All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E32 Body in the Barn 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,039 --> 00:00:23,160 - Good evening. 2 00:00:26,480 --> 00:00:30,679 Someone has at last found a practical use for my talents. 3 00:00:32,159 --> 00:00:34,640 He reasoned that since I have been frightening people 4 00:00:34,679 --> 00:00:37,799 for years, why not birds? 5 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 The job is somewhat restricting, 6 00:00:40,240 --> 00:00:42,840 but I have a number of visitors. 7 00:00:42,880 --> 00:00:47,560 One little girl and a tin woodman are quite bothersome. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,479 They seem to be under the absurd impression 9 00:00:50,520 --> 00:00:54,039 that I'm going to go dancing up the road with them. 10 00:00:54,079 --> 00:00:57,000 In keeping with this bucolic mood, 11 00:00:57,039 --> 00:00:59,759 tonight we are presenting a pleasant little tale 12 00:00:59,799 --> 00:01:04,719 of homicide, lust, deceit, revenge, and greed. 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,239 I'm sure you'll love it. 14 00:01:06,280 --> 00:01:08,439 It follows this short prologue. 15 00:02:04,640 --> 00:02:06,680 - Guess they're selling off everything they can move. 16 00:02:06,719 --> 00:02:09,159 - They say lawyers fees took must of it. 17 00:02:09,199 --> 00:02:11,240 It's the way it goes when you're fighting for your life. 18 00:02:11,280 --> 00:02:14,120 - Times like this I wish I were in some other business. 19 00:02:16,639 --> 00:02:18,240 Looks like a long afternoon. 20 00:02:23,360 --> 00:02:24,879 - Brass hand irons and screen, 21 00:02:24,919 --> 00:02:26,479 that goes with the rest of the hardware, 22 00:02:26,520 --> 00:02:28,800 and it's number 165. 23 00:02:30,039 --> 00:02:33,639 Sandwich Glass, milk glass, oh, I tell ya, 24 00:02:33,680 --> 00:02:37,039 we'll number these individually and use series 300. 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,039 - All right, sir. 26 00:02:49,039 --> 00:02:50,280 I'm sorry Mr. Huckaby. 27 00:02:51,680 --> 00:02:53,960 I don't know what happened. 28 00:02:54,000 --> 00:02:54,840 - What was it? 29 00:02:54,879 --> 00:02:56,800 - That little milk glass vase. 30 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 - It's only a replica, forget it. 31 00:03:18,960 --> 00:03:20,439 - By the time this is found, 32 00:03:20,479 --> 00:03:22,439 it ought be all over. 33 00:03:22,479 --> 00:03:24,719 Justice will have had its day. 34 00:03:24,759 --> 00:03:28,120 The scales will be in balance again. 35 00:03:28,159 --> 00:03:30,199 It will be all over with me too. 36 00:03:31,319 --> 00:03:33,439 I'm ill and tired, 37 00:03:33,479 --> 00:03:36,639 and I've been dying so long I'm bored with it. 38 00:03:38,879 --> 00:03:41,960 I've lived in the county a long time. 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,599 This is my home. 40 00:03:42,639 --> 00:03:45,159 These are my people. 41 00:03:45,199 --> 00:03:47,439 Now they've turned against me, 42 00:03:47,479 --> 00:03:49,560 but still I owe them something. 43 00:03:49,599 --> 00:03:52,360 I owe it to them to set history straight. 44 00:03:52,400 --> 00:03:53,719 To bring to the light of day 45 00:03:53,759 --> 00:03:56,560 the two lies that together make a truth. 46 00:04:02,719 --> 00:04:05,560 - Aunt Bessie, Aunt Bessie! 47 00:04:05,599 --> 00:04:07,240 You turn right around and go home. 48 00:04:07,280 --> 00:04:08,240 - Not on your life. 49 00:04:08,280 --> 00:04:09,919 - You know what the doctor said. 50 00:04:09,960 --> 00:04:10,919 - Who was it? 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,080 Who fell off the cliff last night? 52 00:04:12,120 --> 00:04:13,360 - There's nothing you can do about it now. 53 00:04:13,400 --> 00:04:14,639 Go on back to the house. 54 00:04:14,680 --> 00:04:15,639 - Was it Ephraim? 55 00:04:15,680 --> 00:04:17,839 Camilla, tell me. 56 00:04:17,879 --> 00:04:18,639 - They think so. 57 00:04:18,680 --> 00:04:19,959 They haven't found him yet. 58 00:04:21,439 --> 00:04:23,240 Aunt Bessie, come back here! 59 00:04:23,279 --> 00:04:25,319 - What time did you hear him yell? 60 00:04:25,360 --> 00:04:26,519 - It was a little past eight, I'd say. 61 00:04:26,560 --> 00:04:27,600 - Before eight. 62 00:04:27,639 --> 00:04:29,240 - Samantha, I was in the barn by eight. 63 00:04:29,279 --> 00:04:31,040 - He yelled before that. 64 00:04:31,079 --> 00:04:31,879 - I could've sworn that-- 65 00:04:31,920 --> 00:04:33,079 - About 10 to eight, Sheriff. 66 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 I was in the kitchen. 67 00:04:34,160 --> 00:04:35,639 I heard it through the open window. 68 00:04:37,279 --> 00:04:38,120 - Bessie! 69 00:04:40,600 --> 00:04:41,839 - Did you find the body? 70 00:04:41,879 --> 00:04:44,519 - Well, we found where he hit his head down below. 71 00:04:44,560 --> 00:04:45,839 And if he fell into that, 72 00:04:45,879 --> 00:04:47,439 he probably won't be found this side of tidewater, 73 00:04:47,480 --> 00:04:49,000 what's left of him that is. 74 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 He had no business walking this path, 75 00:04:50,519 --> 00:04:52,439 dark coming on, with his eyes as bad as they were, Bessie. 76 00:04:52,480 --> 00:04:54,399 - He wasn't used to this path. 77 00:04:54,439 --> 00:04:56,480 - He could've taken the road. 78 00:04:56,519 --> 00:04:58,240 - A mile and a half out of his way. 79 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 - Is this a piece of his mackinaw. 80 00:05:00,720 --> 00:05:03,519 - He was wearing it when he left. 81 00:05:03,560 --> 00:05:04,800 - Well, he probably got it caught in the fence here, 82 00:05:04,839 --> 00:05:05,879 and tried to get it loose, 83 00:05:05,920 --> 00:05:07,839 and well, got careless with his footing. 84 00:05:07,879 --> 00:05:09,879 - He wasn't used to that fence. 85 00:05:09,920 --> 00:05:11,240 None of us are. 86 00:05:11,279 --> 00:05:12,439 - I'm sorry about that. 87 00:05:12,480 --> 00:05:14,720 - It's a great comfort to us all, Mrs. Wilkins. 88 00:05:14,759 --> 00:05:16,600 A great comfort to us all. 89 00:05:16,639 --> 00:05:18,279 Eph has a nephew in Rhode Island. 90 00:05:18,319 --> 00:05:19,839 He'll feel a sight better when I tell him 91 00:05:19,879 --> 00:05:20,839 that the woman who put up the fence 92 00:05:20,879 --> 00:05:22,600 that killed Eph Judge is sorry. 93 00:05:22,639 --> 00:05:24,639 - If he was my hired man, I would've driven him home. 94 00:05:24,680 --> 00:05:25,959 - Well, if you were me, 95 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 you would've stayed in bed like the doctor ordered. 96 00:05:27,040 --> 00:05:28,600 - My fence belongs on my property line. 97 00:05:28,639 --> 00:05:30,160 That's where I put it and that's where it'll stay. 98 00:05:30,199 --> 00:05:32,000 If it fenced off a shortcut, that's too bad. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,160 It's legal and proper. 100 00:05:33,199 --> 00:05:34,319 Make of it what you will, 101 00:05:34,360 --> 00:05:35,600 but don't try to put the death of Eph Judge 102 00:05:35,639 --> 00:05:36,879 on my conscience. 