Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,900 --> 00:00:37,400
Your Worship.
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,700
Prince.
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,600
Your Worship, prince!
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
Prince!
5
00:00:55,200 --> 00:01:06,800
Prince...
6
00:01:06,800 --> 00:01:07,900
Sung Nyang!
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,300
Sung Nyang!
8
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
Sung Nyang...
9
00:01:26,900 --> 00:01:30,100
Sung Nyang, help. Help me.
10
00:01:30,100 --> 00:01:34,900
My blood's flowing to my head like it'll explode.
11
00:01:34,900 --> 00:01:37,000
Be patient.
12
00:01:37,000 --> 00:01:41,200
The brigands will take care of you soon enough.
13
00:01:41,200 --> 00:01:44,200
Sung Nyang, I'm sorry. I'm really sorry.
14
00:01:44,200 --> 00:01:47,400
I won't... I won't run away again.
15
00:01:47,400 --> 00:01:50,000
Help me, please.
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,900
Help me.
17
00:02:09,200 --> 00:02:14,400
How could you just cut the rope like that?
18
00:02:23,700 --> 00:02:28,800
I said I won't run. Untie me.
19
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
You deaf?
20
00:02:35,500 --> 00:02:37,800
Don't you believe me?
21
00:02:37,800 --> 00:02:40,500
If we go to Kaegyong like this, we're dead.
22
00:02:40,500 --> 00:02:43,800
-Don't you believe me? -Yes, I don't.
23
00:02:43,800 --> 00:02:48,800
Stubborn! Tangqishi will be there waiting to kill us.
24
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Can't you see that?
25
00:02:50,000 --> 00:02:52,100
The King will protect you.
26
00:02:52,100 --> 00:02:54,200
He already didn't protect me properly.
27
00:02:54,200 --> 00:02:55,400
What you've gone through at Daecheong Island...
28
00:02:55,400 --> 00:03:00,300
He's the only one I trust.
29
00:03:02,300 --> 00:03:04,200
You're a piece of work.
30
00:03:04,200 --> 00:03:09,000
Koryo doesn't want you dead. Yuan does.
31
00:03:09,000 --> 00:03:11,600
Clear up the fact.
32
00:03:11,600 --> 00:03:14,500
Then everything can be resolved.
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,300
My legs too sore.
34
00:03:25,300 --> 00:03:27,900
No food, no rest.
35
00:03:27,900 --> 00:03:30,100
How am I supposed to walk?
36
00:03:30,100 --> 00:03:34,000
Do you know? What's the weakest animal in the forest?
37
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Here we go again.
38
00:03:36,500 --> 00:03:38,900
You.
39
00:03:38,900 --> 00:03:41,400
I've got a sword.
40
00:03:41,400 --> 00:03:45,700
You've got nothing. No strength, no guts.
41
00:03:45,700 --> 00:03:48,200
Yeah, you're just super.
42
00:03:48,200 --> 00:03:51,400
-What the... -Keep it up.
43
00:03:51,400 --> 00:03:53,300
It will be dark soon.
44
00:03:53,300 --> 00:03:58,300
The animals will be out.
45
00:03:58,300 --> 00:04:01,600
What the... That some kind of threat?
46
00:04:01,600 --> 00:04:04,200
What wild animals are there here...
47
00:04:10,100 --> 00:04:12,500
What are you doing, not quickly going?
48
00:04:12,500 --> 00:04:14,200
Come on.
49
00:04:14,200 --> 00:04:16,700
Before they get you.
50
00:04:24,200 --> 00:04:28,200
That's Sung Nyang all right.
51
00:04:28,200 --> 00:04:32,300
Your drawing isn't bad.
52
00:04:32,300 --> 00:04:35,600
You captured him perfectly.
53
00:04:35,600 --> 00:04:37,900
Perfect.
54
00:04:37,900 --> 00:04:42,400
Sire, Yom Byong Su. If I may?
55
00:04:42,400 --> 00:04:44,900
He's busy. Come back later.
56
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
This is urgent. Forgive my rudeness.
57
00:04:47,900 --> 00:04:50,100
Little...
58
00:04:51,600 --> 00:04:53,100
How dare you barge in...
59
00:04:53,100 --> 00:04:55,200
Sire.
60
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
Look.
61
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
This is the man with Togon.
62
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Wait.
63
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
What's his name?
64
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
Sung Nyang.
65
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
Sung Nyang?
66
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Yes.
67
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
Post this picture in Inju and Kaegyong.
68
00:05:11,200 --> 00:05:12,900
Offer a reward to get him.
69
00:05:12,900 --> 00:05:14,700
Muster the men.
70
00:05:14,700 --> 00:05:16,500
Monitor the roads to Kaegyong.
71
00:05:16,500 --> 00:05:19,600
Mountains, waterways, everything.
72
00:05:19,600 --> 00:05:24,400
-Understood? -Yes. Understood.
73
00:05:24,400 --> 00:05:26,200
I'll take the mountains.
74
00:05:26,200 --> 00:05:29,300
Please give us some soldiers and hounds.
75
00:05:36,000 --> 00:05:39,200
Why is your hand injured?
76
00:05:39,200 --> 00:05:43,900
Ki Ja Ho. He's like a madman.
77
00:05:43,900 --> 00:05:47,600
Chains should keep him in line.
78
00:05:47,600 --> 00:05:48,800
Understood.
79
00:05:53,000 --> 00:05:54,300
Halt.
80
00:05:56,000 --> 00:05:59,200
They're definitely close by. Search carefully!
81
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
Yes, sir...
82
00:06:03,800 --> 00:06:07,600
They smell something.
83
00:06:07,600 --> 00:06:09,800
Move out.
84
00:06:17,300 --> 00:06:22,400
They'll have them soon.
