All language subtitles for The.Escort.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
www.HoundDawgs.org
2
00:00:09,561 --> 00:00:12,147
Vent lidt.
3
00:00:12,231 --> 00:00:14,525
- Hejsa.
- Hej.
4
00:00:17,528 --> 00:00:21,657
Nej, du hĂžrer ikke efter.
Eller ville jeg ikke gentage mig selv.
5
00:00:21,740 --> 00:00:27,329
Jeg har sagt det tre gange, okay?
Vi gÄr i gang om to minutter.
6
00:00:27,413 --> 00:00:32,334
Nej, sammenlĂŠgningen med Nagasaki
skal ske 15,6. SĂ„ enkelt er det.
7
00:00:32,418 --> 00:00:38,340
SĂ„ blander vi aktiverne,
som jeg pÄpegede i prospektet, okay?
8
00:00:38,424 --> 00:00:44,513
Vent, stoler du ikke pÄ mig?
Tror du, at jeg er en tÄbe?
9
00:00:46,766 --> 00:00:50,394
Du vil ikke se dum ud.
Ser nogen dum ud, er det mig.
10
00:00:50,478 --> 00:00:54,190
SlÄ mig. Jeg har vÊret uartig.
11
00:00:54,273 --> 00:00:59,236
- Sig, at jeg ikke fÄr nogen dessert.
- Du fÄr ingen dessert!
12
00:00:59,320 --> 00:01:03,324
Og ingen tv eller internet i en uge!
13
00:01:03,407 --> 00:01:07,995
Sig, at jeg ikke mÄ se
Game of Thrones. Sig det!
14
00:01:08,079 --> 00:01:10,998
Du mÄ ikke se
Game of Thrones, din lille skid!
15
00:01:11,082 --> 00:01:17,213
Godt, godt. Sig, at jeg ikke mÄ se
nogen af HBO's sĂžndagsserier.
16
00:01:17,296 --> 00:01:20,341
- Du mÄ ikke se
Girls!
- Nej!
17
00:01:20,425 --> 00:01:22,343
Og
Veep!
18
00:01:22,427 --> 00:01:28,850
- Lkke mere
Bored to Death!
- De har stoppet
Bored to Death.
19
00:01:28,933 --> 00:01:31,728
- Lkke mere
Boardwalk Empire!
- Sludder!
20
00:01:31,811 --> 00:01:36,107
Rid mig! Rid mig som Evel Knievel!
21
00:01:36,190 --> 00:01:40,445
Rid mig! Herregud!
22
00:01:42,864 --> 00:01:47,076
Victoria, vil du
se HBO pÄ sÞndag?
23
00:01:47,160 --> 00:01:51,498
- Ville du betale mig for det?
- Det regnede jeg ikke med.
24
00:01:54,042 --> 00:01:55,627
Nej.
25
00:04:19,605 --> 00:04:22,567
- Hej.
- Hvor er du?
26
00:04:22,650 --> 00:04:27,030
Jeg ved det godt. Jeg er lidt forsinket.
Jeg kommer om lidt.
27
00:04:27,113 --> 00:04:30,199
Jeg sagde lige, at Corinne elsker film.
28
00:04:30,283 --> 00:04:34,537
Ja, jeg ser
alle Oscarnominerede film hvert Är.
29
00:04:34,621 --> 00:04:38,666
Det lyder rart.
Har du nogen favoritter?
30
00:04:38,750 --> 00:04:44,130
Lad mig se...
Jeg mÄ opdele dem efter genre.
31
00:04:44,214 --> 00:04:50,929
- Up er en rigtig god familiefilm.
- Den fik mig til at grĂŠde.
32
00:04:51,012 --> 00:04:54,140
Ja, jeg grĂŠd allerede det fĂžrste minut.
33
00:04:54,224 --> 00:04:59,062
- Min favorit er
Saving Private Ryan.
- Den er sÄ vild.
34
00:04:59,145 --> 00:05:03,692
- Action tiltaler ikke kun fyre.
- Mitch, du elsker
Saving Private Ryan.
35
00:05:03,775 --> 00:05:08,154
GĂžr han?
Vi har meget tilfĂŠlles.
36
00:05:08,238 --> 00:05:14,995
Jeg er skuffet over, hvor tit film
viser unĂždvendige sexscener.
37
00:05:15,078 --> 00:05:18,874
- Det er virkelig smaglĂžst.
- Jeg er enig.
38
00:05:18,957 --> 00:05:24,462
Hvis filmbranchen tror, at vi vil se
bryster i alle scener, tager de fejl.
39
00:05:24,546 --> 00:05:29,801
- PĂ„ det punkt er vi ikke enige.
- Men kun det.
40
00:05:29,885 --> 00:05:34,347
Jeg skal bare pÄ toilettet.
Jeg er tilbage om lidt.
41
00:05:56,662 --> 00:06:01,625
- Hvordan gÄr det?
- Fint. Og du?
42
00:06:01,708 --> 00:06:07,381
Hvad fanden? Du ser pÄ Corinne,
som om hun var spedalsk.
43
00:06:07,464 --> 00:06:12,219
- Jeg er her, fordi du insisterede.
- Du stÄr ude pÄ toilettet!
44
00:06:12,302 --> 00:06:15,639
- Hvad er der galt med toilettet?
- Han mente intet ondt.
45
00:06:15,723 --> 00:06:21,395
- Du kan ikke leve sÄdan her.
- Hvordan lever han?
46
00:06:21,478 --> 00:06:24,565
- Ja, hvordan lever jeg?
- Du har problemer.
47
00:06:24,648 --> 00:06:27,985
Du mÄtte gÄ fra bordet
for at onanere pÄ toilettet!
48
00:06:28,068 --> 00:06:30,154
Jeg vidste det!
49
00:06:30,237 --> 00:06:33,949
- JP, jeg forsĂžger...
- Du bruger appen igen, ikke?
50
00:06:34,033 --> 00:06:36,785
- Du ved, at jeg taler om sexappen!
- Sir, vil du...
51
00:06:36,869 --> 00:06:40,247
Du er skidepÄtrÊngende
af toiletpersonale at vĂŠre!
52
00:06:40,331 --> 00:06:44,251
- Findes der en sexapp?
- Den forbinder dig til andre i nĂŠrheden.
53
00:06:44,335 --> 00:06:47,505
Min fĂŠtter nĂŠvnte noget lignende.
Jeg mÄ afskaffe den.
54
00:06:47,588 --> 00:06:51,717
Du burde undersĂžge sagen.
Jeg har lige fÄet kontakt.
55
00:06:51,801 --> 00:06:55,221
Nej, nej, nej!
Du kan ikke svigte mig!
56
00:06:55,304 --> 00:07:00,434
Sig, at jeg ikke har det godt.
Diarré er okay. Jeg beklager.
57
00:07:02,645 --> 00:07:05,815
- Hvilken app er det? Er det den her?
- Det ved jeg ikke.
58
00:07:05,898 --> 00:07:11,195
- MÄ jeg fÄ ÞjendrÄberne?
- Der er mintpastiller og ÞjendrÄber.
59
00:07:11,279 --> 00:07:13,823
Det her lyder mÄske underligt...
60
00:07:13,906 --> 00:07:18,536
Men jeg kan forestille mig,
hvordan vores bĂžrn ville se ud.
61
00:07:21,289 --> 00:07:26,919
- Det er fantastisk. Han er sÄ sÞd.
- Han er meget flot og smart.
62
00:07:29,589 --> 00:07:34,844
- Hvor er Mitch?
- Vidste I, at diarré kan komme pludseligt?
63
00:09:05,185 --> 00:09:10,858
- Ja, du kan byde pÄ en drink.
- Godt at vide.
64
00:09:10,941 --> 00:09:15,863
- Er det sÄdan, du behandler en dame?
- Du bad om en drink. Ikke andet.
65
00:09:15,946 --> 00:09:21,618
- Forventede du et blowjob straks?
- Det tyder pÄ mere interesse end begÊr.
66
00:09:21,702 --> 00:09:27,791
- Skal vi ikke lĂŠre hinanden at kende?
- Inden drinken eller blowjobbet?
67
00:09:29,376 --> 00:09:32,880
Som du vil. Jeg begynder.
68
00:09:32,963 --> 00:09:39,470
Jeg hedder Victoria og flyttede hertil,
efter at jeg tog eksamen fra Stanford.
69
00:09:39,553 --> 00:09:47,061
Lige nu lĂŠser jeg en bog om Gandhi
og sover pÄ maven, selv om jeg ikke bÞr.
70
00:09:47,144 --> 00:09:54,610
- Og pludselig glutenallergi er vÄs.
- LĂžgnere.
71
00:09:56,362 --> 00:10:01,367
- Du mÄ vÊre "Miss Juicy 34".
- Hvad?
72
00:10:01,450 --> 00:10:04,620
Fra sexappen, Climax, ikke sandt?
73
00:10:07,331 --> 00:10:10,835
SĂ„ du kom ikke for at have sex med mig?
74
00:10:13,671 --> 00:10:17,592
Jeg ved ikke, hvad du taler om, men...
75
00:10:17,675 --> 00:10:21,387
Det koster 1000 dollar for en time.
3000 for hele natten.
76
00:10:25,016 --> 00:10:29,312
- Jeg indsÄ ikke, at du var en luder.
- En escortpige.
77
00:10:29,395 --> 00:10:33,900
Ja, du eskorterer
mĂŠnds pikke ind i dig for penge.
78
00:10:35,652 --> 00:10:39,113
Du er pÄ vildspor.
Jeg ville slet ikke have rÄd til dig.
79
00:10:39,197 --> 00:10:42,325
- SÄ burde du klÊde dig sÄdan.
- Mit tĂžj er fra H&M...
80
00:10:44,619 --> 00:10:47,997
- ...og jeg mĂždes med nogen her.
- Fra en sexapp. Perverse stodder.
81
00:10:48,081 --> 00:10:51,042
- Perverse stodder? Du er en luder.
- Escortpige.
82
00:10:51,125 --> 00:10:55,588
- Hedder du Victoria rigtigt?
- Hvad tror du?
83
00:10:55,672 --> 00:11:01,344
- Alt andet var faktisk sandt.
- OgsÄ at du har gÄet pÄ Stanford?
84
00:11:01,428 --> 00:11:03,596
Det hele.
85
00:11:20,280 --> 00:11:21,823
Godt.
86
00:11:27,871 --> 00:11:33,043
- Hvordan gÄr det?
- Fint.
87
00:11:33,126 --> 00:11:38,298
Jeg skal bruge dr. Filler
og Elaine Ackertons nedkrologer.
88
00:11:38,381 --> 00:11:45,389
- Filler og Ackerton. VĂŠrsgo.
- Jeg kan altid regne med dig, Mitch.
89
00:11:45,472 --> 00:11:49,267
Og kan du komme forbi
mit kontor om ti minutter?
90
00:11:49,351 --> 00:11:55,274
Ja, handler det om nye computere?
For det ville vĂŠre rigtig... godt.
91
00:11:56,608 --> 00:12:00,612
Der er ingen nem mÄde
at sige det her.
92
00:12:00,696 --> 00:12:05,617
Men du ved,
at du Äbenbar er ansat hos os?
93
00:12:07,327 --> 00:12:09,788
Ja. Ja, det ved jeg.
94
00:12:09,872 --> 00:12:13,876
Det vil du ikke vĂŠre,
nÄr du forlader kontoret.
95
00:12:16,670 --> 00:12:20,215
Men du sagde lige,
at alting er, som det skal vĂŠre.