103 00:05:36,920 --> 00:05:38,800 - I don't have to put it there, Mrs. Wilkins. 104 00:05:38,839 --> 00:05:41,040 That pass has been a public thoroughfare for over a century. 105 00:05:41,079 --> 00:05:42,040 You had no right! 106 00:05:42,079 --> 00:05:42,920 - Since when? 107 00:05:42,959 --> 00:05:44,279 - Samantha. 108 00:05:44,319 --> 00:05:45,920 - Now there's no point in hashing this thing over now. 109 00:05:45,959 --> 00:05:46,920 - I'm not gonna stand here 110 00:05:46,959 --> 00:05:47,439 and hear that old bitty blame me. 111 00:05:47,480 --> 00:05:49,160 - Bitty, huh? 112 00:05:49,199 --> 00:05:50,480 - Yes, and a snooper and a gossip, and a community nuisance! 113 00:05:50,519 --> 00:05:51,399 - You listen to me! 114 00:05:51,439 --> 00:05:52,920 - No wonder I put up that fence! 115 00:05:52,959 --> 00:05:54,439 It's the only protection I've got with a neighbor like that! 116 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 - I've been a good neighbor all my life. 117 00:05:56,079 --> 00:05:58,160 I'm a respected member of this community. 118 00:05:58,199 --> 00:05:59,199 I was a friend of the McKelby's 119 00:05:59,240 --> 00:06:00,519 long before you bought High Hollow. 120 00:06:00,560 --> 00:06:02,519 You and that saggy kneed excuse of a husband! 121 00:06:02,560 --> 00:06:03,439 - Shut your mouth. 122 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 - We got along before you! 123 00:06:04,759 --> 00:06:06,240 There was this give and take between us! 124 00:06:06,279 --> 00:06:07,720 None of this building of fences! 125 00:06:07,759 --> 00:06:10,680 We got along, but you'll get your comeuppance, you'll see. 126 00:06:10,720 --> 00:06:13,120 You'll get your come. 127 00:06:13,160 --> 00:06:13,920 - Here, here. 128 00:06:13,959 --> 00:06:15,399 - Aunt Bessie, Aunt Bessie! 129 00:06:15,439 --> 00:06:16,759 - I'm all right. 130 00:06:16,800 --> 00:06:19,040 - Just a minute, here. 131 00:06:19,079 --> 00:06:20,040 - Put me down. 132 00:06:20,079 --> 00:06:21,279 - No, no, no, I'll take you home. 133 00:06:21,319 --> 00:06:22,839 - I can get there on my own two legs, thanks. 134 00:06:22,879 --> 00:06:23,639 - If Doc Adamson knew what you was up to, 135 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 he'd have your hide, Bessie. 136 00:06:24,720 --> 00:06:26,079 - It's my hide, Pate. 137 00:06:26,120 --> 00:06:27,279 Now, put me down. 138 00:06:27,319 --> 00:06:28,600 - You've had enough exercise for one morning. 139 00:06:28,639 --> 00:06:29,439 - Yes, after you. 140 00:06:29,480 --> 00:06:30,639 - No, no, no! 141 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 - I guess I'm to blame for that too. 142 00:06:38,639 --> 00:06:40,240 - Well, I wouldn't be at all surprised. 143 00:06:47,879 --> 00:06:49,079 - You didn't have to do that. 144 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 - Nah, it's nothing at all. 145 00:06:51,079 --> 00:06:52,480 - Go on in. 146 00:06:52,519 --> 00:06:54,439 - You sure she won't throw me out? 147 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 - She didn't mean all that. 148 00:06:55,600 --> 00:06:56,839 It's just her way. 149 00:07:11,639 --> 00:07:12,800 - Well, a wonder you didn't catch your death 150 00:07:12,839 --> 00:07:14,600 with that cold morning chill. 151 00:07:14,639 --> 00:07:16,519 - I've been catching my death for three years. 152 00:07:16,560 --> 00:07:18,360 Be a relief when it comes. 153 00:07:18,399 --> 00:07:20,040 - Now, now, don't talk like that. 154 00:07:20,079 --> 00:07:22,160 - The whole county knows I'm gonna die. 155 00:07:23,839 --> 00:07:25,639 - After all, isn't everybody? 156 00:07:25,680 --> 00:07:27,560 Only thing is you paddle so much about it 157 00:07:27,600 --> 00:07:29,519 sounds as though you're asking for sympathy. 158 00:07:29,560 --> 00:07:30,839 - I don't need that, thank you, 159 00:07:30,879 --> 00:07:33,279 and I didn't need you to tote me home. 160 00:07:33,319 --> 00:07:34,720 I got two good legs. 161 00:07:35,759 --> 00:07:36,879 - I just did that to prove to you 162 00:07:36,920 --> 00:07:39,560 that my knees aren't as saggy as you think. 163 00:07:39,600 --> 00:07:42,279 - I wasn't talking about flesh and blood knees. 164 00:07:42,319 --> 00:07:44,680 I mean the backbone kind. 165 00:07:44,720 --> 00:07:47,480 - There now, isn't that better? 166 00:07:47,519 --> 00:07:48,560 - Expect so. 167 00:07:49,519 --> 00:07:50,439 - No need to thank me. 168 00:07:50,480 --> 00:07:52,759 - Sit down, rest yourself. 169 00:07:53,800 --> 00:07:55,439 - You know, this is the first time 170 00:07:55,480 --> 00:07:57,120 I've ever been inside of this house. 171 00:07:57,160 --> 00:07:58,480 - It's no fault of mine. 172 00:07:58,519 --> 00:08:00,240 - You can't be as bad as you sound. 173 00:08:01,920 --> 00:08:03,759 - I was very fond of Ephraim Judge. 174 00:08:04,800 --> 00:08:06,240 He worked for me for over 20 years. 175 00:08:07,439 --> 00:08:09,639 - I'm awfully sorry about that. 176 00:08:09,680 --> 00:08:11,240 I want you to know that the fence on the property 177 00:08:11,279 --> 00:08:13,040 was none of my doing. 178 00:08:13,079 --> 00:08:16,639 Samantha put her mind to it and I just couldn't change it. 179 00:08:16,680 --> 00:08:19,839 If Samantha wants a fence on the property line, 180 00:08:19,879 --> 00:08:21,959 we put a fence on the property line. 181 00:08:22,000 --> 00:08:24,439 - That's what I meant by saggy knees. 182 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 - I suppose you have a point. 183 00:08:28,439 --> 00:08:30,120 - Doc Adamson just pulled up. 184 00:08:32,240 --> 00:08:35,240 - You know, I, I think she's really feeling better. 185 00:08:39,399 --> 00:08:41,480 - No fever at least. 186 00:08:41,519 --> 00:08:43,279 - Guess I better be going. 187 00:08:43,320 --> 00:08:44,399 - I just made some tea. 188 00:08:44,440 --> 00:08:45,279 Would you like a cup. 189 00:08:45,320 --> 00:08:46,200 - The man wants to go. 190 00:08:46,240 --> 00:08:47,440 There's no point in holding him. 191 00:08:47,480 --> 00:08:49,639 - There's no need to be rude. 192 00:08:49,679 --> 00:08:51,440 - Comes easy though, doesn't it, Bessie? 193 00:08:51,480 --> 00:08:52,960 Go on, have your cup of tea. 194 00:08:53,000 --> 00:08:53,840 - Thanks. 195 00:08:56,279 --> 00:08:57,879 - No point in saying something nice 196 00:08:57,919 --> 00:09:01,679 when it's twice as easy to chew a man out, is there, Bessie? 197 00:09:01,720 --> 00:09:04,639 - Who are to talk about chewing folks out, Sam Adamson? 198 00:09:04,679 --> 00:09:05,840 - Now, you shut up. 199 00:09:06,919 --> 00:09:08,440 Can't hear a thing with all that poison 200 00:09:08,480 --> 00:09:10,120 boiling around inside. 201 00:09:10,159 --> 00:09:11,240 - Am I still alive? 202 00:09:13,039 --> 00:09:16,679 - Barely, just barely. 203 00:09:22,000 --> 00:09:24,600 I don't know as it's my responsibility as a medical man 204 00:09:24,639 --> 00:09:26,200 to keep a woman like you alive 205 00:09:26,240 --> 00:09:28,679 when you're so all fired bent on killing yourself. 206 00:09:28,720 --> 00:09:30,440 - None of this soul searching. 207 00:09:30,480 --> 00:09:32,120 Just do your job. 208 00:09:32,159 --> 00:09:34,000 - You've been nipping at that Applejack again, 209 00:09:34,039 --> 00:09:34,679 haven't you, Bessie? 