All language subtitles for The Family Plan (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:11,140 www.titlovi.com 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,970 OBITELJSKI PLAN 3 00:00:19,110 --> 00:00:21,410 Dobro jutro! Dobro do�li u Walcott! 4 00:00:24,110 --> 00:00:26,180 Pozdrav! Zdravo, prijatelju! 5 00:00:26,470 --> 00:00:28,990 Najbolji keksi na svijetu! Zdravo! 6 00:00:29,850 --> 00:00:32,650 Dobro do�li u Walcott! -Kako ste vi? 7 00:00:33,350 --> 00:00:35,370 To! 8 00:00:35,630 --> 00:00:40,110 Jo� nije stigao, da uzmem poruku? -G�ica McKenzie? -Da? -Sad ste vi. 9 00:00:40,350 --> 00:00:42,970 U�ite. 10 00:00:53,240 --> 00:00:58,400 Sigurno znate, otkad je Walcott Cookies preuzeo ovu tvrtku, 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,910 cilj nam je ukloniti vi�ak iz prethodne postave. 12 00:01:02,690 --> 00:01:08,960 Sebe ne smatram vi�kom. -Za 1 h g. Walcott �e vas osobno primiti. 13 00:01:09,160 --> 00:01:12,190 Ali �ena prije mene... -Dovi�enja. 14 00:01:12,330 --> 00:01:14,340 Hvala. 15 00:01:18,190 --> 00:01:22,620 Dakle, sastanak s velikim �efom. Ne bih ti bila u ko�i! 16 00:01:22,760 --> 00:01:27,590 Ne smijem ostati bez posla. Walcott je pokupovao svu konkurenciju. 17 00:01:27,840 --> 00:01:32,250 Nemam kamo. Za�to ti ne mora� ni na kakav sastanak? -Tako ti je to. 18 00:01:32,370 --> 00:01:37,700 Kada tvoj odjel proda vi�e keksa od cijele tvrtke, nova uprava te ne dira. 19 00:01:38,320 --> 00:01:42,220 �to je to? -Kad sam �ula, oti�la sam na Walcottov site. 20 00:01:42,310 --> 00:01:46,320 Kao potencijalnomu dioni�aru poslali su mi tvrtkin profil. 21 00:01:46,510 --> 00:01:50,880 Prepun Walcottovih citata. Nau�i ih napamet i bez brige si. 22 00:01:50,990 --> 00:01:54,330 Hvala �to si mi to prije dala. -Pa najbolje smo prijateljice. 23 00:01:54,470 --> 00:01:58,320 No ja sam to morala nau�iti napamet. Da vidimo �ivotopis. 24 00:01:58,670 --> 00:02:00,680 Oregon State. 25 00:02:01,600 --> 00:02:05,870 Ali slabi su u footballu. -Ma o �emu ti to? -Mu�ke teme. 26 00:02:06,010 --> 00:02:09,230 Odu�eve se kad razgovara� o sportu. -Aha. -2003. 27 00:02:09,420 --> 00:02:14,030 Brutoprodaja Walcott Cookiesa? -Fiskalno ili kalendarski? -Fiskalno. 28 00:02:14,140 --> 00:02:17,450 248 milijuna. -Ukupni marketin�ki tro�kovi? 29 00:02:17,560 --> 00:02:20,350 Neobjavljeno, 14 milijuna. 30 00:02:20,480 --> 00:02:24,260 �ezdeset dva posto za TV reklame. -Neobjavljeno? 31 00:02:24,390 --> 00:02:28,350 Znam tko mi je konkurencija. Tko mi je konkurencija bila. 32 00:02:33,390 --> 00:02:35,450 I to ti je sve? 33 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Nije. 34 00:02:38,850 --> 00:02:43,900 Walcott ka�e: Walcott Cookies bila je i bit �e obiteljska tvrtka. 35 00:02:44,050 --> 00:02:48,720 Ve� tri nara�taja nepoljuljani smo zbog ideala obuhva�enih geslom: 36 00:02:48,910 --> 00:02:53,890 obitelj, �estitost, sustav vrijednosti i stabilnost. 37 00:02:54,630 --> 00:02:59,910 To mi je najva�nije. O�ekujem ih od svakog zaposlenika kao i kupac... 38 00:03:00,350 --> 00:03:03,850 Od Walcottova keksa. 39 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Udana �ena najbolji je dokaz stabilnosti. 40 00:03:10,540 --> 00:03:13,870 Hajde, ne grize. Isprobaj ga. 41 00:03:14,020 --> 00:03:18,760 Ne moram pripadati nekomu da bih bila stabilna. -Aha. Uzmi prsten. 42 00:03:18,900 --> 00:03:24,950 Ne. -Nisi me �ula? -Jesam. Ali brak s mu�karcem nije uzor stabilnosti. 43 00:03:25,060 --> 00:03:27,730 Pa pogledaj sebe i Troya. 44 00:03:28,600 --> 00:03:33,310 Troy i ja pro�ivljavamo krizu, ni�ta drugo. 45 00:03:34,030 --> 00:03:39,370 Iselio se prije tri mjeseca. -Ali iza�li smo na spoj. -Na spoj s mu�em? 46 00:03:39,550 --> 00:03:45,330 Pusti ti Troya i mene. Pobrini se da za pola sata ne ostane� bez posla. 47 00:03:45,450 --> 00:03:49,280 Nije rije� o tome da se ti uda�, nego da zadr�i� posao. 48 00:03:49,430 --> 00:03:52,170 Posao za koji si se narintala. 49 00:03:57,050 --> 00:04:02,060 Ali to je apsurdno. Vidi. Ovo je la�. 50 00:04:03,050 --> 00:04:07,660 Charlie, nisi shvatila. Taj �e ti prsten otvoriti vrata. Isprobaj ga. 51 00:04:07,830 --> 00:04:13,170 Zapeli su! Ima� kremu? -Ne. Zakasnit �e�. Poslije mi ga vrati. 52 00:04:23,180 --> 00:04:27,530 Charlie McKenzie. Trebam g. Walcotta. -U�ite. O�ekuje vas. 53 00:04:27,740 --> 00:04:29,770 Hvala. 54 00:04:32,170 --> 00:04:35,180 Ne. Briga me �to Botchner misli. 55 00:04:35,560 --> 00:04:40,780 Francuzi grabe. Cijena mora �timati u ponedjeljak, ina�e u utorak letite. 56 00:04:42,050 --> 00:04:45,350 Da. Poru�i mu da sam ja tako rekao, hvala! 57 00:04:45,660 --> 00:04:49,520 Hvala vam. -Molim. -Oprostite zbog nereda. Selidba �e trajati koji dan. 58 00:04:49,650 --> 00:04:54,590 Oprostite �to sam se onako gadno francuski izrazio. -Zanimljiva fraza. 59 00:04:56,230 --> 00:04:59,940 �to to uop�e zna�i? Da se Francuzi gadno izra�avaju? -Gadni su oni. 60 00:05:00,080 --> 00:05:04,390 �deru mi zaradu na Cream-Osima. Edward Walcott. -Charlie McKenzie. 61 00:05:04,540 --> 00:05:07,890 Grabe�ljivci. -Molim? -Francuzi. Grabe na cijenama. 62 00:05:08,100 --> 00:05:13,160 Ne priznaju da vole na�e kekse pa ru�e cijenu i vlada im krpa gubitak. 63 00:05:13,300 --> 00:05:16,520 Vole va�e kekse, ka�ete? -Francuzi? Ma da. 64 00:05:16,690 --> 00:05:21,500 Me�unarodni skandal. -Podignite cijene i izdatke za marketing. 65 00:05:21,830 --> 00:05:24,890 Dodatni prihod trebao bi to pokriti. 66 00:05:25,210 --> 00:05:30,360 Pa naglasite kvalitetu. Mo�da smo skuplji, ali za nas vrijedi platiti. 67 00:05:30,860 --> 00:05:33,430 Zanimljiv pristup. 68 00:05:33,660 --> 00:05:36,550 I rekli su da ste dobri. Oregon State. 69 00:05:36,790 --> 00:05:41,860 A, da. Odli�an studij marketinga. Ali lo�a ekipa za football. -Aha. 70 00:05:42,020 --> 00:05:44,830 Moj brat im je upravo postao trener. 71 00:05:45,020 --> 00:05:49,690 Navodno ove godine mijenjaju ekipu, sigurno �e ih on srediti. 72 00:05:50,050 --> 00:05:54,280 Vi se to meni ulagujete? -Ali bili su lo�i dok sam studirala. 73 00:05:54,440 --> 00:05:58,800 Dovoljno mi je samo da ili ne. -Da, ulagivala sam se. 74 00:05:58,990 --> 00:06:02,020 Svi�ate mi se, McKenziece, vra�ji ste. 75 00:06:02,190 --> 00:06:06,650 Koliko �itam va�e ocjene, upravo takve trebamo. Dugo ste u braku? 76 00:06:06,810 --> 00:06:09,240 Brilja. 77 00:06:09,630 --> 00:06:13,880 Ma zapravo... -Ba� sam neki dan u klubu �uo vic. 78 00:06:14,190 --> 00:06:17,630 Koja je najdu�a re�enica u engleskome jeziku? 79 00:06:18,050 --> 00:06:20,410 Uzimam. 80 00:06:20,750 --> 00:06:23,620 Tako kratko, ma izvrsno. 81 00:06:24,410 --> 00:06:28,350 �ovje�e! I, koliko ste ve� u braku? 82 00:06:28,570 --> 00:06:34,040 Godinama. Eto danas nam je ba� osam i pol godina braka. 83 00:06:34,440 --> 00:06:39,320 Slaba sam na godi�njice. Godi�njice i sport. 84 00:06:39,820 --> 00:06:45,090 �ivim za to. Za Jordanov ro�endan se raspla�em. -I meni je to slabost. 85 00:06:45,260 --> 00:06:49,590 U braku sam 15 godina. Imam sina. Sad ima 12 g., ovo je bilo davno. 86 00:06:49,770 --> 00:06:53,660 Mali Robbie. Jako mi fali. S djedom i bakom je dok se mi ne skrasimo. 87 00:06:53,880 --> 00:06:57,460 Ona vjeverica, za�titni znak, njegova je ideja. 88 00:06:57,620 --> 00:07:00,880 Djece? -Djece? -Imate li ih? -O, da. 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 Djeca, kako da ne, imam. Jedno dijete. 90 00:07:05,070 --> 00:07:09,540 De�ka, curicu? -Da. Curicu. -Imate tremu preda mnom? -Malo. 91 00:07:09,710 --> 00:07:13,790 Aha. Nema veze, jasno mi je. Potencijalni novi �ef i to. 92 00:07:13,970 --> 00:07:19,090 Obitelj, �estitost, sustav vrijednosti i stabilnost. To mi je najva�nije. 93 00:07:19,300 --> 00:07:23,450 O�ekujem ih od svakog zaposlenika kao i kupac od Walcott Cookiesa. 94 00:07:23,590 --> 00:07:28,990 Zanimaju vas moje ocjene? -Ma to samo srednji menad�ment drobi. 95 00:07:29,130 --> 00:07:32,000 Ne govore ni�ta o �ovjeku u du�i. 96 00:07:32,190 --> 00:07:35,940 Malo kasnim na sljede�i sastanak, po�ite sa mnom. 97 00:07:37,700 --> 00:07:43,310 Obiteljska smo tvrtka. Znate �to to zna�i? -I�la je s koljena na koljeno? 98 00:07:43,500 --> 00:07:47,730 Ne, vjerujemo u obitelj i njezinu mo�. Obitelji jedu kekse Walcott. 99 00:07:47,860 --> 00:07:51,540 Dakle, moramo razmi�ljati kao obitelj. Da vam poka�em. 100 00:07:53,010 --> 00:07:56,790 Dnevni boravak? -Vi�e ne. Ovo je sad na� vrti�. 101 00:07:56,980 --> 00:08:02,350 Tri odgojiteljice pru�aju skrb i obrazovanje 20-ero djece na dan. 102 00:08:02,520 --> 00:08:07,600 Sretan zaposlenik je produktivan. -Bili smo mi sretni u onom boravku. 103 00:08:07,770 --> 00:08:10,880 Znam, ovo s preuzimanjem je dramati�no. 104 00:08:11,060 --> 00:08:16,480 Ali dionice su vam padale. Kad-tad biste svi ostali bez posla. 105 00:08:16,640 --> 00:08:20,560 To s obitelji... -Znam, izvrsno, zar ne? Mo�na ideja. 106 00:08:20,670 --> 00:08:24,980 A i donosi novac. Razmislit �u do sutra ujutro pa �emo razgovarati. 107 00:08:25,550 --> 00:08:27,580 Gospodine... 108 00:08:29,620 --> 00:08:31,880 U redu. 109 00:08:40,100 --> 00:08:44,940 Kako si mi to mogla u�initi? Slagala sam direktoru Walcott Cookiesa! 110 00:08:45,080 --> 00:08:48,940 Zar ti nije cilj bio zadr�ati posao za koji si se namu�ila? 111 00:08:49,080 --> 00:08:54,300 Lagala sam. Otac je godinama lagao i zaklela sam se da ja ne�u. 112 00:08:55,840 --> 00:09:01,480 Ma �to je? -Fascinantno. Izbezumi� se i od same pomisli na vezu. 113 00:09:04,800 --> 00:09:06,910 Ovo nije vic. 114 00:09:07,470 --> 00:09:11,050 Tko se �ali? -Meni ne treba mu�karac. 