 00:47:33,310 - garanterar magiker ersĂ€ttning för magiska skador. Och sĂ„ det hĂ€r. 423 00:47:35,530 --> 00:47:41,990 Er klient fĂ„r en dag att dra tillbaka stĂ€mningen, sen stĂ€mmer jag er! 424 00:47:46,210 --> 00:47:49,270 Er nye officielle assistent? 425 00:47:50,170 --> 00:47:53,190 VĂ€lkommen ombord, Gordon! 426 00:47:53,250 --> 00:47:57,310 TouchĂ©. Jag finns vid drakstationen och fixar med pappren. Ciao! 427 00:47:57,370 --> 00:48:02,550 - Jag har inte rĂ„d att betala dig. - Jag tar en del av merchandisingen. 428 00:48:02,610 --> 00:48:06,190 Glöm det. 429 00:48:07,490 --> 00:48:10,670 Vad i Shandars namn Ă€r "merchandising"? 430 00:48:13,730 --> 00:48:18,150 - Det har hĂ€nt! Vid Shandar! - Vad Ă€r det? 431 00:48:18,210 --> 00:48:23,430 - Jag tror att det Ă€r vaniljkrĂ€m! - Jag vickade bara pĂ„ fingret! 432 00:48:23,490 --> 00:48:29,270 Moobin! Jag vill inte bli halshuggen av en pepparkaka! 433 00:48:29,330 --> 00:48:33,750 Jag kan inte stoppa det! Magin Ă€r okontrollerbar! 434 00:48:33,810 --> 00:48:36,510 Magin kanske dör en storslagen död. 435 00:48:36,570 --> 00:48:39,390 Varför dricker vi inte te, för Guds skull? 436 00:48:46,370 --> 00:48:49,870 Kan drakens död göra magin instabil? 437 00:48:49,930 --> 00:48:53,430 - Zambini skulle ha vetat. - Det skulle han. 438 00:48:53,490 --> 00:48:56,750 Vi mĂ„ste öppna hans arbetsrum. 439 00:48:56,810 --> 00:49:02,670 Inget öppnar den dörren. Vi har provat med magi och tĂ€nger. 440 00:49:05,130 --> 00:49:09,990 Jag fick nyligen Ă€rva ett svĂ€rd som Ă€r extremt bra att skĂ€ra med. 441 00:49:20,850 --> 00:49:25,230 Ingen har skött rĂ€kenskaperna pĂ„ typ 300 Ă„r. Jag har jĂ€ttekul! 442 00:49:25,290 --> 00:49:29,990 Tack, Gordon. 443 00:49:31,770 --> 00:49:33,790 DĂ€r Ă€r du ju! 444 00:49:39,890 --> 00:49:42,070 Vi ska se hur det klarar av ett lĂ„s. 445 00:50:51,850 --> 00:50:53,950 Gordon? 446 00:50:57,530 --> 00:50:59,470 DrĂ„paren mĂ„ste dö! 447 00:52:53,290 --> 00:52:58,310 Vi hĂ€lsade aldrig ordentligt. Jennifer Strange. Gordon. 448 00:53:01,130 --> 00:53:07,430 - Trollkarlen Blacklock. - Jag har blivit jagad, dödshotad... 449 00:53:07,490 --> 00:53:09,710 ...och nu beskjuten med magiska pilar! 450 00:53:09,770 --> 00:53:13,790 Jag överdriver inte nĂ€r jag sĂ€ger att det varit jobbiga dagar. 451 00:53:13,850 --> 00:53:18,030 SĂ„ ge mig en övertygande anledning att inte hugga av dig hĂ€nderna. 452 00:53:18,090 --> 00:53:24,230 Du ska döda den sista draken. Det Ă€r ett fruktansvĂ€rt brott. 453 00:53:25,610 --> 00:53:31,270 - Ut med hĂ€nderna. - DĂ„ kan du ta mitt huvud ocksĂ„. 454 00:53:31,330 --> 00:53:34,830 Jag dör hellre Ă€n lever i en vĂ€rld utan magi. 455 00:53:42,490 --> 00:53:46,390 Jag har försökt sĂ„ gott jag kan att inte döda draken! 456 00:53:46,450 --> 00:53:50,830 Men till och med Maltcassion vill se mig med svĂ€rd pĂ„ söndag. 457 00:53:50,890 --> 00:53:53,390 Men du Ă€r ju drakdrĂ„paren. 458 00:53:53,450 --> 00:53:57,030 Det Ă€r min jobbtitel - inte min Ă„sikt. 459 00:53:57,090 --> 00:54:03,350 Min arbetsgivare Ă€lskade drakar. Han kunde ha dött för dem. 460 00:54:03,410 --> 00:54:08,630 Om nĂ„n vill drĂ€pa draken pĂ„ söndag sĂ„ mĂ„ste de ta sig förbi mig först. 461 00:54:10,250 --> 00:54:13,390 Du, unga dam, Ă€r alldeles underbar. 462 00:54:13,450 --> 00:54:16,990 - Ledsen att jag försökte döda dig. - Du försökte verkligen! 463 00:54:17,050 --> 00:54:20,430 Jag borde bjudit dig pĂ„ fika först. StĂ€llt nĂ„gra frĂ„gor. 464 00:54:20,490 --> 00:54:23,830 Men korkade gamle Blacklock rusar in med pil och bĂ„ge... 465 00:54:25,370 --> 00:54:27,430 UrsĂ€kten godtas. 