96
00:12:20,299 --> 00:12:26,805
Interessant. Du skulle komme herind
uden at tro, at du blev fyret.
97
00:12:26,889 --> 00:12:30,267
Men i sidste uge sagde du,
at jeg er jeres bedste journalist:
98
00:12:30,351 --> 00:12:33,062
"Mitch, du er vores bedste journalist."
99
00:12:33,145 --> 00:12:39,235
Hvis det hjĂŠlper, har beslutningen
intet med dine meritter at gĂžre.
100
00:12:39,318 --> 00:12:42,404
Hvad... Hvad handler det sÄ om?
101
00:12:42,488 --> 00:12:47,243
Hvis jeg afskediger Patty, bliver vi
stĂŠvnet for aldersdiskriminering.
102
00:12:48,786 --> 00:12:51,247
Hvis jeg afskediger Darnell...
103
00:12:54,792 --> 00:12:57,086
Du forstÄr, hvor det fÞrer hen.
104
00:12:57,169 --> 00:13:01,507
Og jeg var meget tydelig med
ikke at bolle praktikanterne.
105
00:14:07,657 --> 00:14:12,162
Den sleske skiderik skal vĂŠre glad for,
at jeg ikke flÄr hovedet af ham.
106
00:14:13,204 --> 00:14:17,667
Jeg sagde, han ikke skulle opfĂžre sig
som om han har noget mellem benene.
107
00:14:17,751 --> 00:14:22,464
- Don, har du mĂždt min fĂŠtter Mitch?
- Sexmisbrugeren?
108
00:14:22,547 --> 00:14:27,219
- Jep. Bare en lille undersĂžgelse.
- God fornĂžjelse.
109
00:14:27,302 --> 00:14:30,013
Tak, makker. Vi tales ved.
110
00:14:30,096 --> 00:14:34,100
- Vil du vĂŠre kendt som sexmisbrugeren?
- Kun fordi du siger det til alle.
111
00:14:34,184 --> 00:14:37,813
Hvordan tror du, at smalltalk fungerer?
Hvad skulle jeg ellers sige?
112
00:14:37,896 --> 00:14:40,315
Hvad som helst. Helt ĂŠrligt.
113
00:14:40,399 --> 00:14:46,029
Jeg troede, at alle mĂŠnd kunne
misbruge sex, men det er skrĂŠmmende.
114
00:14:46,113 --> 00:14:49,199
- Skal vi gÄ til frokost?
- Jeg siger bare...
115
00:14:49,282 --> 00:14:53,203
Du er 27 Är, arbejdslÞs,
uden penge og kĂŠreste...
116
00:14:53,287 --> 00:14:56,498
- ...og du taler ikke med folk.
- Jeg taler med dig nu.
117
00:14:56,582 --> 00:15:00,711
- Der er 20 milliarder mennesker.
- Det passer vist ikke.
118
00:15:00,794 --> 00:15:05,007
Mitch, jeg er din eneste ven.
Kan du se, hvor hÄrdt det er?
119
00:15:05,090 --> 00:15:08,469
Jeg kritiserer ikke dine dubstepkoncerter,
som du er for gammel til.
120
00:15:08,552 --> 00:15:13,932
Jeg er midt i mÄlgruppen!
Du gjorde mig og Allie til grin.
121
00:15:14,016 --> 00:15:16,727
Den Mitch, jeg kendte,
ville ikke have gjort sÄdan.
122
00:15:16,810 --> 00:15:21,023
Der er noget i gĂŠre.
Hvis du ikke arbejder, bÞr du fÄ hjÊlp.
123
00:15:21,106 --> 00:15:26,111
- Er du sulten? Hvorfor putter du?
- Fordi du stod og bandt slipset.
124
00:15:31,283 --> 00:15:36,330
Jeg behĂžver nok ikke forklare dig,
hvor svĂŠrt avisbranchen har det.
125
00:15:36,413 --> 00:15:41,252
Vores eneste hÄb er,
at noget rammer internettet.
126
00:15:41,335 --> 00:15:47,466
Noget som et soludbrud, for eksempel.
Noget, der slÄr al elektricitet ud.
127
00:15:47,550 --> 00:15:52,304
- SĂ„ ville pengene trille ind.
- Man har lov at hÄbe.
128
00:15:52,388 --> 00:15:55,975
- Har I nogen ledige stillinger?
- Intet.
129
00:15:56,058 --> 00:15:58,686
Vi kÊmper hÄrdt i forvejen.
130
00:15:58,769 --> 00:16:04,025
Vi kan nok ikke fÄ det til at fungere,
hvis du ikke vil arbejde gratis.
131
00:16:04,108 --> 00:16:07,570
Kan du arbejde gratis?
132
00:16:09,780 --> 00:16:11,198
Nej.
133
00:16:30,551 --> 00:16:35,807
Mission Magazine skriver ikke
nekrologer eller lokalt stof.
134
00:16:35,890 --> 00:16:40,687
Jeg arbejdede med nekrologer,
men bidrog ogsÄ med andre artikler.
135
00:16:40,770 --> 00:16:44,023
"Find den rette gastroenterolog for dig."
136
00:16:44,107 --> 00:16:50,113
En af vores lĂŠsere skrev, at det
reddede hendes liv. Jeg er stolt af den.
137
00:16:50,196 --> 00:16:53,867
Ved du hvad? Tak, fordi du kom,
men jeg ser ingenting her -
138
00:16:53,950 --> 00:16:58,580
- som ville tiltale vores lĂŠsere.
Men tak skal du have.
139
00:16:58,663 --> 00:17:01,666
Tak for din tid.
140
00:17:06,296 --> 00:17:13,595
Ved du hvad? Giv mig en chance.
Jeg kan skrive noget til jeres lĂŠsere.
141
00:17:13,678 --> 00:17:16,681
Hvad har du at tabe?
142
00:17:19,017 --> 00:17:24,481
Jeg har en ledig stilling, men
to skribenter konkurrerer om den.
143
00:17:24,564 --> 00:17:27,234
Men du skal skrive noget brugbart.
144
00:17:27,317 --> 00:17:30,612
Jeg kan ikke publicere:
"Hvad dit semikolon siger om dig."
145
00:17:30,695 --> 00:17:34,699
Ikke flere semikolon.
Jeg vil skrive noget interessant.
146
00:17:36,159 --> 00:17:38,912
- Skal jeg lade det her ligge?
- Nej, jeg har set nok.
147
00:17:42,999 --> 00:17:48,588
- Hvorfor tvinger du mig til at jage dig?
- Junior. Jeg var pÄ vej til dig.
148
00:17:48,672 --> 00:17:53,468
Lejen skal betales i denne uge,
og du har ikke betalt for sidste mÄned.
149
00:17:53,552 --> 00:17:57,639
- Og jeg ville netop...
- Jeg vil ikke fortsÊtte sÄdan her.
150
00:17:57,723 --> 00:18:00,726
Jeg skal have lejen fredag,
eller smider jeg dig ud -
151
00:18:00,809 --> 00:18:08,150
- og tager, hvad du har i
din lejlighed, som jeg... synes om.
152
00:18:09,735 --> 00:18:15,949
- Det der er dyrt.
- Hvis du har rÄd til kokosmÊlk...
153
00:18:16,033 --> 00:18:19,286
...har du rÄd til huslejen.
154
00:18:20,913 --> 00:18:25,626
Skal jeg antage, at jeg ikke
ser den igen? Okay, det er din.
155
00:18:38,472 --> 00:18:41,976
PROSTITUTIONSRING AFSLĂRET!
156
00:18:54,905 --> 00:18:59,827
- Kender du en Victoria, som ofte er her?
- Er du strĂžmer?
157
00:18:59,910 --> 00:19:03,289
- Ligner jeg en strĂžmer?
- Hvis du er, skal du sige det.
158
00:19:03,372 --> 00:19:10,171
Det passer vist ikke.
Hvad mere kan jeg give end mit ord?
159
00:19:10,254 --> 00:19:16,802
Visse kvinder forlanger, at deres
klienter hiver pakken frem fĂžrst.
160
00:19:16,886 --> 00:19:22,642
- SĂ„ vis mig en af kuglerne. Det er nok.
- Jeg hiver ikke kuglerne frem i baren.
161
00:19:22,725 --> 00:19:26,437
- Jeg sagde en af dem.
- Det her begynder at blive underligt.
162
00:19:26,521 --> 00:19:29,482
- Vil du sige til Victoria...
- Glem det, gris.
163
00:19:29,565 --> 00:19:32,777
- Pyt.
- Vil du ikke betale?
164
00:19:43,454 --> 00:19:47,208
Victoria...
Eller hvad dit rigtige navn er.
165
00:19:47,292 --> 00:19:51,212
Herregud, er du en af dem, der
har set
Pretty Woman for mange gange?
166
00:19:51,296 --> 00:19:55,216
- Jeg har aldrig set
Pretty Woman.
- Jeg tror dig ikke.
167
00:19:55,300 --> 00:20:02,098
Jeg har da set
Pretty Woman.
Vent. Jeg mÄ spÞrge om noget.
168
00:20:03,558 --> 00:20:07,270
Jeg vil hverken redde dig
eller have sex med dig.
169
00:20:07,353 --> 00:20:10,440
Jeg vil skrive en artikel,
og du har en interessant baggrund.
170
00:20:10,523 --> 00:20:14,194
SÄ min familie fÄr at vide,
hvad jeg laver, via en idiots Tumblr.
171
00:20:14,277 --> 00:20:18,073
Det er ikke en blogg.
Det er til en stor avis.
172
00:20:18,156 --> 00:20:24,329
- SĂ„ vis mig dit pressekort.
- Teknisk set arbejder jeg der ikke endnu.
173
00:20:24,412 --> 00:20:28,124
Sikke noget sludder.
Det sĂŠdvanlige: Vodkam med lime.
174
00:20:28,208 --> 00:20:31,920
- Vidste du, at han er strĂžmer?
- Er du strĂžmer?
175
00:20:32,003 --> 00:20:36,383
Han kom ind fĂžr, men nĂŠgtede
at vise kuglerne. Det afslĂžrede ham.
176
00:20:36,466 --> 00:20:40,637
- Hvordan er det afslĂžrende?
- Fordi du nĂŠgtede at gĂžre det.
177
00:20:40,720 --> 00:20:45,809
Bland nu bare damens drink.
Jeg kan se, at du skal passe pÄ...
178
00:20:45,892 --> 00:20:49,521
...men jeg er en anstĂŠndig fyr.
Jeg svĂŠrger.
179
00:20:49,604 --> 00:20:55,068
Jeg har lige mistet mit job
pÄ en avisredaktion -
180
00:20:55,152 --> 00:21:00,032
- og jager et nyt job. Jeg vil
bare skrive en interessant artikel.
181
00:21:00,115 --> 00:21:05,746
- Og du har en interessant fortĂŠlling.
- Hvilken fortĂŠlling skulle det vĂŠre?
182
00:21:05,829 --> 00:21:13,045
- Du er en Stanforduddannet...
- Escortpige. Ja.
183
00:21:13,128 --> 00:21:19,051
- Ja. Det kan vi skrive.
- Jeg vil ikke vĂŠre din lykkelige luder...
184
00:21:19,134 --> 00:21:23,889
...eller en tudehistorie om,
hvordan systemet svigtede mig.
185
00:21:23,972 --> 00:21:28,268
Du bliver ikke svinet til.
Lad mig fĂžlge dig i en uge.
