All language subtitles for The.Chorus.2004.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Yes?
2
00:00:59,862 --> 00:01:03,162
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:01:04,834 --> 00:01:06,825
After the concert.
4
00:01:10,739 --> 00:01:12,867
It's about your mother.
5
00:01:21,817 --> 00:01:22,841
Yes?
6
00:03:22,404 --> 00:03:24,839
Do you remember me?
7
00:03:26,041 --> 00:03:27,907
Fond de l'étang.
8
00:03:27,977 --> 00:03:30,446
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:32,181 --> 00:03:34,616
Pépinot.
10
00:03:34,683 --> 00:03:36,515
Of course.
11
00:03:37,927 --> 00:03:38,927
Pépinot.
12
00:03:39,989 --> 00:03:43,186
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:46,262 --> 00:03:47,752
Fond de l'étang.
14
00:03:51,066 --> 00:03:54,229
You're the little guy in the front row.
15
00:03:54,303 --> 00:03:56,465
And there you are.
16
00:03:56,539 --> 00:03:59,236
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:59,308 --> 00:04:01,299
Clément Mathieu.
18
00:04:01,377 --> 00:04:02,902
Clément Mathieu.
19
00:04:04,880 --> 00:04:07,440
I wonder what happened to him.
20
00:04:09,585 --> 00:04:11,383
Open it.
21
00:04:16,158 --> 00:04:17,717
"Fond de l'étang.
22
00:04:17,793 --> 00:04:19,557
1949."
23
00:04:19,628 --> 00:04:23,496
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de l'étang.
24
00:04:23,566 --> 00:04:26,695
That's his story. Ours too.
25
00:04:28,003 --> 00:04:30,028
He wanted you to have it.
26
00:04:30,105 --> 00:04:34,269
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:38,214 --> 00:04:40,546
"January 15, 1949.
28
00:04:41,684 --> 00:04:45,211
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:45,287 --> 00:04:48,518
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:49,592 --> 00:04:54,086
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated.
31
00:04:54,864 --> 00:04:57,458
That's what the advertisement said.
32
00:04:57,533 --> 00:04:59,627
Fond de l'étang.
33
00:04:59,702 --> 00:05:02,967
Even the name seemed
to fit me like a glove.
34
00:05:04,306 --> 00:05:05,306
Hello.
35
00:05:06,809 --> 00:05:08,800
You're all alone?
36
00:05:09,378 --> 00:05:11,176
What are you doing there?
37
00:05:12,248 --> 00:05:14,512
Waiting for Saturday.
38
00:05:14,583 --> 00:05:15,948
Why?
39
00:05:17,353 --> 00:05:19,845
My father is coming for me.
40
00:05:19,922 --> 00:05:22,050
But it's not Saturday.
41
00:05:22,124 --> 00:05:23,124
Pépinot.
42
00:05:24,393 --> 00:05:25,554
Pépinot.
43
00:05:26,562 --> 00:05:30,192
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:32,234 --> 00:05:34,225
Have you done this type of work before?
45
00:05:34,303 --> 00:05:36,328
I taught some classes in private school.
46
00:05:36,405 --> 00:05:38,396
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:38,474 --> 00:05:43,002
You'll like Rachin, our Headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:43,078 --> 00:05:44,671
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:44,747 --> 00:05:47,239
His daughters. He lives right there.
50
00:05:49,718 --> 00:05:52,710
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:52,788 --> 00:05:55,450
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:55,524 --> 00:05:57,686
That was old Maxence.
53
00:05:57,760 --> 00:06:01,094
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:06:01,163 --> 00:06:04,724
as well as its nurse,
storekeeper and glazier.
55
00:06:07,403 --> 00:06:10,839
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:06:11,407 --> 00:06:14,638
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:06:14,710 --> 00:06:17,338
What kind of children are they, exactly?
58
00:06:17,413 --> 00:06:19,643
- No one told you?
- No.
59
00:06:21,450 --> 00:06:24,181
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:24,253 --> 00:06:25,812
I'd like that.
61
00:06:28,624 --> 00:06:31,423
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:31,494 --> 00:06:33,485
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:33,562 --> 00:06:35,394
The Headmaster...
64
00:06:35,464 --> 00:06:38,092
Rachin, the school's Headmaster.
65
00:06:38,167 --> 00:06:40,363
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:40,436 --> 00:06:43,030
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:43,105 --> 00:06:45,039
Punctuality is essential here.
68
00:06:45,107 --> 00:06:46,836
Very well.
69
00:06:46,909 --> 00:06:47,909
Headmaster.
70
00:06:48,978 --> 00:06:50,446
Very well, Headmaster.
71
00:06:50,513 --> 00:06:52,242
Come with me.
72
00:06:52,948 --> 00:06:56,145
First you should study
the school regulations,
73
00:06:56,218 --> 00:06:59,347
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:07:02,625 --> 00:07:05,151
What are you doing? Answer me.
75
00:07:05,227 --> 00:07:07,093
- Take this.
- It's my eye.
76
00:07:07,162 --> 00:07:10,325
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:07:10,399 --> 00:07:12,458
Get him over there.
78
00:07:12,535 --> 00:07:14,299
I'm blinded.
79
00:07:14,370 --> 00:07:17,305
Don't make a fuss. Show me.
80
00:07:17,373 --> 00:07:19,501
It's not pretty.
81
00:07:19,575 --> 00:07:21,771
Ring the bell. School assembly.
82
00:07:21,844 --> 00:07:24,745
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:24,813 --> 00:07:27,282
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:27,349 --> 00:07:28,714
The bell?
85
00:07:28,784 --> 00:07:31,253
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
All right.
87
00:07:35,491 --> 00:07:36,981
Assembly.
88
00:07:38,494 --> 00:07:39,984
Assembly.
89
00:07:41,330 --> 00:07:44,322
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:54,009 --> 00:07:55,841
Two abreast.
91
00:07:59,849 --> 00:08:02,443
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:08:06,121 --> 00:08:07,611
Hurry up.
93
00:08:08,424 --> 00:08:10,620
Move faster. Be silent.
94
00:08:11,861 --> 00:08:13,659
- Chrome dome.
- Be silent.
95
00:08:15,331 --> 00:08:17,322
- Chrome dome.
- Be silent.
96
00:08:19,368 --> 00:08:20,494
Be silent.
97
00:08:20,569 --> 00:08:22,560
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:29,578 --> 00:08:31,740
I called this assembly
99
00:08:31,814 --> 00:08:35,546
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:35,618 --> 00:08:39,816
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:41,390 --> 00:08:44,553
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:44,627 --> 00:08:47,858
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:47,930 --> 00:08:52,595
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:52,668 --> 00:08:54,158
Is that clear?
105
00:08:54,236 --> 00:08:55,931
One...
106
00:08:56,005 --> 00:08:57,495
Two...
107
00:08:57,573 --> 00:08:59,337
Three.
108
00:08:59,408 --> 00:09:00,898
No volunteers?
109
00:09:00,976 --> 00:09:03,411
Of course. Come closer.
110
00:09:05,347 --> 00:09:07,179
- Mathieu.
- Me?
111
00:09:07,249 --> 00:09:09,183
Come closer.
112
00:09:09,251 --> 00:09:11,276
The school register, Mr. Chabert.
113
00:09:11,353 --> 00:09:12,843
Thank you.
114
00:09:12,922 --> 00:09:16,415
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:09:16,492 --> 00:09:19,052
- Chrome dome.
- Be silent.
116
00:09:19,128 --> 00:09:22,689
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:26,802 --> 00:09:27,997
Be silent.
118
00:09:28,070 --> 00:09:30,164
Pick a name.
119
00:09:30,239 --> 00:09:32,003
At random?
120
00:09:34,143 --> 00:09:36,805
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:40,416 --> 00:09:41,713
Boniface.
122
00:09:43,853 --> 00:09:45,981
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:48,657 --> 00:09:51,149
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:51,227 --> 00:09:54,094
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:54,163 --> 00:09:55,597
Move.
126
00:09:55,664 --> 00:09:57,962
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:58,033 --> 00:10:00,024
Be silent.
128
00:10:00,102 --> 00:10:02,594
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:10:02,671 --> 00:10:05,834
there will be no recess
and no visitors.
130
00:10:05,908 --> 00:10:08,400
I advise you to give him up quickly.
131
00:10:08,477 --> 00:10:10,809
It's an encouragement to turn informer.
132
00:10:11,714 --> 00:10:14,649
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:10:14,717 --> 00:10:16,742
Come see me in eight days.
134
00:10:16,819 --> 00:10:20,153
You'll be replacing Mr. Regent.
He'll explain your duties.
135
00:10:24,460 --> 00:10:26,451
Clean sheets.
136
00:10:26,529 --> 00:10:27,860
Thank you.
137
00:10:30,099 --> 00:10:32,090
Why are you leaving?
138
00:10:33,669 --> 00:10:35,967
Ten stitches.
139
00:10:36,038 --> 00:10:38,473
Cut with scissors.
140
00:10:38,541 --> 00:10:41,442
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:41,510 --> 00:10:44,309
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:46,382 --> 00:10:48,544
And Mouton's still here?
143
00:10:51,320 --> 00:10:54,346
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:54,423 --> 00:10:57,415
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:57,493 --> 00:11:00,394
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:11:01,397 --> 00:11:04,094
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:11:04,166 --> 00:11:06,498
Simple revenge. That's just his style.
148
00:11:07,503 --> 00:11:08,834
Le Querrec.
149
00:11:10,339 --> 00:11:12,774
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:11:12,842 --> 00:11:14,332
- Morhange too.
- Yes.