466 00:54:30,050 --> 00:54:34,550 En sĂ„n bedĂ„rande liten en. Hej! 467 00:54:36,850 --> 00:54:39,190 Gillar du det? Va? 468 00:54:39,250 --> 00:54:42,910 Vad ska jag göra? Jag vill hedra Shandars pakt. 469 00:54:42,970 --> 00:54:47,830 Shandar slöt pakten för guld, inte för rĂ€ttvisa. 470 00:54:47,890 --> 00:54:52,390 Han mĂ„ ha varit en stor trollkarl, men han var ocksĂ„ en girig man. 471 00:54:52,450 --> 00:54:56,430 - SĂ€g inte sĂ„ om Shandar! - Förr fanns det hundratals drakar. 472 00:54:56,490 --> 00:55:00,790 Nu finns det bara en kvar och han lĂ€mnar aldrig sina marker. 473 00:55:00,850 --> 00:55:05,270 NĂ„t Ă€r ruttet dĂ€r. 474 00:55:11,810 --> 00:55:14,510 Hitta den perfekta platsen- 475 00:55:14,570 --> 00:55:19,470 - sĂ„ att ni Ă€r lĂ€ngst fram i ledet för att ta mark i besittning! 476 00:55:19,530 --> 00:55:25,230 I morgon Ă€r det drĂ„pdagen! Sista chansen att köpa souvenirer- 477 00:55:25,290 --> 00:55:28,190 -t-shirts, sejdlar och pennor! 478 00:55:28,250 --> 00:55:30,790 StĂ€ll er i kö för era souvenirer. 479 00:55:30,850 --> 00:55:37,870 Jag har t-shirts i large, extra large och extra extra extra large! 480 00:55:37,930 --> 00:55:40,390 Kom och kĂ€nn pĂ„ mina varor! 481 00:55:40,450 --> 00:55:43,990 DrĂ„pdagen Ă€r löningsdagen. 482 00:55:45,810 --> 00:55:49,110 Den hĂ€r flaskan Ă€r gjord av en mĂ€nniska. 483 00:55:58,010 --> 00:56:00,790 Men den hĂ€r tillhör en drake. 484 00:56:17,930 --> 00:56:24,350 - Jen! DrĂ„perskan! - Inte nu. 485 00:56:24,410 --> 00:56:28,550 - Jag mĂ„ste kolla en grej. - DrakdrĂ„pare! DrakdrĂ„pare! 486 00:56:28,610 --> 00:56:33,910 Nej, du Ă€r faktiskt gripen för obetald kommunalskatt. 487 00:56:33,970 --> 00:56:38,710 Revisorn sĂ€ger att skatten pĂ„ byggnaden aldrig blivit betald- 488 00:56:38,770 --> 00:56:43,070 - och som officiell drĂ„pare Ă€r du gĂ€ldenĂ€r. 489 00:56:43,130 --> 00:56:45,430 Du Ă€r skyldig 2000 guldmynt. 490 00:56:45,490 --> 00:56:49,950 Bruden, bruden. Kom igen. Du fattar att det inte Ă€r jag, va? 491 00:56:50,010 --> 00:56:56,230 Jag föredrar skumpa och solnedgĂ„ng. Jag hatar att de tĂ€nker tortera dig. 492 00:56:56,290 --> 00:57:00,390 Gör mig bara till assistent sĂ„ slipper du allt det hĂ€r. 493 00:57:06,130 --> 00:57:10,430 UrsĂ€kta mig? Vi har pengarna, vi behöver bara samla in dem. 494 00:57:24,730 --> 00:57:31,910 SvĂ€rdhantering Ă€r assistentens förmĂ„n. TjĂ€nsten Ă€r visst Ă„trĂ„dd. 495 00:57:31,970 --> 00:57:37,150 Tack, Gordon. Vi tar och samlar in vĂ„ra mĂ„nga guldmynt. 496 00:57:46,490 --> 00:57:50,070 Sir Grifflon! Herregud, vi Ă€lskar er sĂ„ mycket! 497 00:57:51,650 --> 00:57:53,350 Tack! 498 00:57:53,410 --> 00:57:58,150 DrĂ„paren, att försöka att inte döda den dĂ€r draken, det Ă€r inte rĂ€tt. 499 00:57:58,210 --> 00:58:01,510 - Talar ni förstĂ„nd med henne? - Allt Ă€r finemang. 500 00:58:01,570 --> 00:58:04,150 In i Underladan, Ă€r ni snĂ€lla. 501 00:58:04,210 --> 00:58:08,630 Beundrare. Jag Ă€lskar dem. 502 00:58:08,690 --> 00:58:11,150 - De Ă€r riktiga mĂ€nniskor. - Försvinn! 503 00:58:11,210 --> 00:58:17,630 Du Ă€r född till drakdrĂ„pare, Jennifer. Inte drakkramare. 504 00:58:17,690 --> 00:58:21,550 LĂ€gg ner charaden om att ni har 2000 guldmynt- 505 00:58:21,610 --> 00:58:28,190 - dumpa nörden och drĂ€p draken med en snyggare assistent, som jag! 506 00:58:30,610 --> 00:58:36,030 - Eldig drakchili-chutney! - De vĂ€ntar pĂ„ oss. 507 00:58:36,090 --> 00:58:43,110 Och vi har precis fĂ„tt in Jennifer Strange-merchandise! 508 00:58:43,170 --> 00:58:48,470 - Varför Ă€r mitt ansikte...? - Lita pĂ„ mig. Jag förklarar senare. 509 00:58:48,530 --> 00:58:51,350 - Fru ordförande, hej! - Hej, Gordon. 510 00:58:52,370 --> 00:58:56,310 Vi pĂ„ StuffCo Ă€r stora beundrare av dig, Jennifer. 511 00:58:56,370 --> 00:59:01,790 Det finns sĂ„ mycket synergi mellan dig och Fizzipop. 