Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:11,140
www.titlovi.com
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,970
OBITELJSKI PLAN
3
00:00:19,110 --> 00:00:21,410
Dobro jutro! Dobro do�li u Walcott!
4
00:00:24,110 --> 00:00:26,180
Pozdrav! Zdravo, prijatelju!
5
00:00:26,470 --> 00:00:28,990
Najbolji keksi na svijetu! Zdravo!
6
00:00:29,850 --> 00:00:32,650
Dobro do�li u
Walcott! -Kako ste vi?
7
00:00:33,350 --> 00:00:35,370
To!
8
00:00:35,630 --> 00:00:40,110
Jo� nije stigao, da uzmem poruku?
-G�ica McKenzie? -Da? -Sad ste vi.
9
00:00:40,350 --> 00:00:42,970
U�ite.
10
00:00:53,240 --> 00:00:58,400
Sigurno znate, otkad je Walcott
Cookies preuzeo ovu tvrtku,
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,910
cilj nam je ukloniti vi�ak
iz prethodne postave.
12
00:01:02,690 --> 00:01:08,960
Sebe ne smatram vi�kom. -Za 1 h
g. Walcott �e vas osobno primiti.
13
00:01:09,160 --> 00:01:12,190
Ali �ena prije mene... -Dovi�enja.
14
00:01:12,330 --> 00:01:14,340
Hvala.
15
00:01:18,190 --> 00:01:22,620
Dakle, sastanak s velikim
�efom. Ne bih ti bila u ko�i!
16
00:01:22,760 --> 00:01:27,590
Ne smijem ostati bez posla. Walcott
je pokupovao svu konkurenciju.
17
00:01:27,840 --> 00:01:32,250
Nemam kamo. Za�to ti ne mora�
ni na kakav sastanak? -Tako ti je to.
18
00:01:32,370 --> 00:01:37,700
Kada tvoj odjel proda vi�e keksa od
cijele tvrtke, nova uprava te ne dira.
19
00:01:38,320 --> 00:01:42,220
�to je to? -Kad sam �ula,
oti�la sam na Walcottov site.
20
00:01:42,310 --> 00:01:46,320
Kao potencijalnomu dioni�aru
poslali su mi tvrtkin profil.
21
00:01:46,510 --> 00:01:50,880
Prepun Walcottovih citata.
Nau�i ih napamet i bez brige si.
22
00:01:50,990 --> 00:01:54,330
Hvala �to si mi to prije dala.
-Pa najbolje smo prijateljice.
23
00:01:54,470 --> 00:01:58,320
No ja sam to morala nau�iti
napamet. Da vidimo �ivotopis.
24
00:01:58,670 --> 00:02:00,680
Oregon State.
25
00:02:01,600 --> 00:02:05,870
Ali slabi su u footballu.
-Ma o �emu ti to? -Mu�ke teme.
26
00:02:06,010 --> 00:02:09,230
Odu�eve se kad razgovara�
o sportu. -Aha. -2003.
27
00:02:09,420 --> 00:02:14,030
Brutoprodaja Walcott Cookiesa?
-Fiskalno ili kalendarski? -Fiskalno.
28
00:02:14,140 --> 00:02:17,450
248 milijuna. -Ukupni
marketin�ki tro�kovi?
29
00:02:17,560 --> 00:02:20,350
Neobjavljeno, 14 milijuna.
30
00:02:20,480 --> 00:02:24,260
�ezdeset dva posto za
TV reklame. -Neobjavljeno?
31
00:02:24,390 --> 00:02:28,350
Znam tko mi je konkurencija.
Tko mi je konkurencija bila.
32
00:02:33,390 --> 00:02:35,450
I to ti je sve?
33
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
Nije.
34
00:02:38,850 --> 00:02:43,900
Walcott ka�e: Walcott Cookies
bila je i bit �e obiteljska tvrtka.
35
00:02:44,050 --> 00:02:48,720
Ve� tri nara�taja nepoljuljani smo
zbog ideala obuhva�enih geslom:
36
00:02:48,910 --> 00:02:53,890
obitelj, �estitost, sustav
vrijednosti i stabilnost.
37
00:02:54,630 --> 00:02:59,910
To mi je najva�nije. O�ekujem ih od
svakog zaposlenika kao i kupac...
38
00:03:00,350 --> 00:03:03,850
Od Walcottova keksa.
39
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Udana �ena najbolji
je dokaz stabilnosti.
40
00:03:10,540 --> 00:03:13,870
Hajde, ne grize. Isprobaj ga.
41
00:03:14,020 --> 00:03:18,760
Ne moram pripadati nekomu da bih
bila stabilna. -Aha. Uzmi prsten.
42
00:03:18,900 --> 00:03:24,950
Ne. -Nisi me �ula? -Jesam. Ali brak
s mu�karcem nije uzor stabilnosti.
43
00:03:25,060 --> 00:03:27,730
Pa pogledaj sebe i Troya.
44
00:03:28,600 --> 00:03:33,310
Troy i ja pro�ivljavamo
krizu, ni�ta drugo.
45
00:03:34,030 --> 00:03:39,370
Iselio se prije tri mjeseca. -Ali iza�li
smo na spoj. -Na spoj s mu�em?
46
00:03:39,550 --> 00:03:45,330
Pusti ti Troya i mene. Pobrini se da
za pola sata ne ostane� bez posla.
47
00:03:45,450 --> 00:03:49,280
Nije rije� o tome da se ti
uda�, nego da zadr�i� posao.
48
00:03:49,430 --> 00:03:52,170
Posao za koji si se narintala.
49
00:03:57,050 --> 00:04:02,060
Ali to je apsurdno.
Vidi. Ovo je la�.
50
00:04:03,050 --> 00:04:07,660
Charlie, nisi shvatila. Taj �e ti
prsten otvoriti vrata. Isprobaj ga.
51
00:04:07,830 --> 00:04:13,170
Zapeli su! Ima� kremu? -Ne.
Zakasnit �e�. Poslije mi ga vrati.
52
00:04:23,180 --> 00:04:27,530
Charlie McKenzie. Trebam
g. Walcotta. -U�ite. O�ekuje vas.
53
00:04:27,740 --> 00:04:29,770
Hvala.
54
00:04:32,170 --> 00:04:35,180
Ne. Briga me �to Botchner misli.
55
00:04:35,560 --> 00:04:40,780
Francuzi grabe. Cijena mora �timati
u ponedjeljak, ina�e u utorak letite.
56
00:04:42,050 --> 00:04:45,350
Da. Poru�i mu da sam
ja tako rekao, hvala!
57
00:04:45,660 --> 00:04:49,520
Hvala vam. -Molim. -Oprostite zbog
nereda. Selidba �e trajati koji dan.
58
00:04:49,650 --> 00:04:54,590
Oprostite �to sam se onako gadno
francuski izrazio. -Zanimljiva fraza.
59
00:04:56,230 --> 00:04:59,940
�to to uop�e zna�i? Da se Francuzi
gadno izra�avaju? -Gadni su oni.
60
00:05:00,080 --> 00:05:04,390
�deru mi zaradu na Cream-Osima.
Edward Walcott. -Charlie McKenzie.
61
00:05:04,540 --> 00:05:07,890
Grabe�ljivci. -Molim?
-Francuzi. Grabe na cijenama.
62
00:05:08,100 --> 00:05:13,160
Ne priznaju da vole na�e kekse pa
ru�e cijenu i vlada im krpa gubitak.
63
00:05:13,300 --> 00:05:16,520
Vole va�e kekse,
ka�ete? -Francuzi? Ma da.
64
00:05:16,690 --> 00:05:21,500
Me�unarodni skandal. -Podignite
cijene i izdatke za marketing.
65
00:05:21,830 --> 00:05:24,890
Dodatni prihod trebao bi to pokriti.
66
00:05:25,210 --> 00:05:30,360
Pa naglasite kvalitetu. Mo�da smo
skuplji, ali za nas vrijedi platiti.
67
00:05:30,860 --> 00:05:33,430
Zanimljiv pristup.
68
00:05:33,660 --> 00:05:36,550
I rekli su da ste
dobri. Oregon State.
69
00:05:36,790 --> 00:05:41,860
A, da. Odli�an studij marketinga.
Ali lo�a ekipa za football. -Aha.
70
00:05:42,020 --> 00:05:44,830
Moj brat im je
upravo postao trener.
71
00:05:45,020 --> 00:05:49,690
Navodno ove godine mijenjaju
ekipu, sigurno �e ih on srediti.
72
00:05:50,050 --> 00:05:54,280
Vi se to meni ulagujete?
-Ali bili su lo�i dok sam studirala.
73
00:05:54,440 --> 00:05:58,800
Dovoljno mi je samo da ili ne.
-Da, ulagivala sam se.
74
00:05:58,990 --> 00:06:02,020
Svi�ate mi se,
McKenziece, vra�ji ste.
75
00:06:02,190 --> 00:06:06,650
Koliko �itam va�e ocjene, upravo
takve trebamo. Dugo ste u braku?
76
00:06:06,810 --> 00:06:09,240
Brilja.
77
00:06:09,630 --> 00:06:13,880
Ma zapravo... -Ba� sam
neki dan u klubu �uo vic.
78
00:06:14,190 --> 00:06:17,630
Koja je najdu�a re�enica
u engleskome jeziku?
79
00:06:18,050 --> 00:06:20,410
Uzimam.
80
00:06:20,750 --> 00:06:23,620
Tako kratko, ma izvrsno.
81
00:06:24,410 --> 00:06:28,350
�ovje�e! I, koliko ste ve� u braku?
82
00:06:28,570 --> 00:06:34,040
Godinama. Eto danas nam je
ba� osam i pol godina braka.
83
00:06:34,440 --> 00:06:39,320
Slaba sam na godi�njice.
Godi�njice i sport.
84
00:06:39,820 --> 00:06:45,090
�ivim za to. Za Jordanov ro�endan
se raspla�em. -I meni je to slabost.
85
00:06:45,260 --> 00:06:49,590
U braku sam 15 godina. Imam sina.
Sad ima 12 g., ovo je bilo davno.
86
00:06:49,770 --> 00:06:53,660
Mali Robbie. Jako mi fali. S djedom
i bakom je dok se mi ne skrasimo.
87
00:06:53,880 --> 00:06:57,460
Ona vjeverica, za�titni
znak, njegova je ideja.
88
00:06:57,620 --> 00:07:00,880
Djece? -Djece?
-Imate li ih? -O, da.
89
00:07:01,200 --> 00:07:04,760
Djeca, kako da ne,
imam. Jedno dijete.
90
00:07:05,070 --> 00:07:09,540
De�ka, curicu? -Da. Curicu.
-Imate tremu preda mnom? -Malo.
91
00:07:09,710 --> 00:07:13,790
Aha. Nema veze, jasno mi je.
Potencijalni novi �ef i to.
92
00:07:13,970 --> 00:07:19,090
Obitelj, �estitost, sustav vrijednosti
i stabilnost. To mi je najva�nije.
93
00:07:19,300 --> 00:07:23,450
O�ekujem ih od svakog zaposlenika
kao i kupac od Walcott Cookiesa.
94
00:07:23,590 --> 00:07:28,990
Zanimaju vas moje ocjene? -Ma to
samo srednji menad�ment drobi.
95
00:07:29,130 --> 00:07:32,000
Ne govore ni�ta o �ovjeku u du�i.
96
00:07:32,190 --> 00:07:35,940
Malo kasnim na sljede�i
sastanak, po�ite sa mnom.
97
00:07:37,700 --> 00:07:43,310
Obiteljska smo tvrtka. Znate �to to
zna�i? -I�la je s koljena na koljeno?
98
00:07:43,500 --> 00:07:47,730
Ne, vjerujemo u obitelj i njezinu
mo�. Obitelji jedu kekse Walcott.
99
00:07:47,860 --> 00:07:51,540
Dakle, moramo razmi�ljati
kao obitelj. Da vam poka�em.
100
00:07:53,010 --> 00:07:56,790
Dnevni boravak? -Vi�e ne.
Ovo je sad na� vrti�.
101
00:07:56,980 --> 00:08:02,350
Tri odgojiteljice pru�aju skrb i
obrazovanje 20-ero djece na dan.
102
00:08:02,520 --> 00:08:07,600
Sretan zaposlenik je produktivan.
-Bili smo mi sretni u onom boravku.
103
00:08:07,770 --> 00:08:10,880
Znam, ovo s
preuzimanjem je dramati�no.
104
00:08:11,060 --> 00:08:16,480
Ali dionice su vam padale.
Kad-tad biste svi ostali bez posla.
105
00:08:16,640 --> 00:08:20,560
To s obitelji... -Znam,
izvrsno, zar ne? Mo�na ideja.
106
00:08:20,670 --> 00:08:24,980
A i donosi novac. Razmislit �u do
sutra ujutro pa �emo razgovarati.
107
00:08:25,550 --> 00:08:27,580
Gospodine...
108
00:08:29,620 --> 00:08:31,880
U redu.
109
00:08:40,100 --> 00:08:44,940
Kako si mi to mogla u�initi? Slagala
sam direktoru Walcott Cookiesa!
110
00:08:45,080 --> 00:08:48,940
Zar ti nije cilj bio zadr�ati
posao za koji si se namu�ila?
111
00:08:49,080 --> 00:08:54,300
Lagala sam. Otac je godinama
lagao i zaklela sam se da ja ne�u.
112
00:08:55,840 --> 00:09:01,480
Ma �to je? -Fascinantno. Izbezumi�
se i od same pomisli na vezu.
113
00:09:04,800 --> 00:09:06,910
Ovo nije vic.
114
00:09:07,470 --> 00:09:11,050
Tko se �ali?
-Meni ne treba mu�karac.
115
00:09:11,260 --> 00:09:15,080
A pogotovo mi ne treba
brak. -Ja zbog toga ne �alim.
116
00:09:15,270 --> 00:09:20,220
Imam bar Nicole. -I to je
krasno zato �to si ti maj�inski tip.
117
00:09:20,910 --> 00:09:25,630
Za sve su krivi moji roditelji.
-Tata ti je bio radoholi�ar. -Da.
118
00:09:25,960 --> 00:09:30,520
A moja majka? Bila je zaokupljena
svojim otmjenim domom.
119
00:09:30,810 --> 00:09:36,410
Svojim zabavama, a za k�erine
potrebe nije hajala. -Ne misli� tako.
120
00:09:36,520 --> 00:09:42,320
Majka te jako voljela, i makar to nije
rekao, i otac te volio na svoj na�in.