210 00:09:34,720 --> 00:09:36,039 - I have not. 211 00:09:36,080 --> 00:09:39,240 - Don't you try to hoodwink me, Bessie Carnby. 212 00:09:44,399 --> 00:09:45,960 - What was all that about Applejack? 213 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 - She's very fond of it and he won't let her have a drop. 214 00:09:51,960 --> 00:09:53,159 - What a pity. 215 00:09:53,200 --> 00:09:54,080 - Lemon? 216 00:09:54,120 --> 00:09:54,960 - No thanks, just plain. 217 00:09:56,080 --> 00:09:56,960 To Bessie. 218 00:09:58,559 --> 00:10:00,080 - That's very generous of you. 219 00:10:01,879 --> 00:10:04,440 I hope you won't be too hard on her. 220 00:10:04,480 --> 00:10:06,639 She's very old and very tired. 221 00:10:07,720 --> 00:10:09,639 - Of course, I know just how you feel. 222 00:10:14,759 --> 00:10:16,679 You make a very good cup of tea. 223 00:10:20,519 --> 00:10:21,600 - Thank you. 224 00:10:25,240 --> 00:10:28,039 - The doings out at Bessie Carnby's farm the other day 225 00:10:28,080 --> 00:10:31,440 moved us to reread what we always thought 226 00:10:31,480 --> 00:10:33,279 was one of Robert Frost's best poems. 227 00:10:33,320 --> 00:10:38,000 Something there is that doesn't love a wall, he said, huh. 228 00:10:39,080 --> 00:10:40,960 And we guess poor, old Ephraim Judge, 229 00:10:41,000 --> 00:10:43,240 if he was still around, would agree. 230 00:10:43,279 --> 00:10:44,519 - Mrs. Wilkins. 231 00:10:44,559 --> 00:10:45,639 - Yes, Nora? 232 00:10:45,679 --> 00:10:47,000 - I finished the ironing, 233 00:10:47,039 --> 00:10:48,240 and I'll do the windows first thing in the morning. 234 00:10:48,279 --> 00:10:49,240 My ride's waiting. 235 00:10:49,279 --> 00:10:50,080 - Go ahead. 236 00:10:50,120 --> 00:10:50,919 - Night, ma'am. 237 00:10:50,960 --> 00:10:52,000 - Goodnight. 238 00:10:52,039 --> 00:10:53,120 - Mr. Wilkins. 239 00:10:54,679 --> 00:10:57,799 - Henry and Samantha Wilkins up at High Hollow Farm, 240 00:10:57,840 --> 00:10:59,679 like the neighbor in the poem, 241 00:10:59,720 --> 00:11:02,200 want every stone in place. 242 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 Good fences make good neighbors they said. 243 00:11:05,039 --> 00:11:07,840 But old Ephraim, along with the poet would ask, 244 00:11:07,879 --> 00:11:11,440 who are they walling in or walling out? 245 00:11:11,480 --> 00:11:12,960 The fence we claim will never 246 00:11:13,000 --> 00:11:15,879 make good neighbors of the Wilkins. 247 00:11:15,919 --> 00:11:19,120 Eph Judge who fell off the cliff into white water rapids 248 00:11:19,159 --> 00:11:23,519 because of the fence will probably never be found. 249 00:11:23,559 --> 00:11:24,960 And all we can do is hope 250 00:11:25,000 --> 00:11:27,879 that if ever a monument is raised to him 251 00:11:27,919 --> 00:11:32,039 somebody has the good taste to include Frost's opening line, 252 00:11:32,080 --> 00:11:34,320 something there is that doesn't love a wall. 253 00:11:35,639 --> 00:11:37,399 Ah, seems we're not only taking on East Huntsville 254 00:11:37,440 --> 00:11:38,639 and the rest of the county, 255 00:11:38,679 --> 00:11:40,879 we have to contend with Robert Frost as well. 256 00:11:42,559 --> 00:11:44,639 Henry, I want you to go into town tomorrow, 257 00:11:44,679 --> 00:11:46,559 and see this editor. 258 00:11:46,600 --> 00:11:48,720 This is a vicious, personal attack, 259 00:11:48,759 --> 00:11:51,279 and he has got to be made to understand. 260 00:11:51,320 --> 00:11:54,039 Henry, I'm talking to you. 261 00:11:55,639 --> 00:11:58,200 You know something, Henry Wilkins? 262 00:11:58,240 --> 00:12:01,279 Sometimes I wish it were you who had fallen off that cliff. 263 00:12:02,600 --> 00:12:04,639 If I'd been there, I might've given a push! 264 00:12:17,480 --> 00:12:18,799 - Mr. Wilkins. 265 00:12:18,840 --> 00:12:19,480 - Yes? 266 00:12:19,519 --> 00:12:20,440 - Thank you. 267 00:12:20,480 --> 00:12:21,759 - Oh, it's nothing at all. 268 00:12:21,799 --> 00:12:24,279 If I had more time, I could've done a better job. 269 00:12:24,320 --> 00:12:25,279 I hope it'll do for now. 270 00:12:25,320 --> 00:12:28,200 - It will do very well, thank you. 271 00:12:28,240 --> 00:12:29,440 - I'll be dropping in from time to time to check up on you 272 00:12:29,480 --> 00:12:31,559 until you get a new hired hand. 273 00:12:32,799 --> 00:12:34,039 Before I go I think I'll get you some kindling. 274 00:12:34,080 --> 00:12:36,879 - Mr. Wilkins, I'm not very good at apologies, 275 00:12:36,919 --> 00:12:38,279 so I won't try. 276 00:12:38,320 --> 00:12:39,840 I'll just say that I'd be awfully glad 277 00:12:39,879 --> 00:12:41,159 if you'd have supper with us. 278 00:12:41,200 --> 00:12:44,440 - Well, I don't know as how Samantha would except. 279 00:12:44,480 --> 00:12:46,600 - Who wears the pants in your family? 280 00:12:46,639 --> 00:12:48,240 - You wouldn't be putting my sagging knees 281 00:12:48,279 --> 00:12:49,840 to the test now, would you? 282 00:12:49,879 --> 00:12:50,919 - I might. 283 00:12:50,960 --> 00:12:52,320 - I better get that kindling. 284 00:12:52,360 --> 00:12:57,320 - Mr. Wilkins, that was a formal invitation, you coming? 285 00:12:57,360 --> 00:12:58,720 - Well, I'll talk it over with Samantha, 286 00:12:58,759 --> 00:13:01,240 and if I'm still alive at suppertime, I'll be here. 287 00:13:10,879 --> 00:13:14,240 - Supper's been ready for half an hour. 288 00:13:14,279 --> 00:13:16,120 - Oh, I'm sorry, I meant to tell you 289 00:13:16,159 --> 00:13:18,000 the Carnby's invited us over. 290 00:13:18,039 --> 00:13:18,919 - Why? 291 00:13:18,960 --> 00:13:20,279 - Just being hospitable I suppose. 292 00:13:20,320 --> 00:13:21,399 - Well, we aren't going. 293 00:13:21,440 --> 00:13:22,080 - Why not? 294 00:13:22,120 --> 00:13:23,240 - Because I said so. 295 00:13:24,879 --> 00:13:27,960 - Well, I'm going, and you'd better go back into the house. 296 00:13:28,720 --> 00:13:30,639 - You are not going. 297 00:13:32,120 --> 00:13:33,639 Is that clear? 298 00:13:54,279 --> 00:13:56,799 - Camilla, Camilla, come here! 299 00:13:59,440 --> 00:14:01,039 There she goes again! 300 00:14:07,360 --> 00:14:10,159 She's been out to the barn three times carrying a lantern. 301 00:14:10,200 --> 00:14:11,840 What do you suppose she's up to? 302 00:14:11,879 --> 00:14:13,440 - We are about to find out. 303 00:14:13,480 --> 00:14:16,200 Aunt Bessie, you did an inexcusable thing 304 00:14:16,240 --> 00:14:17,639 in daring him to come along. 305 00:14:17,679 --> 00:14:18,919 - Don't fret about it, I don't. 306 00:14:18,960 --> 00:14:20,480 - No matter what the provocation. 307 00:14:20,519 --> 00:14:22,279 No matter what happened out there at the fence, 308 00:14:22,320 --> 00:14:23,679 you had no right to insult her. 309 00:14:23,720 --> 00:14:25,279 - I don't care if I did. 310 00:14:25,320 --> 00:14:26,759 - You are old enough to know better. 311 00:14:26,799 --> 00:14:27,519 - Oh. 312 00:14:27,559 --> 00:14:28,559 - And you're bid enough 313 00:14:28,600 --> 00:14:30,519 to bury your feelings for one evening. 314 00:14:30,559 --> 00:14:31,879 Come on now. 315 00:14:31,919 --> 00:14:34,000 We are going up there to invite Samantha in person. 