512 00:59:01,850 --> 00:59:07,910 Vilken dryck kan kyla ner en nĂ€r man fĂ„tt drakeld i ansiktet? 513 00:59:07,970 --> 00:59:14,950 - Fizzipop? - Precis! I burk eller sejdel! 514 00:59:15,850 --> 00:59:21,910 - PĂ„ med den hĂ€r t-shirten. - SĂ„ja, det Ă€r ingen fara. 515 00:59:21,970 --> 00:59:24,710 Vet du ett bĂ€ttre sĂ€tt att fĂ„ in 2000 i guld? 516 00:59:24,770 --> 00:59:30,390 - Var Ă€r kungens guld? - Ge riddaren hans pengar! 517 00:59:30,450 --> 00:59:33,310 Pengar, pengar! 518 00:59:33,370 --> 00:59:38,830 Vi har otroliga saker till er pĂ„ StuffCo i dag. 519 00:59:38,890 --> 00:59:45,070 En för tvĂ„ pĂ„ Fizzipop. Just det, en för tvĂ„... 520 00:59:45,130 --> 00:59:48,750 Är allt till belĂ„tenhet, sir G? 521 00:59:54,410 --> 00:59:58,550 Jennifer, vi behöver rĂ€ttigheter över hela vĂ€rlden i ett Ă„r- 522 00:59:58,610 --> 01:00:01,950 - tvĂ„ gĂ€stframtrĂ€danden pĂ„ Fizzipop-evenemang- 523 01:00:02,010 --> 01:00:07,110 - och t-shirten mĂ„ste sitta pĂ„ hela drĂ„pdagen ut. Överens? 524 01:00:14,970 --> 01:00:18,790 Alltid ett nöje, Gordon. Dags att filma lite. 525 01:00:18,850 --> 01:00:22,950 Redo, Tim? Börja hĂ€rifrĂ„n. 526 01:00:23,010 --> 01:00:29,270 Vi vill att du skyddar dig frĂ„n lĂ„gorna bakom skölden- 527 01:00:29,330 --> 01:00:33,350 - och avnjuter en kall burk Fizzipop med havtornsmak. 528 01:00:34,410 --> 01:00:38,430 Jag blir angripen av en drake, men tar mig tid att dricka? 529 01:00:38,490 --> 01:00:42,870 - Du avnjuter en dryck. - Avnjuta Ă€r mycket bra. 530 01:00:42,930 --> 01:00:45,350 Njut av bubblorna, miss Strange. 531 01:00:45,410 --> 01:00:48,710 Och repliken stĂ„r skriven pĂ„ insidan av skölden. 532 01:00:54,210 --> 01:01:00,070 DrĂ€pa en drake? Först hĂ€ller jag i mig min Fizzipop. 533 01:01:00,130 --> 01:01:02,510 SĂ„ld! Ge mig en burk! 534 01:01:09,250 --> 01:01:13,110 Ledsen, jag fyllde bara i pappren. 535 01:01:13,170 --> 01:01:16,190 Du slipper bli torterad i kung Snodds fĂ€ngelse. 536 01:01:16,250 --> 01:01:18,630 Du verkade stĂ„ StuffCo-damen nĂ€ra. 537 01:01:18,690 --> 01:01:23,070 Innan jag började jobba Ă„t dig var jag kontraktsanstĂ€lld dĂ€r. 538 01:01:23,130 --> 01:01:27,830 Det Ă€r ingen stor grej. Halva kungadömet jobbar Ă„t dem. 539 01:01:27,890 --> 01:01:31,950 StuffCos ordförande Ă€r en bra kvinna. 540 01:01:32,010 --> 01:01:34,950 Hon behandlade mig inte som vilket barn som helst. 541 01:01:35,010 --> 01:01:39,870 Det kan lĂ„ta slaskigt, men hon var som en mor för mig. 542 01:01:44,210 --> 01:01:49,070 Vi har tur som fĂ„tt arbeta Ă„t folk som varit snĂ€lla mot oss. 543 01:01:49,130 --> 01:01:55,430 - Zambini behandlade mig som... - Han Ă€lskade dig. 544 01:01:57,650 --> 01:02:03,670 I morgon sviker jag honom. Jag har försökt med allt. 545 01:02:03,730 --> 01:02:12,190 NĂ„t med den hĂ€r situationen Ă€r fel, men jag ser inte vad det rĂ€tta...! 546 01:02:12,250 --> 01:02:17,950 Jennifer... HĂ„ll dig bara borta frĂ„n DraklĂ€nderna i morgon. 547 01:02:18,010 --> 01:02:20,550 Följ din instinkt. Döda inte draken. 548 01:02:20,610 --> 01:02:24,750 Om Zambini hade velat det, sĂ„ ignorera pĂ„tryckningarna. 549 01:02:24,810 --> 01:02:27,750 VĂ€gra gĂ„. De kan inte tvinga dig. 550 01:02:29,330 --> 01:02:31,470 Jag tror pĂ„ dig. 551 01:02:38,090 --> 01:02:40,710 Oj, förlĂ„t. 552 01:02:40,770 --> 01:02:44,110 - Jag borde inte... - Jag ska gĂ„ hem. 553 01:02:44,170 --> 01:02:47,310 Ta farvĂ€l innan kungen halshugger mig. 554 01:02:47,370 --> 01:02:52,230 Jag finns pĂ„ högkvarteret om du behöver mig. 555 01:02:52,290 --> 01:02:55,070 Tack. Jag menar... 556 01:02:57,210 --> 01:03:03,270 - Bara tack. - Ja... 557 01:03:10,530 --> 01:03:12,790 Vad i helvete Ă€r det hĂ€r? 558 01:03:14,130 --> 01:03:19,990 Jag vill inte ha pengar! Jag behöver en död drake! 