Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:08,210
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:08,742 --> 00:00:10,331
- Почему в Италию?
- Я же говорил,
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,190
- моя мама оттуда.
- Убраться бы из этой дыры.
4
00:00:13,292 --> 00:00:16,000
Начни всё заново.
Это редкая возможность.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,542
- Ты ничего не боишься.
- Пожалуй, так.
6
00:00:18,651 --> 00:00:20,523
Даже того, кто оставил тебе шрамы?
7
00:00:20,625 --> 00:00:23,625
- Заткнись-ка ты, на хрен.
- Я всё гадаю, может, ты от него бежишь.
8
00:00:24,625 --> 00:00:28,625
Я ищу одного ублюдка, он носит нож Боуи
с гравировкой глаза на рукояти.
9
00:00:28,697 --> 00:00:30,481
Уважьте эту семью,
10
00:00:30,583 --> 00:00:32,842
и всё будет в порядке,
и ваша кандидатура их устроит.
11
00:00:33,208 --> 00:00:36,292
Блейн, разорви на части
этого сраного шерифа Гринвейла.
12
00:00:49,210 --> 00:00:52,710
15 ЛЕТ НАЗАД
13
00:01:04,503 --> 00:01:06,917
Сегодня мы стали богачами, братишка.
14
00:01:07,937 --> 00:01:09,337
Марко...
15
00:01:11,683 --> 00:01:13,725
Нас с тобой ждёт совсем другая жизнь.
16
00:01:32,540 --> 00:01:33,565
Да.
17
00:01:36,541 --> 00:01:37,941
Сколько в этой штуке веса?
18
00:01:38,043 --> 00:01:40,266
70 килограммов чистого золота.
19
00:01:40,368 --> 00:01:41,768
Помнишь, какой сегодня день?
20
00:01:44,572 --> 00:01:46,167
Нужно помолиться о матери.
21
00:01:47,103 --> 00:01:48,503
Да.
22
00:01:51,908 --> 00:01:53,308
Во имя Отца
23
00:01:53,776 --> 00:01:55,749
и Сына, и Святого Духа.
24
00:01:55,969 --> 00:01:57,369
Мама...
25
00:01:57,600 --> 00:01:59,000
гори в аду.
26
00:02:00,040 --> 00:02:01,857
Ну всё, пора выдвигаться.
27
00:02:02,511 --> 00:02:04,167
Скажи парням, чтобы сняли его.
28
00:02:16,301 --> 00:02:21,301
РАЗЫСКИВАЮТСЯ ПРЕСТУПНИКИ
БРАТЬЯ БРОНСОН
29
00:02:24,372 --> 00:02:25,772
Господи, тяжёлый-то какой.
30
00:02:26,250 --> 00:02:29,754
Это же тяжесть свободы,
ленивый ты ублюдок.
31
00:02:29,823 --> 00:02:30,823
Эй!
32
00:02:31,203 --> 00:02:32,938
- В чём дело?
- Там Блейн.
33
00:02:38,901 --> 00:02:41,189
Рейнджеры где-то в полутора километрах.
34
00:02:41,625 --> 00:02:44,400
- Паттерсон.
- С ним человек 20.
35
00:02:45,471 --> 00:02:47,933
Видать, следили за нами с самого города.
36
00:02:47,935 --> 00:02:49,335
Чёрт!
37
00:02:53,250 --> 00:02:56,493
Мы их напугаем,
в суматохе перебьём хотя бы половину.
38
00:02:57,042 --> 00:02:58,839
С остальным будет уже проще.
39
00:02:58,968 --> 00:03:01,381
Их слишком много,
даже если напасть неожиданно.
40
00:03:01,383 --> 00:03:02,979
Другого выхода нет, брат.
41
00:03:05,222 --> 00:03:06,622
Двинем в пустыню.
42
00:03:08,541 --> 00:03:10,901
- Туда они не поедут.
- Когда мы в последний раз ели?