115 00:09:11,260 --> 00:09:15,080 A pogotovo mi ne treba brak. -Ja zbog toga ne �alim. 116 00:09:15,270 --> 00:09:20,220 Imam bar Nicole. -I to je krasno zato �to si ti maj�inski tip. 117 00:09:20,910 --> 00:09:25,630 Za sve su krivi moji roditelji. -Tata ti je bio radoholi�ar. -Da. 118 00:09:25,960 --> 00:09:30,520 A moja majka? Bila je zaokupljena svojim otmjenim domom. 119 00:09:30,810 --> 00:09:36,410 Svojim zabavama, a za k�erine potrebe nije hajala. -Ne misli� tako. 120 00:09:36,520 --> 00:09:42,320 Majka te jako voljela, i makar to nije rekao, i otac te volio na svoj na�in. 121 00:09:42,630 --> 00:09:48,010 Cijeli im je brak bio farsa. -Jesi li uo�ila da si ti preslikani otac? 122 00:09:48,140 --> 00:09:53,360 Zato ne mo�e� dugo ostati u vezi. Posao ti je uvijek najva�niji. 123 00:09:53,620 --> 00:09:57,570 Mo�e� imati oboje, ali ti si odlu�ila da ne�e�. -Nije istina. 124 00:09:57,710 --> 00:10:01,840 Nisam upoznala pravoga. -Ma daj! Idemo sad iskreno. 125 00:10:08,880 --> 00:10:15,040 Ima� pravo. Sutra �u Walcottu re�i istinu, ostala bez posla ili ne. 126 00:10:15,180 --> 00:10:18,690 Ako to u�ini�, zavr�it �e� na burzi. 127 00:10:28,280 --> 00:10:33,080 Jedno je klju�no. Ne budemo li dali primjer danas, sutra �e biti kasno. 128 00:10:33,980 --> 00:10:38,140 Briga me �to je rekao tebi, meni je slagao. Neka ode do podneva. 129 00:10:38,330 --> 00:10:40,940 Brooke, �to je sljede�e? 130 00:10:41,560 --> 00:10:46,190 Kako ste? -G. Walcott, moram razgovarati s vama. -I ja s vama. 131 00:10:46,400 --> 00:10:50,990 Razmi�ljam o vama od ju�er. Ne spajaj mi pozive. Do�ite. 132 00:10:51,890 --> 00:10:55,690 Ne�to vam moram re�i. -Ne, znam. Ve� znam. 133 00:10:56,510 --> 00:11:02,000 Pravi ste za Walcott Cookies. Imate obrazovanje, iskustvo, stav. Dakle? 134 00:11:02,710 --> 00:11:06,780 Rado bih, ali... -Ne, do�ite da vam ne�to poka�em. 135 00:11:07,230 --> 00:11:10,160 Odu�evit �ete se. -Dobro jutro, g. Walcott! -'Jutro! 136 00:11:14,120 --> 00:11:17,000 �to ka�ete? 137 00:11:18,660 --> 00:11:23,180 Ovo je ured moga biv�eg �efa. -Vi�e nije. Sad je va�. 138 00:11:23,540 --> 00:11:28,990 Preselio sam va�e stvari. Valjda ne smetaju prozori, ured je na uglu. 139 00:11:29,120 --> 00:11:31,710 Ali ne�to moramo ra��istiti. 140 00:11:32,650 --> 00:11:35,350 Dobro jutro, g. Walcott. -U�i, Peter. 141 00:11:35,720 --> 00:11:40,490 Peter Bradley, Charlie McKenzie. -Dobar dan. -Mo�da ostane s nama. 142 00:11:41,310 --> 00:11:45,460 �estitam! -Hvala. -Evo izvje�taja koji ste tra�ili. 143 00:11:45,660 --> 00:11:48,680 Hvala ti, Peter. -Bilo mi je drago. 144 00:11:48,740 --> 00:11:51,320 Tako�er. 145 00:11:52,100 --> 00:11:56,230 Moj stol? -Aha. Peter je odli�an momak. 146 00:11:56,470 --> 00:12:00,470 Mogao bi biti savr�en za vas. -Za mene? -Kao tajnik. 147 00:12:00,700 --> 00:12:06,770 Tajnik? -Ne�u direktore zatrpati tri�arijama. Vi razmi�ljate, inovirate. 148 00:12:06,980 --> 00:12:10,820 �to se toga ti�e... -Charlie, vas zanima pla�a. 149 00:12:11,270 --> 00:12:15,040 Ma ne... -Nema problema, da to sad obavimo. 150 00:12:15,270 --> 00:12:18,320 Pa da se rije�imo. Evo ga. 151 00:12:19,400 --> 00:12:22,310 Izvolite. Pogledajte. 152 00:12:23,380 --> 00:12:27,870 �to ka�ete? To je samo po�etak. Bit �e tu stimulacija, dionica. 153 00:12:28,060 --> 00:12:31,810 Nije stvar u tome. Je li ovo to�ka ili zarez? 154 00:12:31,970 --> 00:12:37,450 Oprostite, to je zarez. -Jako vam je zgodan taj zarez! 155 00:12:38,290 --> 00:12:41,630 Kako rekoh, �elimo da nam ostanete. 156 00:12:42,090 --> 00:12:44,290 Ne�to ste mi htjeli re�i? 157 00:12:45,020 --> 00:12:48,670 Samo, samo sam... Samo sam htjela re�i... 158 00:12:49,670 --> 00:12:54,790 Da. Maca vam je popapala jezik, ha? Tako vam je to u Walcottu. 159 00:12:54,920 --> 00:12:59,290 Bez brige, slavimo ovaj vikend uz ve�eru. Vi izaberite gdje. �estitam! 160 00:12:59,470 --> 00:13:02,200 Jedva �ekam da upoznam va�u obitelj. 161 00:13:02,550 --> 00:13:05,110 Hvala? 162 00:13:05,280 --> 00:13:09,050 Ni�ta lak�e. Pozvat �emo Walcotte na doma�u hranu. 163 00:13:09,270 --> 00:13:14,280 Eto ti moja ku�a. Ali prvo ti moramo na�i mu�a. -Udaje� se, Charlie? 164 00:13:14,450 --> 00:13:19,250 Ma ne. Mama i ja tra�imo nekoga tko �e se praviti da mi je mu�. 165 00:13:19,450 --> 00:13:23,980 To je radio i Tommyjev tata pa su ga izbacili iz ku�e. 166 00:13:24,170 --> 00:13:28,170 Ne tako. -Charlie je pozvala prijatelje na ve�eru. 167 00:13:28,360 --> 00:13:33,470 Treba nekoga da joj glumi mu�a. Treba i k�er pa sam ponudila tebe. 168 00:13:34,990 --> 00:13:40,050 Dobro, ho�u. Ali to je skroz pomaknuto! 169 00:13:41,420 --> 00:13:45,130 Agencije za anga�iranje pratitelja. A. 170 00:13:45,350 --> 00:13:48,890 A, ne. Ne�e i�i. Nama treba profesionalac. 171 00:13:49,350 --> 00:13:54,020 Oni i jesu profesionalci. -Ne takav profesionalac! 172 00:13:54,410 --> 00:13:59,540 A tvoja snaha Rhonda? -Pa malo jest dlakavija. 173 00:14:00,050 --> 00:14:04,210 Zar nije ona radila za onoga gluma�kog agenta? 174 00:14:04,380 --> 00:14:09,430 Neke je doveo u Ma�ke? -Marvin Gold. U reklamu za ma�ju hranu. 175 00:14:10,030 --> 00:14:13,270 No on nam mo�e na�i glumca. Da glumi moga mu�a. 176 00:14:13,780 --> 00:14:18,990 Ma�ja hrana ili pijesak? -Nebitno. Zastupa valjda ljude, je li? 177 00:14:19,170 --> 00:14:22,510 Ma sigurno, pretpostavljam. -Dakle, idealno. 178 00:14:22,640 --> 00:14:27,620 Anga�irat �emo glumca. Profesionalca. Za �ivotnu ulogu. 179 00:14:27,870 --> 00:14:30,110 Mog mu�a. 180 00:14:32,330 --> 00:14:38,180 Odlazi! Vi�e nikad nemoj posvijetliti kosu, smrkne mi se kad je vidim! 181 00:14:38,490 --> 00:14:43,360 Cipele! -Koncentriraj se. Samo da nekog na�e. -Ima desetke glumaca. 182 00:14:43,540 --> 00:14:46,290 Jesi li vidjela one hrpe slika? 183 00:14:49,280 --> 00:14:53,860 Sigurno smo na pravome katu? Malo mi je sumnjivo. -U�ite, dame. 184 00:14:54,040 --> 00:14:58,780 �alim, jako je zauzet, ima sastanak. -Tu si sino� prespavao? 185 00:14:59,170 --> 00:15:02,710 Ne, sad sam stigao. Spavao sam kao klada. Kavu? 186 00:15:03,890 --> 00:15:09,160 Bio sam tako slobodan pa sam de�kima dao tekst za ulogu. 187 00:15:09,730 --> 00:15:13,950 Komadi� prizora s ruskim ruletom iz Apokalipse danas. 188 00:15:14,320 --> 00:15:19,230 Lovca na jelene. Prizor s ruskim ruletom je iz toga filma. 189 00:15:19,390 --> 00:15:24,390 A mo�da da se samo upoznamo. -Kako god ho�ete. Vi pla�ate. 190 00:15:25,950 --> 00:15:29,890 Moje dame. Ovo je Sheldon Hornwall. 191 00:15:31,440 --> 00:15:33,860 Drago mi je. -Dobar dan, Sheldone. 192 00:15:34,520 --> 00:15:37,530 Pripremio sam vam kratak prizor. 193 00:15:39,440 --> 00:15:44,400 Nema potrebe. Samo �elimo vidjeti kako vam ide improvizacija. 194 00:15:45,900 --> 00:15:49,080 Pa mogao bih. -Odli�no. 195 00:15:50,150 --> 00:15:53,990 Sjednimo ovamo. Vi se pravite da ste mi mu�. 196 00:15:54,190 --> 00:15:57,720 I da smo na jako, jako va�noj ve�eri. -Dobro. 197 00:16:02,180 --> 00:16:06,780 Vidi, du�o, imaju pe�enu janjetinu koju voli�. -Zna� da je ne volim. 198 00:16:06,940 --> 00:16:09,430 Dobijem vjetrove. 199 00:16:09,740 --> 00:16:13,000 Voli� je kad je ja ispe�em. -No dobro. 200 00:16:13,850 --> 00:16:18,970 Uzet �u janjetinu. Ho�u, samo nemoj vikati na mene! 201 00:16:19,900 --> 00:16:24,330 Mislim da nam je ovo bilo dovoljno. Nazvat �emo vas. 202 00:16:24,720 --> 00:16:28,530 Aha. -Dobro je bilo, Sheldone. -Aha. -Jako dobro. -Hvala. 203 00:16:29,750 --> 00:16:35,610 Ako ih isprepadate, ne�emo nikoga na�i. -Tra�ila sam mu�ko, ne mi�a. 204 00:16:35,810 --> 00:16:37,890 Ho�ete mu�ko? 205 00:16:38,190 --> 00:16:40,520 Dat �u ja vama mu�ko. 206 00:16:41,130 --> 00:16:44,380 Ovo je Marcus Bentwell. 207 00:16:46,350 --> 00:16:50,000 Zdravo, Marcuse. Ja sam Charlie. Ovo je Stacey. 208 00:16:50,980 --> 00:16:53,150 Zdravo, Stacey. 209 00:16:56,090 --> 00:16:58,540 Zdravo, Charlie. 210 00:16:58,740 --> 00:17:02,940 Mo�emo se samo praviti da smo iza�li. 211 00:17:03,150 --> 00:17:06,090 Izvrsno. 212 00:17:09,450 --> 00:17:13,230 Dakle, �to bi voljela da ve�eras radimo? 213 00:17:13,570 --> 00:17:16,190 Mo�e kino? -Kino, odli�no. 214 00:17:16,530 --> 00:17:19,320 A poslije mo�emo pro�etati uz rijeku. 215 00:17:19,570 --> 00:17:22,340 Krasna je no�. -Prelijepo. 216 00:17:22,540 --> 00:17:26,590 A onda ku�i. Ho�u da k meni stignemo rano. 217 00:17:27,360 --> 00:17:30,290 Da se stignemo po�teno poigrati. 218 00:17:32,380 --> 00:17:38,320 Rekla si, pravimo se da smo iza�li! -Bje�i dok te nisam zbilja osakatila! 219 00:17:38,910 --> 00:17:41,330 Stani! 220 00:17:42,850 --> 00:17:47,650 Druge nemam. -Za�to si to u�inila? Bio je savr�en! -Bio je svinja! 221 00:17:48,120 --> 00:17:52,400 Ne�e� se za njega zapravo udati. Glumi ulogu. 222 00:17:52,760 --> 00:17:56,480 Ma dobro! Mogu li vidjeti jo� neke slike? 223 00:17:59,510 --> 00:18:01,550 Ne. 224 00:18:02,800 --> 00:18:06,000 Golde, dobro vam pla�am za glumca. -A, ne. 225 00:18:06,170 --> 00:18:09,820 Osrednje pla�ate za komad �ivog mesa. 226 00:18:10,040 --> 00:18:13,970 Golde, trebam te! Ne odlazim bez svog �eka. -Aha. 227 00:18:14,180 --> 00:18:19,790 Ba� imam posla. -Ne�u oti�i dok mi ne plati�! -�ekam da meni plate. 228 00:18:19,970 --> 00:18:24,510 Nisam zaradio ni prebijeni nov�i�. -La�e. Ne vjerujte mu ni rije�. 229 00:18:24,650 --> 00:18:29,700 Vi ste glumac? -Tko bi se drugi pleo s tom gnjidom? -Ote�ava� si. 230 00:18:29,870 --> 00:18:33,870 Uzimamo ga. -Ne! Ne valja. -Za �to to ne valjam? 231 00:18:34,230 --> 00:18:38,870 Trebamo nekoga da jednu ve�er glumi mog mu�a. 232 00:18:40,610 --> 00:18:45,430 Zar se jo� time bavi�? -Ovo je zakonito. -Nijedan tvoj posao nije. 233 00:18:45,950 --> 00:18:49,160 U �emu je kvaka? -Nema je. Ima va�nu ve�eru. 234 00:18:49,310 --> 00:18:53,980 A gosta mora uvjeriti da je sretno udana, to je sve. -I nema kvake? 