559 01:03:20,050 --> 01:03:22,830 Jag blev ocksĂ„ överraskad nĂ€r de betalade. 560 01:03:22,890 --> 01:03:25,230 Det var vi inte alls beredda pĂ„. 561 01:03:25,290 --> 01:03:28,310 - Stupstocken. - Sockor. Kungen behöver sockor! 562 01:03:28,370 --> 01:03:30,870 Ge honom de bekvĂ€maste som nĂ„nsin stickats! 563 01:03:30,930 --> 01:03:34,150 Stupstocken! För er, sir Grifflon! 564 01:03:36,610 --> 01:03:40,070 Jag ska kasta mynt i ert ansikte tills jag mĂ„r bĂ€ttre. 565 01:03:40,130 --> 01:03:44,390 Jag har faktiskt en plan D om ni lĂ„ter mig... 566 01:03:45,650 --> 01:03:47,870 Aj, rakt i ansiktet! 567 01:04:24,090 --> 01:04:28,270 - Han reparerade den hĂ€r. - Vad Ă€r det för nĂ„t? 568 01:04:28,330 --> 01:04:30,910 NĂ„t han gjorde till mig nĂ€r jag fyllde Ă„r. 569 01:04:57,530 --> 01:05:00,510 Jag har hittat nĂ„t som Zambini aldrig hade. 570 01:05:01,650 --> 01:05:04,550 En del av en riktig drake. 571 01:05:04,610 --> 01:05:11,150 DraklĂ€nderna stĂ€nger ute mĂ€nniskor, men drakarna kommer heller inte ut. 572 01:05:13,530 --> 01:05:19,910 - Det Ă€r deras fĂ€ngelse. - Men om de inte kan bryta pakten... 573 01:05:19,970 --> 01:05:23,430 ...vad Ă€r dĂ„ poĂ€ngen med att ha en drakdrĂ„pare? 574 01:05:24,530 --> 01:05:28,790 Varför skulle drakarna hjĂ€lpa Shandar att bygga sitt eget fĂ€ngelse? 575 01:05:30,170 --> 01:05:36,190 Shandar mĂ„ste ha vetat nĂ„t om drakarna. En hemlighet. 576 01:05:36,250 --> 01:05:39,590 Jag trodde att det skulle finnas nĂ„t hĂ€r. 577 01:05:41,970 --> 01:05:43,870 NĂ„t som skulle rĂ€dda honom. 578 01:05:55,450 --> 01:06:01,430 Det Ă€r drĂ„pdagen, allihop! 579 01:06:01,490 --> 01:06:06,070 Vi rĂ€knar ner fram till 12.00, dĂ„ profetian sĂ€ger- 580 01:06:06,130 --> 01:06:13,510 - att Jennifer Strange Ă€ntligen ska utföra drĂ„pet! 581 01:06:14,570 --> 01:06:18,510 Vem kommer att lĂ€gga vantarna pĂ„ drakskatten? 582 01:06:18,570 --> 01:06:23,270 Vem kommer att ta lite mark i besittning? 583 01:06:50,610 --> 01:06:53,510 Magin har spĂ„rat ur. 584 01:06:54,890 --> 01:06:56,870 VĂ€rlden hĂ„ller pĂ„ att gĂ„ under. 585 01:06:58,890 --> 01:07:03,070 - Vill du ha lite te? - Toppen. 586 01:07:04,130 --> 01:07:06,590 Det Ă€r drĂ„pdagen. 587 01:07:06,650 --> 01:07:10,790 Antingen blir jag lynchad av folket eller gripen av kungen. 588 01:07:10,850 --> 01:07:15,710 Om de sĂ€tter dig i fĂ€ngelsehĂ„lorna, fĂ„r jag mĂ„la om ditt rum dĂ„? 589 01:07:15,770 --> 01:07:20,030 Jag vill mĂ„la det solrosgult. 590 01:07:24,770 --> 01:07:27,630 - Herregudar. StĂ„ stilla, Tiger! - Va? 591 01:07:41,890 --> 01:07:44,870 Shandars företag Ă€r StuffCo. 592 01:07:44,930 --> 01:07:47,990 Du menar de som sponsrar dig? 593 01:07:52,450 --> 01:07:55,670 Företaget dĂ€r Gordon var anstĂ€lld. 594 01:07:57,090 --> 01:08:02,350 Företaget som Zambini besökte dagen dĂ„ han försvann. Åh, gudar! 595 01:08:19,490 --> 01:08:21,310 Gordon? 596 01:08:23,650 --> 01:08:25,830 Gordon, Ă€r du hĂ€r? 597 01:08:27,730 --> 01:08:31,230 Gordon, vi mĂ„ste prata om din koppling till StuffCo. 598 01:08:31,290 --> 01:08:34,310 Är du snĂ€ll och kommer ut? 599 01:08:35,330 --> 01:08:37,670 Bruden! 600 01:08:37,730 --> 01:08:40,430 Sista chansen för en överenskommelse. 601 01:08:40,490 --> 01:08:45,510 Du fĂ„r kungadömets alla resurser till ditt förfogande- 602 01:08:45,570 --> 01:08:48,750 - för att hitta din gamle chef, den store Zambini. 603 01:08:48,810 --> 01:08:54,950 Magi. Pengar. Soldater. Kungens egen siare. Mig. 604 01:08:55,010 --> 01:09:00,710 Alla oss till ditt förfogande tills han Ă€r hemma i trygghet. 605 01:09:05,090 --> 01:09:07,470 - Jag vill sĂ€ga ja. - Bra beslut! 