43
00:03:10,903 --> 00:03:12,603
Хватит. Хватит.
44
00:03:14,235 --> 00:03:16,925
- Это самоубийство.
- Лучше чем идти впятером
45
00:03:16,927 --> 00:03:18,794
да с хреновыми стрелками,
без обид, Майк.
46
00:03:18,895 --> 00:03:20,295
Я не в обиде.
47
00:03:21,176 --> 00:03:22,576
Я согласен.
48
00:03:22,725 --> 00:03:24,125
Я тоже.
49
00:03:31,559 --> 00:03:33,007
Блейн?
50
00:03:35,899 --> 00:03:37,702
Давайте хоть раз сделаем по-моему.
51
00:03:38,167 --> 00:03:39,924
Снимайте крест, несите в повозку.
52
00:03:41,862 --> 00:03:44,151
Эй, Кристиан,
готовь лошадей, мы выходим.
53
00:03:48,839 --> 00:03:50,239
Выходим.
54
00:04:02,229 --> 00:04:03,629
- Карло.
- Что?
55
00:04:05,175 --> 00:04:07,667
Я останусь,
попробую их задержать.
56
00:04:09,029 --> 00:04:10,857
- Уверен?
- Да.
57
00:04:13,370 --> 00:04:15,784
Смотри, чтобы не вытравили как кролика.
58
00:05:20,634 --> 00:05:23,984
ГРЯЗНЫЙ ЧЁРНЫЙ МЕШОК
59
00:05:26,161 --> 00:05:31,365
НАЧАЛО
60
00:05:35,048 --> 00:05:38,548
НЕСКОЛЬКИМИ ГОДАМИ РАНЕЕ
61
00:05:53,481 --> 00:05:55,023
Хорошо, что масло ещё было.
62
00:05:56,399 --> 00:05:57,816
Ладно.
63
00:06:01,742 --> 00:06:04,765
Б-У-Ц-Е-Ф-А...
64
00:06:05,544 --> 00:06:06,690
Л.
65
00:06:09,976 --> 00:06:11,628
Это конь Александра Великого.
66
00:06:12,422 --> 00:06:13,922
Что ещё за Александр такой?
67
00:06:13,924 --> 00:06:15,324
Ты серьёзно?
68
00:06:15,883 --> 00:06:17,297
Это царь Македонии.
69
00:06:17,299 --> 00:06:19,397
- Ты всё выдумываешь.
- Вовсе нет.
70
00:06:19,624 --> 00:06:21,968
Меня просто мама так в детстве называла.
71
00:06:22,037 --> 00:06:24,639
- Александром?
- Нет, Буцефалом.
72
00:06:25,374 --> 00:06:27,687
Это означает бычьеголовый.
73
00:06:27,956 --> 00:06:30,533
- Ладно, мы тебе поверим.
- Я не лгу!
74
00:06:31,699 --> 00:06:34,458
Что ж, выходит, победа твоя.
75
00:06:38,431 --> 00:06:40,089
Это моя награда за победу?
76
00:06:41,048 --> 00:06:42,498
Наймём того человека.
77
00:06:42,500 --> 00:06:44,772
Но мы ведь решили,
что я сам разберусь.
78
00:06:44,882 --> 00:06:47,718
Так и есть,
отправляйся к нему и поговори.
79
00:06:47,720 --> 00:06:49,345
Он нам ни к чему, Изабель.
80
00:06:49,532 --> 00:06:51,509
- Билл.
- Я уже освоил дробовик.
81
00:06:51,511 --> 00:06:53,382
- Ты же видела.
- Этого недостаточно, Билл.
82
00:06:53,384 --> 00:06:56,212
- Изабель.
- Одного тебя недостаточно.
83
00:06:56,544 --> 00:06:59,005
Бог знает, сколько в этому году
придёт скотников,
84
00:06:59,007 --> 00:07:01,107
и давно ли они были с женщиной.
85
00:07:02,617 --> 00:07:04,017
Ты же понимаешь.