85
00:06:27,700 --> 00:06:31,400
-It's raining. -Heaven smiles on us.
86
00:06:31,400 --> 00:06:34,400
It's not the prince's time just yet.
87
00:06:41,400 --> 00:06:42,700
Bro.
88
00:06:42,700 --> 00:06:46,700
The dogs can't smell them and has lost their direction.
89
00:06:49,100 --> 00:06:53,500
It's actually raining at such a time. What crappy luck.
90
00:06:56,200 --> 00:06:59,500
Let's get out of the rain.
91
00:06:59,500 --> 00:07:04,100
We'll die of exposure before we reach the capital.
92
00:07:07,200 --> 00:07:11,500
You can't catch cold from a little rain.
93
00:07:11,500 --> 00:07:14,700
See? I already caught one.
94
00:07:14,700 --> 00:07:19,200
-You'll survive. -Come on, just a little break.
95
00:07:19,200 --> 00:07:22,900
Could you be any more selfish?
96
00:07:22,900 --> 00:07:28,500
Think of all those who died trying to protect you.
97
00:07:28,500 --> 00:07:32,800
Yeah, well, you didn't have to yell...
98
00:07:32,800 --> 00:07:36,800
There's no time. Follow me.
99
00:07:37,300 --> 00:07:41,300
This scum... Temperamental...
100
00:07:45,200 --> 00:07:50,100
Father, hang on.
101
00:07:50,100 --> 00:07:53,200
Stay alive.
102
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
Father.
103
00:08:09,400 --> 00:08:12,700
Because of this rain, we should take a rest and then go.
104
00:08:12,700 --> 00:08:14,300
Right.
105
00:08:14,300 --> 00:08:16,100
Find us some shelter.
106
00:08:16,100 --> 00:08:18,700
There's a courtesan house down the way.
107
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
Sire, it's the King of Shenyang.
108
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
Heads down.
109
00:08:36,500 --> 00:08:39,700
These lowly people. This is the King of Shenyang.
110
00:08:39,700 --> 00:08:42,500
Quickly get off your horse and pay your respects.
111
00:09:22,400 --> 00:09:23,900
Ki Ja Ho.
112
00:09:23,900 --> 00:09:28,800
You were right. Something happened to Togon.
113
00:09:28,800 --> 00:09:31,800
Follow Wang Ko.
114
00:09:31,800 --> 00:09:33,000
Yes, Sire.
115
00:09:36,400 --> 00:09:39,300
A drink, General Yom.
116
00:09:42,400 --> 00:09:45,900
Sire, 'General'?
117
00:09:45,900 --> 00:09:50,500
I'm a peon, nothing more.
118
00:09:50,500 --> 00:09:56,300
But a general when all this is over.
119
00:09:56,300 --> 00:09:58,600
At your service.
120
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
Your Majesty.
121
00:10:00,400 --> 00:10:04,000
Your Majesty?
122
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Well said, indeed.
123
00:10:23,500 --> 00:10:27,100
-What's this? -What do you think?
124
00:10:29,400 --> 00:10:31,300
-It's wine. -You guys have a drink too.
125
00:10:31,300 --> 00:10:33,400
-All right... -Everyone have a drink.
126
00:10:33,400 --> 00:10:36,100
-Okay. -Come on...
127
00:10:46,500 --> 00:10:49,300
This medicine is quite effective.
128
00:10:49,300 --> 00:10:52,700
-No key. -What?
129
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
I'll whistle if anyone comes.
130
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Go on.
131
00:11:14,000 --> 00:11:17,100
Commander.
132
00:11:17,100 --> 00:11:18,800
Royal Guard Choi.
133
00:11:21,900 --> 00:11:26,800
Time is short. Listen to me.
134
00:11:36,600 --> 00:11:41,000
-Is this true? -Yes. Tell the King.
135
00:11:41,000 --> 00:11:45,800
You have to find them before Tangqishi.
136
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
Mount Hoenggye?
137
00:11:47,200 --> 00:11:50,600
It's the most dangerous mountain leading to Kaegyong.
138
00:11:50,600 --> 00:11:51,900
They're definitely there.
139
00:11:58,600 --> 00:11:59,700
What?
140
00:11:59,700 --> 00:12:02,200
It's the signal that someone is coming.
141
00:12:02,200 --> 00:12:05,800
Go. Forget me.
142
00:12:05,800 --> 00:12:10,400
Save Sung Nyang.
143
00:12:10,400 --> 00:12:14,100
Sorry. Hold on for a bit longer.
144
00:12:14,100 --> 00:12:16,300
Wait.
145
00:12:18,900 --> 00:12:21,500
I'm going crazy, seriously...
146
00:12:31,300 --> 00:12:34,100
Loafers.
147
00:12:34,100 --> 00:12:35,900
On your feet!
148
00:12:35,900 --> 00:12:39,100
-Get up... -What happened to discipline?
149
00:12:39,100 --> 00:12:43,200
This will never happen under me.
150
00:12:43,200 --> 00:12:46,100
-Come along. -Yes, Sire.
151
00:12:46,100 --> 00:12:47,700
Get up!
152
00:12:56,000 --> 00:12:58,800
Yom Byong Su.
153
00:12:58,800 --> 00:13:00,100
Yes, Sire.
154
00:13:00,100 --> 00:13:04,000
Dig out his eyes, cut off his tongue, and his ears.
155
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
Make him into a living corpse.
156
00:13:08,200 --> 00:13:14,000
A living corpse that will never speak, see, or hear again.
157
00:13:14,000 --> 00:13:17,600
We haven't found Togon yet.
158
00:13:17,600 --> 00:13:21,200
Tangqishi will find him.
159
00:13:21,200 --> 00:13:23,700
We don't need him.
160
00:13:23,700 --> 00:13:27,900
Sire, why not just kill him?