606 01:09:07,530 --> 01:09:10,470 Men hon sa inte ja, sĂ„ lyssna noga. 607 01:09:13,050 --> 01:09:15,630 Jag gör vad som helst för att se honom igen. 608 01:09:18,450 --> 01:09:22,710 Men han skulle aldrig gĂ„ med pĂ„ en överenskommelse. 609 01:09:22,770 --> 01:09:24,430 SĂ„ jag kan inte. 610 01:09:26,690 --> 01:09:29,230 Jag förstĂ„r. 611 01:09:29,290 --> 01:09:33,830 - Jag beklagar. - Ja, jag ocksĂ„. 612 01:09:38,970 --> 01:09:41,870 Du kan inte döda mig. Ni behöver mig. 613 01:09:41,930 --> 01:09:44,710 Nej, nej, nej. Vi trodde att vi behövde dig. 614 01:09:44,770 --> 01:09:48,710 Men svĂ€rdet mĂ„ste överlĂ€mnas till nĂ€sta person pĂ„ tur. 615 01:09:48,770 --> 01:09:52,590 Jag hugger av din hand medan du hĂ„ller i svĂ€rdet- 616 01:09:52,650 --> 01:09:57,270 - tar svĂ€rdet ur din hand och överlĂ€mnandet Ă€r fĂ€rdigt. 617 01:09:57,330 --> 01:10:00,510 - Ta-da! - Du Ă€r galen. 618 01:10:00,570 --> 01:10:04,470 - Du kommer att brinna upp. - Jag tar den risken. 619 01:10:04,530 --> 01:10:07,750 Mycket stĂ„r pĂ„ spel hĂ€r. Det har varit pĂ„frestande. 620 01:10:12,490 --> 01:10:14,430 - Tiger! - Jennifer! 621 01:10:15,410 --> 01:10:17,150 Jennifer! 622 01:10:17,210 --> 01:10:20,750 Din lilla vĂ€n ska till trollkrigen. Du kunde ha fĂ„tt allt. 623 01:10:20,810 --> 01:10:23,470 - In med dig. - HĂ„ll tyst och strid! 624 01:10:25,610 --> 01:10:28,550 - Sluta fly dĂ„. - Jennifer! 625 01:10:28,610 --> 01:10:31,590 Du kommer att fĂ„ Ă„ngra det hĂ€r, grabben. 626 01:10:31,650 --> 01:10:35,910 Det hĂ€r Ă€r en stor dag för mig. Jag fĂ„r Ă€ntligen döda en flicka. 627 01:10:35,970 --> 01:10:41,110 Sen blir jag drĂ„paren, dödar draken, övertar tronen frĂ„n kung Snodd- 628 01:10:41,170 --> 01:10:45,310 - och sen - pang! - Tillbaka till middag. 629 01:10:45,370 --> 01:10:47,510 En middag för en kung. 630 01:10:47,570 --> 01:10:51,590 Toppen. Hon sĂ€tter sig i bilen. Är det din stora plan? 631 01:10:51,650 --> 01:10:53,910 Nej, det hĂ€r Ă€r min plan. 632 01:11:03,690 --> 01:11:06,710 Efter henne! 633 01:11:13,490 --> 01:11:15,670 Jennifer! 634 01:11:16,730 --> 01:11:19,590 Hysch, hysch. Lyssna pĂ„ mig. 635 01:11:19,650 --> 01:11:21,790 StĂ„ helt stilla och sĂ€g ingenting. 636 01:11:25,770 --> 01:11:29,950 Du dĂ€r, hĂ€xa! Var Ă€r flickan? 637 01:11:30,010 --> 01:11:33,710 Hon gick förbi för tvĂ„ minuter sen, pĂ„ vĂ€g mot DraklĂ€nderna. 638 01:11:33,770 --> 01:11:38,950 Du har tur att jag inte dödar dig för att du ens kĂ€nner henne. 639 01:11:41,290 --> 01:11:44,310 Mot DraklĂ€nderna! 640 01:11:47,010 --> 01:11:51,630 - Du kan andas igen nu. - Hur gjorde du det dĂ€r? 641 01:11:51,690 --> 01:11:55,670 En förtrollning. De sĂ„g inte ens din bil. 642 01:11:55,730 --> 01:11:58,750 Som har förstört mina petunior. 643 01:11:59,810 --> 01:12:02,870 Moobin tror att vĂ€rlden gĂ„r under 12.00- 644 01:12:02,930 --> 01:12:05,350 -sĂ„ jag ska dricka det sista ginet. 645 01:12:05,410 --> 01:12:12,150 FrĂ„gan alla stĂ€ller sig Ă€r: Var Ă€r vĂ„r drakdrĂ„pare? 646 01:12:12,210 --> 01:12:14,430 StĂ€mningen Ă€r Ă€ngslig- 647 01:12:14,490 --> 01:12:18,990 - med hela kungadömet samlat vid grĂ€nsen till DraklĂ€nderna. 648 01:12:20,010 --> 01:12:23,350 Om jag inte drĂ€per den sĂ„ dödar de oss. 649 01:12:25,450 --> 01:12:27,710 De har tagit Tiger. 650 01:12:29,290 --> 01:12:33,350 Men om jag dödar draken sĂ„ kan magin upphöra för alltid... 651 01:12:36,450 --> 01:12:38,790 Jag vet inte vad jag ska göra! 652 01:12:47,290 --> 01:12:49,070 SesĂ„. 653 01:12:51,690 --> 01:12:53,950 Åh, för tusan. 654 01:12:57,490 --> 01:13:00,910 Du Ă€r rĂ€dd att göra honom besviken, va? 655 01:13:00,970 --> 01:13:04,110 Att han ska komma tillbaka och tycka sĂ€mre om dig. 656 01:13:06,370 --> 01:13:09,150 Jag gör allt fel. 657 01:13:10,650 --> 01:13:15,230 Han gav mig bara ett hem för att jag Ă€r den sista drakdrĂ„paren. 