86
00:07:08,901 --> 00:07:10,643
Нет, пожалуйста!
87
00:07:12,183 --> 00:07:14,893
Оставь нас в покое.
Умоляю тебя.
88
00:07:18,266 --> 00:07:20,355
- Нет.
- Чего не сделаешь ради денег.
89
00:07:26,237 --> 00:07:27,644
Опять кошмары?
90
00:07:31,064 --> 00:07:32,469
Снова о ней?
91
00:07:34,568 --> 00:07:37,541
Думаю, она рада,
что ты теперь вместе с нами.
92
00:08:47,721 --> 00:08:49,123
Жрать охота.
93
00:08:49,823 --> 00:08:52,831
Мы все помираем с голоду,
хорош жаловаться.
94
00:08:53,285 --> 00:08:54,690
Ремень свой пожуй
95
00:08:55,195 --> 00:08:56,783
и представь, что это поджарка.
96
00:08:56,930 --> 00:08:58,439
Поджарка, хер там.
97
00:08:59,336 --> 00:09:02,542
Водились бы тут скорпионы,
я бы сожрал их прямо с жалом.
98
00:09:02,637 --> 00:09:04,532
- Есть один.
- Твою мать.
99
00:09:08,757 --> 00:09:09,696
Эй!
100
00:09:10,363 --> 00:09:11,764
Какого чёрта, эй!
101
00:09:11,766 --> 00:09:13,166
Тихо.
102
00:09:16,275 --> 00:09:18,497
Держите лошадей,
он ворует дилижанс!
103
00:09:20,770 --> 00:09:22,170
- Стойте!
- Эй!
104
00:09:22,180 --> 00:09:23,502
Эй!
105
00:09:23,812 --> 00:09:25,219
Бегом, за ними.
106
00:09:25,795 --> 00:09:29,969
Простите меня, простите,
простите, простите.
107
00:09:32,024 --> 00:09:33,438
Что ты там делал?
108
00:09:34,626 --> 00:09:36,877
Я слыхал, скотники порой так делают,
109
00:09:37,466 --> 00:09:39,016
когда голодают.
110
00:09:41,532 --> 00:09:42,936
Всего-то ухо резанул.
111
00:09:43,900 --> 00:09:45,348
Всего-то ухо?
112
00:09:47,928 --> 00:09:49,428
Прости, Марко.
113
00:09:50,863 --> 00:09:52,270
Дебил ты грёбаный!
114
00:09:52,583 --> 00:09:54,000
Сука, жирная тварь!
115
00:09:54,137 --> 00:09:56,528
- Стой!
- Я сам решу, когда остановиться, сука.
116
00:09:56,561 --> 00:09:58,161
Ублюдок!
117
00:10:13,895 --> 00:10:15,802
И что с нами теперь будет?
118
00:10:20,992 --> 00:10:23,471
Да сдохнем мы, вот что будет.
119
00:10:25,830 --> 00:10:28,029
Нет уж, ни хера мы не сдохнем.
120
00:10:29,747 --> 00:10:31,602
Мы выйдем отсюда сами.
121
00:10:33,513 --> 00:10:35,620
Или кто-нибудь против?
122
00:10:38,492 --> 00:10:39,992
Марко?
123
00:10:42,899 --> 00:10:44,721
А как же крест?
124
00:10:48,968 --> 00:10:50,588
Вставай, придурок.
125
00:10:51,430 --> 00:10:53,246
Ты втянул нас в это дерьмо,
126
00:10:54,208 --> 00:10:55,752
тебе и нести крест.
127
00:10:56,457 --> 00:10:57,957
Вставай.
128
00:11:16,785 --> 00:11:19,264
Я ищу человека по имени Андерсон.
129
00:11:21,092 --> 00:11:23,434
Вон он, в углу сидит.
130
00:11:32,388 --> 00:11:33,788
Андерсон?
131
00:11:35,069 --> 00:11:36,885
- Эй!
- Что? В чём дело?