186
00:21:28,352 --> 00:21:30,938
Nej. Det er mit sidste svar.
187
00:21:31,021 --> 00:21:37,152
Vent lidt. Her er mit kort.
Tag det, hvis du ombestemmer dig.
188
00:21:37,236 --> 00:21:39,280
TĂŠnk over det.
189
00:21:43,492 --> 00:21:44,910
Der dummede du dig virkelig.
190
00:22:03,679 --> 00:22:10,394
- Jeg vil virkelig have dig.
- Tanken om det gÞr mig vÄd.
191
00:22:10,478 --> 00:22:15,650
- Vent, Keith! Jeg sagde ingen kys!
- Kom nu, jeg kan vĂŠre din kĂŠreste.
192
00:22:16,692 --> 00:22:20,780
Slip mig! Det er slut, dit rĂžvhul!
193
00:22:20,863 --> 00:22:24,450
Spil ikke sÄ pokker kostbar!
194
00:22:24,534 --> 00:22:29,372
"Stop, stop, stop."
Jeg vil have, hvad jeg betalte for.
195
00:22:34,919 --> 00:22:38,464
Jeg myrder dig, forbandede luder!
196
00:22:52,937 --> 00:22:58,902
Far. Hej.
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
197
00:23:05,575 --> 00:23:11,247
- Jeg klarer ikke meget mere af det her.
- Hvorfor? Hvad er der sket?
198
00:23:11,331 --> 00:23:17,587
Jeg har det fint. Jeg er bare
lidt rystet. SÄdan et dumt svin!
199
00:23:17,671 --> 00:23:21,341
ForsĂžgte han at mase den
op i din flotte rumpe igen?
200
00:23:21,424 --> 00:23:24,719
Nej, han er bare en...
201
00:23:24,803 --> 00:23:28,515
Han er bare en fuld og skĂŠv skiderik.
202
00:23:30,559 --> 00:23:33,895
Synes du stadig,
at jeg har en flot rumpe?
203
00:23:33,979 --> 00:23:37,607
Det er en farlig verden derude.
Du kan gÄ tilbage til Sebastian.
204
00:23:37,691 --> 00:23:42,779
Fandeme nej. Jeg vil ikke have
en alfons. SĂ„ bliver det alvor.
205
00:23:42,863 --> 00:23:46,158
Desuden tog den skiderik
halvdelen af pengene.
206
00:23:46,241 --> 00:23:51,913
Ja, men det, der skete i aften,
var ikke sket, hvis der var en med dig.
207
00:23:51,997 --> 00:23:55,834
Ja. MÄske.
208
00:24:17,940 --> 00:24:22,986
- Fandt du en parkeringsplads?
- Jeg gik. Jeg har ikke bil.
209
00:24:23,070 --> 00:24:28,075
- Har du ikke bil i L.A?
- Eller nogen anden by.
210
00:24:29,868 --> 00:24:36,917
- Apropos biler: Jeg synes din.
- Tak. GÄr du for miljÞets skyld?
211
00:24:37,001 --> 00:24:42,172
Nej, hele mit liv er lige her,
sÄ jeg har ikke brug for en bil.
212
00:24:48,095 --> 00:24:54,477
- Hvad fik dig til at ĂŠndre mening?
- Pyt med det. Du virkede desperat.
213
00:24:54,560 --> 00:25:00,649
Er det velgĂžrenhed? Det er fint nok.
SĂ„ kommer du herfra?
214
00:25:00,733 --> 00:25:04,153
- Skal du ikke skrive det ned?
- Jeg foretrĂŠkker at lytte.
215
00:25:04,236 --> 00:25:09,909
Er du sÄdan en, der ikke skriver
noget ned, men dummer sig?
216
00:25:09,992 --> 00:25:13,996
Nej, jeg er sÄdan en, der ikke
skriver noget ned og gĂžr det rigtigt.
217
00:25:14,080 --> 00:25:19,418
Forresten, ingen navne eller billeder,
ellers flÄr jeg kuglerne af dig.
218
00:25:19,502 --> 00:25:25,216
- Jeg har ikke dit navn. Hvad nu?
- Jeg skal mĂžde en klient.
219
00:25:30,555 --> 00:25:34,058
- Hej, Ruth. Undskyld forsinkelsen.
- Pyt. Jared er i kĂžkkenet, Natalie.
220
00:25:34,142 --> 00:25:38,104
HĂžrte du det, Natalie?
Jared venter i kĂžkkenet, Natalie.
221
00:25:38,187 --> 00:25:41,399
- Og hvem er det her?
- En ven pÄ besÞg.
222
00:25:41,482 --> 00:25:44,694
Han har intet at lave,
for han har ingen venner.
223
00:25:44,777 --> 00:25:47,780
Han er ogsÄ en sinke.
Kan han blive her?
224
00:25:47,864 --> 00:25:51,284
Den lille stakkel. Kom ind.
225
00:25:51,367 --> 00:25:55,788
- Det er lidt underligt. Hvem er Jared?
- Hendes 10 -Ärige sÞn.
226
00:25:55,872 --> 00:26:02,128
- Skal du have sex med en 10 -Ärig?
- Klap i og luk dĂžren.
227
00:26:03,213 --> 00:26:06,382
Jeg er ikke okay med det her.
228
00:26:08,927 --> 00:26:11,429
Hvad har disse ligninger
tilfĂŠlles?
229
00:26:18,770 --> 00:26:21,898
Hvorfor underviser du,
nÄr du tjener 1000 dollar pÄ en nat?
230
00:26:21,982 --> 00:26:27,737
Familiemedlemmer stiller ogsÄ spÞrgsmÄl.
Jeg nyder at undervise.
231
00:26:27,821 --> 00:26:32,492
Min lÊrer var en mand pÄ 120 kilo.
Hans Ände lugtede af salami.
232
00:26:32,576 --> 00:26:38,874
- Hvordan begyndte du pÄ det her?
- GÞr ikke sÄdan. Stil ingen spÞrgsmÄl.
233
00:26:38,957 --> 00:26:43,211
- Hvordan skal jeg udfĂžre mit arbejde?
- Det skal ikke virke som et interview.
234
00:26:43,295 --> 00:26:48,341
Vi opfĂžrer os som venner.
Du har vel venner?
235
00:26:48,425 --> 00:26:52,387
Ja, og jeg stiller dem spÞrgsmÄl.
236
00:26:52,471 --> 00:26:55,307
Jeg kan mĂŠrke,
at du bliver skideirriterende.
237
00:27:05,317 --> 00:27:10,614
- Det var sĂždt, skat.
- Der er mere i mig.
238
00:27:10,697 --> 00:27:13,450
- Den var til dig.
- Var den?
239
00:27:13,534 --> 00:27:18,163
- Lkke mere sex. Vi har en gĂŠst.
- Hej, flotte.
240
00:27:18,247 --> 00:27:24,545
Dominick, Dana, det her er Mitch.
Mitch, mine venner.
241
00:27:24,628 --> 00:27:30,551
- Hvad syntes du om min sang?
- Den var... inspirerende.
242
00:27:32,177 --> 00:27:33,846
Rock videre!
243
00:27:35,306 --> 00:27:40,311
Dominick bliver den nĂŠste Bob Dylan,
John Mayer eller Bruno Mars.
244
00:27:40,394 --> 00:27:43,564
Det er virkelig et bredt spektrum.
245
00:27:43,647 --> 00:27:48,611
Tak, mand. Det vĂŠrdsĂŠtter jeg.
246
00:27:52,865 --> 00:27:57,495
I burde blive her til frokost.
247
00:28:00,498 --> 00:28:02,458
Pokkers, vi har lige spist!
248
00:28:02,541 --> 00:28:07,171
DesvĂŠrre er jeg meget mĂŠt,
for det ser vidunderligt ud.
249
00:28:07,254 --> 00:28:11,801
Den dyre bil, en lejlighed i city,
er det din fortjeneste -
250
00:28:11,884 --> 00:28:17,223
- eller hjalp dine forĂŠldre dig?
Var de rige? Hvordan gik det her til?
251
00:28:17,306 --> 00:28:20,017
Enlig mor. GymnasielĂŠrer.
252
00:28:20,101 --> 00:28:23,020
- Og din far?
- Jeg har aldrig mĂždt ham.
253
00:28:26,524 --> 00:28:31,446
Jeg forstÄr det ikke. Du gik pÄ
en god skole, fik en god uddannelse.
254
00:28:31,529 --> 00:28:36,868
Du ser ikke... forfĂŠrdelig ud.
Jeg forstÄr det helt enkelt ikke.
255
00:28:45,585 --> 00:28:49,380
Du mÄ give mig noget.
256
00:28:49,464 --> 00:28:55,136
Efter min eksamen skulle jeg have et job
for at betale mine studielÄn.
257
00:28:55,220 --> 00:28:59,474
- Men mange normale job giver godt.
- Lkke sÄ godt.
258
00:28:59,557 --> 00:29:05,063
NÄr jeg har tjent et vist belÞb,
vil jeg trĂŠkke mig tilbage.
259
00:29:05,146 --> 00:29:10,819
- BelĂžb? Hvilken slags belĂžb?
- Sidste Är tjente jeg 213.000 dollar.
260
00:29:10,902 --> 00:29:17,117
Om to og et halvt Är har jeg
nok til at gĂžre, hvad jeg vil.
261
00:29:17,200 --> 00:29:19,619
FĂžj!
262
00:29:19,703 --> 00:29:22,539
Jeg skal gĂžre mig i stand.
Se ikke sÄ chokeret ud.
263
00:29:25,083 --> 00:29:28,795
FortĂŠl om dig selv.
Hvem er Mitchell Cooper?
264
00:29:28,878 --> 00:29:35,427
- "Kan vi ikke bare vĂŠre venner?"
- Skiderik, jeg lyder ikke sÄdan.
265
00:29:35,510 --> 00:29:39,347
- Hvad vil du vide?
- Jeg ved ikke. Hvad som helst.
266
00:29:39,431 --> 00:29:45,562
- Folks almindelige liv fascinerer mig.
- Almindelig? Synes du, jeg er almindelig?
267
00:29:45,645 --> 00:29:48,190
Det ved jeg ikke.
268
00:29:48,273 --> 00:29:54,905
Lad os se... Jeg skrev nekrologer
for
Los Angeles Review.
269
00:29:54,988 --> 00:30:01,620
- Det er ret cool, som en ensom ulv.
- Jeg ved ikke. Jeg er bare...
270
00:30:01,703 --> 00:30:07,501
Jeg nyder at finde de bedste ord
til at fortĂŠlle om nogens liv.
271
00:30:07,584 --> 00:30:13,799
Jeg synes om de dejlige billeder,
hvor alle smiler og er glade.
272
00:30:13,882 --> 00:30:20,013
Man glemmer bugspytkirtelcanceren
eller hvad det nu var. LynlÄsen?
273
00:30:24,476 --> 00:30:27,062
Ja. SelvfĂžlgelig.
274
00:30:38,157 --> 00:30:40,743
SÄdan.
275
00:30:43,621 --> 00:30:49,293
- Jeg vil ikke ses med dig sÄdan der.
- Hvad er der galt med mit tĂžj?
276
00:30:50,544 --> 00:30:52,129
Du ligner Mr. Rogers.
277
00:31:00,471 --> 00:31:05,351
- Hvad?
- Jeg ligner en fra
Full House.
278
00:31:05,434 --> 00:31:10,773
- Du ser ud, som om du hĂžrer til her.
- I en Robin Thicke -video.