151
00:11:14,410 --> 00:11:17,402
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:11:17,480 --> 00:11:20,506
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:11:20,583 --> 00:11:22,642
Action-reaction.
154
00:11:22,718 --> 00:11:24,709
That's all they understand.
155
00:11:28,257 --> 00:11:30,248
They're all yours.
156
00:11:31,994 --> 00:11:34,156
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:42,071 --> 00:11:43,800
Our benefactresses.
158
00:11:43,873 --> 00:11:45,864
The timetable's over there.
159
00:11:45,941 --> 00:11:48,410
Classes were shared
between the Headmaster,
160
00:11:48,511 --> 00:11:50,502
who taught French and history,
161
00:11:50,579 --> 00:11:54,209
and Mr. Langlois,
who taught every other subject.
162
00:11:54,283 --> 00:11:56,547
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:56,619 --> 00:11:58,417
Clément Mathieu.
164
00:11:58,487 --> 00:12:02,219
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:12:02,291 --> 00:12:04,658
Very well then.
166
00:12:08,664 --> 00:12:11,099
And he's the funny one.
167
00:12:11,167 --> 00:12:15,161
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:38,594 --> 00:12:40,528
Watch out. Chrome dome's coming.
169
00:12:48,838 --> 00:12:50,738
Gentlemen.
170
00:12:55,811 --> 00:12:57,802
No smoking during class.
171
00:12:59,248 --> 00:13:01,979
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:13:06,055 --> 00:13:08,649
Give it back.
173
00:13:08,724 --> 00:13:10,214
Be quiet.
174
00:13:10,292 --> 00:13:11,885
Give it back.
175
00:13:12,828 --> 00:13:14,990
Be silent.
176
00:13:15,064 --> 00:13:16,554
Give it back.
177
00:13:19,969 --> 00:13:23,064
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:13:23,139 --> 00:13:24,732
Sit.
179
00:13:27,476 --> 00:13:28,773
Of course.
180
00:13:28,844 --> 00:13:31,677
You again.
181
00:13:31,747 --> 00:13:35,012
What did he do?
182
00:13:35,084 --> 00:13:36,574
Nothing, Headmaster.
183
00:13:37,653 --> 00:13:41,021
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:41,090 --> 00:13:43,582
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:43,659 --> 00:13:46,026
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:46,095 --> 00:13:48,860
Not a minute too soon.
187
00:13:49,798 --> 00:13:51,789
Don't make me come back.
188
00:13:58,174 --> 00:14:00,700
Stand in the corner.
189
00:14:01,944 --> 00:14:03,878
Very well.
190
00:14:03,946 --> 00:14:08,975
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:14:09,051 --> 00:14:12,146
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:14:12,221 --> 00:14:14,212
For no good reason.
193
00:14:14,290 --> 00:14:17,590
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:14:17,660 --> 00:14:19,651
I know who did it.
195
00:14:19,728 --> 00:14:22,823
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:25,968 --> 00:14:27,868
I'm waiting.
197
00:14:29,572 --> 00:14:32,564
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:34,543 --> 00:14:36,773
Too late.
199
00:14:37,646 --> 00:14:39,136
Le Querrec.
200
00:14:40,216 --> 00:14:41,706
Who is Le Querrec?
201
00:14:42,685 --> 00:14:44,847
I am, sir.
202
00:14:46,055 --> 00:14:47,853
What a surprise.
203
00:14:48,390 --> 00:14:51,792
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:51,861 --> 00:14:54,592
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:54,663 --> 00:14:57,792
Between the two of us, I wonder
who the Headmaster will believe.
206
00:14:57,867 --> 00:15:03,237
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:15:03,305 --> 00:15:07,401
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:15:07,476 --> 00:15:09,240
...Mr. Morhange.
209
00:15:10,913 --> 00:15:14,315
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:15:15,451 --> 00:15:17,215
That's me, sir.
211
00:15:24,360 --> 00:15:27,159
So you're the angel.
212
00:15:28,164 --> 00:15:32,101
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:32,168 --> 00:15:33,932
Go on.
214
00:15:34,003 --> 00:15:38,440
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:38,507 --> 00:15:42,740
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:43,746 --> 00:15:46,511
Come to the Headmaster's office.
217
00:15:48,884 --> 00:15:51,376
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:51,454 --> 00:15:55,118
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:55,191 --> 00:15:57,717
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:57,793 --> 00:15:59,454
A joke?
221
00:15:59,528 --> 00:16:04,591
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:16:04,667 --> 00:16:08,160
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:16:11,240 --> 00:16:13,299
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:16:13,375 --> 00:16:17,869
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:16:17,947 --> 00:16:20,245
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:23,586 --> 00:16:27,250
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:27,323 --> 00:16:29,815
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:29,892 --> 00:16:33,351
I won't take you to the Headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:34,463 --> 00:16:39,264
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:39,335 --> 00:16:41,827
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:41,904 --> 00:16:44,635
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:44,707 --> 00:16:46,175
All right?
233
00:17:04,994 --> 00:17:06,860
Not bad.
234
00:17:06,929 --> 00:17:08,727
What do you think?
235
00:17:08,798 --> 00:17:12,325
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:17:12,401 --> 00:17:14,130
Profile.
237
00:17:27,883 --> 00:17:30,477
Let's see a smile for a change.
238
00:17:30,553 --> 00:17:33,454
You can look now.
239
00:17:33,522 --> 00:17:37,015
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:40,563 --> 00:17:43,055
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:44,767 --> 00:17:46,701
Very well.
242
00:17:46,769 --> 00:17:51,434
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:51,507 --> 00:17:55,171
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:18:01,450 --> 00:18:05,250
I was astonished when
they all did as they were told.
245
00:18:09,458 --> 00:18:12,359
All except one.
246
00:18:16,198 --> 00:18:18,189
You're not writing?
247
00:18:20,736 --> 00:18:23,728
How long have you been here?
248
00:18:23,806 --> 00:18:26,298
A long time?
249
00:18:26,375 --> 00:18:28,469
I don't know.
250
00:18:30,279 --> 00:18:32,373
Write, little fellow.
251
00:18:48,297 --> 00:18:50,959
An exhausting first day.
252
00:18:51,033 --> 00:18:54,264
I forgot why I came here
in the first place.
253
00:18:54,336 --> 00:18:58,569
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me.
254
00:18:58,641 --> 00:19:03,010
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me.
255
00:19:03,078 --> 00:19:04,603
My blanket.
256
00:19:05,781 --> 00:19:08,273
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:19:08,350 --> 00:19:09,840
Go to bed.
258
00:19:25,434 --> 00:19:28,768
I read the assignments again.
259
00:19:28,838 --> 00:19:31,330
They all had fabulous dreams.
260
00:19:31,407 --> 00:19:34,809
Two firemen, three cowboys,
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:34,877 --> 00:19:39,678
two spies, a general under Napoleon,
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:40,683 --> 00:19:43,175
Not one school prefect.
263
00:19:44,854 --> 00:19:48,051
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:48,124 --> 00:19:53,494
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:53,562 --> 00:19:56,497
And he raised his hand right away.
266
00:19:56,565 --> 00:19:59,057
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:59,135 --> 00:20:01,126
Come in.
268
00:20:01,203 --> 00:20:03,900
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:20:05,808 --> 00:20:07,003
So?
270
00:20:07,076 --> 00:20:10,205
It's pretty bad, Maxence.
271
00:20:10,279 --> 00:20:13,305
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:20:13,382 --> 00:20:16,443
You're so patient with them.
273
00:20:16,519 --> 00:20:20,183
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:20:20,256 --> 00:20:23,920
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:23,993 --> 00:20:25,392
Dead?
276
00:20:25,461 --> 00:20:28,260
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:28,330 --> 00:20:30,560
Good thing he was an orphan.
278
00:20:30,633 --> 00:20:33,830
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:33,903 --> 00:20:37,396
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:37,473 --> 00:20:39,601
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:41,210 --> 00:20:44,908
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:46,282 --> 00:20:48,273
No?
283
00:20:48,350 --> 00:20:49,350
Yes.
284
00:20:49,418 --> 00:20:51,910
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:51,987 --> 00:20:53,751
Like me.
286
00:20:55,357 --> 00:20:57,553
One, two, three, four...
287
00:20:59,995 --> 00:21:01,963
Faster.
288
00:21:04,467 --> 00:21:05,593
Yes?
289
00:21:05,668 --> 00:21:08,262
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:21:08,337 --> 00:21:11,830
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:21:11,907 --> 00:21:15,070
About the accident.
292
00:21:15,144 --> 00:21:17,476
- That was no accident.
- Quite.
293
00:21:17,546 --> 00:21:19,571
I need three things from you.
294
00:21:19,648 --> 00:21:22,811
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:21:22,885 --> 00:21:28,881
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:29,024 --> 00:21:31,254
You'd have to know it first.
297
00:21:31,327 --> 00:21:32,761
Naturally.
298
00:21:32,828 --> 00:21:37,026
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:37,099 --> 00:21:41,036
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:41,103 --> 00:21:44,698
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:46,475 --> 00:21:49,206
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:50,513 --> 00:21:52,709
Congratulations.
303
00:21:52,781 --> 00:21:55,273
Who is it?
304
00:21:55,351 --> 00:21:57,649
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:59,054 --> 00:22:01,887
Fine. Very well then.
306
00:22:01,957 --> 00:22:04,016
But I don't like your manners.
307
00:22:04,093 --> 00:22:06,960
You'd better make sure
your students behave.
308
00:22:07,029 --> 00:22:10,659
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:22:10,733 --> 00:22:13,498
One, two, three, four... go on.