316 00:14:34,039 --> 00:14:35,639 - Oh, I will not. 317 00:14:35,679 --> 00:14:37,320 - Aunt Bessie, please. 318 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 Now don't make me go up there alone. 319 00:14:38,879 --> 00:14:41,639 - Oh, the man has no gumption. 320 00:14:41,679 --> 00:14:43,840 He oughta stand up to her 321 00:14:43,879 --> 00:14:45,159 - He has. 322 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 - No. 323 00:14:46,240 --> 00:14:47,639 - The day we had tea he must've felt 324 00:14:47,679 --> 00:14:49,639 like getting it off his mind. 325 00:14:49,679 --> 00:14:51,240 Poor man's in a trap. 326 00:14:51,279 --> 00:14:54,399 She owns everything, the farm, the furnishings, the car, 327 00:14:54,440 --> 00:14:56,840 and never lets him forget it. 328 00:14:56,879 --> 00:14:58,440 - Well, he could leave her. 329 00:14:58,480 --> 00:15:01,240 - He did once. 330 00:15:01,279 --> 00:15:02,240 She tried to kill him. 331 00:15:04,039 --> 00:15:04,519 - What? 332 00:15:04,559 --> 00:15:06,639 - With a pistol. 333 00:15:06,679 --> 00:15:09,279 She missed and then turned it on herself. 334 00:15:09,320 --> 00:15:10,919 He still has nightmares about it. 335 00:15:11,759 --> 00:15:14,240 He is deathly afraid of her. 336 00:15:14,279 --> 00:15:16,000 - That she'll kill him? 337 00:15:16,039 --> 00:15:18,960 - That's why I don't want him to antagonize her. 338 00:15:19,000 --> 00:15:21,679 I would feel responsible if anything happened. 339 00:15:21,720 --> 00:15:23,519 - Good heavens. 340 00:15:51,480 --> 00:15:52,559 Shh! 341 00:16:06,320 --> 00:16:08,240 - Mrs. Wilkins! 342 00:16:08,279 --> 00:16:09,840 - What do you want? 343 00:16:13,000 --> 00:16:15,120 - Aunt Bessie thought she made it clear to your husband 344 00:16:15,159 --> 00:16:17,840 that she wanted you both to come to dinner, 345 00:16:17,879 --> 00:16:19,799 and then when we began comparing notes, 346 00:16:19,840 --> 00:16:23,480 we got the feeling that you might think it was only Henry. 347 00:16:23,519 --> 00:16:24,960 I hope you'll forgive us. 348 00:16:26,480 --> 00:16:27,919 - I'd like to speak to Mr. Wilkins. 349 00:16:27,960 --> 00:16:28,639 Where is he? 350 00:16:28,679 --> 00:16:29,440 - He's gone. 351 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 - Where? 352 00:16:30,519 --> 00:16:31,639 - He didn't say. 353 00:16:31,679 --> 00:16:33,279 He left very suddenly. 354 00:16:33,320 --> 00:16:34,919 - When will he be back? 355 00:16:34,960 --> 00:16:39,240 - I haven't the slightest idea, goodnight. 356 00:16:49,480 --> 00:16:52,240 - What do you suppose she was doing in the barn? 357 00:17:05,759 --> 00:17:07,000 - 21, 22, 23, 24. 358 00:17:12,359 --> 00:17:13,880 Is the pain getting worse? 359 00:17:13,920 --> 00:17:15,039 - Considerable. 360 00:17:15,079 --> 00:17:16,319 - How bad is that? 361 00:17:16,359 --> 00:17:18,559 - Well, I'd like to cry for awhile if I could. 362 00:17:18,599 --> 00:17:21,359 - Well, I'll up these one a day, 34, 363 00:17:23,000 --> 00:17:26,920 but don't take them if you can do without, understand? 364 00:17:26,960 --> 00:17:27,839 - Sam. 365 00:17:27,880 --> 00:17:28,759 - Yeah? 366 00:17:28,799 --> 00:17:29,920 - Sit down a minute. 367 00:17:29,960 --> 00:17:31,079 - Oh, I've got other calls to make, Bessie. 368 00:17:31,119 --> 00:17:34,480 - But they can wait five minutes. 369 00:17:40,039 --> 00:17:42,400 That's better. 370 00:17:42,440 --> 00:17:44,519 - I know it's getting worse, Bessie. 371 00:17:44,559 --> 00:17:46,880 I wish there was something I could do. 372 00:17:46,920 --> 00:17:49,839 But all we can do from here on out is to fight the pain. 373 00:17:49,880 --> 00:17:52,599 - That's not what I wanted to talk about. 374 00:17:52,640 --> 00:17:57,680 Sam, tell me, am I a nosy, suspicious, old bitty, 375 00:17:58,519 --> 00:18:00,000 like that Mrs. Wilkins said? 376 00:18:00,039 --> 00:18:02,279 - Why do you let that woman rile you so? 377 00:18:02,319 --> 00:18:03,759 That's one reason the pain's getting worse. 378 00:18:03,799 --> 00:18:05,000 You sit here chewing that over all the time. 379 00:18:05,039 --> 00:18:07,640 - Answer me. 380 00:18:11,720 --> 00:18:13,640 Took up birdwatching. 381 00:18:13,680 --> 00:18:16,519 Got a pair of bobolinks building a nest out yonder. 382 00:18:18,920 --> 00:18:20,680 - How long has he been gone? 383 00:18:20,720 --> 00:18:21,559 - 10 days. 384 00:18:23,759 --> 00:18:25,720 - Well, he won't be the first man 385 00:18:25,759 --> 00:18:27,079 to take off after a fight with his wife. 386 00:18:27,119 --> 00:18:29,680 - I think she did away with him. 387 00:18:30,559 --> 00:18:32,039 Does that make me a busybody? 388 00:18:32,079 --> 00:18:33,119 - It sure does. 389 00:18:33,160 --> 00:18:35,119 16 cylinder, jet-propelled. 390 00:18:35,160 --> 00:18:37,720 Now, why in the world you wanna meddle with that 391 00:18:37,759 --> 00:18:40,400 when you got maybe six months left on this planet? 392 00:18:40,440 --> 00:18:42,519 - Well, I can't die here in peace 393 00:18:42,559 --> 00:18:44,960 with a murderess next door to Camilla. 394 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Chew on me throughout all eternity. 395 00:18:46,960 --> 00:18:48,279 - Who said she's a murderess? 396 00:18:48,319 --> 00:18:51,599 - I do, he told Camilla she threatened to kill him. 397 00:18:51,640 --> 00:18:54,319 - Well, that's Pate Turnbull's business, not mine. 398 00:18:55,559 --> 00:18:56,960 And your business is to tend to your own, 399 00:18:57,000 --> 00:18:58,759 and not your neighbors. 400 00:18:58,799 --> 00:19:02,319 Now, you mind what I said about those pills. 401 00:19:40,519 --> 00:19:41,599 - Do you take sugar, Nora? 402 00:19:41,640 --> 00:19:42,359 - Yes, thank you. 403 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 - You might explain to her 404 00:19:43,440 --> 00:19:45,519 that we only want you half day a week. 405 00:19:45,559 --> 00:19:48,319 - Well, I don't know how Mrs. Wilkins would feel about that. 406 00:19:48,359 --> 00:19:50,759 - There can't be very much for you to do now 407 00:19:50,799 --> 00:19:52,039 since Mr. Wilkins left. 408 00:19:52,079 --> 00:19:53,920 - He'll been gone a long time they say. 409 00:19:53,960 --> 00:19:55,119 - Who says? 410 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 - I just happen to hear it uptown. 411 00:19:57,240 --> 00:19:58,519 - A long time? 412 00:19:58,559 --> 00:20:00,319 - Well, after all, you should know, Nora. 413 00:20:00,359 --> 00:20:02,759 You do the upstairs rooms, don't you? 414 00:20:02,799 --> 00:20:03,640 - Yes, ma'am. 415 00:20:03,680 --> 00:20:04,519 - Well, you'd know if he packed 416 00:20:04,559 --> 00:20:06,799 for a long trip or a short one. 417 00:20:06,839 --> 00:20:08,119 - Well, that's just the point. 418 00:20:08,160 --> 00:20:11,359 He didn't pack at all, no suits, no clothes, 419 00:20:11,400 --> 00:20:13,640 not even so much as a toothbrush. 420 00:20:14,920 --> 00:20:15,759 - Well. 421 00:20:16,680 --> 00:20:18,359 - Well, indeed. 422 00:20:18,400 --> 00:20:19,640 - It's the Lord's truth. 423 00:20:19,680 --> 00:20:22,200 Not even so much as his toothbrush. 