132
00:11:38,167 --> 00:11:39,572
Ты Андерсон?
133
00:11:42,404 --> 00:11:44,240
А кто спрашивает?
134
00:11:46,181 --> 00:11:47,913
Меня зовут Билл,
меня отправили...
135
00:11:47,914 --> 00:11:49,878
Билл. Билли.
136
00:11:50,605 --> 00:11:52,268
Билли, Билли, Билли, Билли, Билли.
137
00:11:54,764 --> 00:11:56,164
Ты пьян.
138
00:11:56,165 --> 00:11:58,420
Надо же, какой ты проницательный.
139
00:12:01,267 --> 00:12:02,667
Ну,
140
00:12:03,713 --> 00:12:05,382
чего тебе, малец?
141
00:12:06,288 --> 00:12:08,956
Ты, говорят, защищаешь людей за деньги.
142
00:12:10,992 --> 00:12:14,524
Но сдаётся мне,
твои заказчики давно тебя не видели.
143
00:12:14,824 --> 00:12:16,836
Ты стоять-то можешь?
144
00:12:54,333 --> 00:12:56,705
Не говори со мной так, малец.
145
00:12:58,595 --> 00:13:00,519
Козлотрах убогий.
146
00:13:16,002 --> 00:13:18,375
Я смогу защитить их явно получше твоего.
147
00:13:20,826 --> 00:13:23,242
Слышал крики женщины,
когда её насилуют?
148
00:13:26,750 --> 00:13:29,718
А улюлюканье парней,
которые это делают?
149
00:13:38,957 --> 00:13:40,714
Это половина.
150
00:13:40,715 --> 00:13:42,452
Остаток получишь после.
151
00:13:42,752 --> 00:13:47,058
Этого всё равно слишком мало,
моё время стоит гораздо больше.
152
00:13:47,958 --> 00:13:51,297
Но хер с ним,
я сегодня такой великодушный.
153
00:13:54,013 --> 00:13:55,917
С чего ты взял,
что у меня дома женщины?
154
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
А что, нет?
155
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Да.
156
00:14:05,125 --> 00:14:07,819
Я от них трезвею, и...
157
00:14:08,203 --> 00:14:09,700
сырыми они вкуснее.
158
00:14:15,926 --> 00:14:18,453
Надеюсь, у тебя есть остаток денег.
159
00:14:49,242 --> 00:14:51,911
Эй, наш дилижанс!
160
00:15:10,189 --> 00:15:11,596
Господи.
161
00:15:13,075 --> 00:15:14,983
Ничего не осталось.
162
00:15:16,188 --> 00:15:17,588
Ничего.
163
00:15:19,906 --> 00:15:21,634
Тут одни кости.
164
00:15:23,875 --> 00:15:25,292
Кости.
165
00:15:28,009 --> 00:15:29,670
Ты был прав,
166
00:15:32,923 --> 00:15:35,898
зря я не послушал тебя там, в монастыре.
167
00:15:37,113 --> 00:15:39,175
Я обо всём позабочусь.
168
00:15:43,285 --> 00:15:45,288
Забудьте про голод
169
00:15:46,336 --> 00:15:48,775
и думайте только о будущем.
170
00:15:49,175 --> 00:15:51,363
Нужно лишь доставить крест,
171
00:15:52,189 --> 00:15:54,667
и мы с вами будем обжираться
лучшей икрой
172
00:15:55,318 --> 00:15:58,145
и пить самое вкусное вино,
сколько бы оно ни стоило.
173
00:16:00,054 --> 00:16:02,410
Давайте, ломайте дилижанс.
174
00:16:04,054 --> 00:16:06,773
На хера нам ломать
этот сраный дилижанс?
175
00:16:06,907 --> 00:16:08,807
Костёр хотя бы разведём.
176
00:16:09,185 --> 00:16:10,721
За дело, братишка.
177
00:16:30,690 --> 00:16:33,730
Джентльмен не сядет за стол,
не сняв шляпу.