235 00:18:54,140 --> 00:18:58,940 Koliko? -Ravno 150. -Ali nama napla�uje�... -Po�tenu cijenu. No? 236 00:18:59,080 --> 00:19:02,440 Koliko mu pla�ate? -Petsto. -Petsto? 237 00:19:02,810 --> 00:19:08,140 400 za mene, 100 za prevaranta. -Ni govora! 400 meni, 100 tebi. 238 00:19:08,510 --> 00:19:12,010 400:100. -250 svakomu. 239 00:19:35,980 --> 00:19:39,200 Troy. -Stacey. 240 00:19:39,960 --> 00:19:44,710 Do�ao sam po neke stvari. Nicole je rekla da si oti�la s Charlie. 241 00:19:44,920 --> 00:19:50,020 I eto me. -Nisi me htio vidjeti? -Bolje da to obavim u letu. 242 00:19:50,300 --> 00:19:54,300 Da ima� mira. -Nemam ga otkad si oti�ao jer si se tobo�e zasitio braka. 243 00:19:54,490 --> 00:19:57,580 Zasitio braka? Ve� sam ti rekao, nemam drugu. 244 00:19:57,800 --> 00:20:01,500 Samo smo ja i ti. -Ve� si mi rekao, mora� na�i sebe. 245 00:20:01,680 --> 00:20:06,930 Ja previ�e radim, zanemarujem tebe i tvoj posao. Zato treba razgovarati. 246 00:20:07,140 --> 00:20:09,720 A ne da se ti tek tako iseli�. 247 00:20:10,010 --> 00:20:13,330 Jako mi je lijepo bilo pro�li vikend. 248 00:20:14,080 --> 00:20:18,130 I meni. Bilo je zabavno. 249 00:20:18,860 --> 00:20:22,260 Kako ti je �ivjeti u galeriji? 250 00:20:22,400 --> 00:20:25,720 Ovaj vikend imamo izlo�bu. Bi li do�la? -Jo� jedan izlazak? 251 00:20:25,860 --> 00:20:28,750 Tako nekako. -Razmislit �u. 252 00:20:29,080 --> 00:20:33,740 Moram se vratiti. -Da. -Nove slike su jo� u sanducima. 253 00:20:41,360 --> 00:20:44,020 Ovo bih trebala skloniti. 254 00:20:50,080 --> 00:20:55,730 Je li tvoj? Ili da se zapita� �to ti zapravo sprema�ica radi? -Moj je! 255 00:20:55,910 --> 00:20:59,730 Rekla sam ti, bila sam na spoju s Troyem pro�li vikend. -Stace! 256 00:20:59,910 --> 00:21:05,120 Kako �ete ti i Troy i�ta zaklju�iti ako pu�ta� da s tobom radi �to ho�e? 257 00:21:05,410 --> 00:21:10,460 Kako zna� tko je komu pu�tao i �to? -To nisam �eljela znati! 258 00:21:11,370 --> 00:21:14,260 Po�inje. Stigao ti je jednodnevni mu�. 259 00:21:14,490 --> 00:21:17,340 Uranio je! 260 00:21:22,150 --> 00:21:26,580 Charlie? -G. Walcott. -Ovo je moja supruga Victoria. 261 00:21:26,930 --> 00:21:29,610 Ovo je Charlie McKenzie. -Drago mi je. -Kako ste? 262 00:21:29,960 --> 00:21:34,710 Zar nismo rekli u �est? -Ja sam mislio, pet. -Ajoj! 263 00:21:35,060 --> 00:21:37,920 Du�o! Tako mi je �ao. 264 00:21:38,250 --> 00:21:42,120 Stalno to izvodi. -�ao mi je. Mo�emo poslije do�i. 265 00:21:42,300 --> 00:21:45,750 Ma ne! Samo se nisam jo� presvukla. 266 00:21:45,890 --> 00:21:48,340 Krasno izgleda�. -Hvala. 267 00:21:48,560 --> 00:21:53,740 Moj mu� Frank je skoknuo u du�an. U�ite pa �emo ne�to popiti. 268 00:21:53,940 --> 00:21:56,220 Pri�ekat �emo ga. 269 00:21:56,580 --> 00:21:59,660 Mislio sam da je rekla pet. -Ma joj ti! 270 00:22:00,630 --> 00:22:04,300 Franku �e biti �ao �to vas nije mogao do�ekati. 271 00:22:04,450 --> 00:22:06,890 Ovo je krasna ku�a, Charlie. 272 00:22:07,130 --> 00:22:12,910 Da! -G. i g�a Walcott, moja najbolja prijateljica Stacey Dobson. 273 00:22:13,560 --> 00:22:18,460 Dobson, odjel Old Style Cocoa Chips? -Da. -Veoma mi je drago. 274 00:22:18,630 --> 00:22:23,420 Ovo je g�ica Dobson, pra�i sve u �esnaest. -Je li? Dru�it �emo se? 275 00:22:23,560 --> 00:22:27,030 Ne, ja moram juriti. Ali bilo mi je veoma drago. 276 00:22:27,250 --> 00:22:30,990 Tako�er. -Evo mene odmah. Izvolite, sjednite. 277 00:22:33,290 --> 00:22:36,410 Ba� voli slike. 278 00:22:36,600 --> 00:22:41,570 Ne mo�e� me ostaviti! -Obe�ala sam Troyu, otvara novu izlo�bu. 279 00:22:41,750 --> 00:22:44,280 Ne mogu ja to! Ne mogu sama. 280 00:22:44,500 --> 00:22:48,790 Kako ne bi mogla. Samo glumi majku i suprugu. Trebat �e ti ovo. 281 00:22:48,980 --> 00:22:51,000 Lak�e �e� se u�ivjeti. 282 00:23:02,630 --> 00:23:05,320 Ovo je jako lijepa �etvrt, Charlie. 283 00:23:05,590 --> 00:23:08,320 Odli�no ti ide. -Imali smo veliku sre�u. 284 00:23:08,510 --> 00:23:13,160 Trebalo ju je renovirati. Kupili smo je prije nego �to su cijene sko�ile. 285 00:23:13,320 --> 00:23:15,980 Charlie. Kad �emo jesti? 286 00:23:16,380 --> 00:23:19,680 Ovo je sigurno Nicole? -Jest. 287 00:23:19,870 --> 00:23:24,690 Da, zjenica mog oka! Nicole, zlato, pozdravi g. i g�u Walcott. 288 00:23:24,900 --> 00:23:27,800 Zdravo. -Zove te Charlie? 289 00:23:28,210 --> 00:23:30,520 Da, inati se malo. 290 00:23:30,720 --> 00:23:33,550 Ispri�avam se. Ponovno. 291 00:23:36,940 --> 00:23:39,080 Do�i. Du�o. 292 00:23:39,580 --> 00:23:42,330 Hajde. Pusti stolicu. 293 00:23:46,390 --> 00:23:49,560 Ti ba� i ne voli� djecu, je li? Mama! -Ovako. 294 00:23:49,790 --> 00:23:55,380 Bila sam jedinica i rasla sam ne znaju�i kako je imati brata ili sestru. 295 00:23:56,220 --> 00:23:59,700 I zato mi je �ao. -Nema veze. Razumijem. 296 00:24:00,040 --> 00:24:03,190 Nadam se da je to tvoj jednodnevni otac. Mjesto! 297 00:24:03,430 --> 00:24:06,090 Samo sjedi, zlato. 298 00:24:11,370 --> 00:24:16,340 Sigurno je Frank, uvijek zaboravi klju�. -Aha. 299 00:24:17,540 --> 00:24:22,020 Edwarde, zbog tebe je �iv�ana. -Kunem se, rekla je pet. 300 00:24:23,350 --> 00:24:25,380 Dobar dan. 301 00:24:26,070 --> 00:24:29,820 Uh! Ponio sam svoj vjen�ani prsten. 302 00:24:30,000 --> 00:24:32,380 Evo nas odmah! 303 00:24:32,570 --> 00:24:36,930 Rekla si da dolaze u �est! -Uranili su! -Ti si mi tata, dakle. 304 00:24:39,180 --> 00:24:43,980 Kad mi nepoznata curica ka�e takvo �to, to me izbaci iz kolosijeka! 305 00:24:44,120 --> 00:24:49,330 K�i moje prijateljice Stacey Nicole. Ve�eras je tvoja... na�a k�i. 306 00:24:49,480 --> 00:24:52,370 Nicole, ovo je Buck, zvat �e� ga tata. 307 00:24:52,590 --> 00:24:55,160 Nisi spominjala djecu! 308 00:24:55,980 --> 00:24:59,120 S du�nim po�tovanjem. -I ti mrzi� djecu? 309 00:24:59,290 --> 00:25:03,450 Ne! Namjeravam ih imati cijeli �opor, jednom. 310 00:25:03,620 --> 00:25:07,730 Samo nisam mislio da �e prvo koje �e mi re�i tata biti tako... zrelo. 311 00:25:07,920 --> 00:25:13,290 Ovako: zove� se Frank, bri�an mu� i otac. Idi sad glumiti da me voli�. 312 00:25:13,470 --> 00:25:17,120 Stani. Za�to ne mogu biti samo Buck? 313 00:25:17,370 --> 00:25:21,220 Aha! Nitko se zapravo ne zove Buck. 314 00:25:21,360 --> 00:25:24,380 Koliko tebi pla�a? -Pla�a? Ho�e� re�i... 315 00:25:24,640 --> 00:25:28,250 Tebi pla�a? -Dosta! Idemo! 316 00:25:28,800 --> 00:25:32,030 �elim rije�iti financijski aran�man. 317 00:25:32,220 --> 00:25:34,440 Dobro, poslije, mo�e? 318 00:25:34,660 --> 00:25:39,920 Ma da, ali vrijeme je novac. Je li tako, tata? -Da nisi odgovorio! 319 00:25:43,730 --> 00:25:45,850 Evo tko se vratio! 320 00:25:47,480 --> 00:25:51,770 Frank, ovo su Edward i Victoria Walcott. -Drago mi je. 321 00:25:52,040 --> 00:25:56,850 Nije valjda problem �to smo uranili. -Ma, Ede! Mogu te tako zvati? -Da. 322 00:25:57,230 --> 00:25:59,380 G�o Walcott! 323 00:25:59,540 --> 00:26:03,050 Ti si bome u formi i pol! Vje�ba�, je li? 324 00:26:03,220 --> 00:26:08,010 Frank! -U redu je. Cijenim kad mu�karac to zapazi. 325 00:26:08,210 --> 00:26:12,220 Ede, pa ti si pravi sre�kovi�! Vidi ti tu �enu, fantasti�no izgleda�! 326 00:26:12,400 --> 00:26:14,760 Dragi! -Pa da... 327 00:26:14,830 --> 00:26:18,960 Zar ne mora� i�i potpaliti ro�tilj? -Hajde, srce. -Bih, ljubavi. 328 00:26:19,110 --> 00:26:23,620 Ali ne znam koji prekida� da okrenem. -�ene! 329 00:26:24,410 --> 00:26:26,800 Oprostite. 330 00:26:27,540 --> 00:26:31,980 Kako odr�avate liniju? Prete�no radite kardio ili jogu? 331 00:26:32,150 --> 00:26:35,930 Nicole! Idi pomo�i ocu. -Dobro. 332 00:26:38,370 --> 00:26:42,570 Ovo ne valja! -Uop�e nije lo�e, iako je improvizacija. 333 00:26:42,710 --> 00:26:46,930 Ina�e radim prema scenariju. -Ede, pravi si sre�kovi�? -Ima lijepu �enu. 334 00:26:47,070 --> 00:26:51,320 Samo sam probijao led. -Bio si neumjestan. A ti, vi�e ni rije�. 335 00:26:51,460 --> 00:26:55,210 Bit �emo najti�a, najsretnija mogu�a obitelj! 336 00:26:55,370 --> 00:26:57,850 Ne po ovoj cijeni. 337 00:26:58,010 --> 00:27:00,110 Je li tako, tata? 338 00:27:00,680 --> 00:27:03,550 Dobro, ro�tilj! 339 00:27:04,140 --> 00:27:06,600 Idi mu pomo�i. Hajde. 340 00:27:11,370 --> 00:27:14,030 Jo� malo pi�a? -A, ne. 341 00:27:14,180 --> 00:27:17,650 Svi�a mi se. Ka�e �to mu je na umu. 342 00:27:17,860 --> 00:27:22,000 Takav vam je moj Frankie! -Volim �ovjeka koji ka�e �to misli. 343 00:27:22,150 --> 00:27:25,900 Nema dlake na jeziku. Lijepa je to osobina. 344 00:27:26,020 --> 00:27:30,210 Ni ja nemam dlake na jeziku. Ka�em �to mislim. 345 00:27:34,460 --> 00:27:37,650 Uzeo si njezin broj iz izvje�taja o nesre�i? -Bio je zgodan. 346 00:27:39,410 --> 00:27:44,070 A kako ste se vas dvoje upoznali? -E, o tome �e snimiti film! 347 00:27:44,470 --> 00:27:46,510 Pa recite nam. -Da. 348 00:27:46,670 --> 00:27:52,070 Duga je to pri�a. -Veoma duga. -Ispri�ajte nam skra�enu verziju. 349 00:27:52,870 --> 00:27:56,630 Da! Ispri�aj im skra�enu verziju, tata. 350 00:27:56,790 --> 00:28:00,370 Jeste li za desert? -Ma ne! Hajde, Frank. 351 00:28:00,610 --> 00:28:02,740 Volim dobru pri�u. 352 00:28:04,070 --> 00:28:08,540 Bilo je to u velja�i. Dva dana prije Valentinova. 353 00:28:09,020 --> 00:28:13,570 Vi ste se tek doselili na Zapadnu obalu, vidjet �ete, velja�a je jako... 354 00:28:14,420 --> 00:28:16,700 Ki�an mjesec. 355 00:28:17,210 --> 00:28:21,610 Ki�a je lijevala. Bio sam mokar do ko�e. Taksi je stao na semaforu. 356 00:28:21,780 --> 00:28:25,820 Uletio sam unutra da se sklonim. A otraga je sjedila... 357 00:28:26,180 --> 00:28:30,290 Djevojka iz mojih snova. Moja prelijepa Charlie. 358 00:28:31,200 --> 00:28:35,700 Nije se lecnula. Samo se nasmije�ila i kimnula. 359 00:28:35,860 --> 00:28:39,310 Mislio sam da �e mi srce isko�iti iz prsa. 360 00:28:39,540 --> 00:28:43,260 Ostao sam bez rije�i. -Dragi, dosa�uje� im. 361 00:28:43,500 --> 00:28:46,470 Ma ne! Daj prestani. Samo ti nastavi. 