121
00:09:42,630 --> 00:09:48,010
Cijeli im je brak bio farsa. -Jesi
li uo�ila da si ti preslikani otac?
122
00:09:48,140 --> 00:09:53,360
Zato ne mo�e� dugo ostati u vezi.
Posao ti je uvijek najva�niji.
123
00:09:53,620 --> 00:09:57,570
Mo�e� imati oboje, ali ti si
odlu�ila da ne�e�. -Nije istina.
124
00:09:57,710 --> 00:10:01,840
Nisam upoznala pravoga.
-Ma daj! Idemo sad iskreno.
125
00:10:08,880 --> 00:10:15,040
Ima� pravo. Sutra �u Walcottu
re�i istinu, ostala bez posla ili ne.
126
00:10:15,180 --> 00:10:18,690
Ako to u�ini�, zavr�it �e� na burzi.
127
00:10:28,280 --> 00:10:33,080
Jedno je klju�no. Ne budemo li dali
primjer danas, sutra �e biti kasno.
128
00:10:33,980 --> 00:10:38,140
Briga me �to je rekao tebi, meni
je slagao. Neka ode do podneva.
129
00:10:38,330 --> 00:10:40,940
Brooke, �to je sljede�e?
130
00:10:41,560 --> 00:10:46,190
Kako ste? -G. Walcott, moram
razgovarati s vama. -I ja s vama.
131
00:10:46,400 --> 00:10:50,990
Razmi�ljam o vama od ju�er.
Ne spajaj mi pozive. Do�ite.
132
00:10:51,890 --> 00:10:55,690
Ne�to vam moram re�i.
-Ne, znam. Ve� znam.
133
00:10:56,510 --> 00:11:02,000
Pravi ste za Walcott Cookies. Imate
obrazovanje, iskustvo, stav. Dakle?
134
00:11:02,710 --> 00:11:06,780
Rado bih, ali... -Ne, do�ite
da vam ne�to poka�em.
135
00:11:07,230 --> 00:11:10,160
Odu�evit �ete se. -Dobro
jutro, g. Walcott! -'Jutro!
136
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
�to ka�ete?
137
00:11:18,660 --> 00:11:23,180
Ovo je ured moga biv�eg
�efa. -Vi�e nije. Sad je va�.
138
00:11:23,540 --> 00:11:28,990
Preselio sam va�e stvari. Valjda
ne smetaju prozori, ured je na uglu.
139
00:11:29,120 --> 00:11:31,710
Ali ne�to moramo ra��istiti.
140
00:11:32,650 --> 00:11:35,350
Dobro jutro,
g. Walcott. -U�i, Peter.
141
00:11:35,720 --> 00:11:40,490
Peter Bradley, Charlie McKenzie.
-Dobar dan. -Mo�da ostane s nama.
142
00:11:41,310 --> 00:11:45,460
�estitam! -Hvala.
-Evo izvje�taja koji ste tra�ili.
143
00:11:45,660 --> 00:11:48,680
Hvala ti, Peter. -Bilo mi je drago.
144
00:11:48,740 --> 00:11:51,320
Tako�er.
145
00:11:52,100 --> 00:11:56,230
Moj stol? -Aha.
Peter je odli�an momak.
146
00:11:56,470 --> 00:12:00,470
Mogao bi biti savr�en za vas.
-Za mene? -Kao tajnik.
147
00:12:00,700 --> 00:12:06,770
Tajnik? -Ne�u direktore zatrpati
tri�arijama. Vi razmi�ljate, inovirate.
148
00:12:06,980 --> 00:12:10,820
�to se toga ti�e...
-Charlie, vas zanima pla�a.
149
00:12:11,270 --> 00:12:15,040
Ma ne... -Nema problema,
da to sad obavimo.
150
00:12:15,270 --> 00:12:18,320
Pa da se rije�imo. Evo ga.
151
00:12:19,400 --> 00:12:22,310
Izvolite. Pogledajte.
152
00:12:23,380 --> 00:12:27,870
�to ka�ete? To je samo po�etak.
Bit �e tu stimulacija, dionica.
153
00:12:28,060 --> 00:12:31,810
Nije stvar u tome.
Je li ovo to�ka ili zarez?
154
00:12:31,970 --> 00:12:37,450
Oprostite, to je zarez.
-Jako vam je zgodan taj zarez!
155
00:12:38,290 --> 00:12:41,630
Kako rekoh, �elimo
da nam ostanete.
156
00:12:42,090 --> 00:12:44,290
Ne�to ste mi htjeli re�i?
157
00:12:45,020 --> 00:12:48,670
Samo, samo sam...
Samo sam htjela re�i...
158
00:12:49,670 --> 00:12:54,790
Da. Maca vam je popapala jezik,
ha? Tako vam je to u Walcottu.
159
00:12:54,920 --> 00:12:59,290
Bez brige, slavimo ovaj vikend uz
ve�eru. Vi izaberite gdje. �estitam!
160
00:12:59,470 --> 00:13:02,200
Jedva �ekam da
upoznam va�u obitelj.
161
00:13:02,550 --> 00:13:05,110
Hvala?
162
00:13:05,280 --> 00:13:09,050
Ni�ta lak�e. Pozvat �emo
Walcotte na doma�u hranu.
163
00:13:09,270 --> 00:13:14,280
Eto ti moja ku�a. Ali prvo ti moramo
na�i mu�a. -Udaje� se, Charlie?
164
00:13:14,450 --> 00:13:19,250
Ma ne. Mama i ja tra�imo nekoga
tko �e se praviti da mi je mu�.
165
00:13:19,450 --> 00:13:23,980
To je radio i Tommyjev
tata pa su ga izbacili iz ku�e.
166
00:13:24,170 --> 00:13:28,170
Ne tako. -Charlie je
pozvala prijatelje na ve�eru.
167
00:13:28,360 --> 00:13:33,470
Treba nekoga da joj glumi mu�a.
Treba i k�er pa sam ponudila tebe.
168
00:13:34,990 --> 00:13:40,050
Dobro, ho�u. Ali to
je skroz pomaknuto!
169
00:13:41,420 --> 00:13:45,130
Agencije za
anga�iranje pratitelja. A.
170
00:13:45,350 --> 00:13:48,890
A, ne. Ne�e i�i. Nama
treba profesionalac.
171
00:13:49,350 --> 00:13:54,020
Oni i jesu profesionalci.
-Ne takav profesionalac!
172
00:13:54,410 --> 00:13:59,540
A tvoja snaha Rhonda?
-Pa malo jest dlakavija.
173
00:14:00,050 --> 00:14:04,210
Zar nije ona radila za
onoga gluma�kog agenta?
174
00:14:04,380 --> 00:14:09,430
Neke je doveo u Ma�ke? -Marvin
Gold. U reklamu za ma�ju hranu.
175
00:14:10,030 --> 00:14:13,270
No on nam mo�e na�i
glumca. Da glumi moga mu�a.
176
00:14:13,780 --> 00:14:18,990
Ma�ja hrana ili pijesak? -Nebitno.
Zastupa valjda ljude, je li?
177
00:14:19,170 --> 00:14:22,510
Ma sigurno,
pretpostavljam. -Dakle, idealno.
178
00:14:22,640 --> 00:14:27,620
Anga�irat �emo glumca.
Profesionalca. Za �ivotnu ulogu.
179
00:14:27,870 --> 00:14:30,110
Mog mu�a.
180
00:14:32,330 --> 00:14:38,180
Odlazi! Vi�e nikad nemoj posvijetliti
kosu, smrkne mi se kad je vidim!
181
00:14:38,490 --> 00:14:43,360
Cipele! -Koncentriraj se. Samo da
nekog na�e. -Ima desetke glumaca.
182
00:14:43,540 --> 00:14:46,290
Jesi li vidjela one hrpe slika?
183
00:14:49,280 --> 00:14:53,860
Sigurno smo na pravome katu?
Malo mi je sumnjivo. -U�ite, dame.
184
00:14:54,040 --> 00:14:58,780
�alim, jako je zauzet, ima
sastanak. -Tu si sino� prespavao?
185
00:14:59,170 --> 00:15:02,710
Ne, sad sam stigao.
Spavao sam kao klada. Kavu?
186
00:15:03,890 --> 00:15:09,160
Bio sam tako slobodan pa sam
de�kima dao tekst za ulogu.
187
00:15:09,730 --> 00:15:13,950
Komadi� prizora s ruskim
ruletom iz Apokalipse danas.
188
00:15:14,320 --> 00:15:19,230
Lovca na jelene. Prizor s
ruskim ruletom je iz toga filma.
189
00:15:19,390 --> 00:15:24,390
A mo�da da se samo upoznamo.
-Kako god ho�ete. Vi pla�ate.
190
00:15:25,950 --> 00:15:29,890
Moje dame. Ovo je
Sheldon Hornwall.
191
00:15:31,440 --> 00:15:33,860
Drago mi je.
-Dobar dan, Sheldone.
192
00:15:34,520 --> 00:15:37,530
Pripremio sam vam kratak prizor.
193
00:15:39,440 --> 00:15:44,400
Nema potrebe. Samo �elimo
vidjeti kako vam ide improvizacija.
194
00:15:45,900 --> 00:15:49,080
Pa mogao bih. -Odli�no.
195
00:15:50,150 --> 00:15:53,990
Sjednimo ovamo.
Vi se pravite da ste mi mu�.
196
00:15:54,190 --> 00:15:57,720
I da smo na jako, jako
va�noj ve�eri. -Dobro.
197
00:16:02,180 --> 00:16:06,780
Vidi, du�o, imaju pe�enu janjetinu
koju voli�. -Zna� da je ne volim.
198
00:16:06,940 --> 00:16:09,430
Dobijem vjetrove.
199
00:16:09,740 --> 00:16:13,000
Voli� je kad je ja
ispe�em. -No dobro.
200
00:16:13,850 --> 00:16:18,970
Uzet �u janjetinu. Ho�u,
samo nemoj vikati na mene!
201
00:16:19,900 --> 00:16:24,330
Mislim da nam je ovo bilo
dovoljno. Nazvat �emo vas.
202
00:16:24,720 --> 00:16:28,530
Aha. -Dobro je bilo, Sheldone.
-Aha. -Jako dobro. -Hvala.
203
00:16:29,750 --> 00:16:35,610
Ako ih isprepadate, ne�emo nikoga
na�i. -Tra�ila sam mu�ko, ne mi�a.
204
00:16:35,810 --> 00:16:37,890
Ho�ete mu�ko?
205
00:16:38,190 --> 00:16:40,520
Dat �u ja vama mu�ko.
206
00:16:41,130 --> 00:16:44,380
Ovo je Marcus Bentwell.
207
00:16:46,350 --> 00:16:50,000
Zdravo, Marcuse. Ja sam
Charlie. Ovo je Stacey.
208
00:16:50,980 --> 00:16:53,150
Zdravo, Stacey.
209
00:16:56,090 --> 00:16:58,540
Zdravo, Charlie.
210
00:16:58,740 --> 00:17:02,940
Mo�emo se samo
praviti da smo iza�li.
211
00:17:03,150 --> 00:17:06,090
Izvrsno.
212
00:17:09,450 --> 00:17:13,230
Dakle, �to bi voljela
da ve�eras radimo?
213
00:17:13,570 --> 00:17:16,190
Mo�e kino? -Kino, odli�no.
214
00:17:16,530 --> 00:17:19,320
A poslije mo�emo
pro�etati uz rijeku.
215
00:17:19,570 --> 00:17:22,340
Krasna je no�. -Prelijepo.
216
00:17:22,540 --> 00:17:26,590
A onda ku�i. Ho�u da
k meni stignemo rano.
217
00:17:27,360 --> 00:17:30,290
Da se stignemo po�teno poigrati.
218
00:17:32,380 --> 00:17:38,320
Rekla si, pravimo se da smo iza�li!
-Bje�i dok te nisam zbilja osakatila!
219
00:17:38,910 --> 00:17:41,330
Stani!
220
00:17:42,850 --> 00:17:47,650
Druge nemam. -Za�to si to u�inila?
Bio je savr�en! -Bio je svinja!
221
00:17:48,120 --> 00:17:52,400
Ne�e� se za njega
zapravo udati. Glumi ulogu.
222
00:17:52,760 --> 00:17:56,480
Ma dobro! Mogu li
vidjeti jo� neke slike?
223
00:17:59,510 --> 00:18:01,550
Ne.
224
00:18:02,800 --> 00:18:06,000
Golde, dobro vam
pla�am za glumca. -A, ne.
225
00:18:06,170 --> 00:18:09,820
Osrednje pla�ate
za komad �ivog mesa.
226
00:18:10,040 --> 00:18:13,970
Golde, trebam te! Ne
odlazim bez svog �eka. -Aha.
227
00:18:14,180 --> 00:18:19,790
Ba� imam posla. -Ne�u oti�i dok
mi ne plati�! -�ekam da meni plate.
228
00:18:19,970 --> 00:18:24,510
Nisam zaradio ni prebijeni nov�i�.
-La�e. Ne vjerujte mu ni rije�.
229
00:18:24,650 --> 00:18:29,700
Vi ste glumac? -Tko bi se drugi
pleo s tom gnjidom? -Ote�ava� si.
230
00:18:29,870 --> 00:18:33,870
Uzimamo ga. -Ne! Ne valja.
-Za �to to ne valjam?
231
00:18:34,230 --> 00:18:38,870
Trebamo nekoga da jednu
ve�er glumi mog mu�a.
232
00:18:40,610 --> 00:18:45,430
Zar se jo� time bavi�? -Ovo je
zakonito. -Nijedan tvoj posao nije.
233
00:18:45,950 --> 00:18:49,160
U �emu je kvaka?
-Nema je. Ima va�nu ve�eru.
234
00:18:49,310 --> 00:18:53,980
A gosta mora uvjeriti da je sretno
udana, to je sve. -I nema kvake?
235
00:18:54,140 --> 00:18:58,940
Koliko? -Ravno 150. -Ali nama
napla�uje�... -Po�tenu cijenu. No?
236
00:18:59,080 --> 00:19:02,440
Koliko mu pla�ate?
-Petsto. -Petsto?
237
00:19:02,810 --> 00:19:08,140
400 za mene, 100 za prevaranta.
-Ni govora! 400 meni, 100 tebi.
238
00:19:08,510 --> 00:19:12,010
400:100. -250 svakomu.
239
00:19:35,980 --> 00:19:39,200
Troy. -Stacey.