161
00:13:27,900 --> 00:13:31,100
I need him alive.
162
00:13:31,100 --> 00:13:38,300
So the king can see who betrayed Togon.
163
00:13:48,900 --> 00:13:53,700
I should never have promoted you.
164
00:13:53,700 --> 00:13:56,300
Don't blame me.
165
00:13:56,300 --> 00:13:59,500
You did this to yourself.
166
00:13:59,500 --> 00:14:02,200
Where's your sense of duty?
167
00:14:02,200 --> 00:14:06,300
You would betray your own country?
168
00:14:06,300 --> 00:14:10,200
Country? My country?
169
00:14:13,900 --> 00:14:19,900
The year I was born, my father died fighting the Yuan.
170
00:14:22,700 --> 00:14:25,600
Do you know how my mother died?
171
00:14:25,600 --> 00:14:33,200
Beaten to death when she stole some rice to feed her children.
172
00:14:33,200 --> 00:14:39,100
Of the four of us, one starved, one froze to death.
173
00:14:39,100 --> 00:14:43,600
My sister killed herself rather than be a Yuan concubine.
174
00:14:43,600 --> 00:14:47,100
This is...
175
00:14:47,100 --> 00:14:50,200
everything that this country does to families of soldiers
176
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
who have died in battle against Yuan.
177
00:14:51,800 --> 00:14:55,500
Betrayal?
178
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
I didn't betray my country.
179
00:14:58,000 --> 00:15:05,000
My country betrayed me, you got that?
180
00:15:05,000 --> 00:15:08,200
The Yuan did this to us.
181
00:15:08,200 --> 00:15:13,300
They're the ones you should fight.
182
00:15:13,300 --> 00:15:16,600
Fine...
183
00:15:16,600 --> 00:15:21,100
Just die in vanity and become a loyal soldier.
184
00:15:31,400 --> 00:15:34,500
As for me,
185
00:15:34,500 --> 00:15:38,800
in the names of my dead family,
186
00:15:38,800 --> 00:15:43,500
I choose to live for myself.
187
00:15:51,500 --> 00:15:53,700
I won't...
188
00:15:53,700 --> 00:15:58,300
It definitely won't be as you hoped for.
189
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
You can walk now?
190
00:16:16,200 --> 00:16:19,300
Let's stay here.
191
00:16:21,400 --> 00:16:24,700
No one can find us, not in the mountains.
192
00:16:24,700 --> 00:16:28,700
In a year, maybe six months, I'll be emperor.
193
00:16:31,100 --> 00:16:36,000
You'll have an estate as big as Koryo.
194
00:16:36,000 --> 00:16:41,300
Better yet, you'll have the highest office in Yuan.
195
00:16:42,700 --> 00:16:48,500
Can your king match that?
196
00:16:52,100 --> 00:16:54,400
That's more like it.
197
00:16:54,400 --> 00:16:58,300
No one can reject wealth after all.
198
00:17:01,100 --> 00:17:03,900
What are you doing?
199
00:17:03,900 --> 00:17:05,900
Do you think you can still be alive if you do this?
200
00:17:05,900 --> 00:17:08,400
Don't wear yourself out, mumbly.
201
00:17:11,500 --> 00:17:14,400
Wait...
202
00:17:14,400 --> 00:17:17,300
I'll remember this!
203
00:17:19,800 --> 00:17:23,200
Fan out. They must have left a trail.
204
00:17:28,600 --> 00:17:31,900
They're headed for the Kaegyong.
205
00:17:31,900 --> 00:17:35,400
It's been days. Give it up.
206
00:17:35,400 --> 00:17:39,600
Silence. I never give up.
207
00:17:43,100 --> 00:17:44,900
Stubborn.
208
00:17:58,100 --> 00:17:59,900
A baby arrow.
209
00:18:06,500 --> 00:18:09,600
Sung Nyang, hang on.
210
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
I'll find you.
211
00:18:11,800 --> 00:18:14,800
Hang on a bit longer.
212
00:18:26,300 --> 00:18:28,500
Sung Nyang.
213
00:18:28,500 --> 00:18:32,500
If you want to say that you want to hide, then don't talk.
214
00:18:37,200 --> 00:18:39,700
I'm cold. Light a fire.
215
00:18:39,700 --> 00:18:42,400
They'll see it.
216
00:19:00,300 --> 00:19:02,700
What's the trick you use on the King,
217
00:19:02,700 --> 00:19:06,400
making his men follow him so loyally?
218
00:19:06,400 --> 00:19:11,700
I offer you wealth, position, and you still turn me down.
219
00:19:15,700 --> 00:19:20,400
Your men didn't die for me, they died for your King.
220
00:19:20,400 --> 00:19:25,900
No one ever risked his life for me.
221
00:19:25,900 --> 00:19:29,900
What makes him so different?
222
00:19:29,900 --> 00:19:32,200
Get some sleep.
223
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
We move out before dawn.
224
00:19:34,600 --> 00:19:39,300
Thanks for nothing. I won't run off, all right?
225
00:19:42,800 --> 00:19:46,800
Why can't I inspire men?
226
00:20:44,000 --> 00:20:47,900
Just wait, El Temur.
227
00:20:47,900 --> 00:20:50,400
You're wrong.
228
00:20:50,400 --> 00:20:54,000
I'll be a great Khan yet.
229
00:20:54,000 --> 00:20:56,700
And when I am...
230
00:20:56,700 --> 00:21:01,600
I'm coming for you first.
231
00:21:01,600 --> 00:21:04,700
Vengeance...
232
00:21:21,300 --> 00:21:23,700
We found something.
233
00:21:27,000 --> 00:21:29,600
They slept here.
234
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
Stand back.
235
00:21:56,200 --> 00:21:59,400
Sung Nyang was hurt.