310
00:22:14,737 --> 00:22:16,000
Faster.
311
00:22:30,019 --> 00:22:33,853
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:33,923 --> 00:22:35,914
What does yours say?
313
00:22:35,991 --> 00:22:39,825
"
Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:39,895 --> 00:22:43,456
I've got, "string quartet...
315
00:22:43,532 --> 00:22:46,695
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:46,769 --> 00:22:49,261
- What do you know about it?
- Maybe it's morse.
317
00:22:49,338 --> 00:22:51,807
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:51,874 --> 00:22:54,309
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:54,376 --> 00:22:55,707
Chrome dome.
320
00:23:06,489 --> 00:23:08,480
Give it back to me.
321
00:23:08,557 --> 00:23:11,185
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:23:11,260 --> 00:23:14,195
Is there a problem, Mathieu?
323
00:23:14,263 --> 00:23:16,425
No problem.
324
00:23:16,499 --> 00:23:18,490
It's just music.
325
00:23:18,567 --> 00:23:20,262
What for?
326
00:23:21,203 --> 00:23:22,693
A chorus.
327
00:23:23,739 --> 00:23:25,730
In the water closets?
328
00:23:27,309 --> 00:23:29,778
Clear out, chorus.
329
00:23:35,317 --> 00:23:37,911
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:37,987 --> 00:23:40,684
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:40,756 --> 00:23:42,850
I won't say anything this time.
332
00:23:43,926 --> 00:23:47,328
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:54,770 --> 00:23:57,171
Baldy, you are through
334
00:23:57,239 --> 00:24:00,072
the rules won't be made by you
335
00:24:00,142 --> 00:24:02,634
baldy, you are through
336
00:24:02,711 --> 00:24:05,112
the rules won't be made by you
337
00:24:21,397 --> 00:24:23,593
The rules won't be made by you
338
00:24:23,666 --> 00:24:26,033
chickening out, guys?
339
00:24:27,870 --> 00:24:30,931
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:31,006 --> 00:24:33,168
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:33,242 --> 00:24:37,270
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:37,346 --> 00:24:38,836
Go on. Sing.
343
00:24:38,914 --> 00:24:41,440
I'm listening.
344
00:24:41,517 --> 00:24:44,953
Would you prefer to sing
for the Headmaster? Go on.
345
00:24:45,020 --> 00:24:47,512
Chrome Dome
prepare to meet your doom
346
00:24:48,591 --> 00:24:50,616
Chrome Dome
prepare to meet your doom
347
00:24:50,693 --> 00:24:53,025
you're not the boss of us
348
00:24:53,095 --> 00:24:55,308
you're not the boss of us
349
00:24:55,387 --> 00:24:57,965
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:58,033 --> 00:25:01,298
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:25:01,370 --> 00:25:03,464
Mind your own business.
352
00:25:05,174 --> 00:25:09,338
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:25:10,913 --> 00:25:13,143
...he'll be very sorry.
354
00:25:13,215 --> 00:25:15,980
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:25:16,051 --> 00:25:17,576
It's over.
356
00:25:32,668 --> 00:25:34,659
Go to sleep.
357
00:25:53,089 --> 00:25:56,184
I couldn't get their ditty
out of my head.
358
00:25:56,258 --> 00:25:59,626
They're not very good at it,
but they are singing.
359
00:25:59,695 --> 00:26:02,562
I even spotted a few good voices.
360
00:26:03,732 --> 00:26:07,327
Are those kids really a lost cause?
361
00:26:07,403 --> 00:26:10,464
And I had sworn never
to touch my music again.
362
00:26:12,174 --> 00:26:14,108
Never say never.
363
00:26:15,110 --> 00:26:17,977
Nothing is ever truly lost.
364
00:26:26,422 --> 00:26:28,186
January 23rd.
365
00:26:28,257 --> 00:26:32,353
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse.
366
00:26:32,428 --> 00:26:35,159
The doctor sent him to the hospital.
367
00:26:40,302 --> 00:26:42,828
Is he going to die?
368
00:26:43,839 --> 00:26:46,171
No, we'll save him.
369
00:26:48,511 --> 00:26:51,003
The very same day,
Pépinot got into trouble.
370
00:26:51,080 --> 00:26:54,106
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:54,183 --> 00:26:59,087
Final question. The last one.
How did marshal ney die?
372
00:27:07,997 --> 00:27:09,726
I'm waiting.
373
00:27:20,476 --> 00:27:21,705
Hunting?
374
00:27:23,746 --> 00:27:24,746
Zero.
375
00:27:24,814 --> 00:27:28,341
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal ney was shot."
376
00:27:29,351 --> 00:27:30,841
Get out.
377
00:27:39,228 --> 00:27:41,492
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:45,067 --> 00:27:47,764
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:47,837 --> 00:27:50,169
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:50,239 --> 00:27:53,265
You knew ney had been shot, eh?
381
00:27:53,342 --> 00:27:55,367
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:57,346 --> 00:27:58,780
Get out.
383
00:27:59,782 --> 00:28:02,581
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:28:02,651 --> 00:28:04,676
I saw you taking notes during class.
385
00:28:04,753 --> 00:28:09,554
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:26,075 --> 00:28:27,236
Charming.
387
00:28:31,714 --> 00:28:35,014
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:40,923 --> 00:28:44,359
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:44,427 --> 00:28:46,054
He wrote "Mr.?"
390
00:28:47,163 --> 00:28:48,494
No.
391
00:28:48,564 --> 00:28:51,534
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:51,600 --> 00:28:53,090
Lock-up.
393
00:28:58,774 --> 00:29:00,264
Come on.
394
00:29:22,164 --> 00:29:25,532
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:26,669 --> 00:29:28,763
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:34,376 --> 00:29:36,640
Now you can eat.
397
00:29:36,712 --> 00:29:38,146
Pépinot?
398
00:29:38,214 --> 00:29:39,579
He's an orphan.
399
00:29:39,648 --> 00:29:41,776
His parents died
during the occupation.
400
00:29:42,785 --> 00:29:44,879
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:44,954 --> 00:29:48,049
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:49,992 --> 00:29:52,086
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:52,161 --> 00:29:55,222
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:55,297 --> 00:29:57,356
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:57,433 --> 00:30:00,630
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:30:00,703 --> 00:30:05,539
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:30:07,076 --> 00:30:08,805
Be quiet!
408
00:30:10,479 --> 00:30:13,505
Did you see that? Action-reaction.
409
00:30:13,582 --> 00:30:15,141
Meaning?
410
00:30:15,217 --> 00:30:16,707
Action.
411
00:30:16,786 --> 00:30:18,379
Reaction.
412
00:30:18,454 --> 00:30:21,116
There's a visitor for young Morhange.
413
00:30:21,190 --> 00:30:23,124
Morhange is in lock-up.
414
00:30:23,192 --> 00:30:25,684
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:25,761 --> 00:30:28,753
Go tell his visitor then.
416
00:30:54,190 --> 00:30:56,022
Good day, madame.
417
00:30:56,092 --> 00:30:57,560
Good day.
418
00:30:57,626 --> 00:30:59,754
I'm the new prefect.
419
00:31:00,463 --> 00:31:02,454
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:31:02,531 --> 00:31:04,465
Clément Mathieu.
421
00:31:04,533 --> 00:31:08,629
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:31:08,704 --> 00:31:12,140
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:31:12,208 --> 00:31:14,734
No, nothing like that...
424
00:31:14,810 --> 00:31:17,211
...but he's not here.
425
00:31:17,279 --> 00:31:19,407
What do you mean?
426
00:31:19,482 --> 00:31:22,884
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:31:22,952 --> 00:31:24,579
A toothache?
428
00:31:24,653 --> 00:31:28,385
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:29,525 --> 00:31:32,825
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:33,896 --> 00:31:35,887
Can I leave something for him?
431
00:31:35,965 --> 00:31:38,024
Of course.
432
00:31:41,337 --> 00:31:45,171
Her name is Violette.
Violette Morhange.
433
00:31:45,241 --> 00:31:48,233
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:48,310 --> 00:31:53,476
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away.
435
00:31:53,549 --> 00:31:57,713
When Pierre was sent to fond de
l'étang against his mother's wishes,
436
00:31:57,787 --> 00:32:02,725
she told the judge, "at least
he'll get a hot meal twice a day.â
437
00:32:04,994 --> 00:32:07,326
January 30th. The experience begins.
438
00:32:07,630 --> 00:32:10,725
In Brittany, the hats are...
439
00:32:11,233 --> 00:32:14,601
In Brittany, the hats are round
440
00:32:14,670 --> 00:32:17,970
that's why I'm Brittany bound
441
00:32:18,040 --> 00:32:21,135
soprano. Go left.
442
00:32:21,210 --> 00:32:22,905
Leclerc.
443
00:32:25,281 --> 00:32:30,082
He is born, the holy child
let us greet his coming
444
00:32:30,152 --> 00:32:32,644
almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:33,522 --> 00:32:35,012
Delaire.
446
00:32:37,359 --> 00:32:40,920
Three miles on foot
what does it use?
447
00:32:40,996 --> 00:32:43,727
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:43,799 --> 00:32:45,289
do it again.
449
00:32:45,367 --> 00:32:48,530
Four miles on foot
what does it use?
450
00:32:48,604 --> 00:32:51,096
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:51,173 --> 00:32:54,541
I was right. Bass, go right.
452
00:32:54,610 --> 00:32:56,100
Ricoeur.
453
00:32:58,614 --> 00:33:02,551
I've got tobacco in my pouch
454
00:33:02,618 --> 00:33:04,609
I'll give it away, not today
455
00:33:04,687 --> 00:33:07,679
smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:33:08,691 --> 00:33:10,318
Illouz.