240
00:19:39,960 --> 00:19:44,710
Do�ao sam po neke stvari. Nicole
je rekla da si oti�la s Charlie.
241
00:19:44,920 --> 00:19:50,020
I eto me. -Nisi me htio vidjeti?
-Bolje da to obavim u letu.
242
00:19:50,300 --> 00:19:54,300
Da ima� mira. -Nemam ga otkad si
oti�ao jer si se tobo�e zasitio braka.
243
00:19:54,490 --> 00:19:57,580
Zasitio braka? Ve� sam
ti rekao, nemam drugu.
244
00:19:57,800 --> 00:20:01,500
Samo smo ja i ti. -Ve� si
mi rekao, mora� na�i sebe.
245
00:20:01,680 --> 00:20:06,930
Ja previ�e radim, zanemarujem tebe
i tvoj posao. Zato treba razgovarati.
246
00:20:07,140 --> 00:20:09,720
A ne da se ti tek tako iseli�.
247
00:20:10,010 --> 00:20:13,330
Jako mi je lijepo bilo pro�li vikend.
248
00:20:14,080 --> 00:20:18,130
I meni. Bilo je zabavno.
249
00:20:18,860 --> 00:20:22,260
Kako ti je �ivjeti u galeriji?
250
00:20:22,400 --> 00:20:25,720
Ovaj vikend imamo izlo�bu.
Bi li do�la? -Jo� jedan izlazak?
251
00:20:25,860 --> 00:20:28,750
Tako nekako. -Razmislit �u.
252
00:20:29,080 --> 00:20:33,740
Moram se vratiti. -Da.
-Nove slike su jo� u sanducima.
253
00:20:41,360 --> 00:20:44,020
Ovo bih trebala skloniti.
254
00:20:50,080 --> 00:20:55,730
Je li tvoj? Ili da se zapita� �to ti
zapravo sprema�ica radi? -Moj je!
255
00:20:55,910 --> 00:20:59,730
Rekla sam ti, bila sam na spoju
s Troyem pro�li vikend. -Stace!
256
00:20:59,910 --> 00:21:05,120
Kako �ete ti i Troy i�ta zaklju�iti ako
pu�ta� da s tobom radi �to ho�e?
257
00:21:05,410 --> 00:21:10,460
Kako zna� tko je komu pu�tao
i �to? -To nisam �eljela znati!
258
00:21:11,370 --> 00:21:14,260
Po�inje. Stigao ti je
jednodnevni mu�.
259
00:21:14,490 --> 00:21:17,340
Uranio je!
260
00:21:22,150 --> 00:21:26,580
Charlie? -G. Walcott.
-Ovo je moja supruga Victoria.
261
00:21:26,930 --> 00:21:29,610
Ovo je Charlie McKenzie.
-Drago mi je. -Kako ste?
262
00:21:29,960 --> 00:21:34,710
Zar nismo rekli u �est?
-Ja sam mislio, pet. -Ajoj!
263
00:21:35,060 --> 00:21:37,920
Du�o! Tako mi je �ao.
264
00:21:38,250 --> 00:21:42,120
Stalno to izvodi. -�ao mi je.
Mo�emo poslije do�i.
265
00:21:42,300 --> 00:21:45,750
Ma ne! Samo se
nisam jo� presvukla.
266
00:21:45,890 --> 00:21:48,340
Krasno izgleda�. -Hvala.
267
00:21:48,560 --> 00:21:53,740
Moj mu� Frank je skoknuo u
du�an. U�ite pa �emo ne�to popiti.
268
00:21:53,940 --> 00:21:56,220
Pri�ekat �emo ga.
269
00:21:56,580 --> 00:21:59,660
Mislio sam da je
rekla pet. -Ma joj ti!
270
00:22:00,630 --> 00:22:04,300
Franku �e biti �ao �to
vas nije mogao do�ekati.
271
00:22:04,450 --> 00:22:06,890
Ovo je krasna ku�a, Charlie.
272
00:22:07,130 --> 00:22:12,910
Da! -G. i g�a Walcott, moja
najbolja prijateljica Stacey Dobson.
273
00:22:13,560 --> 00:22:18,460
Dobson, odjel Old Style Cocoa
Chips? -Da. -Veoma mi je drago.
274
00:22:18,630 --> 00:22:23,420
Ovo je g�ica Dobson, pra�i sve u
�esnaest. -Je li? Dru�it �emo se?
275
00:22:23,560 --> 00:22:27,030
Ne, ja moram juriti.
Ali bilo mi je veoma drago.
276
00:22:27,250 --> 00:22:30,990
Tako�er. -Evo mene
odmah. Izvolite, sjednite.
277
00:22:33,290 --> 00:22:36,410
Ba� voli slike.
278
00:22:36,600 --> 00:22:41,570
Ne mo�e� me ostaviti! -Obe�ala
sam Troyu, otvara novu izlo�bu.
279
00:22:41,750 --> 00:22:44,280
Ne mogu ja to! Ne mogu sama.
280
00:22:44,500 --> 00:22:48,790
Kako ne bi mogla. Samo glumi
majku i suprugu. Trebat �e ti ovo.
281
00:22:48,980 --> 00:22:51,000
Lak�e �e� se u�ivjeti.
282
00:23:02,630 --> 00:23:05,320
Ovo je jako lijepa �etvrt, Charlie.
283
00:23:05,590 --> 00:23:08,320
Odli�no ti ide.
-Imali smo veliku sre�u.
284
00:23:08,510 --> 00:23:13,160
Trebalo ju je renovirati. Kupili smo
je prije nego �to su cijene sko�ile.
285
00:23:13,320 --> 00:23:15,980
Charlie. Kad �emo jesti?
286
00:23:16,380 --> 00:23:19,680
Ovo je sigurno Nicole? -Jest.
287
00:23:19,870 --> 00:23:24,690
Da, zjenica mog oka! Nicole,
zlato, pozdravi g. i g�u Walcott.
288
00:23:24,900 --> 00:23:27,800
Zdravo. -Zove te Charlie?
289
00:23:28,210 --> 00:23:30,520
Da, inati se malo.
290
00:23:30,720 --> 00:23:33,550
Ispri�avam se. Ponovno.
291
00:23:36,940 --> 00:23:39,080
Do�i. Du�o.
292
00:23:39,580 --> 00:23:42,330
Hajde. Pusti stolicu.
293
00:23:46,390 --> 00:23:49,560
Ti ba� i ne voli� djecu,
je li? Mama! -Ovako.
294
00:23:49,790 --> 00:23:55,380
Bila sam jedinica i rasla sam ne
znaju�i kako je imati brata ili sestru.
295
00:23:56,220 --> 00:23:59,700
I zato mi je �ao.
-Nema veze. Razumijem.
296
00:24:00,040 --> 00:24:03,190
Nadam se da je to tvoj
jednodnevni otac. Mjesto!
297
00:24:03,430 --> 00:24:06,090
Samo sjedi, zlato.
298
00:24:11,370 --> 00:24:16,340
Sigurno je Frank, uvijek
zaboravi klju�. -Aha.
299
00:24:17,540 --> 00:24:22,020
Edwarde, zbog tebe je �iv�ana.
-Kunem se, rekla je pet.
300
00:24:23,350 --> 00:24:25,380
Dobar dan.
301
00:24:26,070 --> 00:24:29,820
Uh! Ponio sam
svoj vjen�ani prsten.
302
00:24:30,000 --> 00:24:32,380
Evo nas odmah!
303
00:24:32,570 --> 00:24:36,930
Rekla si da dolaze u �est!
-Uranili su! -Ti si mi tata, dakle.
304
00:24:39,180 --> 00:24:43,980
Kad mi nepoznata curica ka�e takvo
�to, to me izbaci iz kolosijeka!
305
00:24:44,120 --> 00:24:49,330
K�i moje prijateljice Stacey
Nicole. Ve�eras je tvoja... na�a k�i.
306
00:24:49,480 --> 00:24:52,370
Nicole, ovo je Buck,
zvat �e� ga tata.
307
00:24:52,590 --> 00:24:55,160
Nisi spominjala djecu!
308
00:24:55,980 --> 00:24:59,120
S du�nim po�tovanjem.
-I ti mrzi� djecu?
309
00:24:59,290 --> 00:25:03,450
Ne! Namjeravam ih
imati cijeli �opor, jednom.
310
00:25:03,620 --> 00:25:07,730
Samo nisam mislio da �e prvo
koje �e mi re�i tata biti tako... zrelo.
311
00:25:07,920 --> 00:25:13,290
Ovako: zove� se Frank, bri�an mu�
i otac. Idi sad glumiti da me voli�.
312
00:25:13,470 --> 00:25:17,120
Stani. Za�to
ne mogu biti samo Buck?
313
00:25:17,370 --> 00:25:21,220
Aha! Nitko se
zapravo ne zove Buck.
314
00:25:21,360 --> 00:25:24,380
Koliko tebi pla�a?
-Pla�a? Ho�e� re�i...
315
00:25:24,640 --> 00:25:28,250
Tebi pla�a? -Dosta! Idemo!
316
00:25:28,800 --> 00:25:32,030
�elim rije�iti
financijski aran�man.
317
00:25:32,220 --> 00:25:34,440
Dobro, poslije, mo�e?
318
00:25:34,660 --> 00:25:39,920
Ma da, ali vrijeme je novac.
Je li tako, tata? -Da nisi odgovorio!
319
00:25:43,730 --> 00:25:45,850
Evo tko se vratio!
320
00:25:47,480 --> 00:25:51,770
Frank, ovo su Edward i
Victoria Walcott. -Drago mi je.
321
00:25:52,040 --> 00:25:56,850
Nije valjda problem �to smo uranili.
-Ma, Ede! Mogu te tako zvati? -Da.
322
00:25:57,230 --> 00:25:59,380
G�o Walcott!
323
00:25:59,540 --> 00:26:03,050
Ti si bome u formi
i pol! Vje�ba�, je li?
324
00:26:03,220 --> 00:26:08,010
Frank! -U redu je. Cijenim
kad mu�karac to zapazi.
325
00:26:08,210 --> 00:26:12,220
Ede, pa ti si pravi sre�kovi�!
Vidi ti tu �enu, fantasti�no izgleda�!
326
00:26:12,400 --> 00:26:14,760
Dragi! -Pa da...
327
00:26:14,830 --> 00:26:18,960
Zar ne mora� i�i potpaliti ro�tilj?
-Hajde, srce. -Bih, ljubavi.
328
00:26:19,110 --> 00:26:23,620
Ali ne znam koji prekida�
da okrenem. -�ene!
329
00:26:24,410 --> 00:26:26,800
Oprostite.
330
00:26:27,540 --> 00:26:31,980
Kako odr�avate liniju?
Prete�no radite kardio ili jogu?
331
00:26:32,150 --> 00:26:35,930
Nicole! Idi pomo�i ocu. -Dobro.
332
00:26:38,370 --> 00:26:42,570
Ovo ne valja! -Uop�e nije
lo�e, iako je improvizacija.
333
00:26:42,710 --> 00:26:46,930
Ina�e radim prema scenariju. -Ede,
pravi si sre�kovi�? -Ima lijepu �enu.
334
00:26:47,070 --> 00:26:51,320
Samo sam probijao led. -Bio
si neumjestan. A ti, vi�e ni rije�.
335
00:26:51,460 --> 00:26:55,210
Bit �emo najti�a,
najsretnija mogu�a obitelj!
336
00:26:55,370 --> 00:26:57,850
Ne po ovoj cijeni.
337
00:26:58,010 --> 00:27:00,110
Je li tako, tata?
338
00:27:00,680 --> 00:27:03,550
Dobro, ro�tilj!
339
00:27:04,140 --> 00:27:06,600
Idi mu pomo�i. Hajde.
340
00:27:11,370 --> 00:27:14,030
Jo� malo pi�a? -A, ne.
341
00:27:14,180 --> 00:27:17,650
Svi�a mi se.
Ka�e �to mu je na umu.
342
00:27:17,860 --> 00:27:22,000
Takav vam je moj Frankie!
-Volim �ovjeka koji ka�e �to misli.
343
00:27:22,150 --> 00:27:25,900
Nema dlake na jeziku.
Lijepa je to osobina.
344
00:27:26,020 --> 00:27:30,210
Ni ja nemam dlake na
jeziku. Ka�em �to mislim.
345
00:27:34,460 --> 00:27:37,650
Uzeo si njezin broj iz izvje�taja
o nesre�i? -Bio je zgodan.
346
00:27:39,410 --> 00:27:44,070
A kako ste se vas dvoje
upoznali? -E, o tome �e snimiti film!
347
00:27:44,470 --> 00:27:46,510
Pa recite nam. -Da.
348
00:27:46,670 --> 00:27:52,070
Duga je to pri�a. -Veoma duga.
-Ispri�ajte nam skra�enu verziju.
349
00:27:52,870 --> 00:27:56,630
Da! Ispri�aj im
skra�enu verziju, tata.
350
00:27:56,790 --> 00:28:00,370
Jeste li za desert?
-Ma ne! Hajde, Frank.
351
00:28:00,610 --> 00:28:02,740
Volim dobru pri�u.
352
00:28:04,070 --> 00:28:08,540
Bilo je to u velja�i.
Dva dana prije Valentinova.
353
00:28:09,020 --> 00:28:13,570
Vi ste se tek doselili na Zapadnu
obalu, vidjet �ete, velja�a je jako...
354
00:28:14,420 --> 00:28:16,700
Ki�an mjesec.
355
00:28:17,210 --> 00:28:21,610
Ki�a je lijevala. Bio sam mokar
do ko�e. Taksi je stao na semaforu.
356
00:28:21,780 --> 00:28:25,820
Uletio sam unutra da se
sklonim. A otraga je sjedila...
357
00:28:26,180 --> 00:28:30,290
Djevojka iz mojih snova.
Moja prelijepa Charlie.
358
00:28:31,200 --> 00:28:35,700
Nije se lecnula. Samo
se nasmije�ila i kimnula.
359
00:28:35,860 --> 00:28:39,310
Mislio sam da �e
mi srce isko�iti iz prsa.
360
00:28:39,540 --> 00:28:43,260
Ostao sam bez rije�i.
-Dragi, dosa�uje� im.
361
00:28:43,500 --> 00:28:46,470
Ma ne! Daj prestani.
Samo ti nastavi.
362
00:28:46,740 --> 00:28:52,030
Iza�la je kod trgova�kog centra.