658 01:13:16,930 --> 01:13:19,070 Visste du det? 659 01:13:23,450 --> 01:13:26,750 - Jag ska visa lappen han skrev. - Det stod inget. 660 01:13:26,810 --> 01:13:29,230 Det gjorde det, men Ă€ndĂ„ inte. 661 01:13:29,290 --> 01:13:33,950 Zambini Ă€r en mycket smart man. Han skrev de viktigaste orden först. 662 01:13:34,010 --> 01:13:37,950 Han skrev inte "gör det hĂ€r" eller "prova det dĂ€r". 663 01:13:38,010 --> 01:13:42,710 Han skrev: "KĂ€ra Jennifer." 664 01:13:44,010 --> 01:13:48,910 Han ville visa att han tĂ€nker pĂ„ dig och att han Ă€lskar dig. 665 01:13:48,970 --> 01:13:53,710 Det var det viktigaste budskapet han kunde förmedla. 666 01:13:53,770 --> 01:13:57,310 Glöm de ursprungliga planerna. 667 01:13:57,370 --> 01:14:02,790 Han Ă€lskade dig. MĂ„nga hade inte gjort det. 668 01:14:04,130 --> 01:14:06,950 Men han gjorde det. Du mĂ„ste tro mig. 669 01:14:10,650 --> 01:14:14,750 Jennifer, gör det du kĂ€nner Ă€r rĂ€tt. 670 01:14:14,810 --> 01:14:17,230 BerĂ€tta varför du Ă€r hĂ€r i dag, Gordon. 671 01:14:17,290 --> 01:14:22,870 Min chef Ă€r en fegis, sĂ„ jag, hennes assistent, ska döda draken. 672 01:14:22,930 --> 01:14:27,750 Hej, StuffCo, det hĂ€r Ă€r er nye marknads-och spionerichef. 673 01:14:27,810 --> 01:14:31,670 - Älskar er! - Gordon! Gordon! Gordon! 674 01:14:31,730 --> 01:14:35,710 Gordon! Gordon! Gordon! Gordon! 675 01:14:37,930 --> 01:14:40,750 Jag mĂ„ste stoppa honom. Hur blir det med Tiger? 676 01:14:40,810 --> 01:14:45,470 Han Ă€r min egendom. Ingen stjĂ€l frĂ„n en trollkvinna- 677 01:14:45,530 --> 01:14:48,750 -nĂ€r hon Ă€r i sitt livs bĂ€sta form. 678 01:15:27,130 --> 01:15:28,750 Ladda om! 679 01:15:35,650 --> 01:15:37,390 Ge eld! 680 01:15:46,690 --> 01:15:48,430 Ge eld! 681 01:15:57,610 --> 01:15:59,070 Ge eld! 682 01:16:35,250 --> 01:16:36,710 Ge eld! 683 01:16:47,690 --> 01:16:50,350 - Blacklock! - HĂ„ll i dig! 684 01:16:54,890 --> 01:16:56,750 Pil! 685 01:17:04,930 --> 01:17:08,110 Som att skjuta en anka i en tunna. 686 01:17:08,170 --> 01:17:10,790 Det mĂ„ste vara fantastiskt att jobba för mig. 687 01:17:20,010 --> 01:17:23,230 Kom igen, vi mĂ„ste... 688 01:17:33,650 --> 01:17:37,070 VĂ€nta hĂ€r. Jag hĂ€mtar hjĂ€lp. 689 01:17:37,130 --> 01:17:40,830 RĂ€dda... magin. 690 01:17:41,770 --> 01:17:45,630 RĂ€dda... draken. 691 01:18:24,330 --> 01:18:26,350 - Det Ă€r drĂ„paren! - Jennifer! 692 01:18:43,810 --> 01:18:46,030 Jennifer! 693 01:18:55,010 --> 01:18:57,310 Jennifer! 694 01:19:01,290 --> 01:19:02,950 Hej dĂ„, flickvĂ€n. 695 01:19:49,130 --> 01:19:51,710 Gordon, jag ska ge dig. 696 01:19:57,250 --> 01:20:03,270 Har du nĂ„nsin sett ett troll Ă€ta? De Ă€ter ben som kor Ă€ter grĂ€s. 697 01:20:03,330 --> 01:20:08,670 De kan Ă„tminstone inte lukta sĂ„ illa som ni tvĂ„ gör. 698 01:20:08,730 --> 01:20:12,230 Jag ska prata med skvadronen. LĂ„ta dig gĂ„ i frontlinjen. 699 01:20:12,290 --> 01:20:16,270 Stopp! Ni har min egendom i den dĂ€r vagnen. 700 01:20:16,330 --> 01:20:19,310 Jag vill ha den tillbaka per omgĂ„ende. 701 01:20:19,370 --> 01:20:23,510 LĂ„s upp buren eller ta konsekvenserna. 702 01:20:23,570 --> 01:20:28,390 - Ur vĂ€gen, gamla dam. - Jag Ă€r inte gammal! 703 01:20:54,930 --> 01:21:01,350 Jag fick inget te i morse. DĂ€rför Ă€r jag hĂ€r. 704 01:21:03,050 --> 01:21:04,870 Vad hĂ€nde med Jennifer? 705 01:21:25,930 --> 01:21:27,790 Gordon. 706 01:22:10,130 --> 01:22:12,030 Jennifer? 707 01:22:16,650 --> 01:22:21,310 Jennifer, du har snart slut pĂ„ stenar att gömma dig bakom. 708 01:22:21,370 --> 01:22:25,710 Dagen dĂ„ Zambini försvann, vem trĂ€ffade han dĂ„ frĂ„n StuffCo? 709 01:22:25,770 --> 01:22:30,230 Ordföranden. Kvinnan du trĂ€ffade och ingick sponsoravtal med. 710 01:22:30,290 --> 01:22:33,270 Varför ville Shandar göra sig av med en trollkarl? 