178
00:16:46,593 --> 00:16:48,312
Прошу, мистер Андерсон.
179
00:17:00,206 --> 00:17:02,221
Так вы, значит, с юга?
180
00:17:02,222 --> 00:17:03,636
Да, мэм.
181
00:17:03,788 --> 00:17:05,188
Мы тоже.
182
00:17:07,106 --> 00:17:08,535
Правда?
183
00:17:10,621 --> 00:17:13,986
Я жил и работал
во многих тамошних местах.
184
00:17:13,987 --> 00:17:15,863
В Айове, Канзасе...
185
00:17:16,676 --> 00:17:18,076
В Колорадо.
186
00:17:19,087 --> 00:17:21,365
В Колорадо так вообще здорово заработал.
187
00:17:21,366 --> 00:17:22,808
Чем вы там занимались?
188
00:17:25,781 --> 00:17:27,325
Индейцев убивал.
189
00:17:28,806 --> 00:17:33,808
Видите ли, когда там нашли золото,
многие из них отказывались уезжать.
190
00:17:33,821 --> 00:17:36,195
И тогда правительство
191
00:17:36,208 --> 00:17:39,087
отправило туда меня и других ребят.
192
00:17:40,184 --> 00:17:42,810
И видит Бог,
к тому времени, как мы закончили,
193
00:17:43,403 --> 00:17:46,141
больше не было вопросов,
кому оно принадлежит.
194
00:17:46,398 --> 00:17:48,507
Ах ты грёбаный кусок дерьма!
195
00:17:54,498 --> 00:17:56,498
- Чё тебе не так-то?
- Так, знаете что,
196
00:17:56,504 --> 00:17:58,931
по-моему, нам всем пора ложиться спать.
197
00:17:58,960 --> 00:18:01,338
Мистер Андерсон, вам в амбар.
198
00:18:01,380 --> 00:18:02,780
Выметайся!
199
00:18:03,135 --> 00:18:05,420
И деньги мне отдай, ублюдок старый.
200
00:18:05,485 --> 00:18:06,923
Билл.
201
00:18:09,986 --> 00:18:13,302
Может, подойдёшь сюда
и сам возьмёшь свои деньги?
202
00:18:13,617 --> 00:18:15,116
Билл.
203
00:18:19,810 --> 00:18:21,210
Мистер Андерсон,
204
00:18:21,771 --> 00:18:23,210
идите в амбар.
205
00:18:23,495 --> 00:18:25,526
Поговорим об этом завтра.
206
00:18:26,189 --> 00:18:27,589
Ладно.
207
00:19:26,200 --> 00:19:27,933
Следить за мной пришёл?
208
00:19:28,386 --> 00:19:30,820
Я пришёл сказать тебе,
чтобы ты убирался.
209
00:19:31,360 --> 00:19:33,313
Тебе не за что извиняться.
210
00:19:34,092 --> 00:19:36,965
- Так я не...
- Ладно. Извинения приняты.
211
00:19:36,976 --> 00:19:38,638
Давай уже забудем об этом.
212
00:19:41,784 --> 00:19:44,634
Скажи-ка ты им,
чтобы погасили все лампы.
213
00:19:45,792 --> 00:19:48,062
Если в доме горит свет,
там женщины.
214
00:19:49,293 --> 00:19:52,639
И если тебе уж так хочется
непременно за мной следить,
215
00:19:53,609 --> 00:19:55,509
следи только сидя в доме.
216
00:19:56,590 --> 00:20:00,107
И тогда,
если сюда явится какой-нибудь злодей...
217
00:20:02,216 --> 00:20:04,044
Да к чёрту, забудь об этом.
218
00:20:04,795 --> 00:20:06,830
Он решит, что ты тут один?
219
00:20:10,722 --> 00:20:14,734
Может, ты и не такой умственно отсталый,
как мне показалось.
220
00:20:17,485 --> 00:20:18,885
Урок окончен.