Potr�ao sam, ali nestala je u gu�vi.
363
00:28:52,150 --> 00:28:54,780
I kako ste zavr�ili zajedno?
364
00:28:54,940 --> 00:28:57,920
E, ovaj je dio nevjerojatan.
365
00:28:59,140 --> 00:29:03,110
Malo je re�i. -Nisam
znao kako se zove.
366
00:29:03,450 --> 00:29:06,160
Nisam imao adresu, ni�ta.
367
00:29:06,350 --> 00:29:12,240
I godinu poslije, dva dana prije
Valentinova, eto mene u cvje�arnici.
368
00:29:12,410 --> 00:29:16,850
A glasi� u glavi mi
ka�e: Kupi ru�e!
369
00:29:18,320 --> 00:29:23,930
I tako ja u�em, kupim tucet
duga�kih ru�a, bez ikakva razloga.
370
00:29:24,120 --> 00:29:26,630
I po�ne ki�a.
371
00:29:27,150 --> 00:29:30,250
Vra�am se ku�i,
kad najednom, bam!
372
00:29:30,750 --> 00:29:34,710
Eto nje, sjedi u taksiju,
meni pred nosom.
373
00:29:34,900 --> 00:29:39,870
Pritr�im, usko�im, dam joj
ru�e i zaprosim je istog �asa.
374
00:29:40,150 --> 00:29:43,840
I ona pristane? -Dok si rekao keks.
375
00:29:44,800 --> 00:29:47,400
Kakva romantika!
376
00:29:47,620 --> 00:29:49,670
Svaka mu �ast.
377
00:29:50,760 --> 00:29:53,570
Mislim da je pametno odlu�ila.
378
00:29:53,820 --> 00:29:58,010
Nisam htjela riskirati da
izgubim ovog romanti�ara.
379
00:29:59,920 --> 00:30:05,570
Taj je odrezak bio odli�an. Jesam
li to osjetio mu�katni ora��i�? -Jesi.
380
00:30:06,530 --> 00:30:09,030
To je recept Charliene majke.
381
00:30:09,200 --> 00:30:13,210
Morate jednom do�i na njezine
janje�e odreske. Fenomenalni su!
382
00:30:13,450 --> 00:30:18,220
Meni su janje�i odresci
najdra�e jelo. Morat �emo to brzo.
383
00:30:18,350 --> 00:30:21,470
Ja �u pospremiti stol,
mama. -Hvala, zlato.
384
00:30:21,630 --> 00:30:25,550
Pomo�i �u Nicole. -U�iva�
u klubu ovdje? -Klubu?
385
00:30:25,970 --> 00:30:30,110
Da, za golf. Nije valjda da �ivi� uz
tako krasan teren, a nikad ne igra�.
386
00:30:30,720 --> 00:30:33,500
Nikad u �ivotu nisam
igrao. -Frank, du�ice.
387
00:30:34,170 --> 00:30:38,220
�ala! Ma igram
kad god uhvatim priliku.
388
00:30:38,580 --> 00:30:43,270
Koliki ti je prosjek, Frank?
-Sigurno ni izbliza kao tvoj, Ede.
389
00:30:43,400 --> 00:30:46,890
Moj hendikep je
otprilike 16. -Eto na.
390
00:30:47,110 --> 00:30:51,200
Moj je samo osam.
-Tebi je hendikep osam?!
391
00:30:51,440 --> 00:30:57,010
Moramo li o golfu pri svakom jelu?
-�ovjek ka�e da ima hendikep 8!
392
00:30:57,120 --> 00:31:00,550
Pa �to onda? -To ne valja?
393
00:31:00,960 --> 00:31:06,460
Zapravo, vi�e se vrti oko �est
ili �etiri. -Sad me cima�, Frank!
394
00:31:06,630 --> 00:31:10,570
Svi�a mi se to! -�uje�,
Charlie? Svi�a mu se to.
395
00:31:12,350 --> 00:31:16,440
Golf je moja strast.
-Meni je golf vjera.
396
00:31:17,100 --> 00:31:21,720
U�ivao sam. Uklopit �e� se u
Walcott. Dobro do�la u obitelj.
397
00:31:21,930 --> 00:31:25,260
Hvala, g. Walcott.
-�estitam. -Hvala.
398
00:31:25,440 --> 00:31:27,510
Laku no�.
399
00:31:29,690 --> 00:31:32,400
Vidimo se na poslu. -Na poslu!
400
00:31:33,710 --> 00:31:36,290
Ajme!
401
00:31:37,670 --> 00:31:42,730
Stani, �to to rade? Ne,
idite u auto! U auto pa ku�i!
402
00:31:44,940 --> 00:31:47,420
Aha. To, fino!
403
00:31:51,650 --> 00:31:54,460
I gotovo. -Gotovo?
404
00:31:54,700 --> 00:31:58,350
�as posla. -Mo�emo li
sad o mojoj pla�i? -Poslije.
405
00:31:59,200 --> 00:32:03,880
Pomo�i �u ti da pospremi�.
-Nije potrebno. -Ro�tilj je bio na�.
406
00:32:04,230 --> 00:32:07,270
Inzistiram. -No dobro. Hajde.
407
00:32:08,370 --> 00:32:12,560
Mogli smo staviti u su�ericu.
-Su�erice su za papke.
408
00:32:14,760 --> 00:32:18,480
Hvala. Malo bi se mu�karaca
ponudilo da radi po ku�i.
409
00:32:18,650 --> 00:32:23,590
Mo�da nisi upoznala pravoga. A i
nisam bio sam. Velika Nic poma�e.
410
00:32:24,220 --> 00:32:26,530
Dobro. Izvoli.
411
00:32:27,500 --> 00:32:30,200
Hvala. Javi se koji put. Sretno!
412
00:32:30,450 --> 00:32:33,390
Slomi nogu, tako se ka�e?
413
00:32:34,150 --> 00:32:40,630
Mogu li dobiti prijevoz? -Pozvat �u
ti taksi. -To �e me stajati 50 dolara.
414
00:32:40,820 --> 00:32:45,730
Pa kako si do�ao? -Gold me
dovezao. Da se bar nekako iskupi.
415
00:32:45,940 --> 00:32:48,800
Idem po klju�eve. Nicole.
416
00:32:48,970 --> 00:32:53,690
Odvest �emo tvog oca ku�i.
-Ne mogu. Erica dolazi k meni.
417
00:32:53,840 --> 00:32:57,360
Skupa �emo pisati zada�u.
-Dobro. Mo�e i tako.
418
00:32:57,500 --> 00:33:01,610
Samo �u nazvati
Ericinu mamu. Brzo �u ja.
419
00:33:01,780 --> 00:33:05,070
Jo� nismo rije�ili
moju pla�u, mama.
420
00:33:05,860 --> 00:33:09,450
Mislim da bi trebala tra�iti
krupnu lovu. -Pametno.
421
00:33:10,300 --> 00:33:14,520
Hvala �to �ete pri�uvati cure,
ne�u dugo. -Nema problema.
422
00:33:16,440 --> 00:33:22,340
Nema� biv�ega ili gay prijatelja koji
bi ti mogao biti mu� jednu ve�er?
423
00:33:22,530 --> 00:33:26,210
Ti ba� bubne� sve
�to ti je na pameti, je li?
424
00:33:26,390 --> 00:33:30,990
Oprosti. Jezik mi obi�no
radi br�e od mozga.
425
00:33:31,680 --> 00:33:36,070
A moja su procjene u zadnje
vrijeme katastrofalne. -Pa da.
426
00:33:36,240 --> 00:33:40,510
Ne znam kad sam �uo da netko
radi posla glumi da ima obitelj.
427
00:33:40,740 --> 00:33:43,250
Ozbiljno.
428
00:33:43,410 --> 00:33:45,990
Lijepa si, pametna.
429
00:33:46,140 --> 00:33:49,050
Vjerojatno vrijedna.
Mu�karci bi te trebali opsjedati.
430
00:33:49,580 --> 00:33:55,140
Ali vjerojatno ima� previ�e posla za
vezu. Vjerovala ili ne, tako je i meni.
431
00:33:55,310 --> 00:33:57,370
Stvarno? -Da!
432
00:33:57,590 --> 00:34:01,530
Ne zna�i da sam lijen ako sam
glumac. Meni je to karijera.
433
00:34:01,740 --> 00:34:04,870
Glumim u reklamama, kazali�tu.
434
00:34:05,030 --> 00:34:09,190
Katkad sam kauboj
na dje�jim proslavama.
435
00:34:09,430 --> 00:34:12,870
I ne trepne�,
a godine prolete. -Da.
436
00:34:13,090 --> 00:34:17,030
Sav onaj prekovremeni
rad i vikendi na poslu.
437
00:34:17,370 --> 00:34:21,590
Bez rokovnika katkad
ne znam ni koji je mjesec.
438
00:34:21,720 --> 00:34:24,280
Eto, �to�ta nas povezuje.
439
00:34:26,180 --> 00:34:30,090
Ho�e� da te povezem
ili ne? -Nego. -Ulazi.
440
00:34:50,660 --> 00:34:52,940
Stigli smo.
441
00:34:53,710 --> 00:34:57,690
A ba� sam se nadao
da �e na� brak uspjeti.
442
00:34:57,850 --> 00:34:59,940
Hvala, Buck.
443
00:35:00,130 --> 00:35:03,810
Nisam bio savr�en, je li?
-Nisi. Ali imao si svojih trenutaka.
444
00:35:04,030 --> 00:35:06,110
A i ti svojih.
445
00:35:06,990 --> 00:35:09,910
Laku no� onda. -Laku no�.
446
00:35:16,160 --> 00:35:21,260
Ako ti ikad zatreba suprug za
bar micvu, vjen�anje, za bilo �to...
447
00:35:22,180 --> 00:35:25,380
Javi. -Imat �u to na umu.
448
00:35:26,880 --> 00:35:28,960
Ili...
449
00:35:29,150 --> 00:35:32,190
Mo�emo iza�i
na ve�eru ili ve� ne�to.
450
00:35:33,260 --> 00:35:38,470
Onako, na spoj? -Mo�emo to samo
nazvati ve�erom i razgovorom.
451
00:35:39,540 --> 00:35:43,190
Vjerojatno ne.
Nekako je pre�udno.
452
00:35:45,010 --> 00:35:47,160
Aha.
453
00:35:47,920 --> 00:35:50,140
No dobro.
454
00:35:51,150 --> 00:35:56,560
Ako je tako, ovime zavr�ava
moja jedina jednono�na izvedba.
455
00:35:56,760 --> 00:35:59,200
U ulozi tvog mu�a.
456
00:35:59,870 --> 00:36:02,720
Laku no�, mila gospo.
457
00:36:07,560 --> 00:36:10,520
Zdravo. Kako si danas?
458
00:36:22,320 --> 00:36:24,370
'Jutro.
459
00:36:25,810 --> 00:36:28,880
Dobro jutro, g. Vjeverice.
-Zdravo, Charlie.
460
00:36:29,530 --> 00:36:31,960
Ugodan ti dan.
461
00:36:42,500 --> 00:36:46,180
G�o McKenzie, dobro jutro.
-I jest. Krasno je jutro, Peter.
462
00:36:46,600 --> 00:36:50,410
Jesi li �uo ptice kako pjevaju?
-Na recepciji? -Na nebu.
463
00:36:50,650 --> 00:36:54,220
Nisam. Ho�ete da
odem poslu�ati? -Ne. U�i.
464
00:36:57,070 --> 00:37:00,410
Hvala vam �to ste tra�ili
mene za svoj odjel.
465
00:37:00,570 --> 00:37:04,720
Prvo, nema vi�e g�e McKenzie,
zovi me Charlie. -Dobro, Charlie.
466
00:37:04,970 --> 00:37:08,320
Je li tko zvao? -G. Walcott.
Ka�e da �e svratiti u 8:30.
467
00:37:08,440 --> 00:37:11,070
Odli�no. Kako izgledam?
468
00:37:11,680 --> 00:37:15,830
Prekrasni ste.
-Ma prestani, posao si dobio.
469
00:37:15,990 --> 00:37:20,010
G. Walcott ka�e da istina
mo�da nije uvijek popularna.
470
00:37:20,150 --> 00:37:22,540
Ali uvijek je istina.
471
00:37:23,260 --> 00:37:26,540
Idem po kavu. Da vama
donesem? -Molim te.
472
00:37:27,040 --> 00:37:29,310
Jedan �e�er, kap mlijeka.
473
00:37:34,220 --> 00:37:36,510
Da samo ovo vidi�, tata.
474
00:37:36,660 --> 00:37:40,530
Sve je to�no napisano? -Savr�eno.
-Fino, sve i mora biti takvo.
475
00:37:40,660 --> 00:37:44,640
Plasirali smo tvoje ideje na
francusko tr�i�te. Pravi bum.
476
00:37:44,790 --> 00:37:47,490
Jako sam
impresioniran. -Hvala vam.
477
00:37:47,660 --> 00:37:52,450
Htjela bih iznijeti jo� neke ideje.
-Stignemo, �esto �emo se vi�ati.
478
00:37:52,610 --> 00:37:56,070
Hvala vam �to �elite
blisko sura�ivati sa mnom.
479
00:37:56,230 --> 00:38:01,650
Nisam to htio re�i. Bit �emo susjedi.
-Preselit �ete se u drugi ured?
480
00:38:01,810 --> 00:38:05,910
Unajmit �u ku�u do tvoje.
-Ku�u... Ku�u do moje!
481
00:38:07,010 --> 00:38:12,510
Divno, ha? Victoria i ja kupili smo
ku�u u Malibuu kad smo se doselili.
482
00:38:12,700 --> 00:38:17,940
Cijelu preure�ujemo, kaos. Pa smo
odsjeli u hotelu, Victoria ga mrzi.
483
00:38:18,100 --> 00:38:21,550
Ali vidjeli smo tvoju ku�u uz
golfski teren, upoznali Franka.
484
00:38:21,730 --> 00:38:26,670
A ku�a do se iznajmljuje pa smo
rekli, za�to ne? Poklopilo se! -Ajoj!
485
00:38:26,890 --> 00:38:32,270
Nije idealna, ali poslu�it �e. A teren
za golf je radio Robert Trent Jones.
486
00:38:32,390 --> 00:38:36,350
Pa da. Te�ak teren,
mislim da vam se ne�e svidjeti.
487
00:38:36,510 --> 00:38:40,630
Hrpa pijeska i voda
na sve strane. -To!