362 00:28:46,740 --> 00:28:52,030 Iza�la je kod trgova�kog centra. Potr�ao sam, ali nestala je u gu�vi. 363 00:28:52,150 --> 00:28:54,780 I kako ste zavr�ili zajedno? 364 00:28:54,940 --> 00:28:57,920 E, ovaj je dio nevjerojatan. 365 00:28:59,140 --> 00:29:03,110 Malo je re�i. -Nisam znao kako se zove. 366 00:29:03,450 --> 00:29:06,160 Nisam imao adresu, ni�ta. 367 00:29:06,350 --> 00:29:12,240 I godinu poslije, dva dana prije Valentinova, eto mene u cvje�arnici. 368 00:29:12,410 --> 00:29:16,850 A glasi� u glavi mi ka�e: Kupi ru�e! 369 00:29:18,320 --> 00:29:23,930 I tako ja u�em, kupim tucet duga�kih ru�a, bez ikakva razloga. 370 00:29:24,120 --> 00:29:26,630 I po�ne ki�a. 371 00:29:27,150 --> 00:29:30,250 Vra�am se ku�i, kad najednom, bam! 372 00:29:30,750 --> 00:29:34,710 Eto nje, sjedi u taksiju, meni pred nosom. 373 00:29:34,900 --> 00:29:39,870 Pritr�im, usko�im, dam joj ru�e i zaprosim je istog �asa. 374 00:29:40,150 --> 00:29:43,840 I ona pristane? -Dok si rekao keks. 375 00:29:44,800 --> 00:29:47,400 Kakva romantika! 376 00:29:47,620 --> 00:29:49,670 Svaka mu �ast. 377 00:29:50,760 --> 00:29:53,570 Mislim da je pametno odlu�ila. 378 00:29:53,820 --> 00:29:58,010 Nisam htjela riskirati da izgubim ovog romanti�ara. 379 00:29:59,920 --> 00:30:05,570 Taj je odrezak bio odli�an. Jesam li to osjetio mu�katni ora��i�? -Jesi. 380 00:30:06,530 --> 00:30:09,030 To je recept Charliene majke. 381 00:30:09,200 --> 00:30:13,210 Morate jednom do�i na njezine janje�e odreske. Fenomenalni su! 382 00:30:13,450 --> 00:30:18,220 Meni su janje�i odresci najdra�e jelo. Morat �emo to brzo. 383 00:30:18,350 --> 00:30:21,470 Ja �u pospremiti stol, mama. -Hvala, zlato. 384 00:30:21,630 --> 00:30:25,550 Pomo�i �u Nicole. -U�iva� u klubu ovdje? -Klubu? 385 00:30:25,970 --> 00:30:30,110 Da, za golf. Nije valjda da �ivi� uz tako krasan teren, a nikad ne igra�. 386 00:30:30,720 --> 00:30:33,500 Nikad u �ivotu nisam igrao. -Frank, du�ice. 387 00:30:34,170 --> 00:30:38,220 �ala! Ma igram kad god uhvatim priliku. 388 00:30:38,580 --> 00:30:43,270 Koliki ti je prosjek, Frank? -Sigurno ni izbliza kao tvoj, Ede. 389 00:30:43,400 --> 00:30:46,890 Moj hendikep je otprilike 16. -Eto na. 390 00:30:47,110 --> 00:30:51,200 Moj je samo osam. -Tebi je hendikep osam?! 391 00:30:51,440 --> 00:30:57,010 Moramo li o golfu pri svakom jelu? -�ovjek ka�e da ima hendikep 8! 392 00:30:57,120 --> 00:31:00,550 Pa �to onda? -To ne valja? 393 00:31:00,960 --> 00:31:06,460 Zapravo, vi�e se vrti oko �est ili �etiri. -Sad me cima�, Frank! 394 00:31:06,630 --> 00:31:10,570 Svi�a mi se to! -�uje�, Charlie? Svi�a mu se to. 395 00:31:12,350 --> 00:31:16,440 Golf je moja strast. -Meni je golf vjera. 396 00:31:17,100 --> 00:31:21,720 U�ivao sam. Uklopit �e� se u Walcott. Dobro do�la u obitelj. 397 00:31:21,930 --> 00:31:25,260 Hvala, g. Walcott. -�estitam. -Hvala. 398 00:31:25,440 --> 00:31:27,510 Laku no�. 399 00:31:29,690 --> 00:31:32,400 Vidimo se na poslu. -Na poslu! 400 00:31:33,710 --> 00:31:36,290 Ajme! 401 00:31:37,670 --> 00:31:42,730 Stani, �to to rade? Ne, idite u auto! U auto pa ku�i! 402 00:31:44,940 --> 00:31:47,420 Aha. To, fino! 403 00:31:51,650 --> 00:31:54,460 I gotovo. -Gotovo? 404 00:31:54,700 --> 00:31:58,350 �as posla. -Mo�emo li sad o mojoj pla�i? -Poslije. 405 00:31:59,200 --> 00:32:03,880 Pomo�i �u ti da pospremi�. -Nije potrebno. -Ro�tilj je bio na�. 406 00:32:04,230 --> 00:32:07,270 Inzistiram. -No dobro. Hajde. 407 00:32:08,370 --> 00:32:12,560 Mogli smo staviti u su�ericu. -Su�erice su za papke. 408 00:32:14,760 --> 00:32:18,480 Hvala. Malo bi se mu�karaca ponudilo da radi po ku�i. 409 00:32:18,650 --> 00:32:23,590 Mo�da nisi upoznala pravoga. A i nisam bio sam. Velika Nic poma�e. 410 00:32:24,220 --> 00:32:26,530 Dobro. Izvoli. 411 00:32:27,500 --> 00:32:30,200 Hvala. Javi se koji put. Sretno! 412 00:32:30,450 --> 00:32:33,390 Slomi nogu, tako se ka�e? 413 00:32:34,150 --> 00:32:40,630 Mogu li dobiti prijevoz? -Pozvat �u ti taksi. -To �e me stajati 50 dolara. 414 00:32:40,820 --> 00:32:45,730 Pa kako si do�ao? -Gold me dovezao. Da se bar nekako iskupi. 415 00:32:45,940 --> 00:32:48,800 Idem po klju�eve. Nicole. 416 00:32:48,970 --> 00:32:53,690 Odvest �emo tvog oca ku�i. -Ne mogu. Erica dolazi k meni. 417 00:32:53,840 --> 00:32:57,360 Skupa �emo pisati zada�u. -Dobro. Mo�e i tako. 418 00:32:57,500 --> 00:33:01,610 Samo �u nazvati Ericinu mamu. Brzo �u ja. 419 00:33:01,780 --> 00:33:05,070 Jo� nismo rije�ili moju pla�u, mama. 420 00:33:05,860 --> 00:33:09,450 Mislim da bi trebala tra�iti krupnu lovu. -Pametno. 421 00:33:10,300 --> 00:33:14,520 Hvala �to �ete pri�uvati cure, ne�u dugo. -Nema problema. 422 00:33:16,440 --> 00:33:22,340 Nema� biv�ega ili gay prijatelja koji bi ti mogao biti mu� jednu ve�er? 423 00:33:22,530 --> 00:33:26,210 Ti ba� bubne� sve �to ti je na pameti, je li? 424 00:33:26,390 --> 00:33:30,990 Oprosti. Jezik mi obi�no radi br�e od mozga. 425 00:33:31,680 --> 00:33:36,070 A moja su procjene u zadnje vrijeme katastrofalne. -Pa da. 426 00:33:36,240 --> 00:33:40,510 Ne znam kad sam �uo da netko radi posla glumi da ima obitelj. 427 00:33:40,740 --> 00:33:43,250 Ozbiljno. 428 00:33:43,410 --> 00:33:45,990 Lijepa si, pametna. 429 00:33:46,140 --> 00:33:49,050 Vjerojatno vrijedna. Mu�karci bi te trebali opsjedati. 430 00:33:49,580 --> 00:33:55,140 Ali vjerojatno ima� previ�e posla za vezu. Vjerovala ili ne, tako je i meni. 431 00:33:55,310 --> 00:33:57,370 Stvarno? -Da! 432 00:33:57,590 --> 00:34:01,530 Ne zna�i da sam lijen ako sam glumac. Meni je to karijera. 433 00:34:01,740 --> 00:34:04,870 Glumim u reklamama, kazali�tu. 434 00:34:05,030 --> 00:34:09,190 Katkad sam kauboj na dje�jim proslavama. 435 00:34:09,430 --> 00:34:12,870 I ne trepne�, a godine prolete. -Da. 436 00:34:13,090 --> 00:34:17,030 Sav onaj prekovremeni rad i vikendi na poslu. 437 00:34:17,370 --> 00:34:21,590 Bez rokovnika katkad ne znam ni koji je mjesec. 438 00:34:21,720 --> 00:34:24,280 Eto, �to�ta nas povezuje. 439 00:34:26,180 --> 00:34:30,090 Ho�e� da te povezem ili ne? -Nego. -Ulazi. 440 00:34:50,660 --> 00:34:52,940 Stigli smo. 441 00:34:53,710 --> 00:34:57,690 A ba� sam se nadao da �e na� brak uspjeti. 442 00:34:57,850 --> 00:34:59,940 Hvala, Buck. 443 00:35:00,130 --> 00:35:03,810 Nisam bio savr�en, je li? -Nisi. Ali imao si svojih trenutaka. 444 00:35:04,030 --> 00:35:06,110 A i ti svojih. 445 00:35:06,990 --> 00:35:09,910 Laku no� onda. -Laku no�. 446 00:35:16,160 --> 00:35:21,260 Ako ti ikad zatreba suprug za bar micvu, vjen�anje, za bilo �to... 447 00:35:22,180 --> 00:35:25,380 Javi. -Imat �u to na umu. 448 00:35:26,880 --> 00:35:28,960 Ili... 449 00:35:29,150 --> 00:35:32,190 Mo�emo iza�i na ve�eru ili ve� ne�to. 450 00:35:33,260 --> 00:35:38,470 Onako, na spoj? -Mo�emo to samo nazvati ve�erom i razgovorom. 451 00:35:39,540 --> 00:35:43,190 Vjerojatno ne. Nekako je pre�udno. 452 00:35:45,010 --> 00:35:47,160 Aha. 453 00:35:47,920 --> 00:35:50,140 No dobro. 454 00:35:51,150 --> 00:35:56,560 Ako je tako, ovime zavr�ava moja jedina jednono�na izvedba. 455 00:35:56,760 --> 00:35:59,200 U ulozi tvog mu�a. 456 00:35:59,870 --> 00:36:02,720 Laku no�, mila gospo. 457 00:36:07,560 --> 00:36:10,520 Zdravo. Kako si danas? 458 00:36:22,320 --> 00:36:24,370 'Jutro. 459 00:36:25,810 --> 00:36:28,880 Dobro jutro, g. Vjeverice. -Zdravo, Charlie. 460 00:36:29,530 --> 00:36:31,960 Ugodan ti dan. 461 00:36:42,500 --> 00:36:46,180 G�o McKenzie, dobro jutro. -I jest. Krasno je jutro, Peter. 462 00:36:46,600 --> 00:36:50,410 Jesi li �uo ptice kako pjevaju? -Na recepciji? -Na nebu. 463 00:36:50,650 --> 00:36:54,220 Nisam. Ho�ete da odem poslu�ati? -Ne. U�i. 464 00:36:57,070 --> 00:37:00,410 Hvala vam �to ste tra�ili mene za svoj odjel. 465 00:37:00,570 --> 00:37:04,720 Prvo, nema vi�e g�e McKenzie, zovi me Charlie. -Dobro, Charlie. 466 00:37:04,970 --> 00:37:08,320 Je li tko zvao? -G. Walcott. Ka�e da �e svratiti u 8:30. 467 00:37:08,440 --> 00:37:11,070 Odli�no. Kako izgledam? 468 00:37:11,680 --> 00:37:15,830 Prekrasni ste. -Ma prestani, posao si dobio. 469 00:37:15,990 --> 00:37:20,010 G. Walcott ka�e da istina mo�da nije uvijek popularna. 470 00:37:20,150 --> 00:37:22,540 Ali uvijek je istina. 471 00:37:23,260 --> 00:37:26,540 Idem po kavu. Da vama donesem? -Molim te. 472 00:37:27,040 --> 00:37:29,310 Jedan �e�er, kap mlijeka. 473 00:37:34,220 --> 00:37:36,510 Da samo ovo vidi�, tata. 474 00:37:36,660 --> 00:37:40,530 Sve je to�no napisano? -Savr�eno. -Fino, sve i mora biti takvo. 475 00:37:40,660 --> 00:37:44,640 Plasirali smo tvoje ideje na francusko tr�i�te. Pravi bum. 476 00:37:44,790 --> 00:37:47,490 Jako sam impresioniran. -Hvala vam. 477 00:37:47,660 --> 00:37:52,450 Htjela bih iznijeti jo� neke ideje. -Stignemo, �esto �emo se vi�ati. 478 00:37:52,610 --> 00:37:56,070 Hvala vam �to �elite blisko sura�ivati sa mnom. 479 00:37:56,230 --> 00:38:01,650 Nisam to htio re�i. Bit �emo susjedi. -Preselit �ete se u drugi ured? 480 00:38:01,810 --> 00:38:05,910 Unajmit �u ku�u do tvoje. -Ku�u... Ku�u do moje! 481 00:38:07,010 --> 00:38:12,510 Divno, ha? Victoria i ja kupili smo ku�u u Malibuu kad smo se doselili. 482 00:38:12,700 --> 00:38:17,940 Cijelu preure�ujemo, kaos. Pa smo odsjeli u hotelu, Victoria ga mrzi. 483 00:38:18,100 --> 00:38:21,550 Ali vidjeli smo tvoju ku�u uz golfski teren, upoznali Franka. 484 00:38:21,730 --> 00:38:26,670 A ku�a do se iznajmljuje pa smo rekli, za�to ne? Poklopilo se! -Ajoj! 485 00:38:26,890 --> 00:38:32,270 Nije idealna, ali poslu�it �e. A teren za golf je radio Robert Trent Jones. 