711 01:22:33,330 --> 01:22:37,550 Zambini var alldeles för intresserad av drakar och deras hemligheter. 712 01:22:37,610 --> 01:22:42,790 Han kom farligt nĂ€ra att lyckas rĂ€dda dem, men nu upphör magin! 713 01:22:42,850 --> 01:22:47,750 Nu handlar det om att sĂ€lja saker, och jag Ă€r en bra sĂ€ljare, inte sant? 714 01:22:47,810 --> 01:22:51,990 "Åh, Jennifer. Jag var ocksĂ„ hos en snĂ€ll arbetsgivare." 715 01:22:52,050 --> 01:22:57,070 StuffCos guld köpte mig just en villa med havsutsikt- 716 01:22:57,130 --> 01:23:02,630 - och kopparplĂ€terade projektiler att döda magiska varelser med! 717 01:23:04,610 --> 01:23:08,510 De Ă€r Ă€ven effektiva pĂ„ tonĂ„rsflickor. 718 01:23:24,890 --> 01:23:28,270 NĂ€r jag springer sĂ„ springer du. 719 01:23:28,330 --> 01:23:32,590 Och om jag trillar sĂ„ fortsĂ€tter du. 720 01:23:50,490 --> 01:23:52,510 Nej! 721 01:23:53,850 --> 01:23:56,830 LĂ„t honom vara! 722 01:23:57,770 --> 01:24:02,510 Dags för er att dö, miss Strange. Mitt schema Ă€r pressat. 723 01:24:02,570 --> 01:24:04,870 Innan du dör borde jag vĂ€l tacka dig. 724 01:24:04,930 --> 01:24:08,430 Som er lĂ€rling fick jag nycklarna till hela DraklĂ€nderna. 725 01:24:10,330 --> 01:24:14,390 För vore du inte min assistent sĂ„ skulle du inte kunna vara hĂ€r. 726 01:24:14,450 --> 01:24:17,270 Gordon, du Ă€r inte min assistent lĂ€ngre. 727 01:24:17,330 --> 01:24:23,590 - Du fĂ„r sparken. Officiellt. - Va? Nej! 728 01:25:04,650 --> 01:25:10,830 Magin spĂ„rar ur fullstĂ€ndigt med lila ljusblixtar i DraklĂ€nderna. 729 01:25:10,890 --> 01:25:13,790 Lila Ă€r fĂ€rgen som gĂ€ller den hĂ€r Ă„rstiden! 730 01:25:32,050 --> 01:25:35,150 Magin Ă€r okontrollerbar. 731 01:25:35,210 --> 01:25:39,830 - Vad hĂ€nder om draken överlever? - Prognosen Ă€r bekymrande. 732 01:25:39,890 --> 01:25:43,270 Hereford gĂ„r under och... 733 01:25:53,330 --> 01:25:56,190 Jag beordrar... att det hĂ€r... upphör? 734 01:26:33,250 --> 01:26:36,990 Timmen Ă€r inne. 735 01:26:37,050 --> 01:26:39,350 Du har inte brutit Drakpakten. 736 01:26:39,410 --> 01:26:42,670 Du kan inte ens lĂ€mna DraklĂ€nderna, eller hur? 737 01:26:42,730 --> 01:26:48,110 DrĂ€p eller bli drĂ€pt. Det Ă€r ditt öde som drakdrĂ„paren! 738 01:26:48,170 --> 01:26:51,950 Drakpakten Ă€r en lögn, det vet du. Du Ă€r fĂ„nge hĂ€r! 739 01:26:53,730 --> 01:26:55,310 Dö dĂ„! 740 01:27:11,650 --> 01:27:13,870 Vill du dö? 741 01:27:15,330 --> 01:27:21,390 Jag vill leva, men det finns regler. 742 01:28:05,930 --> 01:28:10,830 Du mĂ„ste fullfölja ditt öde, annars gĂ„r vĂ€rlden under. 743 01:28:10,890 --> 01:28:14,670 Magin har blivit för instabil. 744 01:28:17,410 --> 01:28:19,750 Titta pĂ„ dem. 745 01:28:19,810 --> 01:28:23,510 Alla vĂ€ntar pĂ„ att du ska dö sĂ„ att de kan bli rika. 746 01:28:23,570 --> 01:28:26,950 - Är de vĂ€rda att rĂ€dda? - Nej. 747 01:28:27,010 --> 01:28:30,230 Skulle Zambini sĂ€ga sĂ„? 748 01:28:38,690 --> 01:28:43,590 Om jag drĂ€per dig och magin upphör... 749 01:28:43,650 --> 01:28:46,230 ...sĂ„ fĂ„r jag aldrig se honom igen. 750 01:28:46,290 --> 01:28:50,710 SĂ„n Ă€r den stora uppoffringens natur. 751 01:28:50,770 --> 01:28:56,150 Att ge upp sin önskan för mĂ€nniskor vilka man Ă€r skyldig mycket lite. 752 01:28:59,050 --> 01:29:02,910 SĂ„ dĂ€r. Din mĂ€nskliga egendom har skadats. 753 01:29:02,970 --> 01:29:08,830 Pakten har vanhelgats. Spela din roll nu. 754 01:29:11,130 --> 01:29:13,590 Jag mĂ„ste fĂ„ se honom igen. 755 01:29:13,650 --> 01:29:15,790 Tiden Ă€r inne. 756 01:29:15,850 --> 01:29:21,150 Strid, eller se din vĂ€rld förstöras! 757 01:29:27,170 --> 01:29:29,470 Jag Ă€r ledsen. 758 01:30:05,770 --> 01:30:08,150 Åh, Jennifer. 