488
00:38:40,820 --> 00:38:45,830
Pa Franku nije na�kodilo. -�to se
toga ti�e... -Jedan �e�er i kap...
489
00:38:45,990 --> 00:38:49,520
Dobro jutro.
-Bome je dobro, Pete.
490
00:38:51,420 --> 00:38:53,920
Hvala. -Dobra vijest?
491
00:38:56,140 --> 00:38:58,140
Kako da ne.
492
00:39:03,720 --> 00:39:07,500
Useljava se u ku�u do
moje. -Ne, u ku�u do moje.
493
00:39:07,690 --> 00:39:10,720
Moram se useliti.
-U moju ku�u, k meni?
494
00:39:10,920 --> 00:39:15,970
Ti �e� se useliti k meni. -Ne znam
mogu li. Naviknula sam se na ku�u.
495
00:39:16,170 --> 00:39:20,490
Ne na stan. Imam dvori�te sprijeda
i straga, stube. -A �to ja da radim?
496
00:39:20,630 --> 00:39:23,550
Preseli se u predgra�e,
to ti je krasno. -S Walcottom!
497
00:39:23,710 --> 00:39:27,550
Znam. Reci mu da je ku�a
sagra�ena na starome groblju.
498
00:39:27,730 --> 00:39:31,480
Da ima radona u tlu.
-Svi�a mi se to s radonom.
499
00:39:31,630 --> 00:39:35,380
Ako pomisli da s ku�om ne�to ne
valja, ne mo�e se useliti. -To�no!
500
00:39:35,580 --> 00:39:39,240
Naprimjer da je
ukleta ili puna �ohara.
501
00:39:39,420 --> 00:39:43,200
Znam tipa koji se bavi �oharima.
-Ha? -Znam ga preko interneta.
502
00:39:43,380 --> 00:39:48,270
Pi�e za filmove o kukcima. Dobiva
tone onih afri�kih siktavih mrcina.
503
00:39:48,520 --> 00:39:52,860
Nazvat �u ga, dat �e ponudu. A i
du�nik mi je, spoj nam je bio u�as!
504
00:39:53,040 --> 00:39:56,950
Zar ne ide� na spojeve s mu�em?
-Da. Ali moram dr�ati priklju�ak.
505
00:39:57,080 --> 00:40:01,930
Ako Troy ispadne kreten! -Kukci?
-U mailovima je bio zanimljiv.
506
00:40:02,050 --> 00:40:06,620
Pusti to. Moramo se koncentrirati.
Moramo vratiti Bucka, hitno.
507
00:40:07,900 --> 00:40:10,930
Odmah ga trebamo!
-�alim. Zauzet je.
508
00:40:11,100 --> 00:40:14,820
Kako to zauzet?
-Glumi u varijeteu u Fresnu.
509
00:40:14,990 --> 00:40:17,220
To je dva sata odavde!
510
00:40:17,660 --> 00:40:20,930
Dobro, Gold, koliko?
-Rado bih vam uzeo novac.
511
00:40:21,110 --> 00:40:24,490
Ali ima anga�man.
Mo�e li Jimmy Rockwell?
512
00:40:24,680 --> 00:40:28,740
On i Buck idu na iste
audicije. -To mora biti Buck.
513
00:40:28,960 --> 00:40:32,960
A Corbin Graves? Samo mu
za�e�ljajte kosu preko tjemena.
514
00:40:33,140 --> 00:40:36,120
Razliku ne�ete ni primijetiti.
515
00:40:47,020 --> 00:40:49,610
Ne znam gdje ga mogu dobiti.
516
00:40:55,640 --> 00:41:00,620
Sad mi svi�e. Mo�da bih mu
mogao javiti da do�e ovamo.
517
00:41:00,780 --> 00:41:04,040
Mo�da potkraj sljede�eg tjedna.
518
00:41:14,620 --> 00:41:17,100
Imam njegov broj, nazvat �u ga!
519
00:41:17,220 --> 00:41:20,750
Uplovit �e u bra�nu
luku dok si rekao keks.
520
00:41:22,610 --> 00:41:27,310
�to ako Buck ne do�e? -Re�i
�e� Walcottu da je na lije�enju.
521
00:41:27,450 --> 00:41:31,060
Tako je, re�i �emo da se
navukao na isparine boja.
522
00:41:31,180 --> 00:41:35,750
Zgodan �tih. -Hvala. -Mi bismo
tobo�e trebali biti uzorna obitelj.
523
00:41:35,930 --> 00:41:38,710
Reci da se selite radi bolje �kole.
524
00:41:38,840 --> 00:41:43,440
Ako tu predstavu nastavljamo,
stvarno bih trebala dobiti naknadu.
525
00:41:43,590 --> 00:41:45,720
To radi� zbog Charlie.
526
00:41:45,860 --> 00:41:49,280
Bucka pla�a.
-On je profesionalni glumac.
527
00:41:49,440 --> 00:41:53,560
Ja mogu zaplakati prema potrebi,
ho�e vidjeti? -Nemoj. Ja odlazim.
528
00:41:55,090 --> 00:41:57,870
Stace! Zna� da volim Nicole.
529
00:41:58,220 --> 00:42:02,830
Ne ostavljaj me samu s njom. -Nije
ona pas napada�. Koristit �e ti to.
530
00:42:02,970 --> 00:42:06,500
Ne znam �ime bih je
hranila. �to ako se razboli?
531
00:42:06,650 --> 00:42:10,280
Pa-pa! Du�ice, nazovi me
k Charlie da te �ujem.
532
00:42:11,200 --> 00:42:13,280
Bit �e ona dobra.
533
00:42:16,000 --> 00:42:18,060
Laku no�!
534
00:42:23,560 --> 00:42:27,030
Ho�e� da pe�emo kekse? -Mo�e!
535
00:42:27,810 --> 00:42:29,930
Zna� li kako? -Ne.
536
00:42:30,380 --> 00:42:33,060
Ali znam ispe�i
kokice u mikrovalnoj.
537
00:42:33,970 --> 00:42:36,420
Gdje je mikrovalna?
538
00:42:59,500 --> 00:43:01,520
Dobro jutro.
539
00:43:05,570 --> 00:43:07,640
Dobro jutro, Charlie.
540
00:43:08,040 --> 00:43:10,820
G. Walcott. Ede. Dobro jutro.
541
00:43:11,100 --> 00:43:14,520
Samo sme�e! Ako
dobijem jo� jedan katalog...
542
00:43:15,260 --> 00:43:18,380
Ja �u. Izvoli. -Hvala.
543
00:43:18,970 --> 00:43:21,100
Ne, to je moje. -Aha.
544
00:43:21,730 --> 00:43:26,910
Lijep dan za golf. -Jest, utr�ao sam
na slobodan termin. Je li Frank za?
545
00:43:27,070 --> 00:43:31,190
Frank ne tr�i, ali hvala
�to ste ga se sjetili. -Ma ne.
546
00:43:31,350 --> 00:43:34,590
Mislio sam na termin za golf.
547
00:43:34,720 --> 00:43:38,750
Igram s Billom Owensom. Frank i ja
se mo�emo malo bolje upoznati.
548
00:43:38,970 --> 00:43:41,730
Odu�evio bi se! Ali ne mo�e.
549
00:43:42,120 --> 00:43:47,310
Otputovao je poslovno. A trebao
bi se vratiti tek puno kasnije danas.
550
00:43:55,430 --> 00:43:58,240
O�ito se ranije vratio. Frank.
551
00:43:59,130 --> 00:44:01,390
Zdravo, Ede. -Divota.
552
00:44:01,720 --> 00:44:03,790
Draga, stigao sam.
553
00:44:05,760 --> 00:44:08,350
Dragi! -Nisam odolio, krasna si.
554
00:44:08,820 --> 00:44:13,620
To volim vidjeti, zaljubljeni par. Ba�
sam pitao Charlie jesi li za jednu.
555
00:44:13,780 --> 00:44:16,430
Malo je rano za pi�e, ali za�to ne?
556
00:44:16,780 --> 00:44:19,460
Misli na golf. -Ma kako da ne!
557
00:44:20,950 --> 00:44:23,070
Veoma rado. -Stani!
558
00:44:23,410 --> 00:44:27,700
Nisi se htio dru�iti s Nicole? Subota
je, subotom ste uvijek skupa.
559
00:44:34,920 --> 00:44:38,010
Zdravo, mama, tata!
Doru�ak je gotov.
560
00:44:39,420 --> 00:44:41,960
Zdravo, Nicole. -Zdravo!
561
00:44:43,510 --> 00:44:46,930
Eto ga, o�ito si slobodan.
Dakle? -Idem i ja.
562
00:44:47,300 --> 00:44:52,560
Mislio sam da ti ne igra�. -To�no,
ali volim voziti ono njihovo...
563
00:44:52,740 --> 00:44:55,030
Vozilo? -Vozilo.
564
00:44:55,170 --> 00:44:59,470
Frank i ja se tako lijepo dru�imo.
Je li tako, mi�ko? -Tako je, �e�eru.
565
00:44:59,620 --> 00:45:02,590
Krasno. Vidimo se
za jedan sat? -Mo�e!
566
00:45:03,400 --> 00:45:07,560
Da me vi�e nikad nisi tako
poljubio! -Kupio sam ti ne�to.
567
00:45:08,760 --> 00:45:11,230
Hvala.
568
00:45:14,370 --> 00:45:19,440
Ba� si drag. -Mislio sam da �e
ti olak�ati sve ovo glumatanje.
569
00:45:19,700 --> 00:45:21,760
Aha.
570
00:45:22,480 --> 00:45:27,220
Ajme! Jesi li ikad prije igrao
golf? -Naravno da nisam.
571
00:45:27,490 --> 00:45:32,500
Tko jo� ima vremena za to? -Pristao
si ga igrati! -Nije valjda tako te�ak.
572
00:45:54,310 --> 00:45:56,460
Pazi!
573
00:45:56,830 --> 00:46:01,720
�teta �to su zasadili drvo. Ova je
bar preletjela vi�e od 15 metara.
574
00:46:01,990 --> 00:46:04,050
Ma stvar je u palici.
575
00:46:04,280 --> 00:46:06,730
Ja sam dao skratiti
ovaj metalni dio.
576
00:46:07,040 --> 00:46:09,890
�ovjek u du�anu je
rekao da to poma�e.
577
00:46:10,400 --> 00:46:13,290
Samo malo. -Kako da ne.
578
00:46:18,060 --> 00:46:20,400
Izvrstan udarac, Bille!
579
00:46:20,940 --> 00:46:23,040
Aha!
580
00:46:26,330 --> 00:46:30,770
Lukavac. Frank pu�ta
Owensu. -Pu�ta Owensu? -Da.
581
00:46:30,960 --> 00:46:33,380
Pa da! Pu�ta Owensu.
582
00:46:34,310 --> 00:46:38,650
A sad malo pravoga golfa.
-Idite vi, vidimo se ondje.
583
00:46:39,280 --> 00:46:43,230
Mo�e. -Ovo je sigurno tvoj
sport? -Ma da, hvatam zalet.
584
00:46:43,390 --> 00:46:47,200
Svidjelo vam se kad je pet loptica
ispucao u jezero? -Jako lukavo.
585
00:46:47,390 --> 00:46:51,890
Ja sam malo opu�tenije igrao,
ali Frank se zbilja nije �tedio.
586
00:46:52,110 --> 00:46:54,600
Takav je moj Frankie!
587
00:47:20,100 --> 00:47:22,170
Charlie?
588
00:47:22,750 --> 00:47:24,940
Buck?
589
00:47:37,910 --> 00:47:41,470
Troy! Prepao si me.
Gdje ti je auto?
590
00:47:42,070 --> 00:47:46,580
Kod mehani�ara. Vozim zamjenski.
Tko je Buck? -Odakle ti tu?
591
00:47:46,780 --> 00:47:50,380
Tra�im palice za golf.
Htio sam igrati. Tko je Buck?
592
00:47:50,550 --> 00:47:55,030
U kutu su s cipelama. Bar su ju�er
bile, netko ih je posudio. -A tko?
593
00:47:55,190 --> 00:47:57,660
Charlie. Ili Buck. Ne znam.
594
00:47:57,850 --> 00:48:02,610
Tko je Buck? -Ne prestaje� to pitati!
-A odgovor je? -Charlien prijatelj.
595
00:48:02,760 --> 00:48:04,850
I moj.
596
00:48:04,990 --> 00:48:07,600
O�ito danas ne�u igrati golf.
597
00:48:07,740 --> 00:48:12,320
Gdje je Nicole? Mo�da bi u kino.
-Subota je, zna� da je s prijateljima.
598
00:48:13,890 --> 00:48:17,430
Zna�i, ovdje smo sami samcati?
599
00:48:19,110 --> 00:48:22,010
Budi pristojan.
-Du�o, vjen�ani smo!
600
00:48:22,160 --> 00:48:24,440
To ne zna�i da sam laka.
601
00:48:24,680 --> 00:48:27,070
Jedna pusica.
602
00:48:46,140 --> 00:48:50,060
Dobar udarac, ali ipak malo
nedostaje. -Danas mi ba� ne ide.
603
00:48:51,610 --> 00:48:54,670
Koji je rezultat, najdra�a? -1:16.
604
00:49:00,690 --> 00:49:03,300
Stignem jo�
izjedna�iti? -Kako da ne.
605
00:49:03,550 --> 00:49:08,930
Samo treba� ubaciti tu pa se
pomoliti da ja proma�im 34 puta.
606
00:49:09,280 --> 00:49:12,370
Ni�ta se ti nemoj
smijati, polje je te�ko.
607
00:49:20,710 --> 00:49:22,800
To!
608
00:49:23,450 --> 00:49:26,070
Sada ti vi�e nije svejedno!
609
00:49:35,170 --> 00:49:37,870
Malo nam se trese ruka, je li?
610
00:49:49,820 --> 00:49:53,110
Dobra partija. -Moramo odigrati
uzvrat. -Kad god ti ka�e�.
611
00:49:57,890 --> 00:49:59,920
Tako treba!
612
00:50:00,390 --> 00:50:02,480
Razbio si ga.
613
00:50:03,920 --> 00:50:07,120
Uzvrat? -Ma �to? Prihvatio sam...
614
00:50:19,950 --> 00:50:23,950
Priznaj, Frank je bolji od onog
Bensona. -�to je s njime bilo?
615
00:50:24,070 --> 00:50:28,510
Morao sam ga otpustiti. La�irao je
izvje�taje da ispadne sposobniji.