457
00:33:13,496 --> 00:33:16,431
Love is a gypsy child
458
00:33:16,499 --> 00:33:19,469
that obeys no one's laws
459
00:33:19,535 --> 00:33:22,869
Soprano, of course. Left.
460
00:33:22,938 --> 00:33:25,168
Very well. Pépinot.
461
00:33:28,978 --> 00:33:30,969
I don't know any songs.
462
00:33:31,047 --> 00:33:33,379
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:34,884 --> 00:33:39,082
In the meantime,
you can be assistant chorus master.
464
00:33:41,457 --> 00:33:42,754
Over there.
465
00:33:45,728 --> 00:33:48,425
Boniface.
466
00:33:50,266 --> 00:33:53,395
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:53,469 --> 00:33:56,871
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:56,939 --> 00:33:59,374
A little old-fashioned. Left.
469
00:34:00,276 --> 00:34:01,437
Clément.
470
00:34:03,879 --> 00:34:07,543
Citizens to arms
display your charms
471
00:34:07,616 --> 00:34:09,050
Enough. Right.
472
00:34:09,118 --> 00:34:11,212
My camp counselor's a jerk
473
00:34:11,287 --> 00:34:14,086
he doesn't do any work
474
00:34:14,156 --> 00:34:15,214
Go left.
475
00:34:15,291 --> 00:34:18,420
Cuckoo, booboo cuckoo, booboo
476
00:34:21,797 --> 00:34:23,196
Good. Alto.
477
00:34:34,176 --> 00:34:36,270
Strong beat.
478
00:34:36,345 --> 00:34:38,143
Strong beat.
479
00:34:51,661 --> 00:34:53,595
Show me, Corbin.
480
00:35:01,103 --> 00:35:04,198
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:35:05,274 --> 00:35:07,709
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:35:08,210 --> 00:35:11,043
Thank you. Open your hands.
483
00:35:11,113 --> 00:35:13,741
Hold them like this.
484
00:35:13,816 --> 00:35:15,784
Good. You can be our lectern.
485
00:35:17,787 --> 00:35:19,482
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:35:20,489 --> 00:35:22,150
Thank you.
487
00:35:24,193 --> 00:35:26,184
Get ready. On three...
488
00:35:33,803 --> 00:35:34,803
Again.
489
00:35:39,041 --> 00:35:40,566
That's it.
490
00:35:40,643 --> 00:35:42,407
One, two, three, four.
491
00:35:42,478 --> 00:35:45,607
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:45,681 --> 00:35:48,912
Every night, I make them practice
a simple tune of my own.
493
00:35:48,985 --> 00:35:52,114
Carpentier has lost his way
494
00:35:52,188 --> 00:35:55,988
Fond de l'etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:56,058 --> 00:35:59,824
Fond de l'etang is where we'll be
for all eternity
496
00:36:08,671 --> 00:36:10,503
Not bad.
497
00:36:10,573 --> 00:36:13,565
It wasn't Mozart,
but I had their attention now.
498
00:36:13,643 --> 00:36:17,375
From now on, I would need
the support of my superiors.
499
00:36:17,446 --> 00:36:19,972
What?
500
00:36:20,049 --> 00:36:21,983
A chorus?
501
00:36:22,051 --> 00:36:23,280
Yes.
502
00:36:23,352 --> 00:36:27,289
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:27,356 --> 00:36:31,122
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:31,193 --> 00:36:33,821
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:33,896 --> 00:36:35,625
Why not?
506
00:36:35,698 --> 00:36:37,632
They're singing already.
507
00:36:37,700 --> 00:36:39,168
Really?
508
00:36:39,235 --> 00:36:40,703
Just a few notes.
509
00:36:40,770 --> 00:36:44,365
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:44,440 --> 00:36:46,465
I don't like your manners.
511
00:36:46,542 --> 00:36:49,136
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:49,211 --> 00:36:51,373
I have other things on my mind.
513
00:36:51,447 --> 00:36:54,781
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:54,850 --> 00:36:56,784
Make them sing.
515
00:36:56,852 --> 00:37:00,186
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:37:03,626 --> 00:37:06,254
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:37:11,167 --> 00:37:12,794
February 8th.
518
00:37:12,868 --> 00:37:16,361
As we begin rehearsals,
Rachin starts on Morhange.
519
00:37:16,439 --> 00:37:19,204
As soon as he's out of lock-up,
he lowers the axe:
520
00:37:19,275 --> 00:37:21,334
One month of community work.
521
00:37:21,410 --> 00:37:23,708
From the beginning. Get ready.
522
00:37:45,835 --> 00:37:48,304
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:24,073 --> 00:38:25,666
February 15th.
524
00:38:25,741 --> 00:38:28,506
We're visited by Dr. Dervaux,
a psychiatrist.
525
00:38:28,577 --> 00:38:30,807
He brought us a gift.
526
00:38:30,880 --> 00:38:35,283
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:35,351 --> 00:38:40,790
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:40,856 --> 00:38:43,518
Unlike most of his classmates,
529
00:38:43,592 --> 00:38:45,822
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:45,895 --> 00:38:49,229
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:49,298 --> 00:38:52,359
We assessed his potential
with the Binet-Simon test.
532
00:38:52,435 --> 00:38:54,426
The Binet-Simon.
533
00:38:54,503 --> 00:38:57,495
We also administered
the Rorschach and DrĂŒss fables.
534
00:38:57,573 --> 00:39:00,008
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:39:00,076 --> 00:39:03,068
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:39:03,145 --> 00:39:04,544
Normal, adequate,
537
00:39:04,613 --> 00:39:08,072
borderline, mildly,
moderately or severely retarded.
538
00:39:08,150 --> 00:39:10,175
And finally, imbeciles.
539
00:39:10,252 --> 00:39:14,883
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:39:14,957 --> 00:39:18,188
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:39:19,261 --> 00:39:22,856
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:25,101 --> 00:39:26,830
Interesting.
543
00:39:26,902 --> 00:39:28,336
And what does that mean?
544
00:39:29,405 --> 00:39:31,567
Well...
545
00:39:31,640 --> 00:39:34,473
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:34,543 --> 00:39:38,878
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:38,948 --> 00:39:42,213
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:42,285 --> 00:39:45,414
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:45,488 --> 00:39:48,219
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:49,925 --> 00:39:51,859
Happy to oblige.
551
00:39:51,927 --> 00:39:54,828
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:54,897 --> 00:39:57,127
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:57,199 --> 00:39:59,361
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:59,435 --> 00:40:01,426
Take good care of him.
555
00:40:01,504 --> 00:40:03,472
Action-reaction.
556
00:40:13,082 --> 00:40:15,107
You're not allowed to smoke.
557
00:40:15,184 --> 00:40:19,917
For the experience to succeed,
I had to get the upper hand.
558
00:40:25,261 --> 00:40:27,787
You really look like an idiot.
559
00:40:28,798 --> 00:40:31,563
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:32,835 --> 00:40:34,234
All right.
561
00:40:39,742 --> 00:40:41,301
What's coming?
562
00:40:46,882 --> 00:40:48,907
You probably know a song, right?
563
00:40:50,286 --> 00:40:52,254
Yeah, but...
564
00:40:52,321 --> 00:40:53,811
But?
565
00:40:53,889 --> 00:40:55,914
You won't like it.
566
00:40:57,126 --> 00:41:00,255
Why don't you try me? Come here.
567
00:41:00,329 --> 00:41:01,329
Come on.
568
00:41:07,269 --> 00:41:08,759
I'm listening.
569
00:41:10,072 --> 00:41:12,632
One summer day
I took out my knob
570
00:41:12,708 --> 00:41:15,109
to give myself a nice hand job
571
00:41:15,177 --> 00:41:17,009
- All right.
- Up yours I go
572
00:41:17,079 --> 00:41:18,308
All right.
573
00:41:19,381 --> 00:41:22,112
Told you so.
574
00:41:22,184 --> 00:41:23,674
Not bad.
575
00:41:23,753 --> 00:41:26,484
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:26,555 --> 00:41:27,647
What?
577
00:41:27,723 --> 00:41:30,158
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:30,226 --> 00:41:32,820
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:32,895 --> 00:41:35,364
Go to the back with the basses.
580
00:41:37,600 --> 00:41:40,661
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:40,736 --> 00:41:42,602
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:42,671 --> 00:41:45,163
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:47,843 --> 00:41:50,210
He's allowed back in class.
584
00:41:50,279 --> 00:41:53,214
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:54,517 --> 00:41:56,713
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:58,454 --> 00:42:00,183
By the way,
587
00:42:00,256 --> 00:42:03,191
when you write to your family...
588
00:42:03,259 --> 00:42:05,091
I don't have any.
589
00:42:05,161 --> 00:42:07,357
Well, for those who do,
590
00:42:07,430 --> 00:42:11,367
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:42:11,434 --> 00:42:13,528
Morhange, you're not paying attention.
592
00:42:13,602 --> 00:42:16,867
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:42:16,939 --> 00:42:20,432
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:42:20,509 --> 00:42:23,968
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:24,046 --> 00:42:27,414
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:27,483 --> 00:42:29,417
I don't want to see the old goats.
597
00:42:29,485 --> 00:42:31,385
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:31,454 --> 00:42:33,684
Maybe he's not the only one.
599
00:42:36,192 --> 00:42:38,991
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:39,061 --> 00:42:41,587
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:41,664 --> 00:42:44,565
Let's hear your voice.
Sing for me.
Do...
602
00:42:45,735 --> 00:42:47,225
Go ahead.