759 01:30:17,130 --> 01:30:19,190 SĂ€tt fart! 760 01:30:24,010 --> 01:30:25,670 Jag kommer att bli rik! 761 01:30:44,330 --> 01:30:46,270 Jag trodde att den var död! 762 01:30:47,370 --> 01:30:54,190 Visst finns det en pakt? DĂ„ fĂ„r de inte skada oss! 763 01:31:01,210 --> 01:31:02,790 Flytta pĂ„ dig! 764 01:31:09,010 --> 01:31:11,750 Som att skjuta pingviner pĂ„ en isrink! 765 01:31:20,250 --> 01:31:22,670 Ladda om. Ladda om! 766 01:33:02,050 --> 01:33:05,030 - Vi kommer vĂ€l att hitta henne? - Naturligtvis. 767 01:33:05,090 --> 01:33:07,430 StĂ€ll inte sĂ„ löjliga frĂ„gor. 768 01:33:39,650 --> 01:33:43,190 - Jag Ă€r hemskt ledsen. - För vad? 769 01:33:45,130 --> 01:33:48,590 Jag svek honom. Jag dödade draken. 770 01:33:48,650 --> 01:33:53,790 Jennifer, unga drakar flyger över Herefordshires himmel. 771 01:33:53,850 --> 01:33:56,110 Inte bara levande, utan fria. 772 01:34:03,170 --> 01:34:07,470 - Jag förstĂ„r inte. - Vad du Ă€n gjorde, sĂ„ bra jobbat. 773 01:34:07,530 --> 01:34:11,150 Ja. Man Ă€r nĂ€stan stolt över dig. 774 01:34:11,210 --> 01:34:13,710 Magin Ă€r pĂ„ uppgĂ„ng ocksĂ„. 775 01:34:15,130 --> 01:34:18,910 Och dĂ€r det finns magi finns det hopp att fĂ„ tillbaka Zambini. 776 01:34:18,970 --> 01:34:24,230 - Bra jobbat, lilla du. - Men jag fick honom inte tillbaka. 777 01:34:25,770 --> 01:34:31,470 Vi möter tidernas största trollkarl i maskopi med en mĂ€ktig matbutik. 778 01:34:32,370 --> 01:34:34,070 Jag kĂ€nner inget hopp. 779 01:34:35,650 --> 01:34:40,190 Jag Ă€r ledsen. UrsĂ€kta mig. 780 01:34:42,650 --> 01:34:44,590 Var Ă€r Kvarkbesten? 781 01:35:28,130 --> 01:35:33,510 - Hon behöver lite utrymme. - Åh, te. 782 01:35:34,610 --> 01:35:39,750 - Tre sockerbitar, tack. - Du fĂ„r en. TĂ€nk pĂ„ bukspottskörteln. 783 01:35:47,570 --> 01:35:50,510 - Det Ă€r inte jag som gör det. - Intressant. 784 01:36:41,490 --> 01:36:43,230 KĂ€ra Jennifer. 785 01:36:54,730 --> 01:36:58,030 - Det finns drakar igen. - Jag vet. 786 01:36:59,570 --> 01:37:03,070 Jag har dem att tacka för att jag fĂ„r trĂ€ffa dig igen. 787 01:37:04,410 --> 01:37:10,830 Ganska enastĂ„ende. Jag menar dig, Jennifer. 788 01:37:10,890 --> 01:37:15,590 KvĂ€llen dĂ„ vi trĂ€ffades sökte jag den sista drakdrĂ„paren. 789 01:37:16,610 --> 01:37:21,830 Men snart mĂ€rkte jag att jag tagit hem en dotter. 790 01:37:23,010 --> 01:37:29,390 Och du Ă€r verkligen enastĂ„ende. Jag Ă€r mycket stolt över dig. 791 01:37:34,170 --> 01:37:37,510 Jag tror att drakar Ă„terföds nĂ€r de drĂ€ps i strid. 792 01:37:39,250 --> 01:37:43,790 GrĂ€nsstenarna höll soldater borta, sĂ„ de dog av Ă„lder i stĂ€llet. 793 01:37:43,850 --> 01:37:47,190 - Intressant teori. - Det var dĂ€rför Maltcassion... 794 01:37:50,610 --> 01:37:52,470 Hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? 795 01:37:57,250 --> 01:38:00,070 - Jag ska föra dig hem. - Nej, det fĂ„r du inte. 796 01:38:00,130 --> 01:38:03,350 Det hĂ€r Ă€r farliga och mĂ€ktiga mĂ€nniskor, Jennifer. 797 01:38:03,410 --> 01:38:07,710 Jag försvinner hellre Ă€n ser dig komma till skada. Lovar du? 798 01:38:09,330 --> 01:38:11,190 Nej. 799 01:38:36,490 --> 01:38:41,470 JENNIFER STRANGE DIREKTÖR 800 01:38:55,610 --> 01:39:01,070 Mr Grieves vill diskutera öppnandet av 17 nya Underlador med er. 801 01:39:01,130 --> 01:39:03,710 Han fĂ„r 10 minuter efter lunch. 802 01:39:03,770 --> 01:39:08,950 Och en miss Jennifer Strange har begĂ€rt ett möte med er. 803 01:39:09,010 --> 01:39:13,750 Ja... Jag skulle inte tro det. 804 01:39:20,450 --> 01:39:22,390 HĂ€r Ă€r en lapp. 805 01:39:22,450 --> 01:39:24,590 - Vad stĂ„r det pĂ„ den? - Det stĂ„r... 806 01:39:28,930 --> 01:39:31,110 Jag insisterar. 807 01:39:33,810 --> 01:39:37,590 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com69532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.