279
00:31:11,857 --> 00:31:15,861
Hvis du vil blive set med mig,
skal du have det pÄ.
280
00:31:15,945 --> 00:31:23,035
Du skal bare skifte T -shirt af og til.
KĂŠden klĂŠder dig. Det gĂžr den.
281
00:31:24,912 --> 00:31:30,376
Du venter i baren, til jeg fÄr
en klient. Vi gÄr til vÊrelse 1516.
282
00:31:30,460 --> 00:31:34,338
Vent i hallen, til jeg er fĂŠrdig.
Husk nu, at du er usynlig.
283
00:31:34,422 --> 00:31:38,885
Men hvis jeg kalder pÄ dig,
mÄ du nÊrme dig.
284
00:31:38,968 --> 00:31:42,305
MĂ„ jeg nĂŠrme mig?
Arbejder du for NSA?
285
00:31:42,388 --> 00:31:47,602
- Ser det ud, som om griner?
- Nej, men mÄske indvendigt?
286
00:31:50,438 --> 00:31:54,692
Okay. MÄ jeg fÄ en drink?
287
00:31:54,776 --> 00:31:58,196
Ville du betale for
at have sex med mig?
288
00:31:58,279 --> 00:32:01,533
Det har vi talt om.
Jeg har ikke rÄd til dig.
289
00:32:01,616 --> 00:32:04,702
Nej, men er jeg pĂŠn nok?
290
00:32:06,996 --> 00:32:12,961
SĂ„ selv de bedste skal opmuntres?
Ja, du ser godt ud.
291
00:32:17,048 --> 00:32:18,550
Det er ikke det vĂŠrd.
292
00:32:18,633 --> 00:32:24,389
Jeg indser, at jeg bliver ĂŠldre,
men jeg fĂžler mig som en ung mand.
293
00:32:24,472 --> 00:32:27,017
Jeg synes, ĂŠldre mĂŠnd er attraktive.
294
00:32:27,100 --> 00:32:32,647
GĂžr du? Jeg kan vise dig noget mandligt.
295
00:32:32,731 --> 00:32:38,278
Sjovt, men gÞr du sÄdan igen,
vil fyren i baren skĂŠre pikken af dig.
296
00:32:40,489 --> 00:32:47,204
Jeg lavede bare sjov.
Du behĂžver ikke blive vred.
297
00:32:50,582 --> 00:32:55,379
Ja! Herregud! Ja!
298
00:32:55,462 --> 00:32:59,800
- Pjat med dig!
- MĂ„ jeg ikke nyde af have sex?
299
00:32:59,883 --> 00:33:02,886
Ikke sÄ meget,
og bestemt ikke med sÄdan en mand.
300
00:33:02,970 --> 00:33:07,015
Jeg mÄ tilbyde noget,
som fÄr dem til at komme tilbage.
301
00:33:07,099 --> 00:33:10,727
Tror du, at dine fakeorgasmer
fÄr dem til at komme tilbage?
302
00:33:10,811 --> 00:33:15,190
- Jeg fÄr fine bedÞmmelser.
- SÄ vil jeg tjekke dig pÄ Yelp.
303
00:33:15,274 --> 00:33:18,318
Det burde du. Fem stjerner.
304
00:33:21,071 --> 00:33:26,618
- Hvem sms'er sÄ meget? Veninde?
- Nej, bare venner.
305
00:33:26,702 --> 00:33:30,956
Vi mĂždes her i morgen klokken 10.
306
00:33:31,040 --> 00:33:35,502
Alvorligt talt,
tak, fordi du gĂžr det her.
307
00:33:37,338 --> 00:33:40,341
Skriv noget.
308
00:33:43,385 --> 00:33:46,222
Det er pÊnt af dem at byde pÄ te.
309
00:33:46,305 --> 00:33:51,644
- Har du en alfons eller klarer du alt?
- Jeg ordner det hele.
310
00:33:51,727 --> 00:33:58,234
- En selvstĂŠndig. Hvorfor er du dig selv?
- De tager en for stor del af kagen.
311
00:33:58,317 --> 00:34:01,487
Men er det ikke farligt
at tage ud alene?
312
00:34:01,570 --> 00:34:05,366
Jeg svarer ikke pÄ flere spÞrgsmÄl,
fÄr du fÄr en pedicure.
313
00:34:05,449 --> 00:34:09,245
Jeg fÄr ikke nogen pedicure.
Jeg har aldrig fÄet en.
314
00:34:09,328 --> 00:34:14,083
- IndgÄr manicure i prisen?
- Nej, det koster ekstra. Vil du have en?
315
00:34:14,166 --> 00:34:21,299
Jeg tÊnkte, nÄr vi nu er her...
Det hele er jo under et tag.
316
00:34:22,592 --> 00:34:25,428
- Ingen neglelak, derimod.
- Nej, naturligvis ikke.
317
00:34:25,511 --> 00:34:32,226
Det varierer. To til otte mĂŠnd om ugen.
De fleste er stamkunder.
318
00:34:32,310 --> 00:34:36,272
Vent lidt.
Hvordan begyndte du egentlig pÄ det her?
319
00:34:36,355 --> 00:34:42,362
Dana tjente kassen,
og jeg havde knap nok til huslejen.
320
00:34:42,445 --> 00:34:47,241
En dag tog hun mig med pÄ en klub
og prĂŠsenterede mig for en alfons.
321
00:34:47,325 --> 00:34:50,453
SĂ„ du har haft en alfons engang?
322
00:34:50,536 --> 00:34:53,581
- Ja!
- Ăv!
323
00:34:53,665 --> 00:34:55,959
Ja, en kort overgang.
324
00:34:59,003 --> 00:35:02,257
Ja, en kort overgang.
325
00:35:03,883 --> 00:35:08,388
Han gav mig en prisseddel pÄ 900 dollar
og hentede en klient.
326
00:35:08,471 --> 00:35:12,851
Inden jeg vidste af det,
kom klienten hen til mig -
327
00:35:12,934 --> 00:35:16,187
- og tog en stor bunke
kontanter frem.
328
00:35:16,271 --> 00:35:21,192
Vi siger, at vi aldrig
ville gĂžre den slags for penge.
329
00:35:21,276 --> 00:35:25,363
Men nÄr pengene ligger foran en...
330
00:35:30,410 --> 00:35:34,664
Kom nu. Vi tager et spil til.
331
00:35:34,748 --> 00:35:39,753
- Ja, sÄ jeg kan tÊve dig igen.
- Det er unfair. Min version er ĂŠldre.
332
00:35:42,547 --> 00:35:49,721
- Er det ikke en festlig stemning?
- Vi fejrer Bennys forfremmelse.
333
00:35:49,805 --> 00:35:56,436
Jeg vil vÊdde pÄ, at han har suttet
mere pik end dig for at fortjene den.
334
00:35:57,938 --> 00:36:03,610
Kom nu, slap af, okay?
Vi tager et shot til!
335
00:36:03,694 --> 00:36:09,199
- Skal vi gÄ op pÄ vÊrelset?
- Vent, vi er en samlet flok her.
336
00:36:09,283 --> 00:36:14,746
- Du skal ikke genere hende, Warren.
- Hold nu kĂŠft og drik, Benny, okay?
337
00:36:14,830 --> 00:36:19,918
Hun kan tÄle det.
Hun kan tÄle alt, jeg kan give hende.
338
00:36:24,173 --> 00:36:30,012
Dumme tĂžjte! Hvor mange pikke
skal du ride for at betale for skjorten?
339
00:36:30,095 --> 00:36:33,349
Nu er det nok! Mitch!
340
00:36:36,101 --> 00:36:42,942
- Er der problemer her?
- Pas dig selv, okay?
341
00:36:43,025 --> 00:36:49,240
Han er min livvagt og vil tĂŠve dig
gul og blÄ, hvis du ikke holder kÊft!
342
00:36:55,663 --> 00:36:58,082
En barsk fyr?
343
00:37:00,126 --> 00:37:05,172
Du hĂžrte hende. Hvis du ikke holder kĂŠft,
lammetĂŠver jeg dig.
344
00:37:08,092 --> 00:37:12,013
- GĂ„ din vej.
- Skide med det.
345
00:37:23,774 --> 00:37:25,193
Vent!
346
00:37:29,280 --> 00:37:31,866
Vent! Mitch, vent!
347
00:37:31,949 --> 00:37:36,579
- Bruger du mig som din alfons?
- Det her er til begges fordel.
348
00:37:36,662 --> 00:37:42,001
- Jeg er ikke Bruce Lee.
- De gĂžr aldrig noget. Sikkert.
349
00:37:44,754 --> 00:37:47,965
Forestil dig, hvor god din artikel bliver.
350
00:37:52,428 --> 00:37:56,724
- FÄ mig nu ikke slÄet ihjel.
- Tak.
351
00:37:59,269 --> 00:38:02,564
- Hvem sms'er til dig hele tiden?
- Folk sms'er til hinanden.
352
00:38:02,647 --> 00:38:06,234
Men sÄ mange sms
er et tegn pÄ en desperat kvinde.
353
00:38:06,317 --> 00:38:10,405
- Vi er vel fĂŠrdige for i aften?
- Ja, det er vi vel.
354
00:38:10,488 --> 00:38:13,074
Okay. Vi ses senere.
355
00:38:14,492 --> 00:38:16,453
GÄr du bare?
356
00:38:16,536 --> 00:38:20,874
Siden hvornÄr skal en alfons
forklare sig for sin luder.
357
00:39:52,967 --> 00:39:58,931
- Du mÄ ikke stoppe!
- Det agter jeg heller ikke.
358
00:40:19,076 --> 00:40:24,999
- Jeg sÄ kun slutningen, men du var lidt...
- Du fulgte efter mig.
359
00:40:25,082 --> 00:40:29,879
Alle de sms'er.
Du kunne have vĂŠret pusher.
360
00:40:29,962 --> 00:40:33,299
Jeg mÄtte vide, hvad der foregik.
Og nu ved jeg det.
361
00:40:33,382 --> 00:40:37,011
SĂ„ en prostitueret frygtede
at blive forbundet med noget ulovligt?
362
00:40:37,095 --> 00:40:43,017
Hvis du stÄr for min sikkerhed,
mÄ jeg vide, at du ikke svigter mig.
363
00:40:43,101 --> 00:40:48,189
- Du sagde, at det ikke var farligt.
- For dig. Jeg er et let offer.
364
00:40:48,272 --> 00:40:53,736
Du er min billet til det job, jeg sĂžger.
Jeg vil ikke svigte dig.
365
00:40:53,820 --> 00:40:58,074
- Jeg ville bare vĂŠre sikker.
- Vi er sikre.
366
00:40:59,409 --> 00:41:02,328
- Hvordan mĂždte du hende?
- Hvem?
367
00:41:02,412 --> 00:41:06,207
Pigen, du bollede pÄ toilettet.
Hun har sikkert et navn.
368
00:41:13,381 --> 00:41:17,343
Det har hun sikkert,
men jeg kender hende ikke.
369
00:41:17,427 --> 00:41:21,848
Appen fĂžrte os sammen.
Jeg er ligeglad med, om hun holder pause.
370
00:41:24,476 --> 00:41:29,397
- Er det en sjĂŠlden foreteelse?
- Nej.
371
00:41:29,481 --> 00:41:35,195
- Det er fascinerende. Bliver du testet?
- Ofte.
372
00:41:35,278 --> 00:41:37,739
- Hvad er det vÊrste, du kunne fÄ?