486 00:38:32,390 --> 00:38:36,350 Pa da. Te�ak teren, mislim da vam se ne�e svidjeti. 487 00:38:36,510 --> 00:38:40,630 Hrpa pijeska i voda na sve strane. -To! 488 00:38:40,820 --> 00:38:45,830 Pa Franku nije na�kodilo. -�to se toga ti�e... -Jedan �e�er i kap... 489 00:38:45,990 --> 00:38:49,520 Dobro jutro. -Bome je dobro, Pete. 490 00:38:51,420 --> 00:38:53,920 Hvala. -Dobra vijest? 491 00:38:56,140 --> 00:38:58,140 Kako da ne. 492 00:39:03,720 --> 00:39:07,500 Useljava se u ku�u do moje. -Ne, u ku�u do moje. 493 00:39:07,690 --> 00:39:10,720 Moram se useliti. -U moju ku�u, k meni? 494 00:39:10,920 --> 00:39:15,970 Ti �e� se useliti k meni. -Ne znam mogu li. Naviknula sam se na ku�u. 495 00:39:16,170 --> 00:39:20,490 Ne na stan. Imam dvori�te sprijeda i straga, stube. -A �to ja da radim? 496 00:39:20,630 --> 00:39:23,550 Preseli se u predgra�e, to ti je krasno. -S Walcottom! 497 00:39:23,710 --> 00:39:27,550 Znam. Reci mu da je ku�a sagra�ena na starome groblju. 498 00:39:27,730 --> 00:39:31,480 Da ima radona u tlu. -Svi�a mi se to s radonom. 499 00:39:31,630 --> 00:39:35,380 Ako pomisli da s ku�om ne�to ne valja, ne mo�e se useliti. -To�no! 500 00:39:35,580 --> 00:39:39,240 Naprimjer da je ukleta ili puna �ohara. 501 00:39:39,420 --> 00:39:43,200 Znam tipa koji se bavi �oharima. -Ha? -Znam ga preko interneta. 502 00:39:43,380 --> 00:39:48,270 Pi�e za filmove o kukcima. Dobiva tone onih afri�kih siktavih mrcina. 503 00:39:48,520 --> 00:39:52,860 Nazvat �u ga, dat �e ponudu. A i du�nik mi je, spoj nam je bio u�as! 504 00:39:53,040 --> 00:39:56,950 Zar ne ide� na spojeve s mu�em? -Da. Ali moram dr�ati priklju�ak. 505 00:39:57,080 --> 00:40:01,930 Ako Troy ispadne kreten! -Kukci? -U mailovima je bio zanimljiv. 506 00:40:02,050 --> 00:40:06,620 Pusti to. Moramo se koncentrirati. Moramo vratiti Bucka, hitno. 507 00:40:07,900 --> 00:40:10,930 Odmah ga trebamo! -�alim. Zauzet je. 508 00:40:11,100 --> 00:40:14,820 Kako to zauzet? -Glumi u varijeteu u Fresnu. 509 00:40:14,990 --> 00:40:17,220 To je dva sata odavde! 510 00:40:17,660 --> 00:40:20,930 Dobro, Gold, koliko? -Rado bih vam uzeo novac. 511 00:40:21,110 --> 00:40:24,490 Ali ima anga�man. Mo�e li Jimmy Rockwell? 512 00:40:24,680 --> 00:40:28,740 On i Buck idu na iste audicije. -To mora biti Buck. 513 00:40:28,960 --> 00:40:32,960 A Corbin Graves? Samo mu za�e�ljajte kosu preko tjemena. 514 00:40:33,140 --> 00:40:36,120 Razliku ne�ete ni primijetiti. 515 00:40:47,020 --> 00:40:49,610 Ne znam gdje ga mogu dobiti. 516 00:40:55,640 --> 00:41:00,620 Sad mi svi�e. Mo�da bih mu mogao javiti da do�e ovamo. 517 00:41:00,780 --> 00:41:04,040 Mo�da potkraj sljede�eg tjedna. 518 00:41:14,620 --> 00:41:17,100 Imam njegov broj, nazvat �u ga! 519 00:41:17,220 --> 00:41:20,750 Uplovit �e u bra�nu luku dok si rekao keks. 520 00:41:22,610 --> 00:41:27,310 �to ako Buck ne do�e? -Re�i �e� Walcottu da je na lije�enju. 521 00:41:27,450 --> 00:41:31,060 Tako je, re�i �emo da se navukao na isparine boja. 522 00:41:31,180 --> 00:41:35,750 Zgodan �tih. -Hvala. -Mi bismo tobo�e trebali biti uzorna obitelj. 523 00:41:35,930 --> 00:41:38,710 Reci da se selite radi bolje �kole. 524 00:41:38,840 --> 00:41:43,440 Ako tu predstavu nastavljamo, stvarno bih trebala dobiti naknadu. 525 00:41:43,590 --> 00:41:45,720 To radi� zbog Charlie. 526 00:41:45,860 --> 00:41:49,280 Bucka pla�a. -On je profesionalni glumac. 527 00:41:49,440 --> 00:41:53,560 Ja mogu zaplakati prema potrebi, ho�e vidjeti? -Nemoj. Ja odlazim. 528 00:41:55,090 --> 00:41:57,870 Stace! Zna� da volim Nicole. 529 00:41:58,220 --> 00:42:02,830 Ne ostavljaj me samu s njom. -Nije ona pas napada�. Koristit �e ti to. 530 00:42:02,970 --> 00:42:06,500 Ne znam �ime bih je hranila. �to ako se razboli? 531 00:42:06,650 --> 00:42:10,280 Pa-pa! Du�ice, nazovi me k Charlie da te �ujem. 532 00:42:11,200 --> 00:42:13,280 Bit �e ona dobra. 533 00:42:16,000 --> 00:42:18,060 Laku no�! 534 00:42:23,560 --> 00:42:27,030 Ho�e� da pe�emo kekse? -Mo�e! 535 00:42:27,810 --> 00:42:29,930 Zna� li kako? -Ne. 536 00:42:30,380 --> 00:42:33,060 Ali znam ispe�i kokice u mikrovalnoj. 537 00:42:33,970 --> 00:42:36,420 Gdje je mikrovalna? 538 00:42:59,500 --> 00:43:01,520 Dobro jutro. 539 00:43:05,570 --> 00:43:07,640 Dobro jutro, Charlie. 540 00:43:08,040 --> 00:43:10,820 G. Walcott. Ede. Dobro jutro. 541 00:43:11,100 --> 00:43:14,520 Samo sme�e! Ako dobijem jo� jedan katalog... 542 00:43:15,260 --> 00:43:18,380 Ja �u. Izvoli. -Hvala. 543 00:43:18,970 --> 00:43:21,100 Ne, to je moje. -Aha. 544 00:43:21,730 --> 00:43:26,910 Lijep dan za golf. -Jest, utr�ao sam na slobodan termin. Je li Frank za? 545 00:43:27,070 --> 00:43:31,190 Frank ne tr�i, ali hvala �to ste ga se sjetili. -Ma ne. 546 00:43:31,350 --> 00:43:34,590 Mislio sam na termin za golf. 547 00:43:34,720 --> 00:43:38,750 Igram s Billom Owensom. Frank i ja se mo�emo malo bolje upoznati. 548 00:43:38,970 --> 00:43:41,730 Odu�evio bi se! Ali ne mo�e. 549 00:43:42,120 --> 00:43:47,310 Otputovao je poslovno. A trebao bi se vratiti tek puno kasnije danas. 550 00:43:55,430 --> 00:43:58,240 O�ito se ranije vratio. Frank. 551 00:43:59,130 --> 00:44:01,390 Zdravo, Ede. -Divota. 552 00:44:01,720 --> 00:44:03,790 Draga, stigao sam. 553 00:44:05,760 --> 00:44:08,350 Dragi! -Nisam odolio, krasna si. 554 00:44:08,820 --> 00:44:13,620 To volim vidjeti, zaljubljeni par. Ba� sam pitao Charlie jesi li za jednu. 555 00:44:13,780 --> 00:44:16,430 Malo je rano za pi�e, ali za�to ne? 556 00:44:16,780 --> 00:44:19,460 Misli na golf. -Ma kako da ne! 557 00:44:20,950 --> 00:44:23,070 Veoma rado. -Stani! 558 00:44:23,410 --> 00:44:27,700 Nisi se htio dru�iti s Nicole? Subota je, subotom ste uvijek skupa. 559 00:44:34,920 --> 00:44:38,010 Zdravo, mama, tata! Doru�ak je gotov. 560 00:44:39,420 --> 00:44:41,960 Zdravo, Nicole. -Zdravo! 561 00:44:43,510 --> 00:44:46,930 Eto ga, o�ito si slobodan. Dakle? -Idem i ja. 562 00:44:47,300 --> 00:44:52,560 Mislio sam da ti ne igra�. -To�no, ali volim voziti ono njihovo... 563 00:44:52,740 --> 00:44:55,030 Vozilo? -Vozilo. 564 00:44:55,170 --> 00:44:59,470 Frank i ja se tako lijepo dru�imo. Je li tako, mi�ko? -Tako je, �e�eru. 565 00:44:59,620 --> 00:45:02,590 Krasno. Vidimo se za jedan sat? -Mo�e! 566 00:45:03,400 --> 00:45:07,560 Da me vi�e nikad nisi tako poljubio! -Kupio sam ti ne�to. 567 00:45:08,760 --> 00:45:11,230 Hvala. 568 00:45:14,370 --> 00:45:19,440 Ba� si drag. -Mislio sam da �e ti olak�ati sve ovo glumatanje. 569 00:45:19,700 --> 00:45:21,760 Aha. 570 00:45:22,480 --> 00:45:27,220 Ajme! Jesi li ikad prije igrao golf? -Naravno da nisam. 571 00:45:27,490 --> 00:45:32,500 Tko jo� ima vremena za to? -Pristao si ga igrati! -Nije valjda tako te�ak. 572 00:45:54,310 --> 00:45:56,460 Pazi! 573 00:45:56,830 --> 00:46:01,720 �teta �to su zasadili drvo. Ova je bar preletjela vi�e od 15 metara. 574 00:46:01,990 --> 00:46:04,050 Ma stvar je u palici. 575 00:46:04,280 --> 00:46:06,730 Ja sam dao skratiti ovaj metalni dio. 576 00:46:07,040 --> 00:46:09,890 �ovjek u du�anu je rekao da to poma�e. 577 00:46:10,400 --> 00:46:13,290 Samo malo. -Kako da ne. 578 00:46:18,060 --> 00:46:20,400 Izvrstan udarac, Bille! 579 00:46:20,940 --> 00:46:23,040 Aha! 580 00:46:26,330 --> 00:46:30,770 Lukavac. Frank pu�ta Owensu. -Pu�ta Owensu? -Da. 581 00:46:30,960 --> 00:46:33,380 Pa da! Pu�ta Owensu. 582 00:46:34,310 --> 00:46:38,650 A sad malo pravoga golfa. -Idite vi, vidimo se ondje. 583 00:46:39,280 --> 00:46:43,230 Mo�e. -Ovo je sigurno tvoj sport? -Ma da, hvatam zalet. 584 00:46:43,390 --> 00:46:47,200 Svidjelo vam se kad je pet loptica ispucao u jezero? -Jako lukavo. 585 00:46:47,390 --> 00:46:51,890 Ja sam malo opu�tenije igrao, ali Frank se zbilja nije �tedio. 586 00:46:52,110 --> 00:46:54,600 Takav je moj Frankie! 587 00:47:20,100 --> 00:47:22,170 Charlie? 588 00:47:22,750 --> 00:47:24,940 Buck? 589 00:47:37,910 --> 00:47:41,470 Troy! Prepao si me. Gdje ti je auto? 590 00:47:42,070 --> 00:47:46,580 Kod mehani�ara. Vozim zamjenski. Tko je Buck? -Odakle ti tu? 591 00:47:46,780 --> 00:47:50,380 Tra�im palice za golf. Htio sam igrati. Tko je Buck? 592 00:47:50,550 --> 00:47:55,030 U kutu su s cipelama. Bar su ju�er bile, netko ih je posudio. -A tko? 593 00:47:55,190 --> 00:47:57,660 Charlie. Ili Buck. Ne znam. 594 00:47:57,850 --> 00:48:02,610 Tko je Buck? -Ne prestaje� to pitati! -A odgovor je? -Charlien prijatelj. 595 00:48:02,760 --> 00:48:04,850 I moj. 596 00:48:04,990 --> 00:48:07,600 O�ito danas ne�u igrati golf. 597 00:48:07,740 --> 00:48:12,320 Gdje je Nicole? Mo�da bi u kino. -Subota je, zna� da je s prijateljima. 598 00:48:13,890 --> 00:48:17,430 Zna�i, ovdje smo sami samcati? 599 00:48:19,110 --> 00:48:22,010 Budi pristojan. -Du�o, vjen�ani smo! 600 00:48:22,160 --> 00:48:24,440 To ne zna�i da sam laka. 601 00:48:24,680 --> 00:48:27,070 Jedna pusica. 602 00:48:46,140 --> 00:48:50,060 Dobar udarac, ali ipak malo nedostaje. -Danas mi ba� ne ide. 603 00:48:51,610 --> 00:48:54,670 Koji je rezultat, najdra�a? -1:16. 604 00:49:00,690 --> 00:49:03,300 Stignem jo� izjedna�iti? -Kako da ne. 605 00:49:03,550 --> 00:49:08,930 Samo treba� ubaciti tu pa se pomoliti da ja proma�im 34 puta. 606 00:49:09,280 --> 00:49:12,370 Ni�ta se ti nemoj smijati, polje je te�ko. 607 00:49:20,710 --> 00:49:22,800 To! 608 00:49:23,450 --> 00:49:26,070 Sada ti vi�e nije svejedno! 609 00:49:35,170 --> 00:49:37,870 Malo nam se trese ruka, je li? 610 00:49:49,820 --> 00:49:53,110 Dobra partija. -Moramo odigrati uzvrat. -Kad god ti ka�e�. 611 00:49:57,890 --> 00:49:59,920 Tako treba! 612 00:50:00,390 --> 00:50:02,480 Razbio si ga. 613 00:50:03,920 --> 00:50:07,120 Uzvrat? -Ma �to? Prihvatio sam... 614 00:50:19,950 --> 00:50:23,950 Priznaj, Frank je bolji od onog Bensona. -�to je s njime bilo? 615 00:50:24,070 --> 00:50:28,510 Morao sam ga otpustiti. La�irao je izvje�taje da ispadne sposobniji. 