424 00:20:22,240 --> 00:20:23,759 - Doesn't that seem strange to you 425 00:20:23,799 --> 00:20:25,319 that he'd go off in the dead of night 426 00:20:25,359 --> 00:20:27,319 without packing a stitch? 427 00:20:27,359 --> 00:20:28,960 - Well, it's a strange house. 428 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 - I mean suspicious. 429 00:20:30,039 --> 00:20:31,920 - Of what? 430 00:20:31,960 --> 00:20:32,440 - That she killed him. 431 00:20:32,480 --> 00:20:34,640 - Killed him? 432 00:20:34,680 --> 00:20:36,000 Good heavens, no. 433 00:20:36,039 --> 00:20:37,400 Why, she may jump on him now and then, 434 00:20:37,440 --> 00:20:41,400 but she wouldn't do a thing like that, that's illegal. 435 00:20:44,759 --> 00:20:46,519 - There's no law says a man can't leave town 436 00:20:46,559 --> 00:20:47,359 as if and when he wants to, 437 00:20:47,400 --> 00:20:50,359 with or without a toothbrush. 438 00:20:52,759 --> 00:20:53,640 Bessie. 439 00:20:55,160 --> 00:20:56,000 - Thanks. 440 00:20:56,039 --> 00:20:56,920 - Camilla? 441 00:20:56,960 --> 00:20:57,799 - No, thank you. 442 00:20:57,839 --> 00:20:59,000 - Well, how is it, Bessie? 443 00:20:59,039 --> 00:21:00,079 - Very good. 444 00:21:00,119 --> 00:21:01,519 - If I wasn't on duty, I'd join you. 445 00:21:02,400 --> 00:21:03,720 You know I think old Doc Adamson 446 00:21:03,759 --> 00:21:05,880 is making a big mistake denying you that. 447 00:21:05,920 --> 00:21:08,000 Good belt of Applejack two or three times a day 448 00:21:08,039 --> 00:21:09,519 you wouldn't be so darn mean. 449 00:21:10,880 --> 00:21:13,920 - She hasn't had a phone call from him since he left, 450 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 or a letter, or a postal card. 451 00:21:17,000 --> 00:21:18,920 He didn't pack a stitch of clothing, 452 00:21:18,960 --> 00:21:20,559 not even his reading glasses. 453 00:21:20,599 --> 00:21:23,720 And he didn't leave town by train or a bus, we've checked. 454 00:21:23,759 --> 00:21:25,039 - Oh, you have, have you? 455 00:21:25,079 --> 00:21:27,400 Well, that still doesn't mean there's any foul play. 456 00:21:28,519 --> 00:21:29,799 - Can I see you a moment, Sheriff? 457 00:21:29,839 --> 00:21:31,799 - Bessie, I'm sorry. 458 00:21:31,839 --> 00:21:33,200 - Are you waiting for his body 459 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 to turn up on the village green? 460 00:21:34,960 --> 00:21:37,920 - Well, now if it does, just don't you hesitate to call me. 461 00:21:39,839 --> 00:21:40,720 - Well. 462 00:21:42,079 --> 00:21:44,200 - I don't think his body's 463 00:21:44,240 --> 00:21:45,960 gonna turn up on the village green. 464 00:21:46,960 --> 00:21:48,680 Closer to home maybe. 465 00:21:48,720 --> 00:21:50,039 - Huh? 466 00:21:50,079 --> 00:21:52,039 - I still wonder what Samantha was doing in the barn. 467 00:22:01,759 --> 00:22:02,920 - Peace offering. 468 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 - I don't know as I should. 469 00:22:06,720 --> 00:22:07,880 - Oh, please, take it. 470 00:22:07,920 --> 00:22:10,319 Whatever else I am, Mrs. Wilkins, I'm not sneaky. 471 00:22:10,359 --> 00:22:12,079 I don't like doing things behind a person's back. 472 00:22:12,119 --> 00:22:14,319 I was upset when your husband 473 00:22:14,359 --> 00:22:16,440 didn't come for supper two weeks ago. 474 00:22:16,480 --> 00:22:18,680 I was puzzled when he didn't come by to explain, 475 00:22:18,720 --> 00:22:22,079 but now a fortnight later and no word from him, 476 00:22:22,119 --> 00:22:25,160 I must say, I am concerned. 477 00:22:25,200 --> 00:22:27,799 - I'm sure he'd appreciate that, I don't. 478 00:22:27,839 --> 00:22:28,920 - Oh, I'm sorry. 479 00:22:28,960 --> 00:22:30,519 Have you had word from him? 480 00:22:30,559 --> 00:22:32,519 - It's none of your business. 481 00:22:32,559 --> 00:22:35,200 - A phone call, a telegram, a letter? 482 00:22:35,240 --> 00:22:37,920 - Mrs. Carnby, I'm afraid you'll have to excuse me. 483 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 - Wait a minute, I'm not through. 484 00:22:39,480 --> 00:22:41,319 He must've flown out of here, Mr. Wilkins. 485 00:22:41,359 --> 00:22:44,240 There's no record of his taking either train or bus. 486 00:22:44,279 --> 00:22:46,319 - So, all right, he flew, 487 00:22:46,359 --> 00:22:48,839 and I suggest you fly off my property 488 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 before I call the sheriff. 489 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 - Let's save her the trouble. 490 00:23:54,559 --> 00:23:57,240 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 491 00:24:14,240 --> 00:24:16,519 - Penny, be still! 492 00:25:53,319 --> 00:25:54,880 - There you go. 493 00:25:54,920 --> 00:25:57,920 - I knew it when I saw her going back and forth to the barn. 494 00:25:59,839 --> 00:26:00,000 How long has he been dead? 495 00:26:02,759 --> 00:26:04,400 - Can't tell, quicklime. 496 00:26:05,839 --> 00:26:08,559 - It's not Henry, it can't be. 497 00:26:08,599 --> 00:26:11,319 - You did buy quicklime in town just before he took off, 498 00:26:11,359 --> 00:26:12,599 didn't you, Mrs. Wilkins? 499 00:26:12,640 --> 00:26:13,799 - A colt died. 500 00:26:13,839 --> 00:26:15,519 He send me for it. 501 00:26:15,559 --> 00:26:17,559 We buried it out there in the pasture. 502 00:26:18,599 --> 00:26:20,519 We had three of them sick at once. 503 00:26:20,559 --> 00:26:22,319 I was doctoring the other two. 504 00:26:23,440 --> 00:26:25,680 That's why I was going into the barn. 505 00:26:25,720 --> 00:26:27,279 That's what she saw. 506 00:26:27,319 --> 00:26:28,519 - You still say your husband 507 00:26:28,559 --> 00:26:30,759 just went off on a trip somewhere? 508 00:26:30,799 --> 00:26:31,759 - I do. 509 00:26:31,799 --> 00:26:33,920 - You have no idea where? 510 00:26:33,960 --> 00:26:35,000 - No. 511 00:26:35,039 --> 00:26:36,920 - Maybe you better take a closer look. 512 00:26:36,960 --> 00:26:38,319 - I don't care to. 513 00:26:38,359 --> 00:26:39,839 It isn't my husband. 514 00:26:43,440 --> 00:26:46,160 - Do you recognize this, Mrs. Wilkins? 515 00:26:46,200 --> 00:26:47,000 - Where'd you get it? 516 00:26:47,039 --> 00:26:48,640 - Whose is it? 517 00:26:48,680 --> 00:26:49,319 - It's Henry's ring! 518 00:26:49,359 --> 00:26:50,319 Where'd you get it? 519 00:26:52,000 --> 00:26:54,160 No. 520 00:26:54,200 --> 00:26:57,680 - I'm afraid so, third finger, left hand. 521 00:26:59,480 --> 00:27:02,839 - And this button was in the other hand. 522 00:27:10,400 --> 00:27:11,920 - We have arrived at the intermission. 523 00:27:11,960 --> 00:27:17,920 Time for rest, relaxation, for stretching ones legs, 524 00:27:17,960 --> 00:27:22,240 and identifying ones station. 525 00:27:31,279 --> 00:27:32,759 - I can't say whether that's it. 526 00:27:32,799 --> 00:27:33,720 I wanna be sure. 527 00:27:34,559 --> 00:27:34,920 - Is it the same brand, Ed? 528 00:27:34,960 --> 00:27:36,799 - Yeah. 529 00:27:36,839 --> 00:27:37,839 - And the quantity? 530 00:27:37,880 --> 00:27:40,000 - 25 pounds, that's what she bought. 531 00:27:40,039 --> 00:27:42,680 Said Henry had a disposal job to do. 532 00:27:42,720 --> 00:27:44,720 - How much would it take to do the job, Doc? 533 00:27:44,759 --> 00:27:46,799 - Five pounds, even less. 534 00:27:46,839 --> 00:27:48,279 She must've used 20 here. 535 00:27:48,319 --> 00:27:50,200 - I talked to Henry afterwards. 