603
00:42:47,303 --> 00:42:50,136
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:55,778 --> 00:42:58,839
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:58,914 --> 00:43:01,576
We can't all be like Mondain.
606
00:43:01,650 --> 00:43:03,846
All right.
From the top.
607
00:43:05,921 --> 00:43:08,253
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:43:08,324 --> 00:43:09,814
Mondain, wait.
609
00:43:11,093 --> 00:43:13,460
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:43:14,997 --> 00:43:16,988
Fine, everyone out.
611
00:43:28,344 --> 00:43:30,972
And be quiet. Quiet.
612
00:43:52,535 --> 00:43:54,867
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:57,306 --> 00:43:59,274
Want a drag?
614
00:43:59,909 --> 00:44:02,139
They left you all alone?
615
00:44:02,211 --> 00:44:04,145
I'll protect you.
616
00:44:05,981 --> 00:44:07,642
Wait for me.
617
00:44:07,717 --> 00:44:09,446
We're the same.
618
00:44:09,518 --> 00:44:12,112
My parents are a couple of buggers.
619
00:44:13,122 --> 00:44:15,614
Your mother's the same.
620
00:44:15,691 --> 00:44:18,058
She got rid of you to have some fun.
621
00:44:18,127 --> 00:44:19,617
No, she's working.
622
00:44:19,695 --> 00:44:23,029
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:24,100 --> 00:44:26,091
They say she's a whore.
624
00:44:29,105 --> 00:44:30,504
I'll rearrange your face.
625
00:44:30,573 --> 00:44:32,234
Get out.
626
00:44:34,710 --> 00:44:36,701
You're a dead man.
627
00:44:36,779 --> 00:44:38,269
Really?
628
00:44:49,592 --> 00:44:52,857
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call.
629
00:45:31,767 --> 00:45:35,431
No one ever knew where he went,
but he'd come back.
630
00:45:35,504 --> 00:45:37,802
That was the important part.
631
00:45:40,409 --> 00:45:42,741
What are you doing there?
632
00:45:47,717 --> 00:45:49,913
I can't go up.
633
00:45:49,986 --> 00:45:53,286
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:54,357 --> 00:45:56,382
Why not?
635
00:45:56,459 --> 00:45:58,120
I have no money.
636
00:45:58,194 --> 00:46:00,925
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:46:02,465 --> 00:46:04,126
It's Mondain.
638
00:46:04,200 --> 00:46:08,137
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:46:12,908 --> 00:46:15,468
We have to be careful.
640
00:46:18,748 --> 00:46:21,115
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:46:21,183 --> 00:46:24,414
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:24,487 --> 00:46:28,014
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:28,090 --> 00:46:30,525
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:30,593 --> 00:46:33,893
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:33,963 --> 00:46:36,295
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:36,365 --> 00:46:39,824
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:39,902 --> 00:46:42,166
We've got to kill their kind.
648
00:46:44,473 --> 00:46:46,373
Good evening, gentlemen.
649
00:46:50,246 --> 00:46:53,238
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:53,316 --> 00:46:56,013
You keep good company, Corbin.
651
00:46:58,053 --> 00:46:59,851
Get out.
652
00:47:07,530 --> 00:47:09,589
Forget about the feast.
653
00:47:09,665 --> 00:47:12,225
I won't tell on you. A gift.
654
00:47:12,301 --> 00:47:16,295
But I'm warning you:
Don't speak to Pépinot again.
655
00:47:16,372 --> 00:47:20,104
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:47:20,176 --> 00:47:22,372
Do you understand?
657
00:47:23,446 --> 00:47:27,849
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:34,323 --> 00:47:36,758
See on your way
659
00:47:36,826 --> 00:47:40,262
forgotten kids who've strayed
660
00:47:40,329 --> 00:47:42,388
give them a helping hand
661
00:47:42,465 --> 00:47:47,665
lead them to new horizons
help them understand
662
00:47:47,737 --> 00:47:52,174
feel, in the depths of despair
663
00:47:53,676 --> 00:47:56,304
a surging wave of hope
664
00:47:56,379 --> 00:48:00,077
the fervor of life
665
00:48:00,149 --> 00:48:02,675
the glorious path
666
00:48:05,121 --> 00:48:07,556
What are you doing, Morhange?
667
00:48:07,623 --> 00:48:09,387
Nothing, sir.
668
00:48:09,458 --> 00:48:12,860
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:48:14,797 --> 00:48:16,959
Section 8 of the interior rules:
670
00:48:17,033 --> 00:48:20,333
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:48:20,403 --> 00:48:23,395
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:23,472 --> 00:48:26,134
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:26,208 --> 00:48:28,575
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:28,644 --> 00:48:30,703
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:30,780 --> 00:48:33,442
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:33,516 --> 00:48:36,486
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:37,486 --> 00:48:41,116
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:41,190 --> 00:48:44,182
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:44,260 --> 00:48:48,128
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:48,197 --> 00:48:52,532
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:52,602 --> 00:48:55,867
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:57,039 --> 00:48:58,438
Go on.
683
00:49:00,109 --> 00:49:01,702
March 3rd.
684
00:49:01,777 --> 00:49:05,543
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle.
685
00:49:05,615 --> 00:49:08,107
The rare promise of an exceptional gift.
686
00:49:08,184 --> 00:49:10,152
Please go out quietly.
687
00:49:13,522 --> 00:49:15,251
I said quietly.
688
00:49:15,791 --> 00:49:19,056
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:49:19,128 --> 00:49:21,620
I bring my new singer
out of his shell.
690
00:49:38,881 --> 00:49:41,441
Childish delights
691
00:49:41,517 --> 00:49:44,509
too soon forgotten and erased
692
00:49:44,587 --> 00:49:47,488
a golden light that burns forever
693
00:49:47,556 --> 00:49:50,389
at the end of the path
694
00:49:56,799 --> 00:50:00,235
Feel, in the depths of despair
695
00:50:00,303 --> 00:50:02,135
a surging wave of hope
696
00:50:02,204 --> 00:50:05,299
the fervor of life
697
00:50:05,374 --> 00:50:07,968
the glorious path
698
00:50:45,081 --> 00:50:47,345
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:51,520 --> 00:50:54,956
You're the one making them sing?
700
00:50:55,024 --> 00:50:56,514
Yes, sir.
701
00:50:56,592 --> 00:50:59,084
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:59,161 --> 00:51:03,291
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:51:03,365 --> 00:51:04,365
Really?
704
00:51:04,433 --> 00:51:06,902
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:51:06,969 --> 00:51:10,564
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:51:14,910 --> 00:51:17,777
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:51:19,549 --> 00:51:22,541
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:55,284 --> 00:51:57,616
Good day.
709
00:51:57,686 --> 00:51:59,620
Good day, madame.
710
00:51:59,689 --> 00:52:02,488
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:52:02,558 --> 00:52:04,720
Everything's fine.
712
00:52:04,794 --> 00:52:07,991
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:52:08,063 --> 00:52:10,896
Did you tell him I came for a visit?
714
00:52:10,967 --> 00:52:12,435
No.
715
00:52:12,501 --> 00:52:14,196
Why not?
716
00:52:14,270 --> 00:52:18,730
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:52:18,808 --> 00:52:20,298
...and gifted.
718
00:52:20,376 --> 00:52:22,606
At acting like an idiot, yes.
719
00:52:22,678 --> 00:52:27,844
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:28,718 --> 00:52:31,346
Singing? No one taught him.
721
00:52:31,420 --> 00:52:33,980
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:36,359 --> 00:52:37,918
Hello.
723
00:52:39,328 --> 00:52:43,026
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:46,135 --> 00:52:48,797
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:48,871 --> 00:52:50,862
Don't give me away.
726
00:53:15,197 --> 00:53:17,689
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:53:21,671 --> 00:53:24,732
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:24,807 --> 00:53:27,435
Is he nice to you?
729
00:53:27,510 --> 00:53:29,000
He's all right.
730
00:53:32,148 --> 00:53:34,640
I brought you some clean clothes
731
00:53:34,717 --> 00:53:37,379
and I made your chocolate cake.
732
00:53:38,554 --> 00:53:40,545
Are you happy?
733
00:53:50,366 --> 00:53:52,892
April. Those children inspire me.
734
00:53:52,968 --> 00:53:56,666
I knew that one day,
someone would play my music.
735
00:53:56,739 --> 00:53:58,605
My name is Clément Mathieu.
736
00:53:58,674 --> 00:54:02,235
I'm a musician and each night,
I compose for them.
737
00:54:42,518 --> 00:54:48,514
Like a caress on the ocean
738
00:54:49,292 --> 00:54:55,288
lightly lands the gull
739
00:54:55,865 --> 00:55:01,861
On the rocks of a sunken isle
740
00:55:05,207 --> 00:55:11,203
Ephemeral winter breeze
741
00:55:12,214 --> 00:55:18,210
At last your cold breath fades away
742
00:55:19,255 --> 00:55:23,817
Far into the mountains high
743
00:55:23,893 --> 00:55:27,090
face the wind
and spread your wings
744
00:55:27,163 --> 00:55:29,689
In the gray eastern dawn
745
00:55:29,765 --> 00:55:32,325
find a path to the rainbow
746
00:55:32,401 --> 00:55:35,860
and spring will reveal
itself to you
747
00:55:35,938 --> 00:55:38,964
Calmly
748
00:55:39,041 --> 00:55:45,037
on the ocean
749
00:55:50,553 --> 00:55:52,043
No good, sir?
750
00:55:52,121 --> 00:55:54,715
It was nice.
751
00:55:54,790 --> 00:55:56,451
Very nice.