616
00:50:28,630 --> 00:50:33,110
Obitelj Walcott zahtijeva iskrenost
i �estitost. Tu nema kompromisa.
617
00:50:33,250 --> 00:50:36,610
Na iskrenosti i �estitosti
nema kompromisa.
618
00:50:36,760 --> 00:50:39,350
Hvala na odli�noj partiji, gospodo.
619
00:50:39,510 --> 00:50:43,230
Charlie. Veselim se
suradnji s tobom. -Hvala.
620
00:50:48,490 --> 00:50:51,990
Charlie, imam dobar
predosje�aj u vezi s tobom.
621
00:50:52,110 --> 00:50:56,600
Znam da �e ti se �initi naglo, ali
saslu�aj me prije nego �to odbije�.
622
00:50:56,770 --> 00:51:00,940
Preselio bih te u na�u
europsku podru�nicu. -Mo�e!
623
00:51:01,080 --> 00:51:05,550
Nisi jo� ni �ula za�to.
-Ma vjerujem va�oj procjeni.
624
00:51:05,860 --> 00:51:11,680
Htio bih da nadzire�. Za dva tjedna
europsku prodaju selimo u London.
625
00:51:11,800 --> 00:51:16,710
Znam, to je velika odluka za tebe
i Franka. -Veselit �e se. Je li tako?
626
00:51:16,850 --> 00:51:20,980
Razgovarajte vas dvoje
pa se vidimo u klubu, mo�e?
627
00:51:23,860 --> 00:51:29,080
I�lo mi je danas, ha? -Mogla
sam dobiti otkaz zbog tebe.
628
00:51:29,190 --> 00:51:33,210
Otkaz? Upravo su te promaknuli!
Odu�evio sam Owensa.
629
00:51:33,330 --> 00:51:37,680
Posre�ilo nam se. -Nema to veze
sa sre�om. Dobro glumim mu�a.
630
00:51:38,020 --> 00:51:42,900
Da si ti bolja �ena i da me stalno
ne tu�e�, sve bi i�Io jo� gla�e.
631
00:51:43,040 --> 00:51:46,430
To�no, o�ito mi ba�
ne le�i uloga �ene.
632
00:51:46,700 --> 00:51:51,560
Ako tako nastavi�, jo� �emo
morati na bra�no savjetovanje.
633
00:51:51,740 --> 00:51:54,090
Dobra ti je ta.
634
00:51:56,610 --> 00:52:01,460
Nevjerojatno, seli� se u inozemstvo.
-Ni ja jo� ne mogu vjerovati.
635
00:52:01,580 --> 00:52:06,500
Ne�u biti Walcottu pod nosom i
glumatati. Radit �u ono �to znam.
636
00:52:06,650 --> 00:52:08,900
Odakle ti ta ogrlica?
637
00:52:09,120 --> 00:52:12,210
Dao mi ju je Buck.
-Lijepo od njega.
638
00:52:13,920 --> 00:52:18,470
Izvadio sam neke tvoje stvari iz
su�ilice. Valjda ti ne�e smetati.
639
00:52:18,730 --> 00:52:22,230
Ali slo�io sam neko tvoje
donje rublje. -Daj mi to!
640
00:52:24,880 --> 00:52:28,380
Svi�a ti se on! -Ne svi�a!
-Svi�a, znam taj pogled!
641
00:52:28,510 --> 00:52:31,210
Svi�a� joj se. -I meni se �ini.
642
00:52:35,140 --> 00:52:37,940
Aha. Svi�a� joj se.
643
00:52:38,510 --> 00:52:41,380
Tebi curi. -�to mi?
644
00:52:41,620 --> 00:52:44,260
Curi pipa na sudoperu.
645
00:52:44,510 --> 00:52:48,610
Mogu je popraviti, trebam
samo kombinirke i klju�.
646
00:52:48,800 --> 00:52:51,640
Alat bi trebao biti ispod sudopera.
647
00:52:53,610 --> 00:52:56,270
Moj mu� ima istu takvu ko�ulju.
648
00:52:56,500 --> 00:53:00,760
Na�ao sam je zgu�vanu u
praonici. To je u redu? -Ma da.
649
00:53:00,920 --> 00:53:05,140
Troyu se nikad nije svi�ala.
Tebi dobro stoji. -Stacey!
650
00:53:05,390 --> 00:53:07,720
Stacey!
651
00:53:12,550 --> 00:53:15,980
Troy! Odakle ti tu?
-Mo�emo li razgovarati? -Sada?
652
00:53:16,350 --> 00:53:20,860
Sino� nisam mogao spavati. Puno
sam razmi�ljao. Htio bih se vratiti.
653
00:53:21,060 --> 00:53:25,170
Jo� izme�u nas ima vatre!
-Trebam bateriju, Stacey.
654
00:53:25,350 --> 00:53:27,360
Troy!
655
00:53:30,080 --> 00:53:33,300
Tko je to? -Buck
Bannocks, drago mi je.
656
00:53:33,550 --> 00:53:36,880
Aha. -Buck, ovo je moj mu� Troy.
657
00:53:41,420 --> 00:53:43,450
Dobar dan!
658
00:53:43,990 --> 00:53:50,420
Kuhinjska slavina je curila.
Pa sam mislio, idem zavrnuti ventil.
659
00:53:56,330 --> 00:54:01,330
Taj je alat moj, zna�. Nosi moju
ko�ulju! -�udo da si ih prepoznao.
660
00:54:01,520 --> 00:54:06,680
�to ti to zna�i? -Ko�ulja ti se nikad
nije svi�ala, a alat nisi upotrijebio.
661
00:54:07,020 --> 00:54:09,830
Zdravo, Troy. -Tako zna�i!
662
00:54:10,770 --> 00:54:15,360
Neka ti bude! Samo ti o�ijukaj
s majstorom, fu�ka mi se!
663
00:54:17,300 --> 00:54:20,910
�to je to bilo? -Troy je
malo ljubomoran. -Za�to?
664
00:54:21,150 --> 00:54:24,820
Ako nema� bateriju,
poslu�it �e i svije�a.
665
00:54:26,020 --> 00:54:29,620
Misli da... -Aha. -Ma ne!
666
00:54:34,070 --> 00:54:37,900
�to ti je najednom
da glumi� majstora u ku�i?
667
00:54:38,400 --> 00:54:44,020
Ne glumim. Stvarno sam se
u�ivio u to s ocem i mu�em.
668
00:54:44,210 --> 00:54:46,300
Lijepo od tebe.
669
00:54:46,650 --> 00:54:51,020
Ali mislim da mi vi�e ne�e� trebati.
670
00:54:52,990 --> 00:54:55,170
Molim?
671
00:54:56,300 --> 00:54:59,560
Izvoli. Ovime bih
trebala podmiriti dug.
672
00:55:02,020 --> 00:55:06,100
A Walcott? -Za nekoliko
dana odlazim u London.
673
00:55:06,330 --> 00:55:12,950
Re�i �u da si ti na poslovnom putu
i da �e Stacey do�i da �uva Nicole.
674
00:55:14,630 --> 00:55:18,610
I da �e� se ti vratiti
da posvr�ava� poslove.
675
00:55:18,770 --> 00:55:22,930
Uskoro �e njegovo preure�enje
zavr�iti i mojoj brizi bit �e kraj.
676
00:55:23,110 --> 00:55:25,300
Dobro.
677
00:55:26,520 --> 00:55:29,730
E, pa kao nova je.
678
00:55:33,610 --> 00:55:36,640
Ni�ta ne curi, a odvod je ko grom.
679
00:55:36,930 --> 00:55:39,430
Hvala, Buck. -Nema na �emu.
680
00:55:40,300 --> 00:55:45,510
Trebalo je samo stegnuti i o�istiti.
-Mislila sam, zato �to si se vratio.
681
00:55:47,090 --> 00:55:49,740
Ali stvar je u tome...
682
00:55:50,400 --> 00:55:55,100
Bolje da ode� sad, prije nego
�to nam postane neugodno.
683
00:55:55,250 --> 00:55:57,300
Da.
684
00:55:57,470 --> 00:56:00,370
To ne smijemo dopustiti.
685
00:56:02,840 --> 00:56:05,060
�uj...
686
00:56:05,690 --> 00:56:09,510
Idem se ja spakirati i pozvati taksi.
687
00:56:36,590 --> 00:56:38,600
Ne znam �to se doga�a.
688
00:56:39,850 --> 00:56:42,370
O, Bo�e! -Mene ne pitaj.
689
00:56:46,110 --> 00:56:48,290
�to je bilo? -Kukac!
690
00:56:48,430 --> 00:56:50,630
Ma vidjeli smo �ohare.
691
00:56:56,400 --> 00:57:00,440
Ovamo? -Do�ite k nama.
-Ho�emo. -Samo polako.
692
00:57:00,780 --> 00:57:03,420
Hvala, Frank! Evo, du�o.
693
00:57:06,170 --> 00:57:08,250
Zdravo, draga!
694
00:57:10,840 --> 00:57:14,600
Ovo mi se ne�e svidjeti!
-Bit �u unutra. -Ne mi�i se.
695
00:57:16,140 --> 00:57:18,170
Ma dobro je.
696
00:57:18,830 --> 00:57:21,940
Malo nas mu�e kukci.
-Mu�e vas kukci?
697
00:57:22,110 --> 00:57:26,440
Ne malo. -Ma Victoria je
vidjela nekoliko �ohara.
698
00:57:26,550 --> 00:57:30,850
�ohara? -Tako bar mislimo. -Znam
ja �to je �ohar. -Samo nekoliko?
699
00:57:30,980 --> 00:57:35,380
Mo�da malo vi�e. -Koliko?
-Tisu�e. -Doslovce tisu�e?
700
00:57:35,510 --> 00:57:40,400
Victoria se malo uznemiri. Nije ba�
tisu�e, prije do nekoliko stotina.
701
00:57:40,550 --> 00:57:44,390
Znam stru�njaka za kukce, da
ga nazovem? -Ako vam nije te�ko.
702
00:57:44,550 --> 00:57:49,910
Hvala. Frank nas je pozvao k vama
dok ne rije�imo problem. -Je li?
703
00:57:50,110 --> 00:57:54,640
Ali vidim da on ide na put pa ako te
inkomodiramo, opet �emo u hotel.
704
00:57:54,780 --> 00:57:59,160
Ne vra�am se u taj hotel! -Pa ovo
im je ku�a. �to da ja sad radim?
705
00:57:59,280 --> 00:58:02,740
Ne inkomodirate me,
mo�ete biti kod nas.
706
00:58:02,860 --> 00:58:06,600
Ne�e ti smetati?
-Nimalo. U�ite. -Hvala ti!
707
00:58:13,780 --> 00:58:16,780
Tema je bila cijena,
ovo nisam odobrila.
708
00:58:17,250 --> 00:58:21,610
Taj tvoj krotitelj kukaca. -Nisam
znala da �e im ku�u zasuti kukcima.
709
00:58:22,060 --> 00:58:27,040
Zvala si ga? -Ostavila sam poruku.
-Ako opet vidim Bucka, ubit �u ga!
710
00:58:27,290 --> 00:58:31,900
A ako ti kukci ne nestanu iz one
ku�e, ti si odmah poslije njega!
711
00:58:54,630 --> 00:58:56,930
Ovdje Lou. Ispred sam.
712
00:59:02,520 --> 00:59:04,520
Stacey!
713
00:59:06,270 --> 00:59:09,650
Ba� mi je drago �to te vidim.
Kako ona tvoja klinka? -Odli�no.
714
00:59:09,790 --> 00:59:14,110
Moja prijateljica Charlie. -Kako
ti se �ini moj rad u susjedstvu?
715
00:59:14,400 --> 00:59:19,090
Pitala sam te samo mo�e� li. -Mogu
i jesam. -Evo vam jo� jedan posao.
716
00:59:19,230 --> 00:59:22,990
Rije�ite ih se. -Ubaciti ih
unutra, ni�ta lak�e, maknuti ih...
717
00:59:23,710 --> 00:59:29,160
Drugi par rukava. -Briga me kako
�ete i �to, samo ih uklonite odande.
718
00:59:29,370 --> 00:59:32,200
Molim vas! -U�init �u to,
uspjet �u, a znate za�to?
719
00:59:32,400 --> 00:59:34,950
Zato �to bih za
Stacey u�inio bilo �to.
720
00:59:38,280 --> 00:59:40,390
Bilo �to! -Nemoj.
721
00:59:46,050 --> 00:59:48,730
Velikodu�no si nam
otvorila svoju ku�u.
722
00:59:49,140 --> 00:59:53,080
Makar mislim da se u
onu ku�u ne�u mo�i vratiti.
723
00:59:53,360 --> 00:59:55,870
Ba� �teta!
724
00:59:56,370 --> 01:00:00,860
Pomo�i �emo vam da se
spakirate i odmah smjestite u hotel.
725
01:00:01,020 --> 01:00:04,480
Nema pakiranja,
sve je one�i��eno. -Pa da.
726
01:00:04,630 --> 01:00:09,130
Stacey i ja �emo vam spakirati
stvari kad zavr�e dezinsekciju.
727
01:00:09,560 --> 01:00:13,190
Je li tako? -Rado �u
pomo�i. Trebate li jo� �to?
728
01:00:13,450 --> 01:00:15,640
Ispri�avam se.
729
01:00:18,750 --> 01:00:22,690
Charlie voli unutra�nje
ure�enje u stilu 80-ih.
730
01:00:23,560 --> 01:00:28,820
Nisu osamdesete ba� tako lo�e.
-Meni je malo presvijetlo, prebijelo.
731
01:00:29,750 --> 01:00:34,690
Ja mislim da je svje�e. Svi�a mi se.
-Hvala. Ona �e vam biti zahvalna.
732
01:00:35,700 --> 01:00:38,860
Hvala. -Charlie,
moramo razgovarati.
733
01:00:39,030 --> 01:00:42,260
Zbog tebe su
Walcotti u dnevnoj sobi!
734
01:00:43,020 --> 01:00:45,130
Fino.
735
01:00:47,620 --> 01:00:51,020
Frank! Otkazali su ti putovanje?
736
01:00:51,530 --> 01:00:56,400
Ne, samo sam razmi�ljao o �kripcu
u kojem ste se ti i Victoria na�li.
737
01:00:56,700 --> 01:01:00,400
Pa sam se vratio.
-Ma previ�e si susretljiv.
738
01:01:00,560 --> 01:01:05,820
Stvarno vas ne �elimo inkomodirati.