536 00:27:50,240 --> 00:27:52,759 Asked him what he wanted with all that quicklime. 537 00:27:52,799 --> 00:27:55,759 He give me a funny look and then he said, "What quicklime?" 538 00:27:57,759 --> 00:27:59,799 - Thanks Ed, if I need ya, I'll get in touch. 539 00:27:59,839 --> 00:28:01,319 - Right. 540 00:28:01,359 --> 00:28:03,400 - Look again, Mrs. Wilkins. 541 00:28:03,440 --> 00:28:05,400 Sure you don't recognize these things? 542 00:28:06,920 --> 00:28:10,000 - Well, Mrs. Wilkins, looks like your just about whipped. 543 00:28:10,039 --> 00:28:12,279 - She has no idea how this got in the stove. 544 00:28:15,960 --> 00:28:18,799 - They're Henry's, I tried to burn them. 545 00:28:19,960 --> 00:28:20,799 I was in a panic. 546 00:28:20,839 --> 00:28:22,119 I was scared to death. 547 00:28:23,240 --> 00:28:25,720 I knew what they were all thinking. 548 00:28:25,759 --> 00:28:28,160 I had no idea where Henry went. 549 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 When I found these things, I knew what it would look like, 550 00:28:33,480 --> 00:28:35,200 so I tried to get rid of them. 551 00:28:36,440 --> 00:28:39,599 I know it sounds crazy, but it's the truth. 552 00:28:41,400 --> 00:28:44,480 - You still say Henry took off that night on his own? 553 00:28:44,519 --> 00:28:48,240 - We had a quarrel about Mrs. Carnby's dinner invitation. 554 00:28:48,279 --> 00:28:49,799 - Nothing unusual about that, is there? 555 00:28:49,839 --> 00:28:51,240 - That's just it. 556 00:28:51,279 --> 00:28:53,599 We've been quarreling all during our marriage. 557 00:28:54,720 --> 00:28:56,279 For the first time, 558 00:28:56,319 --> 00:28:59,599 Henry wanted to sit down and talk about it. 559 00:28:59,640 --> 00:29:01,200 Wanted to try and get to the bottom 560 00:29:01,240 --> 00:29:03,799 of all the quarreling and the bitterness and the misery. 561 00:29:05,400 --> 00:29:07,119 Thought about it for a long time. 562 00:29:08,599 --> 00:29:11,799 And then he said he better go off on his own for awhile. 563 00:29:11,839 --> 00:29:13,599 - Why? 564 00:29:13,640 --> 00:29:15,200 - Well, it weren't normal for a woman 565 00:29:15,240 --> 00:29:16,640 to be the head of the house. 566 00:29:18,319 --> 00:29:21,240 He said he wanted to try and prove himself. 567 00:29:21,279 --> 00:29:22,599 Well, prove he could make it on his own 568 00:29:22,640 --> 00:29:23,880 without any help from me. 569 00:29:25,440 --> 00:29:27,920 Said he wouldn't write, no phone, 570 00:29:27,960 --> 00:29:29,759 wouldn't come home until he'd done it. 571 00:29:31,440 --> 00:29:34,200 Was something so real about it this time. 572 00:29:34,240 --> 00:29:35,799 As though he really meant it. 573 00:29:37,319 --> 00:29:40,000 Well, I let him go upstairs and pack. 574 00:29:40,039 --> 00:29:41,200 I heard him leave. 575 00:29:44,039 --> 00:29:45,279 Didn't say goodbye. 576 00:29:46,079 --> 00:29:47,440 Couldn't face it somehow. 577 00:29:50,240 --> 00:29:52,279 Wasn't until the next day that I, 578 00:29:52,319 --> 00:29:55,880 I found that he'd left everything behind, except some money. 579 00:30:00,640 --> 00:30:03,759 - Mrs. Wilkins, how do you recon he ended up here? 580 00:30:04,920 --> 00:30:05,799 - I don't know. 581 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 - With this in his right hand? 582 00:30:10,039 --> 00:30:11,880 - I don't know. 583 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 I don't know. 584 00:30:15,440 --> 00:30:18,119 Well, I know it sounds like I'm making it up, 585 00:30:19,680 --> 00:30:21,079 but it's the truth! 586 00:30:37,440 --> 00:30:38,200 - We have a bulletin 587 00:30:38,240 --> 00:30:39,799 from the state capitol. 588 00:30:39,839 --> 00:30:41,400 The governor denied a last appeal 589 00:30:41,440 --> 00:30:43,400 from attorneys representing Samantha Wilkins, 590 00:30:43,440 --> 00:30:44,240 convicted of murdering her husband 591 00:30:44,279 --> 00:30:46,559 in the Body in the Barn case. 592 00:30:46,599 --> 00:30:48,440 The Easter season not withstanding, 593 00:30:48,480 --> 00:30:51,200 Mrs. Wilkins was executed at seven o'clock this evening. 594 00:30:51,240 --> 00:30:53,039 The first woman to suffer the death penalty 595 00:30:53,079 --> 00:30:55,160 in this state in 17 years. 596 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 She maintained her innocence to the last. 597 00:30:57,440 --> 00:31:00,200 This completes another day of programming. 598 00:31:00,240 --> 00:31:03,400 And now may we extend our cordial best wishes to you all 599 00:31:03,440 --> 00:31:06,599 at this Easter season as we bid you goodnight. 600 00:31:43,839 --> 00:31:45,000 - Oh, I'm sorry. 601 00:31:45,039 --> 00:31:46,519 I didn't mean to startle you. 602 00:31:48,160 --> 00:31:50,680 - What, what are you? 603 00:31:50,720 --> 00:31:52,319 - Well, I came back to apologize 604 00:31:52,359 --> 00:31:54,519 for backing out of that dinner invitation. 605 00:31:56,119 --> 00:31:57,279 - Where've you been? 606 00:31:57,319 --> 00:31:58,960 - Everywhere, South Pacific, Australia, 607 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 East Coast of African. 608 00:32:00,240 --> 00:32:01,400 Able seaman no less, 609 00:32:01,440 --> 00:32:04,119 and here's a fine bottle of brandy from France. 610 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 - We thought you were dead. 611 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 - You don't mean that. 612 00:32:10,000 --> 00:32:11,119 - What happened? 613 00:32:11,160 --> 00:32:12,279 - Samantha knows all about it. 614 00:32:12,319 --> 00:32:14,039 We discussed it the night I left. 615 00:32:14,079 --> 00:32:15,160 Here, try it. 616 00:32:16,519 --> 00:32:18,079 Well, don't tell me you don't like brandy anymore. 617 00:32:18,119 --> 00:32:20,000 - She said, she said you-- 618 00:32:20,039 --> 00:32:22,720 - Oh, she probably didn't wanna go into it. 619 00:32:22,759 --> 00:32:25,799 It's kind of personal between the two of us, but it worked. 620 00:32:25,839 --> 00:32:26,680 I've made it. 621 00:32:26,720 --> 00:32:27,559 I've got a trade. 622 00:32:27,599 --> 00:32:29,000 I can stand on my own two feet. 623 00:32:29,039 --> 00:32:30,880 I'm respected and for the first time, 624 00:32:30,920 --> 00:32:32,680 I'm coming home to her with some pride. 625 00:32:32,720 --> 00:32:35,319 Oh, I brought her this. 626 00:32:35,359 --> 00:32:37,640 It's awfully pretty and I'd like your opinion. 627 00:32:38,680 --> 00:32:42,039 Now, do you think she'll like it? 628 00:32:42,079 --> 00:32:44,920 - I, I don't know what to. 629 00:32:44,960 --> 00:32:46,640 - Of course not. 630 00:32:46,680 --> 00:32:47,599 How could you? 631 00:32:47,640 --> 00:32:49,640 Every woman's taste is different. 632 00:32:49,680 --> 00:32:51,079 Where's Camilla? 633 00:32:51,119 --> 00:32:52,759 - Working late at the library. 