752
00:55:56,525 --> 00:55:58,721
Move, you swine.
753
00:55:58,794 --> 00:56:00,523
Little shit. Move.
754
00:56:00,596 --> 00:56:02,086
Move.
755
00:56:02,164 --> 00:56:04,963
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:56:05,034 --> 00:56:08,004
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:56:08,070 --> 00:56:09,538
Action-reaction.
758
00:56:09,605 --> 00:56:12,506
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:56:12,575 --> 00:56:14,509
- Wait.
- Wait for what?
760
00:56:15,578 --> 00:56:17,569
He's my only baritone.
761
00:56:22,885 --> 00:56:24,580
Yes, Headmaster?
762
00:56:24,654 --> 00:56:26,645
I found more graffiti in the...
763
00:56:29,892 --> 00:56:32,827
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:34,830 --> 00:56:36,525
Make way.
765
00:56:37,533 --> 00:56:40,127
Mathieu, Chabert...
766
00:56:42,405 --> 00:56:44,339
...you're with me.
767
00:56:46,509 --> 00:56:50,912
May. With each passing week,
I take in new victories.
768
00:56:50,980 --> 00:56:53,540
Wake-up time. Get up.
769
00:57:02,024 --> 00:57:03,549
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:57:03,626 --> 00:57:05,526
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:57:05,594 --> 00:57:07,062
Five and three add up to what?
772
00:57:07,129 --> 00:57:09,325
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:57:09,398 --> 00:57:11,264
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:31,320 --> 00:57:33,482
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:33,589 --> 00:57:36,752
but even our Headmaster
seems to be changing.
776
00:58:19,935 --> 00:58:21,334
Five.
777
00:58:25,207 --> 00:58:27,699
Look, it's old Maxence.
778
00:58:37,820 --> 00:58:39,686
Nobody move.
779
00:58:41,190 --> 00:58:42,817
Smile.
780
00:58:48,631 --> 00:58:51,123
Come on. Come out, Mondain.
781
00:59:00,910 --> 00:59:03,777
It's over, kid.
782
00:59:12,288 --> 00:59:14,723
Come on. One, two...
783
00:59:20,930 --> 00:59:25,390
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:25,468 --> 00:59:27,129
Hurry up.
785
00:59:27,203 --> 00:59:29,968
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:30,039 --> 00:59:33,339
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:34,410 --> 00:59:36,435
Where's Mondain?
788
00:59:38,481 --> 00:59:40,882
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:40,950 --> 00:59:44,113
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:44,187 --> 00:59:46,622
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:46,689 --> 00:59:49,590
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:49,659 --> 00:59:51,957
How will I pay our suppliers?
793
00:59:52,028 --> 00:59:54,622
I should never have taken him.
794
00:59:54,697 --> 00:59:57,689
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:57,767 --> 01:00:00,566
Just like your music.
796
01:00:03,706 --> 01:00:06,437
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
01:00:06,509 --> 01:00:08,910
In the meantime, I'm calling the police.
798
01:00:09,745 --> 01:00:11,736
When Rachin in his coffin lay
799
01:00:11,814 --> 01:00:14,306
His cock was hard, they say
800
01:00:14,383 --> 01:00:17,614
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
01:00:17,687 --> 01:00:21,521
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:30,666 --> 01:00:33,328
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:33,402 --> 01:00:35,393
Very impressive.
804
01:00:35,471 --> 01:00:37,838
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:37,907 --> 01:00:40,399
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:42,945 --> 01:00:45,642
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:48,083 --> 01:00:50,950
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:51,020 --> 01:00:53,148
Give me the police.
809
01:01:01,764 --> 01:01:03,630
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:01:03,699 --> 01:01:06,896
but for the kids,
we can use wood.
811
01:01:06,969 --> 01:01:08,960
We're out of wood.
812
01:01:14,010 --> 01:01:15,774
Here.
813
01:01:15,845 --> 01:01:18,837
The Headmaster's private stock.
814
01:01:18,914 --> 01:01:21,440
Chabert. Action-reaction.
815
01:01:21,517 --> 01:01:22,848
Chabert surprised me.
816
01:01:22,918 --> 01:01:25,182
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:25,254 --> 01:01:28,155
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:28,224 --> 01:01:31,751
for whom sports and music were
the key elements of national unity.
819
01:01:31,827 --> 01:01:33,659
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:33,729 --> 01:01:36,994
With his help,
I'm organizing the resistance.
821
01:01:38,000 --> 01:01:40,560
Our chorus is going underground.
822
01:02:04,760 --> 01:02:07,752
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:02:07,830 --> 01:02:10,492
For the last time,
please detach every single note.
824
01:02:11,067 --> 01:02:13,058
It's late. Let's stop.
825
01:02:13,135 --> 01:02:15,797
Sir, what about the second part?
826
01:02:15,871 --> 01:02:18,340
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:02:18,407 --> 01:02:20,603
How could you learn it?
828
01:02:24,513 --> 01:02:26,504
All right. Second part.
829
01:03:08,324 --> 01:03:09,917
Get out.
830
01:03:11,494 --> 01:03:16,489
On may 13, just after 3:00,
Mondain came back.
831
01:03:29,512 --> 01:03:31,503
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:31,581 --> 01:03:33,606
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:35,484 --> 01:03:37,475
Do you want more?
834
01:03:37,553 --> 01:03:38,553
So?
835
01:03:39,722 --> 01:03:42,282
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:42,358 --> 01:03:44,884
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:44,960 --> 01:03:46,792
The boy won't talk.
838
01:03:48,898 --> 01:03:51,458
Very well.
839
01:03:51,534 --> 01:03:54,060
Let's start from the beginning.
840
01:03:54,136 --> 01:03:56,662
Where's the money?
841
01:03:56,739 --> 01:03:57,900
Speak!
842
01:04:00,476 --> 01:04:02,342
Where's the money?
843
01:04:05,381 --> 01:04:06,906
Let him go!
844
01:04:07,983 --> 01:04:09,473
Let him go.
845
01:04:12,555 --> 01:04:14,216
Calm down.
846
01:04:14,290 --> 01:04:16,190
Calm down!
847
01:04:17,359 --> 01:04:20,624
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:04:21,530 --> 01:04:24,192
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:24,266 --> 01:04:26,758
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:46,388 --> 01:04:49,255
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:49,325 --> 01:04:52,192
we hid Mondain's fate from them.
852
01:04:53,929 --> 01:04:57,456
Officially, he had gone back
to his old school.
853
01:04:58,634 --> 01:05:00,796
One hen
854
01:05:00,870 --> 01:05:03,737
produces an average...
855
01:05:05,207 --> 01:05:09,235
...of 84 eggs a year.
856
01:05:10,880 --> 01:05:13,440
Well-fed...
857
01:05:14,850 --> 01:05:17,751
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:05:17,820 --> 01:05:18,912
Naked?
859
01:05:18,988 --> 01:05:20,922
- No.
- ...Inside a well-ventilated...
860
01:05:20,990 --> 01:05:26,190
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:27,263 --> 01:05:33,259
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:33,336 --> 01:05:38,740
...a farmer get...
863
01:05:38,808 --> 01:05:40,902
...out of her nine hens?
864
01:05:55,791 --> 01:05:57,657
Nice day.
865
01:05:58,794 --> 01:06:02,321
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:06:06,402 --> 01:06:09,633
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:06:09,705 --> 01:06:12,970
I wanted to thank you for helping him.
868
01:06:13,042 --> 01:06:16,171
I'm doing it for you too.
869
01:06:16,245 --> 01:06:19,271
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:23,653 --> 01:06:25,644
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:27,056 --> 01:06:28,319
It's only ink.
872
01:06:28,391 --> 01:06:32,350
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:32,428 --> 01:06:34,863
What's going on?
874
01:06:36,532 --> 01:06:38,660
Why are you hitting him?
875
01:06:39,702 --> 01:06:41,192
Tell me, Bébert.
876
01:06:41,270 --> 01:06:44,205
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:44,573 --> 01:06:47,702
You couldn't just shut up?
878
01:06:47,777 --> 01:06:50,109
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:52,682 --> 01:06:54,673
Wait.
880
01:06:54,750 --> 01:06:57,583
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:58,621 --> 01:07:01,454
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:07:01,524 --> 01:07:02,548
Beautiful?
883
01:07:02,625 --> 01:07:05,890
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:07:05,962 --> 01:07:07,953
Because I live alone?
885
01:07:08,030 --> 01:07:09,794
So do I.
886
01:07:09,866 --> 01:07:12,233
- But you have no children.
- No.
887
01:07:12,301 --> 01:07:14,292
In fact, I've got 60 kids.
888
01:07:14,370 --> 01:07:17,670
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:07:17,740 --> 01:07:21,074
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:07:21,143 --> 01:07:23,578
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:23,646 --> 01:07:27,082
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:27,149 --> 01:07:29,140
We have to get him out of there.
893
01:07:29,218 --> 01:07:33,746
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:33,823 --> 01:07:37,589
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:37,660 --> 01:07:40,027
He could go to the conservatory in Lyon.
896
01:07:40,096 --> 01:07:42,531
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:42,598 --> 01:07:45,090
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:45,167 --> 01:07:46,657
And later?
899
01:07:46,736 --> 01:07:49,467
He'll become who he should be.
900
01:07:51,440 --> 01:07:55,673
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:55,745 --> 01:07:57,736
I need your help too.
902
01:07:57,813 --> 01:07:59,747
I understand.
903
01:07:59,815 --> 01:08:01,305
Thank you.
904
01:08:26,042 --> 01:08:27,635
No, it's all wrong.