-Da, to je bilo tako lijepo od tebe.
739
01:01:06,060 --> 01:01:09,160
Ponudio si na� dom Walcottima.
740
01:01:09,400 --> 01:01:12,820
To me podsje�a na dan
na�eg vjen�anja. -Zbilja?
741
01:01:12,960 --> 01:01:16,060
Kad smo rekli:
Dok nas smrt ne rastavi!
742
01:01:17,430 --> 01:01:22,490
Vidim da ste jeli. Jeste li
za koktel ili mo�da �a�u vina?
743
01:01:22,840 --> 01:01:27,170
Ba� smo razgovarali o hotelu.
Victoriji se malo di�e �eludac.
744
01:01:27,360 --> 01:01:31,250
Ja u hotel ne mogu. -Nemamo
izbora. -Ne�ete vi u hotel.
745
01:01:31,420 --> 01:01:35,240
Ostat �ete ovdje. -Ma ne
znam ba�. -Inzistiram! -Dragi!
746
01:01:35,400 --> 01:01:39,130
Ne, stvarno ne �elim
smetati. -Ede, ne smeta�.
747
01:01:39,270 --> 01:01:42,650
Tomu susjedi i slu�e.
Je li tako, milena?
748
01:01:43,590 --> 01:01:46,630
Da. �e�eru moj!
749
01:01:48,130 --> 01:01:54,110
Do�i malo sa mnom. Nisam sigurna
ima li dovoljno jastuka za Walcotte.
750
01:01:54,280 --> 01:01:58,060
Stacey, molim te, zabavi
Eda i Victoriju. Hajde.
751
01:01:59,470 --> 01:02:02,950
Da zabavim? O, da. Apsolutno!
752
01:02:03,590 --> 01:02:06,280
Ne tako brzo. Gdje gori?
753
01:02:07,090 --> 01:02:11,800
Za�to mi to radi�? -Ponijela me
uloga suosje�ajnog susjeda.
754
01:02:12,030 --> 01:02:16,090
Ali vratio sam se, je li tako?
-�to je? Ho�e� jo� novca?
755
01:02:17,120 --> 01:02:19,440
No dobro.
756
01:02:20,310 --> 01:02:22,860
Ovo je �ek koji si mi dala.
757
01:02:24,590 --> 01:02:27,000
Vjerojatno �u po�aliti zbog toga.
758
01:02:27,340 --> 01:02:30,540
Ali, Charlie, zar ti nije jasno?
759
01:02:31,020 --> 01:02:33,740
Nije mi stalo do novca.
760
01:02:35,330 --> 01:02:38,120
Volim biti u tvojoj blizini.
761
01:02:39,840 --> 01:02:45,780
Ovo mi je najve�a prilika u �ivotu.
To je ono za �to sam se mu�ila.
762
01:02:46,050 --> 01:02:49,740
Ne smije mi pasti
koncentracija. Veza...
763
01:02:50,610 --> 01:02:53,500
To mi nije u planu.
764
01:02:54,720 --> 01:02:56,920
Ne.
765
01:02:57,520 --> 01:03:01,390
�ao mi je. Oprosti.
-Kamo si ti to krenuo?
766
01:03:01,580 --> 01:03:06,250
Kupim se iz tvog �ivota. -Walcotti
�e ovdje preno�iti zbog tebe!
767
01:03:06,530 --> 01:03:10,710
Posumnjat �e. -Ma zna�
�to? Vi�e me nije briga.
768
01:03:10,910 --> 01:03:12,990
Stani!
769
01:03:14,210 --> 01:03:17,720
�ime te mogu
pridobiti da ostane�?
770
01:03:26,460 --> 01:03:28,690
Zamoli me kao prijatelja.
771
01:03:30,580 --> 01:03:32,980
Buck, ho�e� li mi pomo�i?
772
01:03:33,180 --> 01:03:35,910
Kao prijatelj. -Naravno.
773
01:03:38,020 --> 01:03:40,230
Ali pripazi.
774
01:03:40,770 --> 01:03:43,550
Mogla bi se vezati za mene.
775
01:03:46,570 --> 01:03:51,380
Ovu je Charlie donijela s Mallorce.
Primjer Gregarove metalne fuzije.
776
01:03:51,590 --> 01:03:55,500
Puno znate o njezinim umjetninama.
-O drugome i ne govori.
777
01:03:56,200 --> 01:04:01,030
Jastuka ima napretek.
-Ima� mnogo impresivnih djela.
778
01:04:01,200 --> 01:04:06,840
Svi�a mi se ovaj Gregar. Nastala je
prije ili poslije smrti njegove sestre?
779
01:04:07,330 --> 01:04:11,280
Dok je umirala. -Udario
ju je vlak. -Zdravo, mama.
780
01:04:11,600 --> 01:04:14,470
Zdravo, mila. -�to se zbiva?
781
01:04:14,620 --> 01:04:18,930
Walcotti imaju problem
u svojoj ku�i. -Kakav problem?
782
01:04:19,070 --> 01:04:22,840
Do�i u kuhinju pa �e ti
teta Stacey objasniti.
783
01:04:23,100 --> 01:04:27,830
Stacey je divna prijateljica,
Nicole je obo�ava. Malo vina?
784
01:04:27,970 --> 01:04:30,670
Izvrsna ideja. -Hvala.
785
01:04:30,850 --> 01:04:33,010
Aha.
786
01:04:33,500 --> 01:04:36,670
Ne mora� ovako
dovijeka. Samo jo� malo.
787
01:04:39,060 --> 01:04:43,240
Vi�e se ne bih ovako igrala!
-Nicole, molim te, mora�!
788
01:04:43,510 --> 01:04:46,060
Jo� sam mala i povodljiva.
789
01:04:46,220 --> 01:04:51,080
A ovo �e izopa�iti razvoj mog
poimanja etike. -Ma tko te to u�i?
790
01:04:51,290 --> 01:04:53,910
Ti. -Pa ti si to mene slu�ala!
791
01:04:55,000 --> 01:04:58,980
Nicole, odu�it �u ti se za ovo.
�to ja mogu u�initi za tebe?
792
01:04:59,850 --> 01:05:02,650
�eli� li �to? -Vlastiti mobitel.
793
01:05:03,170 --> 01:05:07,730
Ni govora! Otac ti je ve� dao da
probu�i� u�i i ima� svoje ra�unalo.
794
01:05:07,880 --> 01:05:11,730
Pa se s prijateljima dopisuje�
po cijele dane. -Ne�to drugo?
795
01:05:11,880 --> 01:05:15,630
�elim se �minkati. -Nicole i ja
smo se oko toga dogovorile.
796
01:05:15,760 --> 01:05:21,200
�minka u vi�im razredima osnovne.
-A da na ljeto smije nanijeti sjajilo?
797
01:05:23,800 --> 01:05:28,630
Do ljeta �e� valjda biti dovoljno
stara. Ali samo sjajilo. -I sto dolara?
798
01:05:28,800 --> 01:05:31,090
A ona recitacija o poimanju etike?
799
01:05:31,270 --> 01:05:35,360
Nije grijeh malo prakticirati
slobodno poduzetni�tvo.
800
01:05:35,550 --> 01:05:38,290
Dogovoreno. -Mo�e.
801
01:05:38,860 --> 01:05:41,540
Jedva �ekam da ka�em prijateljima!
802
01:05:42,610 --> 01:05:47,140
Dobra si bila. Maj�instvo ti
sve bolje ide od ruke. -Da.
803
01:05:47,360 --> 01:05:49,460
Mo�da.
804
01:05:58,170 --> 01:06:01,980
Ja ne�u dobiti �a�u? -Zaboravi
alkohol. Opasno je. -Tvoj sam mu�.
805
01:06:02,220 --> 01:06:04,350
Logi�no je da pijem.
806
01:06:10,460 --> 01:06:14,120
Ba� sam rekla Franku da je
krasno �to ste nam prvi susjedi.
807
01:06:14,380 --> 01:06:17,660
Samo mi je �ao �to je
ovako ispalo. -Hvala.
808
01:06:19,730 --> 01:06:22,000
Frank, �ime se ti bavi�?
809
01:06:23,140 --> 01:06:25,580
Bavim? Ja sam... -Zubni tehni�ar.
810
01:06:26,030 --> 01:06:30,950
Zubni tehni�ar je. -Ba� neobi�no,
putuju�i zubni tehni�ar.
811
01:06:31,450 --> 01:06:36,160
Putuju�i? -Zar se nisi neki dan
kad smo igrali golf vratio s puta?
812
01:06:36,300 --> 01:06:40,010
Konvencije. Kao i danas.
-A da, konvencija!
813
01:06:40,240 --> 01:06:43,130
U San Diegu, veselo.
814
01:06:43,590 --> 01:06:47,890
Nove metode borbe protiv
plaka. Novi Karijesni Kraval.
815
01:06:48,410 --> 01:06:52,580
Dugometra�ni crti�.
-Uzbudljivo, Karijesni Krampus.
816
01:06:52,710 --> 01:06:55,520
Donijet �u vam
jo� vina. Do�i, dragi.
817
01:06:56,530 --> 01:06:58,600
Ma ne, mi imamo...
818
01:06:59,300 --> 01:07:02,810
Dovoljno. Stacey,
vi �ivite u blizini, dakle?
819
01:07:03,840 --> 01:07:07,880
Ovdje u blizini? To je jako
lijepo i iznijansirano pitanje.
820
01:07:08,350 --> 01:07:11,300
Nije na to lako odmah odgovoriti.
821
01:07:13,700 --> 01:07:18,820
Tehni�ar? A ne bar zubar? -Stao mi
je mozak. �to je Karijesni Krampus?
822
01:07:19,070 --> 01:07:23,420
Dobije� ga ako ne pere� zube. Ne
sje�a� se reklama kad si bila mala?
823
01:07:23,550 --> 01:07:28,020
Nisam smjela gledati TV. -Tako
zna�i. -To mi je prvo palo na um!
824
01:07:28,160 --> 01:07:32,970
To? �udan um ima�! -Ima�
lijepe zube, bilo mi je logi�no.
825
01:07:33,090 --> 01:07:36,330
Ja imam lijepe zube?
-Ima�! Nije u tome stvar!
826
01:07:36,460 --> 01:07:38,610
Ja vodim, ti prati�.
827
01:07:39,110 --> 01:07:43,290
To je jedan od tvojih problema.
Mora� katkada ti slijediti druge.
828
01:07:43,420 --> 01:07:48,390
Oprosti! Ali daleko smo dogurali,
ne smijem sad sve upropastiti.
829
01:07:48,550 --> 01:07:50,620
Mi smo? -Da, mi smo!
830
01:07:50,790 --> 01:07:55,190
Ali kad me drugi put bude�
trebala, bit �u superjunak.
831
01:07:55,980 --> 01:07:58,700
Ili vrhunski me�unarodni �pijun.
832
01:08:00,730 --> 01:08:04,500
Za�to ti nema� nikoga?
-Tko ka�e da nemam?
833
01:08:06,240 --> 01:08:11,510
Zdravo, Charlie. Gdje je Stacey?
-Ovaj �as ima pune ruke posla.
834
01:08:11,800 --> 01:08:15,910
Ali prenijet �u joj da si svratio,
hvala. -Ovo je jo� moja ku�a!
835
01:08:16,110 --> 01:08:20,220
Ede, imam odli�nu ideju
za novi keks. -Da �ujem.
836
01:08:22,650 --> 01:08:24,750
Dakle ovako. -O, da, hvala!
837
01:08:24,900 --> 01:08:27,650
Kukcoliki keksi. -Kukci.
838
01:08:27,830 --> 01:08:31,790
Stacey! Netko te
treba. -Tko? -Troy.
839
01:08:32,770 --> 01:08:34,960
To je Troy! Ba� krasno!
840
01:08:40,290 --> 01:08:44,170
Do�ao sam po neke svoje
stvari. -Sad? -Da, Stacey, sad!
841
01:08:44,410 --> 01:08:47,650
Dok mi tvoj novi
de�ko sve ne preotme!
842
01:08:48,650 --> 01:08:50,840
Tko su ovi? -Troy...
843
01:08:51,550 --> 01:08:56,460
Ho�u svoju zbirku bejzbolskih
lutkica. Moji su, sam svoj majstore!
844
01:08:56,700 --> 01:08:59,930
Joj, Troy, zar si pio? -Zakuhalo se.
845
01:09:00,360 --> 01:09:05,040
Do�i lijepo sutra pa �e� dobiti sve?
-Zar sam ja tu jedini normalan?!
846
01:09:05,150 --> 01:09:07,550
Troy, smjesta odlazi!
847
01:09:08,740 --> 01:09:10,830
Troy!
848
01:09:11,010 --> 01:09:16,060
Na� stari prijatelj. -Malo je
izvan kolosijeka, ako me razumijete.
849
01:09:16,200 --> 01:09:18,430
Ne. �to ho�e� re�i?
850
01:09:18,560 --> 01:09:23,150
Bio je na odvikavanju. �uvali
smo mu stvari dok ga nije bilo.
851
01:09:23,860 --> 01:09:27,390
Aha. -Jadni�ak.
-A odvikavao se od...
852
01:09:28,490 --> 01:09:32,340
Isparina od boja.
-Profesionalni je soboslikar.
853
01:09:32,540 --> 01:09:35,600
U�mrkavao je isparine.
854
01:09:36,130 --> 01:09:41,140
Navukao se, pobilo mu mo�dane
stanice. U�as. -Boje? Nikad �uo.
855
01:09:41,610 --> 01:09:44,520
Ja sam o tome �itala.
856
01:09:44,950 --> 01:09:48,930
Jesi? -Aha. -Ma znate
�to, nisam ba� najbolje.
857
01:09:49,020 --> 01:09:51,140
Mislim da �u ja ku�i.
858
01:09:54,270 --> 01:09:56,680
Dobro, '�enja. -Zdravo, Stace!
859
01:09:58,050 --> 01:10:01,080
Fino se ona ovdje raskomoti.
860
01:10:02,530 --> 01:10:05,340
Ba� lijepo. -Aha.
861
01:10:05,670 --> 01:10:08,940
Oprostite. Ve� je kasno.
862
01:10:09,550 --> 01:10:12,840
Da vam poka�em
ja sobu? -Pametno.
863
01:10:17,480 --> 01:10:20,200
Idemo.
864
01:10:28,550 --> 01:10:33,440
Nicole spava, a Walcotti su se
smjestili. -Misli� da i�ta sumnjaju?