236
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
Togon will be exhausted.
237
00:22:02,000 --> 00:22:04,600
Look at Sung Nyang's tracks.
238
00:22:04,600 --> 00:22:08,500
He's running like a girl. Small feet...
239
00:22:10,700 --> 00:22:12,200
The blood is still wet.
240
00:22:12,200 --> 00:22:14,700
They can't be far.
241
00:22:14,700 --> 00:22:15,600
Release the hounds.
242
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
Yes, sir...
243
00:22:20,200 --> 00:22:25,100
He's not too bright, but he's nearly as good as you.
244
00:22:25,100 --> 00:22:28,000
That's why he hates me.
245
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Because I'm better.
246
00:22:30,500 --> 00:22:36,000
Sir, you can't risk helping Togon again.
247
00:22:44,800 --> 00:22:47,800
I'm starving, so hungry.
248
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
Another mushroom? Forget it.
249
00:22:59,400 --> 00:23:02,000
Just the sight of it makes me sick.
250
00:23:07,600 --> 00:23:09,900
Bag a rabbit tomorrow.
251
00:23:09,900 --> 00:23:13,200
I need meat and plenty of it.
252
00:23:18,000 --> 00:23:21,800
What? You see a yummy?
253
00:23:41,800 --> 00:23:45,400
-A hunter. -What now? Did they find us?
254
00:23:45,400 --> 00:23:48,200
Run.
255
00:23:48,200 --> 00:23:52,200
Stay with me whatever you do.
256
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
They're close.
257
00:24:06,000 --> 00:24:07,400
Fan out.
258
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
Yes, sir...
259
00:24:42,200 --> 00:24:43,400
Keep looking!
260
00:24:53,800 --> 00:24:58,100
Sung Nyang, this is it.
261
00:25:00,300 --> 00:25:03,200
Don't give up. We can't.
262
00:25:03,200 --> 00:25:05,500
What now?
263
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
We jump.
264
00:25:10,000 --> 00:25:12,500
I can't...
265
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
-If we jump... -You can.
266
00:25:16,400 --> 00:25:19,300
I can't.
267
00:25:19,300 --> 00:25:23,700
El Temur was right. I can't do anything.
268
00:25:23,700 --> 00:25:28,700
So you're giving up without even trying?
269
00:25:28,700 --> 00:25:33,700
There! The cliff!
270
00:25:33,700 --> 00:25:38,700
What have you done to be the Khan?
271
00:25:38,700 --> 00:25:42,000
-I've... -Waited for your brother to die?
272
00:25:42,000 --> 00:25:48,500
That's what got you here.
273
00:25:48,500 --> 00:25:53,400
If you want to live, to be emperor...
274
00:25:53,400 --> 00:25:54,900
jump.
275
00:25:59,100 --> 00:26:01,100
Your Worship.
276
00:26:06,100 --> 00:26:09,900
Your Worship. It's dangerous.
277
00:26:09,900 --> 00:26:12,000
Please step away.
278
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
Please. This way, Your Worship.
279
00:26:32,600 --> 00:26:34,400
On three.
280
00:26:37,900 --> 00:26:39,200
One.
281
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
Two.
282
00:26:42,400 --> 00:26:44,300
Your Worship.
283
00:26:44,300 --> 00:26:46,400
Three.
284
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
Insane...
285
00:27:07,700 --> 00:27:11,000
Sung Nyang, I... I did it!
286
00:27:16,400 --> 00:27:19,200
Yesun Temur Khan. Do you see?
287
00:27:19,200 --> 00:27:24,900
Your son has grown up at last.
288
00:27:24,900 --> 00:27:29,400
Well? Fire! Shoot!
289
00:27:30,400 --> 00:27:34,000
-Up there, Sire. -We're too late.
290
00:27:34,000 --> 00:27:35,100
Fire!
291
00:27:39,600 --> 00:27:41,700
These jerks...
292
00:27:41,700 --> 00:27:45,100
No, Sung Nyang. Stay alive.
293
00:27:53,100 --> 00:27:56,100
No...
294
00:27:58,200 --> 00:28:00,500
No!
295
00:28:00,500 --> 00:28:04,300
-Sung Nyang! -Prince...
296
00:29:02,900 --> 00:29:04,600
Rotten...
297
00:29:04,600 --> 00:29:08,300
-Get the bodies. -Yes, sir...
298
00:29:14,400 --> 00:29:15,900
Did they make it?
299
00:29:15,900 --> 00:29:17,200
Doubtful.
300
00:29:19,800 --> 00:29:24,700
Go find the bodies.
301
00:29:24,700 --> 00:29:26,700
All right.
302
00:29:30,000 --> 00:29:31,700
Move out.
303
00:29:33,500 --> 00:29:34,900
Halt!
304
00:29:39,800 --> 00:29:43,400
The King of Koryo.
305
00:29:43,400 --> 00:29:48,600
How dare you do this on our land?
306
00:29:48,600 --> 00:29:50,500
Always something...
307
00:29:56,100 --> 00:30:09,100
The Emperor is dead...
308
00:30:09,100 --> 00:30:20,700
Your Majesty...
309
00:30:20,700 --> 00:30:23,300
Why did you leave so quickly?
310
00:30:23,300 --> 00:30:26,900
You left so quickly.
311
00:30:30,700 --> 00:30:34,800
Togon Temur Khan is now emperor.
312
00:30:34,800 --> 00:30:37,100
Inform Regent El Temur.
313
00:30:37,100 --> 00:30:40,900
El Temur has gone to Koryo.
314
00:30:40,900 --> 00:30:43,500
To escort the Prince.
315
00:30:43,500 --> 00:30:45,600
He went himself?
316
00:30:45,600 --> 00:30:48,800
Just so, Your Majesty.