- Hepatitis B.
373
00:41:37,822 --> 00:41:41,535
- Hepatitis C.
- Helt ĂŠrligt? Men du er okay?
374
00:41:41,618 --> 00:41:47,332
- Ja, alt er i orden. Og du?
- Ja, men at vente pÄ svarene?
375
00:41:47,415 --> 00:41:50,669
- Jeg kunne ikke spise.
- Jeg kunne ikke sove.
376
00:41:52,546 --> 00:41:58,301
Det vĂŠrste er at sidde i ventevĂŠrelset
helt alene.
377
00:41:58,385 --> 00:42:02,889
Det er frygteligt.
Og der lugter som hos en bedemand.
378
00:42:04,766 --> 00:42:10,772
Og plakaterne med etnisk forskellige
kĂžnssygdomsfrie mennesker.
379
00:42:10,856 --> 00:42:13,817
Ja, hvad gÄr det ud pÄ?
380
00:42:16,904 --> 00:42:21,825
Jeg ved ikke, om du har planer pÄ sÞndag,
men jeg skal hjem til min far og...
381
00:42:21,909 --> 00:42:28,290
- Vil du prĂŠsentere mig for din familie?
- Det er kun min far og min sĂžster.
382
00:42:28,373 --> 00:42:32,669
- Men det bliver sjovt.
- Hvad handler det egentlig om?
383
00:42:34,254 --> 00:42:37,758
- Hvad mener du?
- Man skal aldrig tage arbejde med hjem.
384
00:42:37,841 --> 00:42:41,679
Men du er prĂŠsentabel.
385
00:42:41,762 --> 00:42:45,849
Min familie synes,
at jeg er en stor fiasko.
386
00:42:45,933 --> 00:42:49,937
Og du er smart, kĂžn
og har en rar personlighed.
387
00:42:50,020 --> 00:42:54,275
Hvis jeg tager en som dig med hjem,
tror de, at jeg er pÄ rette spor.
388
00:42:56,277 --> 00:43:01,907
- Du synes, at jeg er kĂžn.
- Det er bare... Vil du hjĂŠlpe mig?
389
00:43:03,576 --> 00:43:08,873
Du kan jo tage noget elegant
og passende for en kÊreste pÄ.
390
00:43:08,956 --> 00:43:13,210
Men jeg vil ikke holde dig i hÄnden,
og du mÄ ikke bruge kÊlenavne.
391
00:43:13,294 --> 00:43:16,547
- Det er fint, min lille guldabe.
- Drop det.
392
00:43:20,259 --> 00:43:23,179
Med al den tid, du har brugt,
hÄber jeg, det bliver en god artikel.
393
00:43:23,262 --> 00:43:26,974
Den bliver god, tror jeg.
Jeg ved det ikke.
394
00:43:27,058 --> 00:43:31,395
Du er meget selvsikker.
Hvor langt er du kommet?
395
00:43:31,479 --> 00:43:35,274
Jeg sĂžger mere information.
396
00:43:35,358 --> 00:43:39,320
- Vil du fortĂŠlle, hvad den handler om?
- Nej.
397
00:43:39,403 --> 00:43:42,365
- Hvorfor ikke?
- Du bliver bare irriterende.
398
00:43:42,448 --> 00:43:44,867
Er jeg nogensinde irriterende?
399
00:43:44,951 --> 00:43:50,623
Det er bare en artikel
om en pige, jeg har mĂždt.
400
00:43:50,707 --> 00:43:53,459
Og hvorfor er hun en artikel vĂŠrd?
401
00:43:53,543 --> 00:43:58,339
- Hun har gÄet pÄ Stanford.
- En andenrangs skole, men...
402
00:43:58,423 --> 00:44:04,304
Og mĂŠnd betaler for
at have sex med hende.
403
00:44:07,056 --> 00:44:13,313
- Skriver du en artikel om en prostitueret?
- Ja, teknisk set gĂžr jeg.
404
00:44:13,396 --> 00:44:17,317
De siger: skriv om det, du kan.
Hvad fanden har du gang i?
405
00:44:28,495 --> 00:44:32,290
- Er det det nĂŠste hus?
- Porten derovre.
406
00:44:38,296 --> 00:44:41,883
Du sagde ikke,
at du var Bruce skide Wayne!
407
00:44:41,967 --> 00:44:45,971
Er det nye penge? Gamle penge?
Hvad ligger bag?
408
00:44:46,054 --> 00:44:48,515
Min far var sangskriver i 70'erne.
409
00:44:48,598 --> 00:44:53,937
Klassikere, du aldrig har hĂžrt om,
og som jeg forsĂžger at glemme.
410
00:44:57,607 --> 00:44:58,859
Okay.
411
00:45:03,280 --> 00:45:06,033
Du ligner Betty Whites barnebarn.
412
00:45:06,116 --> 00:45:10,078
- Vandt du skakturneringen?
- Ja, det gjorde jeg.
413
00:45:10,162 --> 00:45:13,874
- Hvordan tiltaler jeg butleren?
- Jeg har ingen butler.
414
00:45:13,957 --> 00:45:18,378
- Em, hej!
- Jeg troede, du havde glemt mig.
415
00:45:18,462 --> 00:45:22,299
- Hej, jeg hedder Natalie.
- Kors, hvor er du smuk.
416
00:45:22,382 --> 00:45:25,177
- Du er selv bedÄrende, lille dame.
- Min sĂžster.
417
00:45:25,260 --> 00:45:31,850
- Men du er skideflot.
- Jeg synes om hende.
418
00:45:37,398 --> 00:45:39,650
Jeg kan mĂŠrke, at far ikke
siger noget til bandeordene.
419
00:45:39,692 --> 00:45:44,989
Hvis han tvinger mig til at spille
fodbold, mÄ han leve med bandeordene.
420
00:45:45,072 --> 00:45:48,325
- Hvorfor skal du spille fodbold?
- Fordi Mitch holdt op med at spille...
421
00:45:48,409 --> 00:45:51,412
- ...og skal jeg ikke ende som ham.
- Hvad er der galt med Mitch?
422
00:45:51,495 --> 00:45:57,960
Far siger, at han altid vil vĂŠre fattig,
hvis han arbejder i en dĂžende branche.
423
00:45:59,378 --> 00:46:01,422
Hjem. Jeg elsker det.
424
00:46:02,673 --> 00:46:05,176
Mitch er kommet!
425
00:46:05,259 --> 00:46:08,554
Han er optaget
af en ny slags trĂŠningsvideo.
426
00:46:12,475 --> 00:46:14,560
Mitchell!
427
00:46:16,062 --> 00:46:22,193
- Far, det er godt at se dig...
- Ja, i lige mÄde.
428
00:46:22,276 --> 00:46:25,238
- Bruger du linserne igen?
- Ja.
429
00:46:25,321 --> 00:46:29,867
- Du ser ikke sÄ analfikseret ud med dem.
- Tak, tror jeg.
430
00:46:31,244 --> 00:46:33,579
- Og det her mÄ vÊre...
- Jeg hedder Natalie.
431
00:46:33,663 --> 00:46:36,541
Vidunderligt. Jeg hedder Charles.
432
00:46:36,624 --> 00:46:39,377
- Du har et smukt hjem.
- Det er okay.
433
00:46:39,460 --> 00:46:42,880
Mitchell har ikke haft
en veninde med hjem lĂŠnge.
434
00:46:42,964 --> 00:46:46,968
Hvor lĂŠnge har I vĂŠret sammen?
435
00:46:47,051 --> 00:46:48,344
- Fire.
- Seks.
436
00:46:48,428 --> 00:46:54,642
- Fire til seks mÄneder.
- HvornÄr begynder man at tÊlle?
437
00:46:54,726 --> 00:46:57,186
Fra det fĂžrste kys. Helt sikkert.
438
00:46:57,270 --> 00:47:00,023
Hvorfor skriver du det ikke ned,
min guldabe?
439
00:47:00,106 --> 00:47:04,152
Stanford? Det er imponerende.
440
00:47:04,235 --> 00:47:09,157
Jeg har kendt en pige fra Stanford
en gang... to gange, faktisk.
441
00:47:09,240 --> 00:47:11,826
Natalie arbejder som privatlĂŠrer.
442
00:47:11,910 --> 00:47:16,206
Vil du undervise mig i biologi?
Min lĂŠrerinde er en rigtig fisse.
443
00:47:16,289 --> 00:47:19,084
- Var dit sprog.
- Ungdomsfodbold.
444
00:47:19,167 --> 00:47:24,964
- DesvĂŠrre underviser jeg kun i matematik.
- Mitchell var aldrig sĂŠrlig god til det.
445
00:47:25,048 --> 00:47:31,262
- Det tog kun ti minutter. Ny rekord.
- Alle ikke gode til det samme, Mitchell.
446
00:47:31,346 --> 00:47:36,643
Far siger, at Mitch giver omgivelserne
skylden for hans problemer.
447
00:47:36,726 --> 00:47:41,815
Jeg tror, at Mitch klarer sig godt.
Jeg har lĂŠst hans artikel -
448
00:47:41,898 --> 00:47:45,569
- og den er rigtig god.
Han er en dygtig skribent.
449
00:47:45,652 --> 00:47:50,449
- Det lyder lovende. Hvad handler den om?
- Artiklen?
450
00:47:50,532 --> 00:47:55,412
Det er...
Du ved, nÄr...
451
00:47:55,495 --> 00:47:59,624
Hvordan skal jeg udtrykke mig?
452
00:47:59,708 --> 00:48:03,754
Den handler om mig og mit firma.
453
00:48:03,837 --> 00:48:07,758
Hvordan bÞrn fÄr vaner,
og hvad der motiverer dem.
454
00:48:07,841 --> 00:48:11,678
Den er jeg spÊndt pÄ at lÊse.
Tag det ikke ilde op.
455
00:48:11,762 --> 00:48:16,266
Al respekt for dit erhverv, Natalie,
men hvis dette er den eneste chance -
456
00:48:16,350 --> 00:48:20,187
- hvorfor sÄ ikke forsÞge
med noget mere vovet?
457
00:48:20,270 --> 00:48:25,818
Jeg tror, der dukker noget vovet op,
hvis artiklen bliver udgivet.
458
00:48:30,572 --> 00:48:32,241
Ja.
459
00:48:34,326 --> 00:48:36,537
Hej.
460
00:48:38,455 --> 00:48:42,418
- Hun er sĂžd, ikke?
- Jo, hende bĂžr du holde fast i.
461
00:48:42,501 --> 00:48:45,879
Ja. GĂžr det noget, hvis jeg...?
462
00:48:48,090 --> 00:48:50,968
Fint. Hvad kan jeg hjĂŠlpe dig med?
463
00:48:55,764 --> 00:48:58,434
Kan du huske i sidste uge?
464
00:49:00,144 --> 00:49:02,688
Husker du, at jeg havde
problemer med huslejen?
465
00:49:02,771 --> 00:49:08,069
Eftersom det trĂŠkker ud med artiklen,
fÄr jeg brug for penge igen.
466
00:49:08,152 --> 00:49:12,823
Mitchell, jeg hjĂŠlper dig gerne,
men min terapeut beder mig lade vĂŠre.
467
00:49:12,907 --> 00:49:17,662
Det er kun, indtil jeg fÄr jobbet.
Det er nok i orden med din terapeut.
468
00:49:17,745 --> 00:49:21,707
- Det er ikke kun dr. Polanski.
- JasÄ?
469
00:49:24,585 --> 00:49:26,963
- Det er ogsÄ Krystal.