616 00:50:28,630 --> 00:50:33,110 Obitelj Walcott zahtijeva iskrenost i �estitost. Tu nema kompromisa. 617 00:50:33,250 --> 00:50:36,610 Na iskrenosti i �estitosti nema kompromisa. 618 00:50:36,760 --> 00:50:39,350 Hvala na odli�noj partiji, gospodo. 619 00:50:39,510 --> 00:50:43,230 Charlie. Veselim se suradnji s tobom. -Hvala. 620 00:50:48,490 --> 00:50:51,990 Charlie, imam dobar predosje�aj u vezi s tobom. 621 00:50:52,110 --> 00:50:56,600 Znam da �e ti se �initi naglo, ali saslu�aj me prije nego �to odbije�. 622 00:50:56,770 --> 00:51:00,940 Preselio bih te u na�u europsku podru�nicu. -Mo�e! 623 00:51:01,080 --> 00:51:05,550 Nisi jo� ni �ula za�to. -Ma vjerujem va�oj procjeni. 624 00:51:05,860 --> 00:51:11,680 Htio bih da nadzire�. Za dva tjedna europsku prodaju selimo u London. 625 00:51:11,800 --> 00:51:16,710 Znam, to je velika odluka za tebe i Franka. -Veselit �e se. Je li tako? 626 00:51:16,850 --> 00:51:20,980 Razgovarajte vas dvoje pa se vidimo u klubu, mo�e? 627 00:51:23,860 --> 00:51:29,080 I�lo mi je danas, ha? -Mogla sam dobiti otkaz zbog tebe. 628 00:51:29,190 --> 00:51:33,210 Otkaz? Upravo su te promaknuli! Odu�evio sam Owensa. 629 00:51:33,330 --> 00:51:37,680 Posre�ilo nam se. -Nema to veze sa sre�om. Dobro glumim mu�a. 630 00:51:38,020 --> 00:51:42,900 Da si ti bolja �ena i da me stalno ne tu�e�, sve bi i�Io jo� gla�e. 631 00:51:43,040 --> 00:51:46,430 To�no, o�ito mi ba� ne le�i uloga �ene. 632 00:51:46,700 --> 00:51:51,560 Ako tako nastavi�, jo� �emo morati na bra�no savjetovanje. 633 00:51:51,740 --> 00:51:54,090 Dobra ti je ta. 634 00:51:56,610 --> 00:52:01,460 Nevjerojatno, seli� se u inozemstvo. -Ni ja jo� ne mogu vjerovati. 635 00:52:01,580 --> 00:52:06,500 Ne�u biti Walcottu pod nosom i glumatati. Radit �u ono �to znam. 636 00:52:06,650 --> 00:52:08,900 Odakle ti ta ogrlica? 637 00:52:09,120 --> 00:52:12,210 Dao mi ju je Buck. -Lijepo od njega. 638 00:52:13,920 --> 00:52:18,470 Izvadio sam neke tvoje stvari iz su�ilice. Valjda ti ne�e smetati. 639 00:52:18,730 --> 00:52:22,230 Ali slo�io sam neko tvoje donje rublje. -Daj mi to! 640 00:52:24,880 --> 00:52:28,380 Svi�a ti se on! -Ne svi�a! -Svi�a, znam taj pogled! 641 00:52:28,510 --> 00:52:31,210 Svi�a� joj se. -I meni se �ini. 642 00:52:35,140 --> 00:52:37,940 Aha. Svi�a� joj se. 643 00:52:38,510 --> 00:52:41,380 Tebi curi. -�to mi? 644 00:52:41,620 --> 00:52:44,260 Curi pipa na sudoperu. 645 00:52:44,510 --> 00:52:48,610 Mogu je popraviti, trebam samo kombinirke i klju�. 646 00:52:48,800 --> 00:52:51,640 Alat bi trebao biti ispod sudopera. 647 00:52:53,610 --> 00:52:56,270 Moj mu� ima istu takvu ko�ulju. 648 00:52:56,500 --> 00:53:00,760 Na�ao sam je zgu�vanu u praonici. To je u redu? -Ma da. 649 00:53:00,920 --> 00:53:05,140 Troyu se nikad nije svi�ala. Tebi dobro stoji. -Stacey! 650 00:53:05,390 --> 00:53:07,720 Stacey! 651 00:53:12,550 --> 00:53:15,980 Troy! Odakle ti tu? -Mo�emo li razgovarati? -Sada? 652 00:53:16,350 --> 00:53:20,860 Sino� nisam mogao spavati. Puno sam razmi�ljao. Htio bih se vratiti. 653 00:53:21,060 --> 00:53:25,170 Jo� izme�u nas ima vatre! -Trebam bateriju, Stacey. 654 00:53:25,350 --> 00:53:27,360 Troy! 655 00:53:30,080 --> 00:53:33,300 Tko je to? -Buck Bannocks, drago mi je. 656 00:53:33,550 --> 00:53:36,880 Aha. -Buck, ovo je moj mu� Troy. 657 00:53:41,420 --> 00:53:43,450 Dobar dan! 658 00:53:43,990 --> 00:53:50,420 Kuhinjska slavina je curila. Pa sam mislio, idem zavrnuti ventil. 659 00:53:56,330 --> 00:54:01,330 Taj je alat moj, zna�. Nosi moju ko�ulju! -�udo da si ih prepoznao. 660 00:54:01,520 --> 00:54:06,680 �to ti to zna�i? -Ko�ulja ti se nikad nije svi�ala, a alat nisi upotrijebio. 661 00:54:07,020 --> 00:54:09,830 Zdravo, Troy. -Tako zna�i! 662 00:54:10,770 --> 00:54:15,360 Neka ti bude! Samo ti o�ijukaj s majstorom, fu�ka mi se! 663 00:54:17,300 --> 00:54:20,910 �to je to bilo? -Troy je malo ljubomoran. -Za�to? 664 00:54:21,150 --> 00:54:24,820 Ako nema� bateriju, poslu�it �e i svije�a. 665 00:54:26,020 --> 00:54:29,620 Misli da... -Aha. -Ma ne! 666 00:54:34,070 --> 00:54:37,900 �to ti je najednom da glumi� majstora u ku�i? 667 00:54:38,400 --> 00:54:44,020 Ne glumim. Stvarno sam se u�ivio u to s ocem i mu�em. 668 00:54:44,210 --> 00:54:46,300 Lijepo od tebe. 669 00:54:46,650 --> 00:54:51,020 Ali mislim da mi vi�e ne�e� trebati. 670 00:54:52,990 --> 00:54:55,170 Molim? 671 00:54:56,300 --> 00:54:59,560 Izvoli. Ovime bih trebala podmiriti dug. 672 00:55:02,020 --> 00:55:06,100 A Walcott? -Za nekoliko dana odlazim u London. 673 00:55:06,330 --> 00:55:12,950 Re�i �u da si ti na poslovnom putu i da �e Stacey do�i da �uva Nicole. 674 00:55:14,630 --> 00:55:18,610 I da �e� se ti vratiti da posvr�ava� poslove. 675 00:55:18,770 --> 00:55:22,930 Uskoro �e njegovo preure�enje zavr�iti i mojoj brizi bit �e kraj. 676 00:55:23,110 --> 00:55:25,300 Dobro. 677 00:55:26,520 --> 00:55:29,730 E, pa kao nova je. 678 00:55:33,610 --> 00:55:36,640 Ni�ta ne curi, a odvod je ko grom. 679 00:55:36,930 --> 00:55:39,430 Hvala, Buck. -Nema na �emu. 680 00:55:40,300 --> 00:55:45,510 Trebalo je samo stegnuti i o�istiti. -Mislila sam, zato �to si se vratio. 681 00:55:47,090 --> 00:55:49,740 Ali stvar je u tome... 682 00:55:50,400 --> 00:55:55,100 Bolje da ode� sad, prije nego �to nam postane neugodno. 683 00:55:55,250 --> 00:55:57,300 Da. 684 00:55:57,470 --> 00:56:00,370 To ne smijemo dopustiti. 685 00:56:02,840 --> 00:56:05,060 �uj... 686 00:56:05,690 --> 00:56:09,510 Idem se ja spakirati i pozvati taksi. 687 00:56:36,590 --> 00:56:38,600 Ne znam �to se doga�a. 688 00:56:39,850 --> 00:56:42,370 O, Bo�e! -Mene ne pitaj. 689 00:56:46,110 --> 00:56:48,290 �to je bilo? -Kukac! 690 00:56:48,430 --> 00:56:50,630 Ma vidjeli smo �ohare. 691 00:56:56,400 --> 00:57:00,440 Ovamo? -Do�ite k nama. -Ho�emo. -Samo polako. 692 00:57:00,780 --> 00:57:03,420 Hvala, Frank! Evo, du�o. 693 00:57:06,170 --> 00:57:08,250 Zdravo, draga! 694 00:57:10,840 --> 00:57:14,600 Ovo mi se ne�e svidjeti! -Bit �u unutra. -Ne mi�i se. 695 00:57:16,140 --> 00:57:18,170 Ma dobro je. 696 00:57:18,830 --> 00:57:21,940 Malo nas mu�e kukci. -Mu�e vas kukci? 697 00:57:22,110 --> 00:57:26,440 Ne malo. -Ma Victoria je vidjela nekoliko �ohara. 698 00:57:26,550 --> 00:57:30,850 �ohara? -Tako bar mislimo. -Znam ja �to je �ohar. -Samo nekoliko? 699 00:57:30,980 --> 00:57:35,380 Mo�da malo vi�e. -Koliko? -Tisu�e. -Doslovce tisu�e? 700 00:57:35,510 --> 00:57:40,400 Victoria se malo uznemiri. Nije ba� tisu�e, prije do nekoliko stotina. 701 00:57:40,550 --> 00:57:44,390 Znam stru�njaka za kukce, da ga nazovem? -Ako vam nije te�ko. 702 00:57:44,550 --> 00:57:49,910 Hvala. Frank nas je pozvao k vama dok ne rije�imo problem. -Je li? 703 00:57:50,110 --> 00:57:54,640 Ali vidim da on ide na put pa ako te inkomodiramo, opet �emo u hotel. 704 00:57:54,780 --> 00:57:59,160 Ne vra�am se u taj hotel! -Pa ovo im je ku�a. �to da ja sad radim? 705 00:57:59,280 --> 00:58:02,740 Ne inkomodirate me, mo�ete biti kod nas. 706 00:58:02,860 --> 00:58:06,600 Ne�e ti smetati? -Nimalo. U�ite. -Hvala ti! 707 00:58:13,780 --> 00:58:16,780 Tema je bila cijena, ovo nisam odobrila. 708 00:58:17,250 --> 00:58:21,610 Taj tvoj krotitelj kukaca. -Nisam znala da �e im ku�u zasuti kukcima. 709 00:58:22,060 --> 00:58:27,040 Zvala si ga? -Ostavila sam poruku. -Ako opet vidim Bucka, ubit �u ga! 710 00:58:27,290 --> 00:58:31,900 A ako ti kukci ne nestanu iz one ku�e, ti si odmah poslije njega! 711 00:58:54,630 --> 00:58:56,930 Ovdje Lou. Ispred sam. 712 00:59:02,520 --> 00:59:04,520 Stacey! 713 00:59:06,270 --> 00:59:09,650 Ba� mi je drago �to te vidim. Kako ona tvoja klinka? -Odli�no. 714 00:59:09,790 --> 00:59:14,110 Moja prijateljica Charlie. -Kako ti se �ini moj rad u susjedstvu? 715 00:59:14,400 --> 00:59:19,090 Pitala sam te samo mo�e� li. -Mogu i jesam. -Evo vam jo� jedan posao. 716 00:59:19,230 --> 00:59:22,990 Rije�ite ih se. -Ubaciti ih unutra, ni�ta lak�e, maknuti ih... 717 00:59:23,710 --> 00:59:29,160 Drugi par rukava. -Briga me kako �ete i �to, samo ih uklonite odande. 718 00:59:29,370 --> 00:59:32,200 Molim vas! -U�init �u to, uspjet �u, a znate za�to? 719 00:59:32,400 --> 00:59:34,950 Zato �to bih za Stacey u�inio bilo �to. 720 00:59:38,280 --> 00:59:40,390 Bilo �to! -Nemoj. 721 00:59:46,050 --> 00:59:48,730 Velikodu�no si nam otvorila svoju ku�u. 722 00:59:49,140 --> 00:59:53,080 Makar mislim da se u onu ku�u ne�u mo�i vratiti. 723 00:59:53,360 --> 00:59:55,870 Ba� �teta! 724 00:59:56,370 --> 01:00:00,860 Pomo�i �emo vam da se spakirate i odmah smjestite u hotel. 725 01:00:01,020 --> 01:00:04,480 Nema pakiranja, sve je one�i��eno. -Pa da. 726 01:00:04,630 --> 01:00:09,130 Stacey i ja �emo vam spakirati stvari kad zavr�e dezinsekciju. 727 01:00:09,560 --> 01:00:13,190 Je li tako? -Rado �u pomo�i. Trebate li jo� �to? 728 01:00:13,450 --> 01:00:15,640 Ispri�avam se. 729 01:00:18,750 --> 01:00:22,690 Charlie voli unutra�nje ure�enje u stilu 80-ih. 730 01:00:23,560 --> 01:00:28,820 Nisu osamdesete ba� tako lo�e. -Meni je malo presvijetlo, prebijelo. 731 01:00:29,750 --> 01:00:34,690 Ja mislim da je svje�e. Svi�a mi se. -Hvala. Ona �e vam biti zahvalna. 732 01:00:35,700 --> 01:00:38,860 Hvala. -Charlie, moramo razgovarati. 733 01:00:39,030 --> 01:00:42,260 Zbog tebe su Walcotti u dnevnoj sobi! 734 01:00:43,020 --> 01:00:45,130 Fino. 735 01:00:47,620 --> 01:00:51,020 Frank! Otkazali su ti putovanje? 736 01:00:51,530 --> 01:00:56,400 Ne, samo sam razmi�ljao o �kripcu u kojem ste se ti i Victoria na�li. 737 01:00:56,700 --> 01:01:00,400 Pa sam se vratio. -Ma previ�e si susretljiv. 