905
01:08:27,710 --> 01:08:30,202
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:30,279 --> 01:08:32,111
Boniface, your posture.
907
01:08:32,181 --> 01:08:34,878
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:35,985 --> 01:08:38,716
From
"such a sweet concert".
909
01:09:13,489 --> 01:09:15,389
What about my solo?
910
01:09:15,458 --> 01:09:16,948
What solo?
911
01:09:17,026 --> 01:09:18,357
My solo.
912
01:09:18,427 --> 01:09:20,953
Your solo, right. It's gone.
913
01:09:21,030 --> 01:09:23,829
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:23,899 --> 01:09:27,699
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:29,038 --> 01:09:30,836
Start from...
916
01:09:34,043 --> 01:09:36,842
Let's start from
O Night.
917
01:09:37,847 --> 01:09:41,340
O Night
918
01:09:41,417 --> 01:09:45,684
bring to
919
01:09:45,755 --> 01:09:48,690
the earth
920
01:09:48,757 --> 01:09:53,627
the enchanting calm
921
01:09:53,696 --> 01:09:57,530
of your mystery
922
01:09:57,600 --> 01:09:59,659
Mathieu.
923
01:09:59,735 --> 01:10:02,932
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:10:03,005 --> 01:10:05,531
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:10:14,317 --> 01:10:16,809
You do know that you're
annoying me?
926
01:10:16,886 --> 01:10:19,878
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:10:19,955 --> 01:10:22,981
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:10:23,059 --> 01:10:27,326
A personal letter from the countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:27,397 --> 01:10:29,331
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:29,398 --> 01:10:31,560
Well, it's nice.
931
01:10:31,634 --> 01:10:34,467
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:34,537 --> 01:10:36,471
Some pastries perhaps?
933
01:10:36,539 --> 01:10:39,509
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:40,576 --> 01:10:44,604
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:44,680 --> 01:10:47,308
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:47,383 --> 01:10:50,580
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:50,653 --> 01:10:53,486
Who else could have told
the foundation?
938
01:10:53,556 --> 01:10:54,887
I did.
939
01:10:57,460 --> 01:10:59,121
You can write?
940
01:10:59,195 --> 01:11:02,495
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:11:02,565 --> 01:11:04,556
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:11:04,634 --> 01:11:06,625
You don't like anything, Headmaster.
943
01:11:06,702 --> 01:11:09,694
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:11:11,874 --> 01:11:13,239
Later.
945
01:11:16,779 --> 01:11:18,907
This is for you.
946
01:11:18,981 --> 01:11:22,076
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:26,589 --> 01:11:29,490
Violette was thanking me
for helping her son.
948
01:11:29,558 --> 01:11:34,257
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:34,330 --> 01:11:37,925
at the café de la place,
on the 20th, at 4:00.
950
01:11:38,668 --> 01:11:42,798
I wrote to the conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:42,872 --> 01:11:46,467
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:46,542 --> 01:11:50,536
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:52,048 --> 01:11:55,484
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:55,551 --> 01:11:57,041
Really?
955
01:11:57,386 --> 01:12:00,287
Since I met you,
956
01:12:00,356 --> 01:12:03,758
...well...
957
01:12:03,826 --> 01:12:06,420
...my life has... how can I say it?
958
01:12:07,497 --> 01:12:08,828
Changed dramatically?
959
01:12:08,898 --> 01:12:10,491
Yes.
960
01:12:11,534 --> 01:12:13,969
Thanks to you.
961
01:12:14,036 --> 01:12:17,438
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:12:19,108 --> 01:12:22,601
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:12:22,678 --> 01:12:25,511
You can trust me.
964
01:12:26,382 --> 01:12:28,942
You did bring me luck.
965
01:12:29,018 --> 01:12:30,213
Luck?
966
01:12:34,957 --> 01:12:36,584
I met someone.
967
01:12:38,527 --> 01:12:41,462
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:41,530 --> 01:12:46,525
I met him at the cafe.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:52,942 --> 01:12:55,468
Are you all right?
970
01:12:55,545 --> 01:12:59,504
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:13:02,585 --> 01:13:05,316
Don't be upset, but I have to go.
972
01:13:05,388 --> 01:13:08,085
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:13:09,659 --> 01:13:12,924
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:13:12,995 --> 01:13:14,827
Why not?
975
01:13:16,832 --> 01:13:18,197
Goodbye.
976
01:13:19,702 --> 01:13:21,192
Goodbye.
977
01:13:24,674 --> 01:13:26,733
Thank you for everything.
978
01:13:29,845 --> 01:13:31,574
I almost forgot.
979
01:13:31,647 --> 01:13:33,706
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:48,030 --> 01:13:50,192
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:50,266 --> 01:13:52,132
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:15:18,621 --> 01:15:21,522
Countess, a few flowers.
983
01:15:21,591 --> 01:15:24,788
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:24,861 --> 01:15:26,522
Thank you, child.
985
01:15:27,029 --> 01:15:28,588
Take these.
986
01:15:28,664 --> 01:15:32,760
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:32,835 --> 01:15:35,099
who's in charge of the chorus.
988
01:15:35,171 --> 01:15:37,503
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:37,573 --> 01:15:42,511
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:42,578 --> 01:15:45,309
and we thank you for your support.
991
01:15:45,381 --> 01:15:48,351
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:48,417 --> 01:15:50,977
- Well...
- I did, countess.
993
01:15:51,053 --> 01:15:52,543
I did.
994
01:15:52,622 --> 01:15:55,057
Indeed, countess,
995
01:15:55,124 --> 01:15:58,185
I'm very happy to help
such an understanding Headmaster.
996
01:15:58,261 --> 01:16:00,628
Well, let them sing.
997
01:16:02,865 --> 01:16:05,596
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:16:05,668 --> 01:16:09,901
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:16:09,972 --> 01:16:12,907
Rameau's
hymn to night, countess.
1000
01:16:12,975 --> 01:16:14,841
It must be marvelous.
1001
01:16:17,980 --> 01:16:19,709
Excuse me?
1002
01:16:19,782 --> 01:16:23,275
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:23,352 --> 01:16:25,616
- That one?
- Yes.
1004
01:16:25,688 --> 01:16:27,850
He's a special case.
1005
01:16:27,923 --> 01:16:29,721
May I?
1006
01:16:42,004 --> 01:16:45,702
O Night
1007
01:16:45,775 --> 01:16:49,939
Bring to
1008
01:16:50,012 --> 01:16:53,539
the earth
1009
01:16:53,616 --> 01:16:57,951
the enchanting calm
1010
01:16:58,054 --> 01:17:04,050
of your mystery
1011
01:17:04,127 --> 01:17:07,893
The shadow which follows you
1012
01:17:07,964 --> 01:17:10,934
is so sweet
1013
01:17:11,000 --> 01:17:16,063
It is such a sweet concert
1014
01:17:16,138 --> 01:17:22,134
Your voices chanting hope
1015
01:17:22,712 --> 01:17:26,910
Your power is so great
1016
01:17:26,983 --> 01:17:31,079
Transforming all into a dream
1017
01:17:54,343 --> 01:17:57,938
O Night
1018
01:17:59,115 --> 01:18:03,279
O leave still
1019
01:18:03,352 --> 01:18:07,084
to the earth
1020
01:18:07,156 --> 01:18:11,457
the enchanting calm
1021
01:18:11,527 --> 01:18:17,523
of your mystery
1022
01:18:18,134 --> 01:18:22,935
The shadow which follows you
1023
01:18:23,005 --> 01:18:25,303
is so sweet
1024
01:18:25,374 --> 01:18:30,039
ls there anything more beautiful
1025
01:18:30,112 --> 01:18:35,778
than a dream?
1026
01:18:35,851 --> 01:18:40,584
Is there any truth
1027
01:18:40,656 --> 01:18:43,591
sweeter
1028
01:18:43,659 --> 01:18:49,655
than hope?
1029
01:19:05,147 --> 01:19:08,447
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:19:08,517 --> 01:19:11,179
and in them,
I suddenly read many things:
1031
01:19:11,253 --> 01:19:14,120
Pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:19:14,190 --> 01:19:17,125
but also something quite new to him.
1033
01:19:17,193 --> 01:19:19,093
A feeling of gratitude.
1034
01:19:21,230 --> 01:19:23,597
First day of summer.
1035
01:19:23,666 --> 01:19:26,465
Our chorus has a new member.
1036
01:19:31,007 --> 01:19:34,466
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:34,543 --> 01:19:36,307
All right. Again.
1038
01:20:01,504 --> 01:20:05,168
In their eyes,
I can see the desire to flee,
1039
01:20:05,241 --> 01:20:07,801
to build a hut way up in the sky.
1040
01:20:07,877 --> 01:20:10,369
This fine weather makes them sad.
1041
01:20:30,199 --> 01:20:32,964
You have to see this. It's important.
1042
01:20:36,205 --> 01:20:38,799
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:38,875 --> 01:20:41,367
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:42,044 --> 01:20:44,376
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:44,447 --> 01:20:46,541
It's 200,000 or more.
1046
01:20:56,225 --> 01:20:58,489
No one knew about your hideaway.
1047
01:21:00,029 --> 01:21:03,090
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:21:03,165 --> 01:21:06,191
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:21:06,269 --> 01:21:08,237
I didn't know.
1050
01:21:08,304 --> 01:21:11,399
That's true. You didn't know.
1051
01:21:11,474 --> 01:21:13,442
Now you know.
1052
01:21:13,509 --> 01:21:16,001
Why? What did you want to do with it?
1053
01:21:17,446 --> 01:21:20,074
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:21:20,149 --> 01:21:21,742
No one.