- Hvem er det?
470
00:49:27,046 --> 00:49:29,590
- Hun er min astrolog.
- Din hvad?
471
00:49:29,674 --> 00:49:36,347
Hun siger, at nÄr Merkur er bagudvendt,
mÄ jeg ikke foretage transaktioner.
472
00:49:36,430 --> 00:49:40,726
Hun har fÄet mig til
at fryse mine aktiver mÄneden ud.
473
00:49:43,896 --> 00:49:49,736
Far, det her er sidste gang.
Det lover jeg.
474
00:49:49,819 --> 00:49:56,534
Mitchell, bare jeg kunne hjĂŠlpe dig,
men bagudvendt er bagudvendt.
475
00:49:56,618 --> 00:50:00,204
Okay. Bagudvent.
476
00:50:04,083 --> 00:50:06,794
Okay, far.
477
00:50:06,878 --> 00:50:11,674
Har du vĂŠret til mĂžderne om sexmisbrug,
som dr. Polanski anbefalede?
478
00:50:11,758 --> 00:50:14,052
Du burde gĂžre det. Han kan hjĂŠlpe dig.
479
00:50:15,470 --> 00:50:17,847
- GĂžr du det?
- Okay.
480
00:50:22,310 --> 00:50:27,691
- Sms til os, nÄr du vil hentes.
- Jeg kan kĂžre med en af pigerne.
481
00:50:27,774 --> 00:50:30,193
- Mor dig godt.
- Tak.
482
00:50:30,276 --> 00:50:36,616
Tak, fordi du klarede dig igennem
middagen. Min far kan vĂŠre en plage.
483
00:50:36,700 --> 00:50:39,703
De er rare.
Jeg har haft det dejligt.
484
00:50:39,786 --> 00:50:46,209
Men hvis du fÄr jobbet, sÄ sig ikke,
at jeg er din prostituerede muse.
485
00:50:46,293 --> 00:50:51,089
- Jeg tror, han synes godt om dig.
- Det ved jeg.
486
00:50:52,757 --> 00:50:58,263
SĂ„... Du vil sikkert gerne hjem nu.
487
00:50:58,346 --> 00:51:04,686
- Smider du mig ud?
- Nej, jeg siger bare, at du har chancen.
488
00:51:04,770 --> 00:51:11,568
Jeg vil drikke vin pÄ verandaen i en
villa, der er som taget ud af
Scarface.
489
00:51:11,652 --> 00:51:14,363
SĂ„ gĂžr vi det.
490
00:51:14,446 --> 00:51:19,284
Hvorfor gÄr du pÄ barer?
Hvorfor ikke oprette en profil online?
491
00:51:19,368 --> 00:51:24,706
- Jeg synes ikke om internettet.
- Nej, dens popularitet falder jo.
492
00:51:26,500 --> 00:51:29,461
Hvorfor arbejder du egentlig
som escortpige?
493
00:51:29,545 --> 00:51:34,800
Og jeg vil ikke hÞre noget vÄs om,
hvor dÄrlig din Þkonomi er.
494
00:51:37,010 --> 00:51:40,723
- Jeg kan ikke fÄ et arbejde.
- Sludder. Jeg tror dig ikke.
495
00:51:43,058 --> 00:51:47,187
- Det her er uofficielt.
- Okay.
496
00:51:47,271 --> 00:51:52,526
Nej, jeg mener alvorligt.
Du mÄ ikke skrive det her i artiklen.
497
00:52:02,620 --> 00:52:08,000
Da jeg lĂŠste, skrev jeg en liste med
alle de mĂŠnd, jeg havde sex med.
498
00:52:08,084 --> 00:52:11,587
Og jeg lavede en
PowerPoint -prĂŠsentation -
499
00:52:11,670 --> 00:52:16,384
- med billeder og gÊt pÄ pikstÞrrelsen.
Den var alle tiders.
500
00:52:16,467 --> 00:52:20,638
Og jeg sendte den til mine venner.
Det var bare en dum spĂžg.
501
00:52:20,721 --> 00:52:26,394
- Var der mange mÊnd pÄ listen?
- Hvad er mange?
502
00:52:26,477 --> 00:52:33,109
- Jeg ved ikke. 20... 30... 39...
- Der var mange.
503
00:52:35,570 --> 00:52:42,034
Jeg nyder sex, og jeg mener ikke,
at det er noget at skamme sig over.
504
00:52:43,953 --> 00:52:51,044
Men en af mine sÄkaldte venner
sendte listen videre -
505
00:52:51,127 --> 00:52:56,507
- og inden jeg vidste af det,
havnede den i
Huffington Post.
506
00:52:56,591 --> 00:53:02,430
Piers Morgan var sĂžd nok til
at anvende mig som eksempel pÄ CNN -
507
00:53:02,513 --> 00:53:09,020
- for at vise, hvordan selfiegenerationen
ĂždelĂŠgger vores civilisation.
508
00:53:10,480 --> 00:53:14,442
- Jeg kan huske, at jeg lĂŠste om det.
- Det var mig.
509
00:53:17,070 --> 00:53:22,742
PrÞv at fÄ et job, nÄr hver googlesÞgning
indeholder ordet luder ved dit navn.
510
00:53:22,826 --> 00:53:29,582
SĂ„ hvis jeg skal kaldes luder, kan jeg
lige sÄ godt fÄ lÞn som en.
511
00:53:32,669 --> 00:53:35,005
Det gĂžr mig ondt.
512
00:53:36,923 --> 00:53:39,009
Ja...
513
00:53:39,092 --> 00:53:42,262
Alle har vel skeletter i skabet.
514
00:53:42,345 --> 00:53:45,765
- Men det var et enormt skelet.
- Tak, pikhoved.
515
00:53:51,188 --> 00:53:54,232
- Hvad er der?
- Fandens, vi skal hente Emily.
516
00:54:00,155 --> 00:54:03,075
- Hvad fanden...
- Hvad er der sket?
517
00:54:07,287 --> 00:54:12,751
Pigerne kaldte mig Ice Box.
Jeg har det dÄrligt og vil bare hjem.
518
00:54:12,834 --> 00:54:18,006
- Hvad kaldte de dig?
- Ice Box spiller i
Little Giants.
519
00:54:18,090 --> 00:54:23,345
Little Giants, det er morsomt.
Nej, det er slet ikke morsomt.
520
00:54:23,428 --> 00:54:26,265
Hvorfor er de sÄ onde?
521
00:54:26,348 --> 00:54:32,688
- Jeg vil sige noget sandt.
- Nej, jeg tager mig af det her.
522
00:54:40,988 --> 00:54:47,077
- Hun er en barsk kĂŠlling.
- Var dit sprog. Men ja.
523
00:54:55,377 --> 00:54:59,215
- Du er ikke, som jeg forventede.
- Fandens! Det er det forkerte hus!
524
00:54:59,298 --> 00:55:05,429
HĂžr her, din lille lort.
Ved du, hvad der sker med piger som dig?
525
00:55:05,513 --> 00:55:12,395
Du mÄ holde op med
at mobbe andre piger. Er du med?
526
00:55:12,478 --> 00:55:18,651
- Far?
- Ja, jeg vil tale med din far.
527
00:55:21,237 --> 00:55:26,826
- Hvad?
- Det er det forkerte hus. Kom!
528
00:55:30,913 --> 00:55:35,042
- Kunne du ikke sĂŠtte dig i fĂžrersĂŠdet?
- Mit kĂžrekort er udlĂžbet!
529
00:55:35,126 --> 00:55:40,006
- Skynd dig, han har hestehale!
- Hvorfor forsĂžgte jeg?
530
00:55:47,472 --> 00:55:51,309
- Tag dig ikke af pigerne.
- Bare det var sÄ enkelt.
531
00:55:51,392 --> 00:55:58,983
De fĂžler sig truet. Du mĂžder alle
de sĂžde drenge til fodboldtrĂŠningen.
532
00:55:59,067 --> 00:56:04,822
Og de har dÄrligt selvvÊrd,
sÄ de vil trÊkke dig med ned.
533
00:56:04,906 --> 00:56:08,576
- Tror du virkelig?
- Ja.
534
00:56:08,660 --> 00:56:13,206
Men hvis du lytter til dem,
har de vundet.
535
00:56:25,719 --> 00:56:29,055
Skal jeg vise dig mit vĂŠrelse?
Det ligger pÄ ovenpÄ.
536
00:56:29,139 --> 00:56:33,893
- Sagde du dit vĂŠrelse?
- Ja, jeg kan sove pÄ sofaen.
537
00:56:33,977 --> 00:56:38,273
Vi skal sove i samme vĂŠrelse,
hvis vi skal overbevise din far.
538
00:56:38,356 --> 00:56:41,902
- Jeg er en gentleman.
- OpfĂžr dig ikke sĂŠrt.
539
00:56:41,985 --> 00:56:46,239
- Jeg opfĂžrer mig ikke sĂŠrt.
- Du opfĂžrer dig meget sĂŠrt.
540
00:56:58,585 --> 00:57:01,755
Har du brug for hjĂŠlp, Shrek?
541
00:57:08,428 --> 00:57:14,601
Det, du gjorde for Emily, var fint, selv
om en uskyldig pige begyndte at grĂŠde.
542
00:57:14,685 --> 00:57:20,691
- Der findes ikke uskyldige unge piger.
- Du tog virkelig styringen.
543
00:57:20,774 --> 00:57:24,736
Nogle gange mÄ man tage tyrene
ved hornene.
544
00:57:26,989 --> 00:57:30,367
HvornÄr kyssede du sidst nogen
uden for arbejdstiden?
545
00:57:30,451 --> 00:57:35,789
- HvornÄr var dit seneste kys?
- Det er nogen tid siden.
546
00:57:37,958 --> 00:57:40,878
Nogen nye teknikker,
som jeg burde kende til?
547
00:58:04,068 --> 00:58:06,612
- Ses vi senere?
- Ja.
548
00:58:13,077 --> 00:58:14,870
Mitch.
549
00:58:18,290 --> 00:58:22,586
- Du skal have dem her.
- Hvad er det?
550
00:58:22,670 --> 00:58:28,759
Jeg hĂžrte dig tale med din far.
Du kan betale tilbage senere.
551
00:58:32,305 --> 00:58:35,016
Tag nu bare pengene.
552
00:58:39,937 --> 00:58:43,733
Hvad skal du lave nu?
553
00:58:43,816 --> 00:58:48,362
Jeg skal hjem inden et lĂŠgebesĂžg,
pÄ Grand Avenue.
554
00:58:48,446 --> 00:58:52,158
Fin klinik.
VentevĂŠrelset har gode stole.
555
00:58:52,241 --> 00:58:57,497
De er lidt for slidte efter min smag,
men ikke sÄ slemme som Wilshire.
556
00:59:01,000 --> 00:59:04,879
- GĂ„ nu!
- Du...
557
00:59:08,174 --> 00:59:10,426
Tak.
558
00:59:24,607 --> 00:59:28,862
GONORRĂ KAN KURERES
559
01:00:15,117 --> 01:00:19,913
- MĂ„ jeg lĂŠse den efter dig?
- Hvad laver du her?
560
01:00:19,997 --> 01:00:25,168
Du sagde, at du hadede det.
SĂ„ du skulle ikke vĂŠre alene.
561
01:00:32,301 --> 01:00:35,345
Ved du hvad? Det her er deprimerende.
562
01:00:43,520 --> 01:00:45,939
- Hvor lĂŠnge har du ventet?