317
00:31:11,300 --> 00:31:14,600
Wake up. Stay with me.
318
00:31:18,100 --> 00:31:21,300
Don't die.
319
00:31:21,300 --> 00:31:23,500
You can't die.
320
00:31:23,500 --> 00:31:27,500
Please. Open your eyes, you wimp!
321
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
You're freezing.
322
00:32:26,900 --> 00:32:28,900
Don't die.
323
00:32:28,900 --> 00:32:31,200
Please.
324
00:32:31,200 --> 00:32:33,300
Please...
325
00:32:33,300 --> 00:32:35,500
Open your eyes.
326
00:32:37,700 --> 00:32:43,700
You have to live so I can save my dad.
327
00:32:43,700 --> 00:32:47,600
Please...
328
00:32:47,600 --> 00:32:51,600
Open your eyes. Don't die.
329
00:33:34,700 --> 00:33:39,100
All of a sudden, my heart is pounding.
330
00:33:39,100 --> 00:33:42,100
Is this what it's like to die?
331
00:34:33,500 --> 00:34:36,800
What's with me?
332
00:34:36,800 --> 00:34:38,700
He's a man.
333
00:34:42,100 --> 00:34:44,900
His heart is beating.
334
00:34:44,900 --> 00:34:47,100
Why doesn't he breathe?
335
00:35:00,100 --> 00:35:03,000
-What's the idea? -Prince.
336
00:35:05,200 --> 00:35:06,900
Thank goodness.
337
00:35:06,900 --> 00:35:09,900
You're alive. Thank goodness.
338
00:35:09,900 --> 00:35:13,300
Stay back. Keep away.
339
00:35:13,300 --> 00:35:17,300
Sorry. I was just so happy.
340
00:35:20,400 --> 00:35:22,900
I want to ask.
341
00:35:22,900 --> 00:35:26,900
Why is your chest wrapped up?
342
00:35:28,400 --> 00:35:31,600
Has the infection from your arm spread?
343
00:35:31,600 --> 00:35:34,700
It's nothing. Forget it.
344
00:35:34,700 --> 00:35:37,700
Forget nothing. Look at you.
345
00:35:37,700 --> 00:35:40,800
You're burning up.
346
00:35:40,800 --> 00:35:44,700
Kaegyong isn't far from here.
347
00:35:44,700 --> 00:35:48,700
I'll survey the area. You rest.
348
00:35:58,300 --> 00:36:01,200
Heart...
349
00:36:01,200 --> 00:36:03,400
My heart...
350
00:36:03,400 --> 00:36:06,400
Something must be wrong with my heart.
351
00:36:06,400 --> 00:36:10,400
Why is it jumping so quickly like it's gone crazy?
352
00:36:23,400 --> 00:36:25,300
Halt.
353
00:36:30,400 --> 00:36:33,500
Has the king seen the prince?
354
00:36:33,500 --> 00:36:36,700
Fortunately, he has not.
355
00:36:36,700 --> 00:36:40,300
We nearly sneezed in our own soup there.
356
00:36:59,300 --> 00:37:03,300
This man assassinated Prince Togon.
357
00:37:05,300 --> 00:37:09,300
Ki Ja Ho killed Togon?
358
00:37:09,300 --> 00:37:13,100
Explain yourself.
359
00:37:13,100 --> 00:37:17,500
-Well, spit it out. -Don't bother.
360
00:37:17,500 --> 00:37:22,400
He is deaf, dumb, and blind.
361
00:37:22,400 --> 00:37:24,200
This man...
362
00:37:26,800 --> 00:37:29,400
can provide an eyewitness account.
363
00:37:33,200 --> 00:37:36,000
Yom Byong Su reporting.
364
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
Tell us what you know.
365
00:37:38,400 --> 00:37:42,800
Ki Ja Ho murdered Prince Togon.
366
00:37:42,800 --> 00:37:44,500
And leveled Daechong Island.
367
00:37:44,500 --> 00:37:46,000
Lies!
368
00:37:47,800 --> 00:37:51,600
-How dare you? -It is not a lie.
369
00:37:51,600 --> 00:37:56,500
I saw it with my own eyes.
370
00:37:57,900 --> 00:38:00,700
Who was behind it?
371
00:38:00,700 --> 00:38:04,500
-Ki Ja Ho said... -Talahai.
372
00:38:06,200 --> 00:38:09,800
Have you ever met Ki Ja Ho?
373
00:38:09,800 --> 00:38:12,800
Why would I?
374
00:38:12,800 --> 00:38:15,400
Never?
375
00:38:15,400 --> 00:38:17,900
-Mu Song. -Sire.
376
00:38:17,900 --> 00:38:21,400
Ki Ja Ho said he injured Talahai's hand?
377
00:38:21,400 --> 00:38:26,400
Yes, sire. He told me so at the Inju courtesan house.
378
00:38:34,100 --> 00:38:38,900
I took a chunk out of Talahai's hand.
379
00:38:38,900 --> 00:38:42,900
That's proof that they are the assassins.
380
00:38:42,900 --> 00:38:48,200
If he spoke the truth, your hand will bear marks.
381
00:38:48,200 --> 00:38:50,600
Show us.
382
00:38:50,600 --> 00:38:53,300
What's this all about?
383
00:38:57,400 --> 00:38:59,100
Unhand me!
384
00:38:59,100 --> 00:39:02,100
A scar.
385
00:39:02,100 --> 00:39:04,900
Teeth marks on his hand, Sire.
386
00:39:07,800 --> 00:39:11,800
The prince was murdered by you!
387
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
Sire.
388
00:39:23,400 --> 00:39:25,500
What's going on here?
389
00:39:25,500 --> 00:39:27,200
Leave this to me.
390
00:39:27,200 --> 00:39:33,500
We have word that El Temur's ship has docked.