738 01:01:00,560 --> 01:01:05,820 Stvarno vas ne �elimo inkomodirati. -Da, to je bilo tako lijepo od tebe. 739 01:01:06,060 --> 01:01:09,160 Ponudio si na� dom Walcottima. 740 01:01:09,400 --> 01:01:12,820 To me podsje�a na dan na�eg vjen�anja. -Zbilja? 741 01:01:12,960 --> 01:01:16,060 Kad smo rekli: Dok nas smrt ne rastavi! 742 01:01:17,430 --> 01:01:22,490 Vidim da ste jeli. Jeste li za koktel ili mo�da �a�u vina? 743 01:01:22,840 --> 01:01:27,170 Ba� smo razgovarali o hotelu. Victoriji se malo di�e �eludac. 744 01:01:27,360 --> 01:01:31,250 Ja u hotel ne mogu. -Nemamo izbora. -Ne�ete vi u hotel. 745 01:01:31,420 --> 01:01:35,240 Ostat �ete ovdje. -Ma ne znam ba�. -Inzistiram! -Dragi! 746 01:01:35,400 --> 01:01:39,130 Ne, stvarno ne �elim smetati. -Ede, ne smeta�. 747 01:01:39,270 --> 01:01:42,650 Tomu susjedi i slu�e. Je li tako, milena? 748 01:01:43,590 --> 01:01:46,630 Da. �e�eru moj! 749 01:01:48,130 --> 01:01:54,110 Do�i malo sa mnom. Nisam sigurna ima li dovoljno jastuka za Walcotte. 750 01:01:54,280 --> 01:01:58,060 Stacey, molim te, zabavi Eda i Victoriju. Hajde. 751 01:01:59,470 --> 01:02:02,950 Da zabavim? O, da. Apsolutno! 752 01:02:03,590 --> 01:02:06,280 Ne tako brzo. Gdje gori? 753 01:02:07,090 --> 01:02:11,800 Za�to mi to radi�? -Ponijela me uloga suosje�ajnog susjeda. 754 01:02:12,030 --> 01:02:16,090 Ali vratio sam se, je li tako? -�to je? Ho�e� jo� novca? 755 01:02:17,120 --> 01:02:19,440 No dobro. 756 01:02:20,310 --> 01:02:22,860 Ovo je �ek koji si mi dala. 757 01:02:24,590 --> 01:02:27,000 Vjerojatno �u po�aliti zbog toga. 758 01:02:27,340 --> 01:02:30,540 Ali, Charlie, zar ti nije jasno? 759 01:02:31,020 --> 01:02:33,740 Nije mi stalo do novca. 760 01:02:35,330 --> 01:02:38,120 Volim biti u tvojoj blizini. 761 01:02:39,840 --> 01:02:45,780 Ovo mi je najve�a prilika u �ivotu. To je ono za �to sam se mu�ila. 762 01:02:46,050 --> 01:02:49,740 Ne smije mi pasti koncentracija. Veza... 763 01:02:50,610 --> 01:02:53,500 To mi nije u planu. 764 01:02:54,720 --> 01:02:56,920 Ne. 765 01:02:57,520 --> 01:03:01,390 �ao mi je. Oprosti. -Kamo si ti to krenuo? 766 01:03:01,580 --> 01:03:06,250 Kupim se iz tvog �ivota. -Walcotti �e ovdje preno�iti zbog tebe! 767 01:03:06,530 --> 01:03:10,710 Posumnjat �e. -Ma zna� �to? Vi�e me nije briga. 768 01:03:10,910 --> 01:03:12,990 Stani! 769 01:03:14,210 --> 01:03:17,720 �ime te mogu pridobiti da ostane�? 770 01:03:26,460 --> 01:03:28,690 Zamoli me kao prijatelja. 771 01:03:30,580 --> 01:03:32,980 Buck, ho�e� li mi pomo�i? 772 01:03:33,180 --> 01:03:35,910 Kao prijatelj. -Naravno. 773 01:03:38,020 --> 01:03:40,230 Ali pripazi. 774 01:03:40,770 --> 01:03:43,550 Mogla bi se vezati za mene. 775 01:03:46,570 --> 01:03:51,380 Ovu je Charlie donijela s Mallorce. Primjer Gregarove metalne fuzije. 776 01:03:51,590 --> 01:03:55,500 Puno znate o njezinim umjetninama. -O drugome i ne govori. 777 01:03:56,200 --> 01:04:01,030 Jastuka ima napretek. -Ima� mnogo impresivnih djela. 778 01:04:01,200 --> 01:04:06,840 Svi�a mi se ovaj Gregar. Nastala je prije ili poslije smrti njegove sestre? 779 01:04:07,330 --> 01:04:11,280 Dok je umirala. -Udario ju je vlak. -Zdravo, mama. 780 01:04:11,600 --> 01:04:14,470 Zdravo, mila. -�to se zbiva? 781 01:04:14,620 --> 01:04:18,930 Walcotti imaju problem u svojoj ku�i. -Kakav problem? 782 01:04:19,070 --> 01:04:22,840 Do�i u kuhinju pa �e ti teta Stacey objasniti. 783 01:04:23,100 --> 01:04:27,830 Stacey je divna prijateljica, Nicole je obo�ava. Malo vina? 784 01:04:27,970 --> 01:04:30,670 Izvrsna ideja. -Hvala. 785 01:04:30,850 --> 01:04:33,010 Aha. 786 01:04:33,500 --> 01:04:36,670 Ne mora� ovako dovijeka. Samo jo� malo. 787 01:04:39,060 --> 01:04:43,240 Vi�e se ne bih ovako igrala! -Nicole, molim te, mora�! 788 01:04:43,510 --> 01:04:46,060 Jo� sam mala i povodljiva. 789 01:04:46,220 --> 01:04:51,080 A ovo �e izopa�iti razvoj mog poimanja etike. -Ma tko te to u�i? 790 01:04:51,290 --> 01:04:53,910 Ti. -Pa ti si to mene slu�ala! 791 01:04:55,000 --> 01:04:58,980 Nicole, odu�it �u ti se za ovo. �to ja mogu u�initi za tebe? 792 01:04:59,850 --> 01:05:02,650 �eli� li �to? -Vlastiti mobitel. 793 01:05:03,170 --> 01:05:07,730 Ni govora! Otac ti je ve� dao da probu�i� u�i i ima� svoje ra�unalo. 794 01:05:07,880 --> 01:05:11,730 Pa se s prijateljima dopisuje� po cijele dane. -Ne�to drugo? 795 01:05:11,880 --> 01:05:15,630 �elim se �minkati. -Nicole i ja smo se oko toga dogovorile. 796 01:05:15,760 --> 01:05:21,200 �minka u vi�im razredima osnovne. -A da na ljeto smije nanijeti sjajilo? 797 01:05:23,800 --> 01:05:28,630 Do ljeta �e� valjda biti dovoljno stara. Ali samo sjajilo. -I sto dolara? 798 01:05:28,800 --> 01:05:31,090 A ona recitacija o poimanju etike? 799 01:05:31,270 --> 01:05:35,360 Nije grijeh malo prakticirati slobodno poduzetni�tvo. 800 01:05:35,550 --> 01:05:38,290 Dogovoreno. -Mo�e. 801 01:05:38,860 --> 01:05:41,540 Jedva �ekam da ka�em prijateljima! 802 01:05:42,610 --> 01:05:47,140 Dobra si bila. Maj�instvo ti sve bolje ide od ruke. -Da. 803 01:05:47,360 --> 01:05:49,460 Mo�da. 804 01:05:58,170 --> 01:06:01,980 Ja ne�u dobiti �a�u? -Zaboravi alkohol. Opasno je. -Tvoj sam mu�. 805 01:06:02,220 --> 01:06:04,350 Logi�no je da pijem. 806 01:06:10,460 --> 01:06:14,120 Ba� sam rekla Franku da je krasno �to ste nam prvi susjedi. 807 01:06:14,380 --> 01:06:17,660 Samo mi je �ao �to je ovako ispalo. -Hvala. 808 01:06:19,730 --> 01:06:22,000 Frank, �ime se ti bavi�? 809 01:06:23,140 --> 01:06:25,580 Bavim? Ja sam... -Zubni tehni�ar. 810 01:06:26,030 --> 01:06:30,950 Zubni tehni�ar je. -Ba� neobi�no, putuju�i zubni tehni�ar. 811 01:06:31,450 --> 01:06:36,160 Putuju�i? -Zar se nisi neki dan kad smo igrali golf vratio s puta? 812 01:06:36,300 --> 01:06:40,010 Konvencije. Kao i danas. -A da, konvencija! 813 01:06:40,240 --> 01:06:43,130 U San Diegu, veselo. 814 01:06:43,590 --> 01:06:47,890 Nove metode borbe protiv plaka. Novi Karijesni Kraval. 815 01:06:48,410 --> 01:06:52,580 Dugometra�ni crti�. -Uzbudljivo, Karijesni Krampus. 816 01:06:52,710 --> 01:06:55,520 Donijet �u vam jo� vina. Do�i, dragi. 817 01:06:56,530 --> 01:06:58,600 Ma ne, mi imamo... 818 01:06:59,300 --> 01:07:02,810 Dovoljno. Stacey, vi �ivite u blizini, dakle? 819 01:07:03,840 --> 01:07:07,880 Ovdje u blizini? To je jako lijepo i iznijansirano pitanje. 820 01:07:08,350 --> 01:07:11,300 Nije na to lako odmah odgovoriti. 821 01:07:13,700 --> 01:07:18,820 Tehni�ar? A ne bar zubar? -Stao mi je mozak. �to je Karijesni Krampus? 822 01:07:19,070 --> 01:07:23,420 Dobije� ga ako ne pere� zube. Ne sje�a� se reklama kad si bila mala? 823 01:07:23,550 --> 01:07:28,020 Nisam smjela gledati TV. -Tako zna�i. -To mi je prvo palo na um! 824 01:07:28,160 --> 01:07:32,970 To? �udan um ima�! -Ima� lijepe zube, bilo mi je logi�no. 825 01:07:33,090 --> 01:07:36,330 Ja imam lijepe zube? -Ima�! Nije u tome stvar! 826 01:07:36,460 --> 01:07:38,610 Ja vodim, ti prati�. 827 01:07:39,110 --> 01:07:43,290 To je jedan od tvojih problema. Mora� katkada ti slijediti druge. 828 01:07:43,420 --> 01:07:48,390 Oprosti! Ali daleko smo dogurali, ne smijem sad sve upropastiti. 829 01:07:48,550 --> 01:07:50,620 Mi smo? -Da, mi smo! 830 01:07:50,790 --> 01:07:55,190 Ali kad me drugi put bude� trebala, bit �u superjunak. 831 01:07:55,980 --> 01:07:58,700 Ili vrhunski me�unarodni �pijun. 832 01:08:00,730 --> 01:08:04,500 Za�to ti nema� nikoga? -Tko ka�e da nemam? 833 01:08:06,240 --> 01:08:11,510 Zdravo, Charlie. Gdje je Stacey? -Ovaj �as ima pune ruke posla. 834 01:08:11,800 --> 01:08:15,910 Ali prenijet �u joj da si svratio, hvala. -Ovo je jo� moja ku�a! 835 01:08:16,110 --> 01:08:20,220 Ede, imam odli�nu ideju za novi keks. -Da �ujem. 836 01:08:22,650 --> 01:08:24,750 Dakle ovako. -O, da, hvala! 837 01:08:24,900 --> 01:08:27,650 Kukcoliki keksi. -Kukci. 838 01:08:27,830 --> 01:08:31,790 Stacey! Netko te treba. -Tko? -Troy. 839 01:08:32,770 --> 01:08:34,960 To je Troy! Ba� krasno! 840 01:08:40,290 --> 01:08:44,170 Do�ao sam po neke svoje stvari. -Sad? -Da, Stacey, sad! 841 01:08:44,410 --> 01:08:47,650 Dok mi tvoj novi de�ko sve ne preotme! 842 01:08:48,650 --> 01:08:50,840 Tko su ovi? -Troy... 843 01:08:51,550 --> 01:08:56,460 Ho�u svoju zbirku bejzbolskih lutkica. Moji su, sam svoj majstore! 844 01:08:56,700 --> 01:08:59,930 Joj, Troy, zar si pio? -Zakuhalo se. 845 01:09:00,360 --> 01:09:05,040 Do�i lijepo sutra pa �e� dobiti sve? -Zar sam ja tu jedini normalan?! 846 01:09:05,150 --> 01:09:07,550 Troy, smjesta odlazi! 847 01:09:08,740 --> 01:09:10,830 Troy! 848 01:09:11,010 --> 01:09:16,060 Na� stari prijatelj. -Malo je izvan kolosijeka, ako me razumijete. 849 01:09:16,200 --> 01:09:18,430 Ne. �to ho�e� re�i? 850 01:09:18,560 --> 01:09:23,150 Bio je na odvikavanju. �uvali smo mu stvari dok ga nije bilo. 851 01:09:23,860 --> 01:09:27,390 Aha. -Jadni�ak. -A odvikavao se od... 852 01:09:28,490 --> 01:09:32,340 Isparina od boja. -Profesionalni je soboslikar. 853 01:09:32,540 --> 01:09:35,600 U�mrkavao je isparine. 854 01:09:36,130 --> 01:09:41,140 Navukao se, pobilo mu mo�dane stanice. U�as. -Boje? Nikad �uo. 855 01:09:41,610 --> 01:09:44,520 Ja sam o tome �itala. 856 01:09:44,950 --> 01:09:48,930 Jesi? -Aha. -Ma znate �to, nisam ba� najbolje. 857 01:09:49,020 --> 01:09:51,140 Mislim da �u ja ku�i. 858 01:09:54,270 --> 01:09:56,680 Dobro, '�enja. -Zdravo, Stace! 859 01:09:58,050 --> 01:10:01,080 Fino se ona ovdje raskomoti. 860 01:10:02,530 --> 01:10:05,340 Ba� lijepo. -Aha. 861 01:10:05,670 --> 01:10:08,940 Oprostite. Ve� je kasno. 862 01:10:09,550 --> 01:10:12,840 Da vam poka�em ja sobu? -Pametno. 863 01:10:17,480 --> 01:10:20,200 Idemo. 864 01:10:28,550 --> 01:10:33,440 Nicole spava, a Walcotti su se smjestili. -Misli� da i�ta sumnjaju? 