- I timevis.
563
01:00:46,774 --> 01:00:51,987
BesĂžgte du hende hos lĂŠgen?
Det er betĂŠnksomt af en kollega.
564
01:00:52,780 --> 01:00:56,784
Jeg... Jeg er en god ven, ikke?
565
01:00:56,867 --> 01:00:59,745
Jeg hjĂŠlper dig jo med
at samle skrivebordet.
566
01:00:59,828 --> 01:01:04,750
- Ja. Ved din far, hvad du laver?
- Han har mĂždt hende.
567
01:01:04,834 --> 01:01:09,672
Han ved ikke, hvad hun arbejder med,
og du skal ikke sige det.
568
01:01:09,755 --> 01:01:12,007
Der er vel intet at fortĂŠlle?
569
01:01:12,091 --> 01:01:17,638
- Jeg kan tale med hende om hvad som helst.
- Hvad skal det sige? Hvad med mig?
570
01:01:17,722 --> 01:01:23,269
- Hun dĂžmmer mig ikke.
- Jeg dĂžmmer ikke. Jeg observerer.
571
01:01:23,352 --> 01:01:25,855
Det er godt, at du har fÄet en ny ven.
572
01:01:25,938 --> 01:01:30,318
Men hvorfor ikke en, der synes
om World of Warcraft eller Sudoku?
573
01:01:30,401 --> 01:01:35,740
Noget andet end sex med mĂŠnd
for penge. Det er farligt.
574
01:01:35,823 --> 01:01:40,745
- Hvorfor rejser du dig?
- Du bad om hjĂŠlp, men jeg laver det hele.
575
01:01:40,828 --> 01:01:43,414
- Jeg hjĂŠlper dig af og til.
- HvornÄr?
576
01:01:43,498 --> 01:01:46,417
I sidste uge fik du
en iPod fuld af musik.
577
01:01:46,501 --> 01:01:49,921
FĂžrste generations
med en masse keltisk musik.
578
01:01:50,004 --> 01:01:54,634
Lyt til det. Jog.
Det er oplĂžftende musik.
579
01:01:54,717 --> 01:01:59,430
- Hvor skal du hen?
- Du skal altid pÄpege mine problemer.
580
01:01:59,514 --> 01:02:04,894
Dit problem er, at du er et rĂžvhul,
men det siger jeg ikke hver dag.
581
01:02:04,978 --> 01:02:10,191
Hvad? Mitch?
Jeg kan ikke finde ud af den slags!
582
01:02:18,950 --> 01:02:21,536
- Er du parat?
- Ja.
583
01:02:48,396 --> 01:02:54,528
- Hvad er det her?
- Sid ned, Mitch. Vi vil bare snakke.
584
01:02:55,946 --> 01:02:58,949
- Om hvad?
- Mitch. SĂŠt dig ned.
585
01:02:59,032 --> 01:03:03,328
Du kan stÄ op,
hvis du er bedre tilpas med det.
586
01:03:04,996 --> 01:03:07,457
Hvorfor er Junior her?
Hvorfor er min udlejer her?
587
01:03:07,541 --> 01:03:13,255
De skulle ind i lejligheden.
Jeg spurgte hvorfor. De fortalte det.
588
01:03:13,338 --> 01:03:17,426
- Jeg er her for at stĂžtte.
- Hvad fortalte de?
589
01:03:17,509 --> 01:03:20,929
At du har et problem,
som har styret dit liv i flere Är.
590
01:03:21,013 --> 01:03:25,767
Det smerter folk omkring dig,
selv om du ikke er klar over det.
591
01:03:25,851 --> 01:03:30,522
SĂ„, JP, du iscenesatte en intervention
med fire personer?
592
01:03:30,606 --> 01:03:34,735
- Det involverer oftest flere end fire.
- Det er en del af problemet.
593
01:03:34,818 --> 01:03:38,989
- De var de eneste, der gad.
- Kunne du ikke engang fÄ Allie med?
594
01:03:39,073 --> 01:03:43,118
Nej. Tennislektioner.
Hun missede sidste uge.
595
01:03:43,202 --> 01:03:49,750
JP fortalte om sexappen.
Det her er gÄet for vidt, min sÞn.
596
01:03:49,833 --> 01:03:53,545
Mitch, du mÄ holde op med at drikke.
597
01:03:53,629 --> 01:03:59,009
- Det skader personer, der elsker dig.
- Jeg er ikke alkoholiker.
598
01:03:59,093 --> 01:04:02,263
Stoffer. Det er endnu vĂŠrre.
599
01:04:02,346 --> 01:04:05,850
- Min sĂžn misbruger sex.
- Hvad?
600
01:04:05,933 --> 01:04:09,520
Jeg tror, at vi kan
tage det herfra, makker.
601
01:04:09,603 --> 01:04:14,358
Min sÞn, det er pÄ tide
at du fÄr hjÊlp.
602
01:04:14,442 --> 01:04:19,989
Undskyld, men afhĂŠngig af sex?
Som om det var dÄrligt?
603
01:04:20,072 --> 01:04:25,036
- Vi holder af dig, Mitch.
- Vi Þnsker kun, at du fÄr det bedre.
604
01:04:25,119 --> 01:04:28,205
Em, hvad har jeg nogensinde
gjort dig?
605
01:04:28,289 --> 01:04:31,876
NÄr vi skal ses,
aflyser du altid i sidste Ăžjeblik.
606
01:04:31,959 --> 01:04:35,922
Du har vĂŠret hjemme i to weekender
de seneste fire Är.
607
01:04:36,005 --> 01:04:40,384
Du siger, at du altid er der for mig,
men du er der faktisk aldrig.
608
01:04:40,468 --> 01:04:46,974
Det spiller ingen rolle, hvordan du
endte her. Men hvor fĂžrer det hen?
609
01:04:47,058 --> 01:04:52,438
Hvordan jeg endte her? Vil du vide
det med en sĂžlle intervention?
610
01:04:52,522 --> 01:04:56,359
- Krystal siger...
- Krystal kan rende mig.
611
01:04:56,442 --> 01:04:59,570
Det overrasker mig,
at du overhovedet er her.
612
01:04:59,654 --> 01:05:06,369
Burde du ikke vandre langs den kinesiske
mur eller mĂždes med voodooprĂŠster?
613
01:05:06,452 --> 01:05:12,083
Men ved du, hvad jeg husker?
Da jeg blev student.
614
01:05:12,166 --> 01:05:15,962
Du var pÄ skide Burning Man i stedet.
615
01:05:18,339 --> 01:05:21,342
- Nej, Mitch...
- Det her er nonsens, JP.
616
01:05:21,426 --> 01:05:24,679
Vi nÄede ikke engang...
Det her var kun det fĂžrste skridt.
617
01:05:24,763 --> 01:05:31,561
- Vent, sexappen? Hvor finder jeg den?
- Nej, du... Du har en masse apps.
618
01:05:46,618 --> 01:05:51,081
- Jeg tager ud pÄ jagt.
- Jeg er her, hvis du fÄr brug for mig.
619
01:05:54,501 --> 01:05:58,255
Okay, hvad er problemet?
620
01:05:58,338 --> 01:06:02,217
- Hvad? Ingenting.
- Ingenting?
621
01:06:02,300 --> 01:06:06,513
Du opfÞrte sig sÊrt pÄ vej hertil,
og nu ser du ikke engang pÄ mig.
622
01:06:06,596 --> 01:06:08,682
Jeg har det fint.
623
01:06:11,893 --> 01:06:14,813
Har det noget med forleden nat at gĂžre?
624
01:06:17,149 --> 01:06:20,068
Den vil jeg skide pÄ.
625
01:06:27,367 --> 01:06:30,704
Wow! Det passer fint sammen.
626
01:07:03,529 --> 01:07:07,199
Jeg sagde ingen kys pÄ lÊberne.
627
01:07:10,995 --> 01:07:14,665
Vent. Jeg kan ikke.
628
01:07:20,755 --> 01:07:22,631
Du!
629
01:07:22,715 --> 01:07:27,470
- Kors, tjenerne bliver grimmere.
- Mitch, jeg ordner det her.
630
01:07:27,553 --> 01:07:34,393
- Du mÄ hellere gÄ nu.
- Tag din bĂžssede halskĂŠde og forsvind.
631
01:07:34,477 --> 01:07:38,522
Jeg kan tage et billede, nÄr vi boller,
sÄ du har noget at onanere til.
632
01:07:38,606 --> 01:07:42,985
Mitch! Stop!
633
01:07:45,363 --> 01:07:46,656
Fis af med dig!
634
01:08:12,432 --> 01:08:17,228
Du burde lÄse dÞren,
hvis du ikke vil have selskab.
635
01:08:17,312 --> 01:08:21,524
- GÄr du op i at beskytte mig?
- Det var det, du ville have, ikke?
636
01:08:21,608 --> 01:08:25,028
Du Þnskede, at nogen tÊnkte pÄ dig,
og det gjorde jeg!
637
01:08:25,111 --> 01:08:31,493
VÄs. Du udnytter mig til dit job
og for at narre penge fra din far.
638
01:08:31,576 --> 01:08:36,873
Og du er perfekt? Du blev luder, fordi
du pralede med, hvor meget du bollede!
639
01:08:39,793 --> 01:08:46,174
Du kan sige, at Victoria kun er
en rolle, men du elsker dit job.
640
01:08:47,842 --> 01:08:53,890
Du nyder at have kontrollen
og bestemme reglerne.
641
01:08:53,974 --> 01:08:59,688
Du skal ikke bekymre dig over at blive
afvist af mÊnd, der vil komme pÄ dig.
642
01:08:59,771 --> 01:09:03,984
Og du er et sĂžrgeligt menneske,
der boltrer dig i dit selvhad.
643
01:09:04,067 --> 01:09:07,904
Vil du hĂžre sandheden, Mitch?
Du er ikke sexmisbruger.
644
01:09:07,988 --> 01:09:13,452
Du er et fĂžlelsesmĂŠssigt umodent barn,
der bruger sex til at lindre smerten.
645
01:09:13,535 --> 01:09:16,705
Dit problem er ikke sex,
men virkeligheden.
646
01:09:16,788 --> 01:09:20,083
Sex er kun dit ynkelige plaster.
647
01:11:09,068 --> 01:11:15,199
Du bad mig om en chance.
Jeg behĂžvede ikke hjĂŠlpe dig.
648
01:11:15,283 --> 01:11:19,996
Nu siger du, at du har en god artikel,
som du ikke kan skrive?
649
01:11:20,079 --> 01:11:25,460
- Ja, det stemmer.
- JasÄ. Okay.
650
01:11:27,045 --> 01:11:30,715
- Er du ikke vred?
- Vred? Jeg er ligeglad.
651
01:11:30,799 --> 01:11:33,551
Jeg har to skribenter, som ville
pande en sĂŠlunge ned for jobbet.
652
01:11:33,635 --> 01:11:36,721
Jeg kan skrive noget andet,
men jeg sal bruge mere tid.
653
01:11:36,805 --> 01:11:40,308
Jeg tager min beslutning
sidst pÄ ugen.
654
01:11:43,895 --> 01:11:47,274
Okay. Tak for muligheden.
655
01:11:50,527 --> 01:11:55,866
Det angÄr ikke mig,
men du var sulten, da du var her.
656
01:11:55,949 --> 01:12:02,038
Du var inspireret. Hvad skete der?
Er jobbet ikke vigtigt for dig lĂŠngere?