634 00:32:52,799 --> 00:32:53,599 - Don't tell her I'm back. 635 00:32:53,640 --> 00:32:54,599 I wanna surprise her. 636 00:32:55,480 --> 00:32:58,119 I expect Samantha's gone to bed. 637 00:32:58,160 --> 00:33:00,319 Has she said anything about my coming back? 638 00:33:00,359 --> 00:33:03,119 - Not for a long time. 639 00:33:03,160 --> 00:33:06,039 - Good, Mrs. Carnby, 640 00:33:06,079 --> 00:33:08,200 I can't tell you how much I've missed her. 641 00:33:08,960 --> 00:33:11,599 Well, goodnight now. 642 00:34:08,519 --> 00:34:09,400 - Henry! 643 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 - 24, 25, 26, 27, 28. 644 00:34:26,599 --> 00:34:28,400 - It's all my fault. 645 00:34:28,440 --> 00:34:29,400 - Let's not start that. 646 00:34:29,440 --> 00:34:30,840 You've got troubles enough. 647 00:34:30,880 --> 00:34:33,840 - It's true, I should go out to the village green 648 00:34:33,880 --> 00:34:35,960 and shout it to the world. 649 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 I did it, me and my busybody mouth. 650 00:34:39,039 --> 00:34:40,480 - Why don't you hit me in the head? 651 00:34:40,519 --> 00:34:42,360 - Why, Sam. 652 00:34:43,639 --> 00:34:45,280 - Well, what your doing is worse. 653 00:34:46,320 --> 00:34:47,719 Well, you had a right to get curious, 654 00:34:47,760 --> 00:34:49,199 but it was me that killed her. 655 00:34:49,239 --> 00:34:52,400 If only I hadn't been so ready to identify the body. 656 00:34:52,440 --> 00:34:53,400 - The coroner said it was the most 657 00:34:53,440 --> 00:34:55,079 natural mistake in the world. 658 00:34:55,960 --> 00:34:57,760 What, with all that quicklime. 659 00:34:57,800 --> 00:34:59,280 - Only I'm not supposed to make mistakes. 660 00:34:59,320 --> 00:35:02,639 They'll forgive you, but they won't forgive a professional. 661 00:35:02,679 --> 00:35:04,760 Eph Judge was 20 years older than Henry. 662 00:35:04,800 --> 00:35:07,000 There were differences in height and build. 663 00:35:08,960 --> 00:35:12,239 The trouble is, I was ready to believe 664 00:35:12,280 --> 00:35:14,840 it was Henry the minute they called me. 665 00:35:14,880 --> 00:35:16,480 Don't matter now if they never find 666 00:35:16,519 --> 00:35:17,679 who picked that body out of the river 667 00:35:17,719 --> 00:35:19,480 and buried it in the barn. 668 00:35:20,639 --> 00:35:22,320 The fact is the people of this county 669 00:35:22,360 --> 00:35:23,840 murdered an innocent woman, 670 00:35:25,119 --> 00:35:26,480 and if any one of us is responsible, it's me. 671 00:35:28,599 --> 00:35:30,079 Raise up, raise up. 672 00:35:30,119 --> 00:35:30,960 - Huh? 673 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 - Come on. 674 00:35:32,039 --> 00:35:32,920 - Oh. 675 00:35:34,639 --> 00:35:35,480 Oh. 676 00:36:25,280 --> 00:36:27,400 - And if I'm still alive at suppertime, 677 00:36:27,440 --> 00:36:28,280 I'll be here. 678 00:36:31,639 --> 00:36:32,679 - The man's in a trap. 679 00:36:32,719 --> 00:36:34,079 She owns everything. 680 00:36:35,599 --> 00:36:38,119 - My knees aren't as saggy as you think. 681 00:36:39,360 --> 00:36:41,000 - She tried to kill him. 682 00:36:41,039 --> 00:36:43,039 - They aren't as saggy as you think. 683 00:36:43,079 --> 00:36:44,920 - She owns everything. 684 00:36:44,960 --> 00:36:46,639 - They aren't as saggy as you think. 685 00:37:00,440 --> 00:37:02,360 Morning, Bessie, Camilla! 686 00:37:04,039 --> 00:37:06,119 And the wall comes tumbling down. 687 00:37:11,239 --> 00:37:13,480 Well, you're looking rather chipper this morning, Bessie. 688 00:37:13,519 --> 00:37:15,199 - You're doing this to please me? 689 00:37:15,239 --> 00:37:16,760 - Naturally. 690 00:37:16,800 --> 00:37:19,280 - Well, my innards may not be what they ought be, 691 00:37:20,840 --> 00:37:22,960 but there's nothing wrong with my head, not yet anyway. 692 00:37:23,000 --> 00:37:24,039 - What do you mean, Aunt Bessie? 693 00:37:24,079 --> 00:37:25,719 I thought you'd be pleased Mr. Wilkins 694 00:37:25,760 --> 00:37:27,679 is taking down the fence. 695 00:37:27,719 --> 00:37:30,360 - The only thing Mr. Wilkins could do to please me 696 00:37:30,400 --> 00:37:33,159 would be to march down to Pate Turnbull's office 697 00:37:33,199 --> 00:37:35,000 and tell him how Eph Judge's body 698 00:37:35,039 --> 00:37:37,159 come to be buried in his barn. 699 00:37:37,199 --> 00:37:39,000 Not only how, but why. 700 00:37:39,039 --> 00:37:39,679 - I had a little talk with Mr. Turnbull 701 00:37:39,719 --> 00:37:42,119 about that very thing. 702 00:37:42,159 --> 00:37:43,800 We decided for the sake of the town, 703 00:37:43,840 --> 00:37:45,840 and his own political future, 704 00:37:45,880 --> 00:37:47,159 and for several other reasons, 705 00:37:47,199 --> 00:37:48,519 that old Eph is best off in the cemetery 706 00:37:48,559 --> 00:37:50,880 right where they put him. 707 00:37:50,920 --> 00:37:53,440 - You're a confidence man, Henry Wilkins. 708 00:37:53,480 --> 00:37:56,400 You fooled me, your wife, Sam Adamson, 709 00:37:56,440 --> 00:37:58,039 the sheriff, all of us. 710 00:37:58,079 --> 00:38:00,320 You made a murder weapon of this county. 711 00:38:00,360 --> 00:38:01,960 - No have no right to talk to Henry that way. 712 00:38:02,000 --> 00:38:04,320 - Oh, it's Henry now, is it? 713 00:38:04,360 --> 00:38:06,000 - Camilla, I don't mind. 714 00:38:06,039 --> 00:38:08,039 Look, Bessie, you're blaming your neighbors 715 00:38:08,079 --> 00:38:10,000 for a lot more than you ought to, don't you think? 716 00:38:10,039 --> 00:38:11,679 After all, it was your doing. 717 00:38:11,719 --> 00:38:13,599 Old Eph would be there still if it wasn't for you. 718 00:38:13,639 --> 00:38:14,880 - That's what you say. 719 00:38:14,920 --> 00:38:16,239 - That's what they're all saying uptown. 720 00:38:16,280 --> 00:38:17,039 You may no know it. 721 00:38:17,079 --> 00:38:18,119 You stay home all the time. 722 00:38:18,159 --> 00:38:20,679 You wouldn't have the chance to hear it. 723 00:38:20,719 --> 00:38:23,599 Bessie, you killed poor Samantha. 724 00:38:23,639 --> 00:38:25,400 You and your prying little mind 725 00:38:25,440 --> 00:38:27,480 made a grieving widower out of me. 726 00:38:27,519 --> 00:38:28,960 - They know better than that. 727 00:38:29,000 --> 00:38:30,800 - Camilla, drive Bessie up town, 728 00:38:30,840 --> 00:38:32,400 and let her hear it for herself. 729 00:38:32,440 --> 00:38:33,079 I'll see you tonight. 730 00:38:33,119 --> 00:38:34,800 - That's what you think. 731 00:38:53,239 --> 00:38:54,119 Camilla! 732 00:38:56,559 --> 00:38:59,159 Show the gentleman out. 733 00:39:00,719 --> 00:39:01,719 - Aunt Bessie. 734 00:39:01,760 --> 00:39:03,679 - Show the gentleman out. 735 00:39:03,719 --> 00:39:04,800 - Dear, Aunt Bessie. 736 00:39:04,840 --> 00:39:06,760 - Don't you call me that. 737 00:39:06,800 --> 00:39:08,679 - But I'm perfectly willing to forget the past. 738 00:39:08,719 --> 00:39:10,000 You took my wife from me. 739 00:39:10,039 --> 00:39:12,320 A woman who was my strength and sustenance 740 00:39:12,360 --> 00:39:14,079 for almost 15 years. 741 00:39:14,119 --> 00:39:17,159 They're all saying that I'll never forgive you, 742 00:39:17,199 --> 00:39:18,639 but I'm willing to turn the other cheek. 743 00:39:18,679 --> 00:39:20,199 - Camilla. 744 00:39:20,239 --> 00:39:24,039 - No, Aunt Bessie, this is going to be Henry's house too. 745 00:39:24,079 --> 00:39:25,519 - What? 746 00:39:25,559 --> 00:39:27,320 - We're going to be married. 