221
00:20:31,090 --> 00:20:32,641
И когда
222
00:20:32,642 --> 00:20:35,608
я наконец набрался смелости
и сделал ей предложение...
223
00:20:36,850 --> 00:20:38,304
она сказала...
224
00:20:40,924 --> 00:20:44,009
Она сказала,
что не видит во мне своего мужа.
225
00:20:44,442 --> 00:20:46,863
Да им всем только деньги проклятые нужны.
226
00:20:46,864 --> 00:20:48,532
Да, это точно.
227
00:20:48,912 --> 00:20:50,725
Другое их не волнует.
228
00:20:50,726 --> 00:20:53,277
Вот я и подумал,
когда мы доставим крест,
229
00:20:53,309 --> 00:20:54,750
я попробую спросить снова.
230
00:20:56,185 --> 00:20:58,525
- И, может, на этот раз...
- К чёрту её.
231
00:20:58,714 --> 00:21:00,114
Вот именно.
232
00:21:00,805 --> 00:21:03,106
Ты и думать о ней забудешь.
233
00:21:04,595 --> 00:21:05,998
Всё так.
234
00:21:05,999 --> 00:21:08,003
На таких, как она, и смотреть не будешь.
235
00:21:08,403 --> 00:21:11,415
Лучше подумай о том,
куда потратить столько денег.
236
00:21:11,806 --> 00:21:15,208
Смотри-ка, спит,
как ни в чём не бывало.
237
00:22:09,196 --> 00:22:11,911
Какая же вы сегодня красивая,
юная леди.
238
00:22:23,598 --> 00:22:24,998
Привет, сынок.
239
00:22:27,801 --> 00:22:29,670
Ты, оставь её в покое.
240
00:22:30,905 --> 00:22:32,511
А вы что, голубки?
241
00:22:33,200 --> 00:22:36,750
Как же ты ей не сказал, что нельзя
разгуливать в таком раздетом виде.
242
00:22:40,500 --> 00:22:42,250
И как он влияет на мужчин.
243
00:22:43,065 --> 00:22:44,291
Тихо, тихо, тихо.
244
00:22:44,301 --> 00:22:46,290
Не надо вести себя так агрессивно.
245
00:22:46,614 --> 00:22:49,200
- Проваливайте.
- Ты весь дрожишь.
246
00:22:49,609 --> 00:22:52,819
Давай-ка, опусти оружие.
Может, мы тебя и не тронем.
247
00:23:07,710 --> 00:23:09,916
- Привет, ребята.
- Где ты был?
248
00:23:10,605 --> 00:23:12,209
За завтраком ездил.
249
00:23:15,503 --> 00:23:17,809
Я же велел тебе сидеть в доме, парень.
250
00:23:18,804 --> 00:23:20,913
А это ещё кто, мамка твоя?
251
00:23:28,405 --> 00:23:29,805
Для чего это?
252
00:23:32,302 --> 00:23:34,509
Проще будет ваши трупы грузить.
253
00:23:55,451 --> 00:23:56,920
Ты Джеймс Андерсон, так?
254
00:23:59,203 --> 00:24:00,603
Временами.
255
00:24:01,905 --> 00:24:04,211
Ты убил больше сотни человек.
256
00:24:07,010 --> 00:24:08,410
Где-то так.
257
00:24:09,453 --> 00:24:10,853
И банду Джонсона?
258
00:24:14,999 --> 00:24:16,850
И сколько из них ты там отметил?
259
00:24:19,408 --> 00:24:20,808
Да всех.
260
00:24:23,427 --> 00:24:24,830
Они убили моего брата.
261
00:24:40,602 --> 00:24:43,513
Парни, пора убираться отсюда.
262
00:24:59,290 --> 00:25:01,604
Первые несколько лет
он жил вместе с индейцами,
263
00:25:01,605 --> 00:25:04,011
а потом они передали его нам.
264
00:25:05,290 --> 00:25:07,812
Решили, что ему будет лучше со своими.