657
01:12:02,122 --> 01:12:07,252
- Det er stadig vigtigt.
- Journalister skal kunne skrive.
658
01:12:07,335 --> 01:12:11,381
Hvis du kan lave noget andet,
sÄ lav noget andet.
659
01:12:11,465 --> 01:12:15,427
Se tilbage til starten,
hvis du har skrivekrampe.
660
01:12:15,510 --> 01:12:17,971
Hvad der fik dig til...
Jeg skal tage den her.
661
01:12:18,055 --> 01:12:21,224
David. Hej. Noget nyt?
662
01:12:22,809 --> 01:12:25,896
Okay. Ja.
663
01:13:14,737 --> 01:13:15,863
Herregud!
664
01:13:15,946 --> 01:13:19,200
- Hvad fanden laver du?
- Vi mÄ tale sammen.
665
01:13:19,283 --> 01:13:21,911
- SĂ„ ring til mig.
- Du svarer ikke.
666
01:13:21,994 --> 01:13:24,455
- GĂ„ din vej.
- Lkke fĂžr du lytter til mig.
667
01:13:24,538 --> 01:13:28,668
- Kom nu, jeg ringer til politiet.
- SĂ„ skynd dig.
668
01:13:28,751 --> 01:13:34,090
Jeg ved, at du ikke vil acceptere det,
og jeg ville ikke indrĂžmme det.
669
01:13:34,173 --> 01:13:40,263
Men jeg holder af dig pÄ en mÄde,
som jeg ikke vidste var mulig.
670
01:13:40,346 --> 01:13:45,017
- Jeg ved, hvor meget der er i tegnebogen.
- Hold mund!
671
01:13:45,101 --> 01:13:47,478
HĂžr her.
672
01:13:47,562 --> 01:13:53,484
Vi ved begge, at du ikke
havde brug for en til at beskytte dig.
673
01:13:53,568 --> 01:13:56,988
Du havde ikke brug for...
674
01:14:00,658 --> 01:14:03,244
Du var bare ensom.
675
01:14:12,503 --> 01:14:14,797
Sig noget.
676
01:14:20,929 --> 01:14:23,932
Ă
bn dĂžren. Jeg arbejder.
677
01:14:33,316 --> 01:14:38,113
- VĂŠr glad for jeg ikke tilkaldte politiet.
- GĂ„ hjem til din kone, din skiderik.
678
01:15:01,678 --> 01:15:05,682
Victoria er ikke kun en rolle,
hun spiller.
679
01:15:05,766 --> 01:15:08,602
Victoria er en rolle, vi alle spiller.
680
01:15:12,439 --> 01:15:17,819
Og i aften vil en fyr sidde
alene i baren med sin mobil -
681
01:15:17,903 --> 01:15:20,614
- mens han bestiller
flere vodkadrinks.
682
01:15:22,866 --> 01:15:27,663
Og hvis skĂŠbnen tilsmiler ham,
vil escortpigen Victoria -
683
01:15:27,746 --> 01:15:34,545
- lĂŠne sig mod baren og sige,
at han kan give hende en drink.
684
01:15:34,628 --> 01:15:39,258
Og hvis fyren er smart, vil han
aldrig lade hende forsvinde.
685
01:15:52,438 --> 01:15:54,064
Natalie?
686
01:15:58,986 --> 01:16:02,698
Dine akademiske meritter er flotte.
Et GPA pÄ 4,0.
687
01:16:04,533 --> 01:16:08,120
- Men...
- Men hvad?
688
01:16:09,872 --> 01:16:15,753
Men I vil ikke besudle jeres instutition
med sexpigen fra
Piers Morgan Live.
689
01:16:16,962 --> 01:16:21,342
Men dit essay er grunden til, at du er
optaget pÄ vores Þkonomiuddannelse.
690
01:16:25,262 --> 01:16:31,435
- Hvad?
- Din ĂŠrlighed var forfriskende.
691
01:16:31,519 --> 01:16:36,399
3 af 5 medlemmer i optagelsesudvalget
har bÞrn, der er blevet mobbet pÄ nettet.
692
01:16:36,482 --> 01:16:39,527
Min datter var en af dem.
693
01:16:39,610 --> 01:16:43,364
Hvad siger det om os,
hvis vi tillader netmobning -
694
01:16:43,447 --> 01:16:49,453
- forhindre en dygtig person i
at opnÄ hendes fulde potentiale.
695
01:17:24,364 --> 01:17:26,908
Du kan standse her. Tak, makker.
696
01:17:36,710 --> 01:17:41,965
- Jeg ligner en skide tjener.
- Der er pÄklÊdningskrav.
697
01:17:42,048 --> 01:17:45,802
Jeg hader klarinettimerne.
Far tvinger mig til det.
698
01:17:45,885 --> 01:17:48,805
- Er han ovenpÄ?
- Det ved jeg sgu da ikke.
699
01:17:50,890 --> 01:17:55,770
Hurtige knĂŠbĂžjninger.
Lav dem sÄ hurtigt som muligt.
700
01:17:55,854 --> 01:17:59,816
Fem, fire, tre, to, en.
SĂ„ hurtigt som muligt.
701
01:18:07,240 --> 01:18:09,618
Far?
702
01:18:13,038 --> 01:18:15,248
Far?
703
01:18:18,794 --> 01:18:23,340
Bliv i den position!
Bid sammen, bid sammen!
704
01:18:25,801 --> 01:18:28,095
Far?
705
01:18:30,430 --> 01:18:32,391
Hej, min dreng.
706
01:18:33,600 --> 01:18:35,936
Sikke en trĂŠning.
707
01:18:36,019 --> 01:18:40,107
Ja, alt det med trĂŠningen...
708
01:18:41,525 --> 01:18:47,656
En af Emilys venners fĂŠdre sagde,
at man skal trĂŠne dagligt efter de 50.
709
01:18:47,740 --> 01:18:52,953
SĂ„ hun tror, at jeg dĂžr,
hvis jeg ikke trĂŠner hver dag.
710
01:18:53,037 --> 01:18:56,999
Jeg har nogle penge til dig,
hvis du stadig har brug for dem.
711
01:18:57,082 --> 01:18:59,501
Hvad blev der af Krystal og Merkur?
712
01:18:59,585 --> 01:19:03,464
- Hun forlod mig.
- Du datede hende.
713
01:19:03,547 --> 01:19:10,012
Hun var 35 og pilatesinstruktĂžr.
Ved du, hvad det gĂžr ved en kvindes rumpe?
714
01:19:10,095 --> 01:19:17,394
Hvordan gÄr det med Natalie?
Eller skal jeg kalde hende Victoria?
715
01:19:17,478 --> 01:19:21,607
Det er en god artikel.
Jeg er stolt af dig.
716
01:19:23,692 --> 01:19:25,236
Her.
717
01:19:28,572 --> 01:19:30,199
Tak.
718
01:19:33,452 --> 01:19:38,165
- Jeg huggede grĂŠs fra dig som ung.
- Var det dig, der gjorde det?
719
01:19:38,249 --> 01:19:41,752
- Jeg troede, at det var Rosalita.
- Nej, det var mig.
720
01:19:41,836 --> 01:19:46,048
- Det var alligevel din mors.
- Nu laver du sjov.
721
01:19:46,132 --> 01:19:49,427
Jeg levede et stille liv,
inden jeg mĂždte hende.
722
01:19:49,510 --> 01:19:52,180
Hvordan gÄr det med Natalie?
723
01:19:55,349 --> 01:19:58,770
- Jeg spolerede mig.
- SÄ mÄ du gÞre det godt igen.
724
01:19:58,853 --> 01:20:03,900
Hvis det, du skrev i artiklen, er sandt,
kan du ikke se bort fra dine fĂžlelser.
725
01:20:03,983 --> 01:20:10,865
Din anger vil vokse
og fĂžre dig til et mĂžrkt sted.
726
01:20:12,825 --> 01:20:14,077
Nu ryger vi.
727
01:20:18,289 --> 01:20:23,628
Du sagde, at jeg ikke behĂžver
spille fodbold, men jeg vil fortsĂŠtte.
728
01:20:23,711 --> 01:20:30,093
- Hvorfor det?
- Jeg har ikke noget imod at rÄbe.
729
01:20:30,176 --> 01:20:34,347
- Hvad?
- Hvad?
730
01:20:34,431 --> 01:20:36,766
- Det er en fyr.
- Det er ikke en fyr.
731
01:20:36,850 --> 01:20:41,229
Det er bestemt en fyr.
Hvad hedder han?
732
01:20:41,312 --> 01:20:48,111
Han hedder Jonathan,
og han har holdets flotteste bagdel.
733
01:20:48,194 --> 01:20:52,616
- Kender jeg ham?
- Husker du ham, der lavede touchdowns?
734
01:20:52,699 --> 01:20:56,328
- Hvad? Touchdown Jonathan?
- Jeg lukker op.
735
01:20:56,411 --> 01:21:00,540
- Og jeg tror, han synes om mig.
- Ă
herregud...
736
01:21:08,590 --> 01:21:11,968
Hej.
737
01:21:14,012 --> 01:21:19,101
Jeg lĂŠste din artikel,
og jeg er vist blevet fejlciteret.
738
01:21:19,184 --> 01:21:26,775
- Ingen ved, hvem du er. Som du ville.
- Men visse ting ville jeg aldrig sige.
739
01:21:26,858 --> 01:21:33,532
"Man mÞder sÄ mange utro mÊnd, at man
fÄr kvalme af begrebet kÊrlighed.
740
01:21:33,615 --> 01:21:38,912
Hvordan kan man stole pÄ mÊnd, nÄr de
lyver for deres koner og betaler for sex?
741
01:21:38,996 --> 01:21:45,586
I min branche tror man ikke pÄ kÊrlighed.
Det er som en troende videnskabsmand."
742
01:21:45,669 --> 01:21:48,380
Ja, du sagde hvert eneste ord.
743
01:21:48,464 --> 01:21:52,885
Jeg vil gerne have, at du skriver
en tilbagetrĂŠkning af udtalelsen.
744
01:21:54,636 --> 01:22:00,184
Man mÞder sÄ mange utro mÊnd,
at man tvivler pÄ begrebet kÊrlighed.
745
01:22:00,267 --> 01:22:07,316
Men nÄr man endelig oplever den,
indser man, hvor speciel den er.
746
01:22:07,399 --> 01:22:11,946
Du kan ikke se dig selv
uden den person i dit liv.
747
01:22:12,029 --> 01:22:18,369
Og du fĂžler dig som
verdens lykkeligste menneske.
748
01:22:24,625 --> 01:22:27,128
Jeg er holdt op.
749
01:22:29,171 --> 01:22:33,050
Jeg begynder pÄ mine
masterstudier i september.
750
01:22:33,134 --> 01:22:37,972
Jeg vil gĂžre min privatundervisning
til et rigtigt firma.
751
01:22:38,055 --> 01:22:40,391
Jeg skal betale skat.
752
01:22:40,474 --> 01:22:45,229
Det lyder godt. Det lyder rigtig godt.
753
01:22:45,313 --> 01:22:48,441
Det glĂŠder mig at hĂžre.
754
01:22:50,443 --> 01:22:52,111
Ja.
755
01:22:57,700 --> 01:22:59,619
Okay.
756
01:23:03,122 --> 01:23:04,832
Vent.
757
01:23:20,056 --> 01:23:25,103
- Jeg vil have det sÄdan med Jonathan.
- Over mit lig.
758
01:23:25,127 --> 01:23:30,127
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
68321