747 00:39:27,360 --> 00:39:28,880 That's why the fence came down. 748 00:39:31,679 --> 00:39:33,199 - Brandy, Aunt Bessie? 749 00:39:41,639 --> 00:39:44,119 - There's no proof, there's nothing. 750 00:39:44,159 --> 00:39:45,880 Now, the only thing we would be able to offer in court 751 00:39:45,920 --> 00:39:48,000 is that Henry Wilkins must've buried that body 752 00:39:48,039 --> 00:39:51,199 because we found it in his barn. 753 00:39:51,239 --> 00:39:52,880 Now, nobody saw anything. 754 00:39:52,920 --> 00:39:54,800 Nobody knows where he found the body if he did. 755 00:39:54,840 --> 00:39:56,360 Nobody knows anything. 756 00:39:58,000 --> 00:39:59,480 Bessie, Henry Wilkins has made fools out of us once before. 757 00:40:01,639 --> 00:40:02,719 Now, you can call it politics. 758 00:40:02,760 --> 00:40:03,719 You can call it discretion. 759 00:40:03,760 --> 00:40:05,400 You can call it anything you want, 760 00:40:06,320 --> 00:40:07,800 but from the supervisors on down 761 00:40:07,840 --> 00:40:10,280 there isn't a man that wants to take on Henry Wilkins again. 762 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 - You're cowards, all of you. 763 00:40:12,800 --> 00:40:15,199 - Oh sure, that's easy for you to say, 764 00:40:15,239 --> 00:40:17,280 but I've got to live with these people. 765 00:40:17,320 --> 00:40:19,239 Ah, Bessie, I'm sorry, I talked to the doctor, 766 00:40:19,280 --> 00:40:20,400 and he told about you, 767 00:40:20,440 --> 00:40:22,519 and I'm honestly sorry, and you know that, 768 00:40:22,559 --> 00:40:24,920 but I've got to live with these people. 769 00:40:26,199 --> 00:40:29,559 - What if I told you he was planning to kill me? 770 00:40:29,599 --> 00:40:31,760 - Now, what do you mean by that? 771 00:40:31,800 --> 00:40:35,000 - I told him I was going to disinherit Camilla. 772 00:40:35,039 --> 00:40:39,000 He's got his eye on this farm, not Camilla. 773 00:40:40,639 --> 00:40:42,880 He wants to join it to High Hollow. 774 00:40:43,920 --> 00:40:45,760 - Are you sure of this? 775 00:40:45,800 --> 00:40:50,079 - He's been giving me my medicine, morphine pills. 776 00:40:51,239 --> 00:40:54,119 I've been missing them a few at a time. 777 00:40:55,519 --> 00:40:57,360 I think he's saving them up somewhere. 778 00:40:58,679 --> 00:41:02,360 Wanted you to know that just in case. 779 00:41:03,400 --> 00:41:05,800 - Yeah, Bessie, yeah, sure. 780 00:41:09,440 --> 00:41:13,119 - You sure she isn't snitching these pills on the side? 781 00:41:13,159 --> 00:41:15,239 - She dropped a half a bottle down the drain. 782 00:41:15,280 --> 00:41:16,280 - You sure? 783 00:41:16,320 --> 00:41:17,400 - That's what she said. 784 00:41:19,199 --> 00:41:22,280 - Now, I want her to have no more 785 00:41:22,320 --> 00:41:24,000 one of these every four hours. 786 00:41:26,880 --> 00:41:27,440 You see to that, will you? 787 00:41:27,480 --> 00:41:29,400 - Right. 788 00:41:29,440 --> 00:41:30,760 - She's a sick old lady. 789 00:41:32,039 --> 00:41:35,000 When it comes, I want it to be in the right way. 790 00:41:35,039 --> 00:41:36,440 You understand what I mean? 791 00:41:36,480 --> 00:41:37,559 - Of course I understand. 792 00:41:37,599 --> 00:41:38,679 Don't you worry. 793 00:41:38,719 --> 00:41:40,159 I'll take care of the pills. 794 00:41:50,239 --> 00:41:51,039 - Sorry. 795 00:41:51,079 --> 00:41:53,199 - Sure, Bessie's prescription. 796 00:43:49,519 --> 00:43:50,400 - Henry. 797 00:43:55,239 --> 00:43:56,079 Henry! 798 00:44:05,320 --> 00:44:06,199 Henry. 799 00:44:09,199 --> 00:44:09,960 - What is it now? 800 00:44:10,000 --> 00:44:11,920 - Is that any way to begin? 801 00:44:14,480 --> 00:44:15,719 - What's got into you? 802 00:44:16,599 --> 00:44:17,639 - When you feel the hand on you, 803 00:44:17,679 --> 00:44:20,880 you can't dislike anyone anymore, Henry. 804 00:44:20,920 --> 00:44:22,800 I'm just finding that out. 805 00:44:22,840 --> 00:44:23,880 - You don't mean? 806 00:44:25,039 --> 00:44:26,280 - I'm afraid so. 807 00:44:27,280 --> 00:44:28,920 I can't hate anymore. 808 00:44:29,920 --> 00:44:33,519 I want you to forgive me, really. 809 00:44:33,559 --> 00:44:35,000 - Bessie. 810 00:44:35,039 --> 00:44:39,840 - Please, Henry, forgive a dying woman 811 00:44:39,880 --> 00:44:42,239 who's made a lot of mistakes. 812 00:44:44,880 --> 00:44:47,079 - Very well, what else do you want? 813 00:44:48,559 --> 00:44:50,719 - I wanna go to sleep. 814 00:44:50,760 --> 00:44:52,480 - And you'd like to have another pill? 815 00:44:52,519 --> 00:44:53,800 - Yes. 816 00:44:53,840 --> 00:44:55,679 - No, Bessie, not until midnight. 817 00:44:55,719 --> 00:44:56,639 One every four hours. 818 00:44:56,679 --> 00:44:57,800 That's what the doctor said. 819 00:44:57,840 --> 00:45:00,599 - Must you always do what the doctor says? 820 00:45:00,639 --> 00:45:02,000 - But, Bessie, I'm concerned about you. 821 00:45:02,039 --> 00:45:04,079 After all, you're my responsibility. 822 00:45:04,119 --> 00:45:06,519 I wouldn't wanna get careless at this point, would I now? 823 00:45:06,559 --> 00:45:08,000 - Some brandy then. 824 00:45:09,400 --> 00:45:10,199 - Well. 825 00:45:10,239 --> 00:45:11,280 - Please, Henry. 826 00:45:12,400 --> 00:45:13,280 - Oh, all right. 827 00:45:21,599 --> 00:45:22,559 There you are. 828 00:45:22,599 --> 00:45:24,679 - Thank you, Henry. 829 00:45:31,119 --> 00:45:32,000 Bless you. 830 00:45:40,360 --> 00:45:41,559 Yes, by the time this is found, 831 00:45:41,599 --> 00:45:44,400 it ought be all over with Henry. 832 00:45:45,440 --> 00:45:47,039 Justice took a wild ride, 833 00:45:47,079 --> 00:45:49,360 but I hope it ends up at the right place. 834 00:45:50,760 --> 00:45:54,000 All the lies and the stupidity and the bungling 835 00:45:54,039 --> 00:45:56,360 somehow must add up to truth. 836 00:45:57,559 --> 00:46:00,199 I hope Henry Wilkins thinks of that 837 00:46:00,239 --> 00:46:03,239 when they lead him off to the execution for killing me. 838 00:46:23,360 --> 00:46:25,440 - Steady now, I know how much he meant to you. 839 00:46:26,840 --> 00:46:29,440 - I don't think I can go through with it, Mr. Gregg. 840 00:46:29,480 --> 00:46:30,960 - A funeral is always a trial. 841 00:46:31,000 --> 00:46:33,559 You'll do fine, come along. 842 00:46:52,320 --> 00:46:54,400 - He didn't kill her, he didn't. 843 00:46:54,440 --> 00:46:56,320 They hanged an innocent man. 844 00:46:56,360 --> 00:46:57,679 - Steady, steady. 845 00:47:12,119 --> 00:47:14,159 - That is the end of tonight's story. 846 00:47:14,199 --> 00:47:15,719 We would like to show you more, 847 00:47:15,760 --> 00:47:18,559 but we seem to be running out of characters. 848 00:47:18,599 --> 00:47:21,679 I decided to come down from my pedestal. 849 00:47:21,719 --> 00:47:25,199 The ah, the birds lacked the proper respect. 850 00:47:25,239 --> 00:47:27,760 I also took on one person's observation 851 00:47:27,800 --> 00:47:28,840 that the whole scene looked like 852 00:47:28,880 --> 00:47:30,920 a coat of arms for television. 853 00:47:30,960 --> 00:47:34,039 A large hand ramped on a field of corn. 854 00:47:34,079 --> 00:47:36,079 Until next week, goodnight. 61351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.