391
00:39:53,700 --> 00:39:56,800
Welcome, regent.
392
00:39:56,800 --> 00:39:58,600
Regent...
393
00:39:58,600 --> 00:40:01,200
Regent.
394
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
It's been too long.
395
00:40:02,800 --> 00:40:06,200
Thank you for making the trip.
396
00:40:10,600 --> 00:40:13,700
Long time no see.
397
00:40:13,700 --> 00:40:15,400
You're just in time.
398
00:40:17,100 --> 00:40:22,600
You say my boys murdered Togon?
399
00:40:22,600 --> 00:40:24,500
Yes.
400
00:40:24,500 --> 00:40:28,800
When we find the body,
401
00:40:28,800 --> 00:40:31,300
I want you out of Koryo.
402
00:40:31,300 --> 00:40:36,500
I don't care who killed him.
403
00:40:36,500 --> 00:40:41,000
Just that he's dead...
404
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
in the land of Koryo.
405
00:40:43,600 --> 00:40:48,000
If I say he died of illness, then illness it was.
406
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
If I say you killed him, then that is high treason.
407
00:40:55,100 --> 00:40:58,600
This is my palace.
408
00:40:58,600 --> 00:41:00,900
Regent or not...
409
00:41:00,900 --> 00:41:05,000
Threaten me and you threaten Yuan.
410
00:41:05,000 --> 00:41:09,100
Do you want Koryo bathed in blood?
411
00:41:09,100 --> 00:41:11,100
I'm not afraid.
412
00:41:14,000 --> 00:41:18,600
Which of us
413
00:41:18,600 --> 00:41:22,600
is stronger here in 'your' palace?
414
00:41:25,700 --> 00:41:29,700
Unhand me. You know who I am?
415
00:41:35,400 --> 00:41:38,800
Sire, what is this?
416
00:41:38,800 --> 00:41:44,600
The royal guards are no more.
417
00:41:44,600 --> 00:41:46,000
Sire!
418
00:41:52,000 --> 00:41:57,700
The royal guards are disbanded as per your orders.
419
00:41:57,700 --> 00:42:03,100
This is how I rule my empire.
420
00:42:06,000 --> 00:42:08,400
Treat the king with respect.
421
00:42:08,400 --> 00:42:10,600
Yes, father.
422
00:42:18,500 --> 00:42:22,200
The palace is now under our command.
423
00:42:22,200 --> 00:42:25,900
The king is not to leave his chambers.
424
00:42:25,900 --> 00:42:29,900
Not to worry. Get some rest.
425
00:42:34,000 --> 00:42:36,700
I don't understand this.
426
00:42:36,700 --> 00:42:39,100
What is the regent doing here?
427
00:42:39,100 --> 00:42:44,700
The emperor is death.
428
00:42:44,700 --> 00:42:48,200
I'm sure of it.
429
00:42:48,200 --> 00:42:53,800
He must confirm Togon's death to ensure the succession.
430
00:42:53,800 --> 00:42:57,500
You're right.
431
00:42:57,500 --> 00:43:01,300
The Khan is dead.
432
00:43:01,300 --> 00:43:05,900
You can't leave. Guards are everywhere.
433
00:43:05,900 --> 00:43:09,300
Jombak says he can't find Sung Nyang or Togon's bodies.
434
00:43:09,300 --> 00:43:13,300
We have to get out of here and search for the prince.
435
00:43:16,200 --> 00:43:20,500
I'll kill El Temur myself.
436
00:43:23,000 --> 00:43:25,800
-Sire. -Not just him.
437
00:43:25,800 --> 00:43:29,200
Wang Ko, Tangqishi, Talahai.
438
00:43:29,200 --> 00:43:33,600
Everyone on the palace grounds.
439
00:43:33,600 --> 00:43:35,800
No, Sire.
440
00:43:35,800 --> 00:43:39,000
No? Why not?
441
00:43:39,000 --> 00:43:43,300
Why can't I kill thieves in my own house?
442
00:43:43,300 --> 00:43:46,800
If you do, Koryo will be bathed in blood.
443
00:43:46,800 --> 00:43:52,700
Our people will die cursing your name.
444
00:43:52,700 --> 00:43:55,800
Silence!
445
00:43:55,800 --> 00:44:02,200
They're evil and they must die.
446
00:44:02,200 --> 00:44:06,000
-Sire. -No, sire!
447
00:44:06,000 --> 00:44:12,700
-Let go. -Kill me instead.
448
00:44:12,700 --> 00:44:17,000
And me, Sire.
449
00:44:17,000 --> 00:44:21,600
What should I do?
450
00:44:24,600 --> 00:44:26,700
What can I do?
451
00:44:26,700 --> 00:44:29,300
Sire.
452
00:44:32,000 --> 00:44:34,500
Heaven is really blind.
453
00:44:37,600 --> 00:44:40,300
Such injustice is too painful.
454
00:44:43,400 --> 00:44:45,900
I cannot...
455
00:44:45,900 --> 00:44:49,400
bear it...
456
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
Sire.
457
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
Sung Nyang.
458
00:45:02,200 --> 00:45:03,700
Look.
459
00:45:08,100 --> 00:45:09,800
Keep moving.
460
00:45:20,400 --> 00:45:24,100
What? Isn't he one of yours?
461
00:45:24,100 --> 00:45:26,900
It's Yom.
462
00:45:26,900 --> 00:45:28,300
Wait.
463
00:45:34,100 --> 00:45:39,000
Hang on, aren't those Wang Ko's men?
464
00:45:39,000 --> 00:45:40,900
Traitors.
465
00:45:40,900 --> 00:45:45,500
Yom was the one that tried to kill you.
466
00:45:45,500 --> 00:45:47,000
Jerk.