865
01:10:33,590 --> 01:10:37,190
Ako i sumnjaju, nisu pokazali.
-Ono kad je Troy do�ao...
866
01:10:37,410 --> 01:10:41,970
To je mogla ispasti katastrofa.
-Ali nije. Sve se poslo�ilo. -Jest.
867
01:10:42,490 --> 01:10:45,250
Dosad se sve poslo�ilo.
868
01:10:46,410 --> 01:10:49,690
Jesi li se stvarno vratio
zbog mene? -Jesam.
869
01:10:50,620 --> 01:10:55,170
A i zanimalo me kako �e
zavr�iti na� mali igrokaz.
870
01:10:57,960 --> 01:11:00,380
Ti �e� spavati na podu.
871
01:11:01,150 --> 01:11:03,220
Dobro.
872
01:11:10,990 --> 01:11:14,720
Mislim da si dobar glumac.
-Stvarno? -Da. -Hvala.
873
01:11:15,350 --> 01:11:17,760
Dugo se ve� trudim.
874
01:11:18,880 --> 01:11:21,530
Nisi mi odgovorio na pitanje.
875
01:11:22,280 --> 01:11:24,660
Ima� li koga?
876
01:11:25,360 --> 01:11:30,490
Manekenke slomljenog srca koje
sam nanizao od obale do obale?
877
01:11:30,840 --> 01:11:33,310
Jesi li ti ikad ozbiljan?
878
01:11:34,260 --> 01:11:36,730
Ovisi o temi.
879
01:11:37,840 --> 01:11:42,100
Ne, nikad nisam na�ao onu pravu.
880
01:11:46,400 --> 01:11:50,320
Mislim i da si duhovit i
pametan. -I obje�enja�ki nao�it?
881
01:11:50,480 --> 01:11:52,900
Duhovit i pametan, ne pretjeruj.
882
01:11:53,070 --> 01:11:57,780
I mislim da �e� jednog
dana nekomu biti odli�an mu�.
883
01:12:05,320 --> 01:12:08,170
Laku no�, Buck.
-Laku no�, Charlie.
884
01:12:25,180 --> 01:12:27,290
Dobro jutro! -Dobro jutro.
885
01:12:27,860 --> 01:12:30,370
Prekrasan dan za
golf, zar ne, Ede?
886
01:12:30,970 --> 01:12:35,040
Jeste li za kavu? -Mi smo
pri kraju. -Posao je obavljen!
887
01:12:35,510 --> 01:12:39,910
Radio sam cijelu no�. Nije ispalo
onako lako kao �to sam mislio.
888
01:12:40,070 --> 01:12:43,030
Ali obavio sam. Gdje je Stacey?
889
01:12:43,290 --> 01:12:48,700
Nema je sad, ali re�i �u joj
da ste svratili. -I to mi je hvala?
890
01:12:49,870 --> 01:12:55,030
Mo�emo li o ovome poslije?
-Mene ne mo�ete ponuditi kavom?
891
01:12:55,150 --> 01:12:58,030
Kako da ne, ostanite tu.
892
01:13:05,320 --> 01:13:07,720
Hvala.
893
01:13:08,290 --> 01:13:14,020
Izgubio sam najbolje kukce kod
vas. Madagaskarski �ohar kao �aka.
894
01:13:14,570 --> 01:13:17,090
Sad je mrtav.
895
01:13:17,220 --> 01:13:22,490
Priredit �emo mu karmine. Hvala
�to ste do�li. A �alicu zadr�ite.
896
01:13:23,250 --> 01:13:25,810
Prvo ih ubaci pa ih mi�i.
897
01:13:26,650 --> 01:13:30,780
Amo-tamo. Ja sam umjetnik,
ne radim dezinsekciju. -Charlie.
898
01:13:31,530 --> 01:13:36,210
Kako je to �ohare ubacio?
-To je u sklopu dezinsekcije.
899
01:13:36,620 --> 01:13:41,190
S pomo�u �ohara ubijaju
�ohare. Ne�to kao cjepivo.
900
01:13:41,330 --> 01:13:44,910
Kao kad bi poslao
lopova da uhvati lopova.
901
01:13:46,970 --> 01:13:49,060
Dobro jutro svima!
902
01:13:49,720 --> 01:13:52,220
Teta Stacey je ba�
zvala. Sad �e do�i.
903
01:13:57,180 --> 01:14:01,650
Fino si skuhao, tata. -Hvala,
slatkice. -Mogu li dobiti pahuljice?
904
01:14:18,160 --> 01:14:20,410
Stacey!
905
01:14:20,940 --> 01:14:25,690
Zbilja moramo razgovarati.
-Da ti objasnim. -Samo me slu�aj.
906
01:14:27,120 --> 01:14:29,460
Mo�da i nisam bio najbolji mu�.
907
01:14:29,640 --> 01:14:35,420
Ali ja mogu �to i taj Buck, a mo�da
i jo� pone�to. Briga me za stvari.
908
01:14:35,690 --> 01:14:38,450
I za lutkice,
za ovu ku�u, meni je...
909
01:14:39,760 --> 01:14:42,090
Stalo do...
910
01:14:43,280 --> 01:14:46,690
Tebe. -To je tako medeno, dragi!
911
01:14:47,150 --> 01:14:51,020
Samo �elim
da ponovno budemo obitelj.
912
01:14:52,210 --> 01:14:55,110
�elim se vratiti ku�i.
913
01:15:02,440 --> 01:15:05,830
Zavr�ila si? -Jesam.
-Jeste li za jo� �to?
914
01:15:06,380 --> 01:15:11,840
A, ne, moramo i�i. Sami �emo
iza�i. -Hvala ti na gostoprimstvu.
915
01:15:12,100 --> 01:15:16,780
Da, ba� ti hvala. Lijepo je bilo
dru�iti se s tobom i tvojom obitelji.
916
01:15:17,170 --> 01:15:20,820
Hvala i tebi, Buck. -Bilo
nam je drago. -Mislite, Frank.
917
01:15:21,250 --> 01:15:23,570
To�no, Frank.
918
01:15:24,490 --> 01:15:26,910
Naravno.
919
01:15:28,680 --> 01:15:31,100
Ina�e, Charlie? -Da?
920
01:15:32,310 --> 01:15:34,810
Otpu�tena si.
921
01:15:41,190 --> 01:15:44,250
Zna�i li to da mi ne�e� platiti?
922
01:15:50,690 --> 01:15:53,280
A vi se �uvajte, gospo�ice...
923
01:15:53,660 --> 01:15:56,370
Odnosno, gospo�o Dobson.
924
01:16:03,380 --> 01:16:05,960
Tko su ti ljudi?
925
01:16:07,190 --> 01:16:10,600
Bilo mi je lijepo glumiti
tvoju k�er. -Hvala, Nicole.
926
01:16:10,990 --> 01:16:13,080
�ao mi je, Charlie.
927
01:16:13,530 --> 01:16:18,590
Nisi ti kriva. -Ja sam te nagovorila.
-A da mi netko objasni �to se zbiva?
928
01:16:18,730 --> 01:16:22,760
Ne sada, du�o. -Zna�i,
sve je dogovoreno?
929
01:16:24,100 --> 01:16:26,320
Da.
930
01:16:26,600 --> 01:16:30,880
Dobro, sjest �u na avion.
Reci mu da sam spreman.
931
01:16:33,160 --> 01:16:35,760
Dobro, moram i�i.
932
01:16:37,280 --> 01:16:42,200
Zdravo. Gold mi je upravo
sredio ga�u na krstarenju.
933
01:16:43,070 --> 01:16:48,540
Moram biti u avionu za
Venezuelu u pet. -Venezuelu? -Da.
934
01:16:49,510 --> 01:16:53,350
Ali, naravno, mogu
ja i ostati. -Ma ne!
935
01:16:53,730 --> 01:16:56,420
Razumijem, mora� i�i.
936
01:16:57,640 --> 01:17:00,330
Mo�da ne �elim.
937
01:17:02,700 --> 01:17:06,760
Slu�aj, sad ne znam
gdje mi je glava.
938
01:17:07,730 --> 01:17:10,590
Nemam vremena za vezu.
939
01:17:11,450 --> 01:17:15,730
Moram se usredoto�iti
na to da na�em posao. -Aha.
940
01:17:17,700 --> 01:17:19,790
Za�to ja, Buck?
941
01:17:21,140 --> 01:17:24,820
Kako to misli�?
-Nisam te ba� mazila.
942
01:17:25,110 --> 01:17:27,950
A svejedno sam ti draga.
943
01:17:28,390 --> 01:17:31,010
Za�to? -Ne znam.
944
01:17:32,590 --> 01:17:34,890
Mo�da...
945
01:17:36,170 --> 01:17:39,110
Ni�ta �to vrijedi ne pada s neba.
946
01:17:45,690 --> 01:17:48,230
Mo�da si ti ona prava.
947
01:17:51,450 --> 01:17:55,260
Bilo mi je drago, Stacey.
Vrijedi i za tebe, Troy.
948
01:17:56,230 --> 01:17:59,100
Velika Nic, ne daj na sebe.
949
01:18:34,290 --> 01:18:36,940
Ede, moram ti ne�to re�i.
950
01:18:41,570 --> 01:18:46,480
Da pogodim: hendikep ti nije osam.
-�ao mi je �to nisam bio iskren.
951
01:18:46,670 --> 01:18:49,210
Znam da je i Charlie.
952
01:18:49,360 --> 01:18:53,330
Ali mislila je da joj je u �ivotu
najva�nije dobiti taj posao.
953
01:18:53,770 --> 01:18:58,800
E, pa prevarila se. Ni�ta nije va�nije
od ne�ije iskrenosti i �estitosti.
954
01:18:58,950 --> 01:19:04,080
A gdje je tvoja bila kad si gubio
na golfu da pridobije� naru�itelja?
955
01:19:04,400 --> 01:19:09,550
Nije to isto, a ako ti... -Valjda kad
si direktor, pravila prilagodi� sebi.
956
01:19:14,160 --> 01:19:18,750
Dobra je ona. To�no,
treba se jo� srediti u glavi.
957
01:19:18,990 --> 01:19:24,210
Ali gubi� zaposlenika predanijeg
poslu od ikoga koga poznajem.
958
01:19:33,120 --> 01:19:35,450
Za�to si ga pustila?
959
01:19:35,930 --> 01:19:41,250
Drag ti je, ti si njemu draga.
-Mo�da se bojim. -�ega se boji�?
960
01:19:42,440 --> 01:19:45,840
Da stvarno
postanem majka i supruga.
961
01:19:47,830 --> 01:19:51,830
Mo�da je on �ovjek s
kojim bi se to moglo dogoditi.
962
01:19:52,350 --> 01:19:55,490
Ne mo�e� se cijeli
�ivot bojati ljubavi.
963
01:19:55,650 --> 01:19:59,460
Ma ho�e li meni tko
objasniti �to se to doga�a?!
964
01:19:59,880 --> 01:20:02,180
Smiri se malo, tata.
965
01:20:20,070 --> 01:20:22,930
Sad �u zavr�iti.
Jo� malo pa odlazim.
966
01:20:24,820 --> 01:20:27,440
Razo�arala si me.
967
01:20:28,680 --> 01:20:33,400
�ao mi je. Ni�ta od
ovoga nije mi bila namjera.
968
01:20:33,690 --> 01:20:36,440
Sve je nekako eskaliralo.
969
01:20:37,000 --> 01:20:39,410
I ja sam kriv.
970
01:20:39,870 --> 01:20:44,410
Nametnem svima svoje vrijednosti,
a sebi ih prilagodim. -Ne.
971
01:20:44,540 --> 01:20:47,480
Obitelj je va�na. A i veze.
972
01:20:48,960 --> 01:20:52,430
O�ito to moram
nau�iti na vlastitoj ko�i.
973
01:20:52,560 --> 01:20:57,520
I jesi li? -Znam da ne
�elim pustiti Bucka da ode.
974
01:20:58,500 --> 01:21:02,040
Ali vjerojatno je prekasno.
-Onda jesi ne�to nau�ila.
975
01:21:02,590 --> 01:21:07,720
Znao sam �e� do�i sebi.
Shvatila si �to je uistinu va�no.
976
01:21:08,010 --> 01:21:12,070
To mi �to�ta govori. Sad sam
siguran da u Londonu �elim tebe.
977
01:21:12,750 --> 01:21:18,160
Stvarno? -Stvarno. Walcott �e s
tobom biti na dobitku. �to ka�e�?
978
01:21:19,950 --> 01:21:22,820
Ka�em, da. -Da? Fino!
979
01:21:24,380 --> 01:21:27,350
Zar ne mora� nekamo i�i?
980
01:21:27,560 --> 01:21:29,630
Da!
981
01:21:31,750 --> 01:21:33,750
Kako ste znali za Bucka?
982
01:21:33,960 --> 01:21:37,650
Victoria nije mogla spavati,
vidjela ga je u reklami.
983
01:21:38,600 --> 01:21:43,100
Vjerojatno je bolji glumac nego
�to je putuju�i zubni tehni�ar.
984
01:21:44,320 --> 01:21:47,150
Svi�a mi se on. -I meni.
985
01:21:59,700 --> 01:22:02,390
Kamo, prijatelju?
-Na LAX. -Dogovoreno.
986
01:22:04,950 --> 01:22:08,630
Ne pada ki�a,
Valentinovo nije ni na pomolu.
987
01:22:08,820 --> 01:22:11,570
Ali ru�e su crvene, a mi u taksiju.
988
01:22:12,410 --> 01:22:17,520
Hajde sa mnom u London. Walcott
me zaposlio. -Idem u Venezuelu.
989
01:22:17,640 --> 01:22:20,480
Onda �u ja s tobom u Venezuelu.
990
01:22:21,110 --> 01:22:24,300
Odrekla bi se posla
da bude� sa mnom?
991
01:22:24,480 --> 01:22:27,660
Poku�avam slu�ati
onaj glasi� u srcu.
992
01:22:29,220 --> 01:22:31,390
Charlie.
993
01:22:31,520 --> 01:22:34,920
Spremna si na to da ovo
postane ne�to konkretno?
994
01:22:36,210 --> 01:22:38,250
Jesam.
995
01:22:47,560 --> 01:22:50,450
Idem li ja ikamo?
996
01:22:51,680 --> 01:22:55,140
Bilo kamo, samo se nemojte �uriti.
997
01:22:58,140 --> 01:23:02,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
85971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.