865 01:10:33,590 --> 01:10:37,190 Ako i sumnjaju, nisu pokazali. -Ono kad je Troy do�ao... 866 01:10:37,410 --> 01:10:41,970 To je mogla ispasti katastrofa. -Ali nije. Sve se poslo�ilo. -Jest. 867 01:10:42,490 --> 01:10:45,250 Dosad se sve poslo�ilo. 868 01:10:46,410 --> 01:10:49,690 Jesi li se stvarno vratio zbog mene? -Jesam. 869 01:10:50,620 --> 01:10:55,170 A i zanimalo me kako �e zavr�iti na� mali igrokaz. 870 01:10:57,960 --> 01:11:00,380 Ti �e� spavati na podu. 871 01:11:01,150 --> 01:11:03,220 Dobro. 872 01:11:10,990 --> 01:11:14,720 Mislim da si dobar glumac. -Stvarno? -Da. -Hvala. 873 01:11:15,350 --> 01:11:17,760 Dugo se ve� trudim. 874 01:11:18,880 --> 01:11:21,530 Nisi mi odgovorio na pitanje. 875 01:11:22,280 --> 01:11:24,660 Ima� li koga? 876 01:11:25,360 --> 01:11:30,490 Manekenke slomljenog srca koje sam nanizao od obale do obale? 877 01:11:30,840 --> 01:11:33,310 Jesi li ti ikad ozbiljan? 878 01:11:34,260 --> 01:11:36,730 Ovisi o temi. 879 01:11:37,840 --> 01:11:42,100 Ne, nikad nisam na�ao onu pravu. 880 01:11:46,400 --> 01:11:50,320 Mislim i da si duhovit i pametan. -I obje�enja�ki nao�it? 881 01:11:50,480 --> 01:11:52,900 Duhovit i pametan, ne pretjeruj. 882 01:11:53,070 --> 01:11:57,780 I mislim da �e� jednog dana nekomu biti odli�an mu�. 883 01:12:05,320 --> 01:12:08,170 Laku no�, Buck. -Laku no�, Charlie. 884 01:12:25,180 --> 01:12:27,290 Dobro jutro! -Dobro jutro. 885 01:12:27,860 --> 01:12:30,370 Prekrasan dan za golf, zar ne, Ede? 886 01:12:30,970 --> 01:12:35,040 Jeste li za kavu? -Mi smo pri kraju. -Posao je obavljen! 887 01:12:35,510 --> 01:12:39,910 Radio sam cijelu no�. Nije ispalo onako lako kao �to sam mislio. 888 01:12:40,070 --> 01:12:43,030 Ali obavio sam. Gdje je Stacey? 889 01:12:43,290 --> 01:12:48,700 Nema je sad, ali re�i �u joj da ste svratili. -I to mi je hvala? 890 01:12:49,870 --> 01:12:55,030 Mo�emo li o ovome poslije? -Mene ne mo�ete ponuditi kavom? 891 01:12:55,150 --> 01:12:58,030 Kako da ne, ostanite tu. 892 01:13:05,320 --> 01:13:07,720 Hvala. 893 01:13:08,290 --> 01:13:14,020 Izgubio sam najbolje kukce kod vas. Madagaskarski �ohar kao �aka. 894 01:13:14,570 --> 01:13:17,090 Sad je mrtav. 895 01:13:17,220 --> 01:13:22,490 Priredit �emo mu karmine. Hvala �to ste do�li. A �alicu zadr�ite. 896 01:13:23,250 --> 01:13:25,810 Prvo ih ubaci pa ih mi�i. 897 01:13:26,650 --> 01:13:30,780 Amo-tamo. Ja sam umjetnik, ne radim dezinsekciju. -Charlie. 898 01:13:31,530 --> 01:13:36,210 Kako je to �ohare ubacio? -To je u sklopu dezinsekcije. 899 01:13:36,620 --> 01:13:41,190 S pomo�u �ohara ubijaju �ohare. Ne�to kao cjepivo. 900 01:13:41,330 --> 01:13:44,910 Kao kad bi poslao lopova da uhvati lopova. 901 01:13:46,970 --> 01:13:49,060 Dobro jutro svima! 902 01:13:49,720 --> 01:13:52,220 Teta Stacey je ba� zvala. Sad �e do�i. 903 01:13:57,180 --> 01:14:01,650 Fino si skuhao, tata. -Hvala, slatkice. -Mogu li dobiti pahuljice? 904 01:14:18,160 --> 01:14:20,410 Stacey! 905 01:14:20,940 --> 01:14:25,690 Zbilja moramo razgovarati. -Da ti objasnim. -Samo me slu�aj. 906 01:14:27,120 --> 01:14:29,460 Mo�da i nisam bio najbolji mu�. 907 01:14:29,640 --> 01:14:35,420 Ali ja mogu �to i taj Buck, a mo�da i jo� pone�to. Briga me za stvari. 908 01:14:35,690 --> 01:14:38,450 I za lutkice, za ovu ku�u, meni je... 909 01:14:39,760 --> 01:14:42,090 Stalo do... 910 01:14:43,280 --> 01:14:46,690 Tebe. -To je tako medeno, dragi! 911 01:14:47,150 --> 01:14:51,020 Samo �elim da ponovno budemo obitelj. 912 01:14:52,210 --> 01:14:55,110 �elim se vratiti ku�i. 913 01:15:02,440 --> 01:15:05,830 Zavr�ila si? -Jesam. -Jeste li za jo� �to? 914 01:15:06,380 --> 01:15:11,840 A, ne, moramo i�i. Sami �emo iza�i. -Hvala ti na gostoprimstvu. 915 01:15:12,100 --> 01:15:16,780 Da, ba� ti hvala. Lijepo je bilo dru�iti se s tobom i tvojom obitelji. 916 01:15:17,170 --> 01:15:20,820 Hvala i tebi, Buck. -Bilo nam je drago. -Mislite, Frank. 917 01:15:21,250 --> 01:15:23,570 To�no, Frank. 918 01:15:24,490 --> 01:15:26,910 Naravno. 919 01:15:28,680 --> 01:15:31,100 Ina�e, Charlie? -Da? 920 01:15:32,310 --> 01:15:34,810 Otpu�tena si. 921 01:15:41,190 --> 01:15:44,250 Zna�i li to da mi ne�e� platiti? 922 01:15:50,690 --> 01:15:53,280 A vi se �uvajte, gospo�ice... 923 01:15:53,660 --> 01:15:56,370 Odnosno, gospo�o Dobson. 924 01:16:03,380 --> 01:16:05,960 Tko su ti ljudi? 925 01:16:07,190 --> 01:16:10,600 Bilo mi je lijepo glumiti tvoju k�er. -Hvala, Nicole. 926 01:16:10,990 --> 01:16:13,080 �ao mi je, Charlie. 927 01:16:13,530 --> 01:16:18,590 Nisi ti kriva. -Ja sam te nagovorila. -A da mi netko objasni �to se zbiva? 928 01:16:18,730 --> 01:16:22,760 Ne sada, du�o. -Zna�i, sve je dogovoreno? 929 01:16:24,100 --> 01:16:26,320 Da. 930 01:16:26,600 --> 01:16:30,880 Dobro, sjest �u na avion. Reci mu da sam spreman. 931 01:16:33,160 --> 01:16:35,760 Dobro, moram i�i. 932 01:16:37,280 --> 01:16:42,200 Zdravo. Gold mi je upravo sredio ga�u na krstarenju. 933 01:16:43,070 --> 01:16:48,540 Moram biti u avionu za Venezuelu u pet. -Venezuelu? -Da. 934 01:16:49,510 --> 01:16:53,350 Ali, naravno, mogu ja i ostati. -Ma ne! 935 01:16:53,730 --> 01:16:56,420 Razumijem, mora� i�i. 936 01:16:57,640 --> 01:17:00,330 Mo�da ne �elim. 937 01:17:02,700 --> 01:17:06,760 Slu�aj, sad ne znam gdje mi je glava. 938 01:17:07,730 --> 01:17:10,590 Nemam vremena za vezu. 939 01:17:11,450 --> 01:17:15,730 Moram se usredoto�iti na to da na�em posao. -Aha. 940 01:17:17,700 --> 01:17:19,790 Za�to ja, Buck? 941 01:17:21,140 --> 01:17:24,820 Kako to misli�? -Nisam te ba� mazila. 942 01:17:25,110 --> 01:17:27,950 A svejedno sam ti draga. 943 01:17:28,390 --> 01:17:31,010 Za�to? -Ne znam. 944 01:17:32,590 --> 01:17:34,890 Mo�da... 945 01:17:36,170 --> 01:17:39,110 Ni�ta �to vrijedi ne pada s neba. 946 01:17:45,690 --> 01:17:48,230 Mo�da si ti ona prava. 947 01:17:51,450 --> 01:17:55,260 Bilo mi je drago, Stacey. Vrijedi i za tebe, Troy. 948 01:17:56,230 --> 01:17:59,100 Velika Nic, ne daj na sebe. 949 01:18:34,290 --> 01:18:36,940 Ede, moram ti ne�to re�i. 950 01:18:41,570 --> 01:18:46,480 Da pogodim: hendikep ti nije osam. -�ao mi je �to nisam bio iskren. 951 01:18:46,670 --> 01:18:49,210 Znam da je i Charlie. 952 01:18:49,360 --> 01:18:53,330 Ali mislila je da joj je u �ivotu najva�nije dobiti taj posao. 953 01:18:53,770 --> 01:18:58,800 E, pa prevarila se. Ni�ta nije va�nije od ne�ije iskrenosti i �estitosti. 954 01:18:58,950 --> 01:19:04,080 A gdje je tvoja bila kad si gubio na golfu da pridobije� naru�itelja? 955 01:19:04,400 --> 01:19:09,550 Nije to isto, a ako ti... -Valjda kad si direktor, pravila prilagodi� sebi. 956 01:19:14,160 --> 01:19:18,750 Dobra je ona. To�no, treba se jo� srediti u glavi. 957 01:19:18,990 --> 01:19:24,210 Ali gubi� zaposlenika predanijeg poslu od ikoga koga poznajem. 958 01:19:33,120 --> 01:19:35,450 Za�to si ga pustila? 959 01:19:35,930 --> 01:19:41,250 Drag ti je, ti si njemu draga. -Mo�da se bojim. -�ega se boji�? 960 01:19:42,440 --> 01:19:45,840 Da stvarno postanem majka i supruga. 961 01:19:47,830 --> 01:19:51,830 Mo�da je on �ovjek s kojim bi se to moglo dogoditi. 962 01:19:52,350 --> 01:19:55,490 Ne mo�e� se cijeli �ivot bojati ljubavi. 963 01:19:55,650 --> 01:19:59,460 Ma ho�e li meni tko objasniti �to se to doga�a?! 964 01:19:59,880 --> 01:20:02,180 Smiri se malo, tata. 965 01:20:20,070 --> 01:20:22,930 Sad �u zavr�iti. Jo� malo pa odlazim. 966 01:20:24,820 --> 01:20:27,440 Razo�arala si me. 967 01:20:28,680 --> 01:20:33,400 �ao mi je. Ni�ta od ovoga nije mi bila namjera. 968 01:20:33,690 --> 01:20:36,440 Sve je nekako eskaliralo. 969 01:20:37,000 --> 01:20:39,410 I ja sam kriv. 970 01:20:39,870 --> 01:20:44,410 Nametnem svima svoje vrijednosti, a sebi ih prilagodim. -Ne. 971 01:20:44,540 --> 01:20:47,480 Obitelj je va�na. A i veze. 972 01:20:48,960 --> 01:20:52,430 O�ito to moram nau�iti na vlastitoj ko�i. 973 01:20:52,560 --> 01:20:57,520 I jesi li? -Znam da ne �elim pustiti Bucka da ode. 974 01:20:58,500 --> 01:21:02,040 Ali vjerojatno je prekasno. -Onda jesi ne�to nau�ila. 975 01:21:02,590 --> 01:21:07,720 Znao sam �e� do�i sebi. Shvatila si �to je uistinu va�no. 976 01:21:08,010 --> 01:21:12,070 To mi �to�ta govori. Sad sam siguran da u Londonu �elim tebe. 977 01:21:12,750 --> 01:21:18,160 Stvarno? -Stvarno. Walcott �e s tobom biti na dobitku. �to ka�e�? 978 01:21:19,950 --> 01:21:22,820 Ka�em, da. -Da? Fino! 979 01:21:24,380 --> 01:21:27,350 Zar ne mora� nekamo i�i? 980 01:21:27,560 --> 01:21:29,630 Da! 981 01:21:31,750 --> 01:21:33,750 Kako ste znali za Bucka? 982 01:21:33,960 --> 01:21:37,650 Victoria nije mogla spavati, vidjela ga je u reklami. 983 01:21:38,600 --> 01:21:43,100 Vjerojatno je bolji glumac nego �to je putuju�i zubni tehni�ar. 984 01:21:44,320 --> 01:21:47,150 Svi�a mi se on. -I meni. 985 01:21:59,700 --> 01:22:02,390 Kamo, prijatelju? -Na LAX. -Dogovoreno. 986 01:22:04,950 --> 01:22:08,630 Ne pada ki�a, Valentinovo nije ni na pomolu. 987 01:22:08,820 --> 01:22:11,570 Ali ru�e su crvene, a mi u taksiju. 988 01:22:12,410 --> 01:22:17,520 Hajde sa mnom u London. Walcott me zaposlio. -Idem u Venezuelu. 989 01:22:17,640 --> 01:22:20,480 Onda �u ja s tobom u Venezuelu. 990 01:22:21,110 --> 01:22:24,300 Odrekla bi se posla da bude� sa mnom? 991 01:22:24,480 --> 01:22:27,660 Poku�avam slu�ati onaj glasi� u srcu. 992 01:22:29,220 --> 01:22:31,390 Charlie. 993 01:22:31,520 --> 01:22:34,920 Spremna si na to da ovo postane ne�to konkretno? 994 01:22:36,210 --> 01:22:38,250 Jesam. 995 01:22:47,560 --> 01:22:50,450 Idem li ja ikamo? 996 01:22:51,680 --> 01:22:55,140 Bilo kamo, samo se nemojte �uriti. 997 01:22:58,140 --> 01:23:02,140 Preuzeto sa www.titlovi.com 85971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.