467
00:45:47,000 --> 00:45:49,400
They blocked the way to palace.
468
00:45:49,400 --> 00:45:52,200
What now?
469
00:45:52,200 --> 00:45:54,300
Follow me.
470
00:46:02,900 --> 00:46:05,100
I said not to come here.
471
00:46:06,700 --> 00:46:10,300
We could be in the woods.
472
00:46:10,300 --> 00:46:15,900
But no, Sergeant Stubborn...
473
00:46:15,900 --> 00:46:17,500
Wait, Sung Nyang...
474
00:46:17,500 --> 00:46:19,400
Sung Nyang, what's...
475
00:46:19,400 --> 00:46:21,300
Sung Nyang, Sung...
476
00:46:28,000 --> 00:46:32,200
You are stubborn, look at this.
477
00:46:32,200 --> 00:46:36,200
Sung Nyang, I'll get medicine, hang on.
478
00:46:47,700 --> 00:46:51,700
You got hurt trying to save me.
479
00:46:51,700 --> 00:46:55,500
Don't die, Sung Nyang, don't die.
480
00:46:57,700 --> 00:47:00,900
An arrow wound?
481
00:47:00,900 --> 00:47:05,100
This is the best medicine.
482
00:47:05,100 --> 00:47:10,300
It's a medicine I made myself.
483
00:47:10,300 --> 00:47:12,100
How much, pops?
484
00:47:12,100 --> 00:47:13,600
Watch your mouth.
485
00:47:13,600 --> 00:47:16,700
It doesn't matter. Take this.
486
00:47:16,700 --> 00:47:19,000
It's valuable.
487
00:47:19,000 --> 00:47:21,100
Rude little twit. Forget it.
488
00:47:22,600 --> 00:47:24,700
-How dare you? -Dare?
489
00:47:24,700 --> 00:47:27,800
No money, no herbs. Out!
490
00:47:27,800 --> 00:47:30,300
Nuts, get out.
491
00:47:48,000 --> 00:47:50,700
You again? I said get out.
492
00:47:58,200 --> 00:47:59,400
What's this?
493
00:47:59,400 --> 00:48:01,700
Five taels of silver.
494
00:48:01,700 --> 00:48:04,800
Five taels?
495
00:48:04,800 --> 00:48:06,700
Why didn't you say so?
496
00:48:10,100 --> 00:48:11,600
Rocks?
497
00:48:13,700 --> 00:48:16,300
My medicine... Thief!
498
00:48:16,300 --> 00:48:18,200
Stop him! Thief!
499
00:48:24,300 --> 00:48:27,500
Thief! Get him.
500
00:48:29,100 --> 00:48:30,800
Stop...
501
00:48:33,400 --> 00:48:35,200
Stop! Thief!
502
00:48:43,300 --> 00:48:45,300
Where's the outhouse?
503
00:48:45,300 --> 00:48:47,400
It was that soup...
504
00:48:47,400 --> 00:48:50,100
This stomach ache hurts...
505
00:48:54,700 --> 00:48:58,300
You blind or what?
506
00:49:02,200 --> 00:49:05,700
Hold on. Wang Ko's men?
507
00:49:09,900 --> 00:49:12,400
What's this?
508
00:49:12,400 --> 00:49:15,200
Wait. The Jackal's split arrows.
509
00:49:16,400 --> 00:49:18,200
Stop!
510
00:49:18,200 --> 00:49:20,100
Where...
511
00:49:29,400 --> 00:49:30,500
Halt!
512
00:50:20,100 --> 00:50:21,200
They're gone.
513
00:50:23,700 --> 00:50:25,700
Not the herbs, not that!
514
00:50:25,700 --> 00:50:28,200
Where'd you get this?
515
00:50:28,200 --> 00:50:32,000
How did you get The Jackal's arrows?
516
00:50:32,000 --> 00:50:35,600
You know Sung Nyang?
517
00:50:35,600 --> 00:50:40,400
Prince... Togon?
518
00:50:42,400 --> 00:50:43,900
I'm with you.
519
00:50:43,900 --> 00:50:46,700
The Jackal. Where is he?
520
00:51:06,300 --> 00:51:08,000
How is he?
521
00:51:08,000 --> 00:51:11,200
We were just in time.
522
00:51:11,200 --> 00:51:15,800
I left some pills. Take with plenty of water.
523
00:51:15,800 --> 00:51:17,500
Thanks.
524
00:51:20,200 --> 00:51:24,200
Not a word about this to anyone.
525
00:51:24,200 --> 00:51:26,400
Relax.
526
00:51:26,400 --> 00:51:28,700
But...
527
00:51:28,700 --> 00:51:32,700
I've never seen a woman endure such pain.
528
00:51:32,700 --> 00:51:36,100
A woman? What woman?
529
00:51:36,100 --> 00:51:40,100
Who else? The girl inside.
530
00:51:41,800 --> 00:51:46,300
The Jackal... is a girl?
531
00:51:46,300 --> 00:51:47,800
You didn't know?
532
00:52:08,900 --> 00:52:11,100
I'm such a jerk.
533
00:52:11,100 --> 00:52:15,100
Only thinking of myself.
534
00:52:22,000 --> 00:52:24,800
Sung Nyang.
535
00:52:24,800 --> 00:52:29,800
You would deny it...
536
00:52:29,800 --> 00:52:33,300
but you're my first real retainer.
537
00:52:33,300 --> 00:52:37,300
And in this whole wide world...
538
00:52:38,700 --> 00:52:40,400
my only real friend.
539
00:53:07,900 --> 00:53:10,200
Sung Nyang.
540
00:53:10,200 --> 00:53:12,100
You're up?
541
00:53:12,100 --> 00:53:14,200
What happened?
542
00:53:14,200 --> 00:53:16,500
I'll tell you later.