1055
01:21:21,817 --> 01:21:23,808
I swear.
1056
01:21:25,821 --> 01:21:27,915
I wanted to buy...
1057
01:21:27,990 --> 01:21:29,890
To buy what?
1058
01:21:30,726 --> 01:21:32,854
A hot air balloon.
1059
01:21:34,297 --> 01:21:37,323
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:37,400 --> 01:21:39,835
He'd never have left without the money.
1061
01:21:39,902 --> 01:21:42,394
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:42,471 --> 01:21:44,496
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:44,573 --> 01:21:48,601
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:48,678 --> 01:21:51,978
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:52,048 --> 01:21:54,278
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:54,350 --> 01:21:56,284
Are you leaving too?
1067
01:21:56,352 --> 01:21:59,447
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:59,522 --> 01:22:01,286
At my sister's house.
1069
01:22:02,458 --> 01:22:04,290
They have a piano.
1070
01:22:13,936 --> 01:22:15,870
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:22:15,938 --> 01:22:19,806
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:22:21,010 --> 01:22:22,603
- No?
- Yes.
1073
01:22:22,678 --> 01:22:26,478
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:27,650 --> 01:22:30,119
Do you think he'll get them?
1075
01:22:30,186 --> 01:22:33,986
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:34,056 --> 01:22:37,390
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:37,460 --> 01:22:40,395
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:40,463 --> 01:22:41,487
Success?
1079
01:22:41,564 --> 01:22:44,124
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:45,134 --> 01:22:48,069
Sir, is it true that
langlois left with the head?
1081
01:22:48,137 --> 01:22:51,471
Yes. Chabert and carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:51,541 --> 01:22:54,101
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:56,245 --> 01:22:57,644
No.
1084
01:22:57,713 --> 01:23:00,239
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:23:00,316 --> 01:23:02,808
I have a better idea.
1086
01:23:07,223 --> 01:23:08,850
Thank you.
1087
01:23:08,924 --> 01:23:12,019
I don't want to...
1088
01:23:12,095 --> 01:23:14,496
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:23:16,265 --> 01:23:18,757
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:23:20,303 --> 01:23:22,635
I can't thank you enough.
1091
01:23:24,940 --> 01:23:27,841
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:33,749 --> 01:23:35,342
I'm sorry.
1093
01:23:53,336 --> 01:23:54,735
Headmaster!
1094
01:23:55,738 --> 01:23:58,503
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:58,841 --> 01:24:01,071
The fire had caught under the eaves.
1096
01:24:01,144 --> 01:24:05,047
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames.
1097
01:24:05,114 --> 01:24:07,208
Sixty unfortunate children,
1098
01:24:07,283 --> 01:24:09,479
caught in a snare.
1099
01:24:09,552 --> 01:24:12,180
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:24:12,255 --> 01:24:14,417
destroyed before his very eyes.
1101
01:24:14,490 --> 01:24:16,288
But, suddenly...
1102
01:25:05,641 --> 01:25:09,942
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:25:10,012 --> 01:25:13,141
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:25:13,215 --> 01:25:15,115
We went to the forest of lignan.
1105
01:25:15,184 --> 01:25:17,482
For what purpose?
1106
01:25:17,553 --> 01:25:21,046
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:24,293 --> 01:25:28,491
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:28,564 --> 01:25:31,499
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:31,567 --> 01:25:35,333
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:35,404 --> 01:25:36,997
Not very convincing.
1111
01:25:37,073 --> 01:25:41,010
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:41,077 --> 01:25:44,707
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:44,781 --> 01:25:47,307
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:47,383 --> 01:25:52,446
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:53,523 --> 01:25:56,151
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:56,225 --> 01:25:58,387
For breaking the rules.
1117
01:25:58,461 --> 01:26:00,429
Then you should fire me too.
1118
01:26:00,496 --> 01:26:02,464
You don't get to decide.
1119
01:26:02,531 --> 01:26:06,627
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:26:06,702 --> 01:26:10,138
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:26:13,409 --> 01:26:15,741
I've settled up with you. Here.
1122
01:26:15,811 --> 01:26:19,042
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:26:19,115 --> 01:26:22,278
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:26:22,351 --> 01:26:24,843
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:24,921 --> 01:26:26,719
Get out.
1126
01:26:30,893 --> 01:26:36,332
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:36,399 --> 01:26:39,494
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:39,569 --> 01:26:41,697
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:41,771 --> 01:26:43,739
They're not here by choice.
1130
01:26:43,806 --> 01:26:46,138
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:46,209 --> 01:26:49,201
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:49,278 --> 01:26:52,407
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:52,482 --> 01:26:54,974
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:55,051 --> 01:26:56,985
Someone has to do it.
1135
01:26:57,053 --> 01:27:00,353
Pack up your bags and go to Paris.
Make the ministry rounds.
1136
01:27:00,423 --> 01:27:02,482
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:27:02,558 --> 01:27:04,788
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:27:04,861 --> 01:27:07,353
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:27:07,430 --> 01:27:09,728
Saint Mathieu.
1140
01:27:09,799 --> 01:27:12,097
You're nothing but a failed musician.
1141
01:27:12,168 --> 01:27:15,263
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:27:15,905 --> 01:27:18,670
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:27:18,741 --> 01:27:21,233
Small. Small. Small.
1144
01:27:22,345 --> 01:27:23,835
You're crazy.
1145
01:27:23,913 --> 01:27:25,472
I'm tired.
1146
01:27:25,548 --> 01:27:27,209
Go to the devil.
1147
01:27:27,283 --> 01:27:29,775
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:42,832 --> 01:27:47,292
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye.
1149
01:27:47,370 --> 01:27:49,361
I saw no one.
1150
01:27:49,439 --> 01:27:52,739
The wisdom of these children
came across as indifference.
1151
01:27:53,376 --> 01:27:55,811
And Morhange...
1152
01:27:55,878 --> 01:27:57,710
Enough.
1153
01:28:16,532 --> 01:28:18,398
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:28:18,468 --> 01:28:19,958
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:29,145 --> 01:28:32,445
On the first note, I recognized
Boniface's careful script.
1156
01:28:32,515 --> 01:28:36,713
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course.
1157
01:28:36,786 --> 01:28:40,381
This one, filled with music notes,
came from Morhange.
1158
01:28:41,457 --> 01:28:43,619
And this one...
1159
01:28:43,693 --> 01:28:45,183
And that one...
1160
01:29:09,919 --> 01:29:11,887
Be silent! Make them stop!
1161
01:29:11,954 --> 01:29:14,150
The door's locked.
1162
01:29:14,223 --> 01:29:15,884
Open up!
1163
01:29:16,692 --> 01:29:20,128
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism.
1164
01:29:20,196 --> 01:29:22,688
I wanted to share it
with the entire world.
1165
01:29:22,765 --> 01:29:24,756
But who would have listened?
1166
01:29:24,834 --> 01:29:27,633
No one even knew I was alive.
1167
01:29:28,538 --> 01:29:31,599
The great artist would soon
give way to the ordinary man.
1168
01:29:32,608 --> 01:29:34,736
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:34,810 --> 01:29:37,745
a failed musician,
an unemployed prefect.
1170
01:29:37,813 --> 01:29:39,907
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:39,982 --> 01:29:43,816
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:57,800 --> 01:30:00,064
What happened next?
1173
01:30:00,136 --> 01:30:03,128
He never finished his journal.
1174
01:30:05,675 --> 01:30:08,440
But I can tell you the story.
1175
01:30:10,546 --> 01:30:13,413
Pépinot answered my questions.
1176
01:30:13,482 --> 01:30:18,511
The following day, on the way back,
my childhood caught me by the throat.
1177
01:30:19,755 --> 01:30:23,521
When Mathieu was fired,
my mother took me back home.
1178
01:30:23,593 --> 01:30:26,722
We left for Lyon, where
I was admitted to the conservatory.
1179
01:30:28,297 --> 01:30:30,789
The engineer tried
to send me to boarding school.
1180
01:30:30,867 --> 01:30:33,734
She refused. He left us.
1181
01:30:34,470 --> 01:30:40,466
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse.
1182
01:30:40,543 --> 01:30:44,605
The children were questioned
and Rachin was fired.
1183
01:30:49,652 --> 01:30:53,486
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:53,556 --> 01:30:56,048
without courting notoriety.
1185
01:30:56,125 --> 01:30:58,856
Everything he did, he kept for himself.
1186
01:31:00,163 --> 01:31:03,133
For himself? No, not quite.
1187
01:31:03,199 --> 01:31:05,031
Mr. Mathieu.
1188
01:31:07,470 --> 01:31:09,234
Mr. Mathieu.
1189
01:31:11,607 --> 01:31:13,371
Wait a bit.
1190
01:31:16,312 --> 01:31:18,303
Mr. Mathieu.
1191
01:31:24,120 --> 01:31:25,315
What are you doing?
1192
01:31:25,388 --> 01:31:28,016
Can you take me with you?
1193
01:31:28,090 --> 01:31:29,524
Sir.
1194
01:31:29,592 --> 01:31:33,551
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:33,629 --> 01:31:34,629
Please?
1196
01:31:34,697 --> 01:31:36,927
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:36,999 --> 01:31:40,196
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:40,269 --> 01:31:41,930
Go back.
1199
01:31:42,004 --> 01:31:43,665
Go on.
1200
01:31:44,006 --> 01:31:45,667
Go on.
1201
01:32:11,267 --> 01:32:13,759
Pépinot had been right all along.
1202
01:32:13,836 --> 01:32:16,498
Mathieu was fired on a Saturday.
82936