543
00:53:16,500 --> 00:53:18,700
At least you're alive.
544
00:53:18,700 --> 00:53:22,700
Here. Take this.
545
00:53:28,800 --> 00:53:32,800
Why didn't you say you're a girl?
546
00:53:35,600 --> 00:53:39,000
The doctor told me.
547
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Sung Nyang, you...
548
00:53:40,000 --> 00:53:42,800
Please.
549
00:53:42,800 --> 00:53:46,500
Don't tell anyone.
550
00:53:46,500 --> 00:53:50,300
Sure. I'm sure you have your own reason.
551
00:53:53,400 --> 00:53:55,500
Where is His Majesty?
552
00:53:55,500 --> 00:53:57,400
Not only the royal palace,
553
00:53:57,400 --> 00:54:02,800
the entire Kaegyong is full of Yuan soldiers
554
00:54:04,000 --> 00:54:10,500
Whatever it takes, the king has to know Togon is alive.
555
00:54:10,500 --> 00:54:16,400
We can't get in, not as things are now.
556
00:54:17,600 --> 00:54:20,900
What next? If they force the King to abdicate...
557
00:54:23,300 --> 00:54:25,300
What's that disgusting stench?
558
00:54:25,300 --> 00:54:27,300
Disgusting?
559
00:54:30,500 --> 00:54:36,800
Well, see, my stomach was upset...
560
00:54:39,000 --> 00:54:41,300
I didn't have time to change.
561
00:54:41,300 --> 00:54:43,700
-Stench. -All right...
562
00:54:43,700 --> 00:54:46,900
I get it already.
563
00:54:46,900 --> 00:54:48,900
I have a plan.
564
00:54:48,900 --> 00:54:52,200
What? For the palace?
565
00:54:52,200 --> 00:54:57,800
Yom Byong Su. We'll use him.
566
00:54:57,800 --> 00:54:59,500
You must do something first though.
567
00:54:59,500 --> 00:55:01,600
Come on.
568
00:55:10,000 --> 00:55:11,400
Get in.
569
00:55:11,400 --> 00:55:17,700
Sung Nyang, listen, do we have to?
570
00:55:17,700 --> 00:55:21,900
That's what I get for saving you,
571
00:55:21,900 --> 00:55:25,900
stubborn... Fine. Getting in.
572
00:55:28,600 --> 00:55:30,800
You get it?
573
00:55:30,800 --> 00:55:32,400
Here.
574
00:55:36,900 --> 00:55:38,800
What's that?
575
00:55:38,800 --> 00:55:42,200
Rotten fish oil.
576
00:55:43,200 --> 00:55:46,300
It reeks.
577
00:55:46,300 --> 00:55:51,200
This rotten fish oil will save your life.
578
00:55:51,200 --> 00:55:55,000
You kidding? If it doesn't kill me first.
579
00:55:55,000 --> 00:55:57,900
Get in.
580
00:55:57,900 --> 00:55:59,700
Sung...
581
00:55:59,700 --> 00:56:03,700
-Sung Nyang. -We fight to win.
582
00:56:03,700 --> 00:56:07,100
Fear or anything else...
583
00:56:07,100 --> 00:56:10,200
you must endure it.
584
00:56:10,200 --> 00:56:11,700
Get in now.
585
00:56:25,200 --> 00:56:27,000
It's so small.
586
00:56:39,800 --> 00:56:41,400
It seems to be enough.
587
00:56:51,500 --> 00:56:55,500
It's worse than poop.
588
00:56:58,500 --> 00:57:03,800
Once we're in, tell them the Yuan that tried to kill you.
589
00:57:03,800 --> 00:57:07,900
Not us.
590
00:57:07,900 --> 00:57:09,700
Say something.
591
00:57:09,700 --> 00:57:12,000
Stop talking.
592
00:57:20,100 --> 00:57:21,600
-Madam. -Yes.
593
00:57:21,600 --> 00:57:24,700
Your food is delicious. I'll pay you more.
594
00:57:24,700 --> 00:57:26,300
Come again.
595
00:57:29,200 --> 00:57:35,900
With a new king the world will be mine.
596
00:57:35,900 --> 00:57:38,900
'General'
597
00:57:38,900 --> 00:57:41,900
'General Yom Byong Su'
598
00:57:45,300 --> 00:57:47,300
Scared me.
599
00:57:47,300 --> 00:57:49,500
You little...
600
00:57:53,100 --> 00:57:57,300
Sung... Sung Nyang?
601
00:57:57,300 --> 00:57:59,400
You...
602
00:58:02,300 --> 00:58:04,300
Yom Byong Su.
603
00:58:21,400 --> 00:58:23,400
Why won't he wake up?
604
00:58:23,400 --> 00:58:25,900
Why don't we just get rid of Tagon here?
605
00:58:25,900 --> 00:58:28,700
Save me, regent.
606
00:58:28,700 --> 00:58:30,900
We already discussed this.
607
00:58:30,900 --> 00:58:34,900
Kill me and don't touch anything else of Koryo.
608
00:58:34,900 --> 00:58:39,100
Koryo will cease to be, it will become part of Yuan.
609
00:58:39,100 --> 00:58:41,500
You will have my protection.
610
00:58:41,500 --> 00:58:43,300
Thank you, regent.
611
00:58:43,300 --> 00:58:46,900
But you must make my daughter empress.
612
00:58:46,900 --> 00:58:49,300
I can't stand the sight of you.
613
00:58:49,300 --> 00:58:51,100
Don't shoot.
614
00:58:52,600 --> 00:58:55,200
Who tried to kill you?
615
00:58:55,200 --> 00:58:57,800
Ki Ja Ho. It was Ki Ja Ho.
616
00:58:57,800 --> 00:58:59,100
Don't say that!
39134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.