265
00:25:11,106 --> 00:25:12,506
Сколько ему было,
266
00:25:13,499 --> 00:25:15,117
когда мамашу убили?
267
00:25:16,680 --> 00:25:18,080
Восемь.
268
00:25:21,606 --> 00:25:23,125
Так себе зрелище
269
00:25:23,922 --> 00:25:25,500
для мелкого пацана.
270
00:25:25,804 --> 00:25:27,204
Да.
271
00:25:28,806 --> 00:25:31,909
Его ведь до сих пор
по ночам кошмары мучают.
272
00:25:45,798 --> 00:25:47,218
Ну а ты что?
273
00:25:48,350 --> 00:25:49,750
О чём ты?
274
00:25:56,202 --> 00:25:58,210
Тебе тоже по ночам не спится?
275
00:26:18,198 --> 00:26:19,602
Эй, Ральф.
276
00:26:21,101 --> 00:26:22,610
Проснись и пой.
277
00:26:24,702 --> 00:26:26,102
Ну, приятель.
278
00:26:28,310 --> 00:26:29,710
Пора выдвигаться.
279
00:26:32,898 --> 00:26:34,509
- Ральф!
- Он мёртв.
280
00:26:36,205 --> 00:26:37,605
Мёртв?
281
00:26:38,162 --> 00:26:39,678
Как он мог умереть?
282
00:26:39,680 --> 00:26:41,080
Голод, видать, доконал.
283
00:26:43,399 --> 00:26:45,602
Что-то тут не вяжется, как...
284
00:26:45,603 --> 00:26:47,404
В пустыне так бывает,
если не жрёшь.
285
00:26:47,405 --> 00:26:48,807
Зато мы выжили.
286
00:26:50,704 --> 00:26:52,108
Боже.
287
00:26:53,020 --> 00:26:54,420
Боюсь, и нам конец.
288
00:26:55,002 --> 00:26:56,880
Нам всего-то нужно поесть.
289
00:27:02,302 --> 00:27:03,818
Лишь один раз,
290
00:27:04,522 --> 00:27:06,215
этого будет достаточно.
291
00:27:10,498 --> 00:27:11,900
Ты что, с ума сошёл?
292
00:27:11,951 --> 00:27:13,951
Можешь подождать,
когда Господь спасёт.
293
00:27:16,301 --> 00:27:18,401
Вот только я сомневаюсь,
что он здесь.
294
00:27:20,933 --> 00:27:22,433
Мясо есть мясо, так?
295
00:27:29,302 --> 00:27:31,091
Давай, братишка, подай пример.
296
00:27:52,844 --> 00:27:54,805
Я для тебя чего только не делал,
297
00:27:56,726 --> 00:27:58,126
но это?
298
00:27:59,657 --> 00:28:01,057
Ни за что.
299
00:28:01,209 --> 00:28:03,795
Это не ради меня,
это ради них.
300
00:28:04,737 --> 00:28:07,150
Ты же говорил,
что винишь себя за случившееся?
301
00:28:07,160 --> 00:28:09,393
Можешь искупить свою вину.
302
00:28:12,692 --> 00:28:14,092
Давай, Марко.
303
00:28:24,528 --> 00:28:25,928
Сукин ты сын.
304
00:28:44,037 --> 00:28:45,437
Да.
305
00:28:46,795 --> 00:28:48,195
Да.
306
00:29:08,606 --> 00:29:10,006
Чего вы ждёте-то?
307
00:29:10,726 --> 00:29:12,126
Ешьте.
308
00:29:22,834 --> 00:29:25,481
Когда дойдём до Красных скал,
будет ещё тяжелее.
309
00:29:26,541 --> 00:29:27,941
Ешьте как следует.
310
00:29:29,838 --> 00:29:32,585
На такой жаре
к завтра он уже протухнет.
311
00:30:08,363 --> 00:30:09,763
Давай ещё раз.
312
00:30:10,935 --> 00:30:12,335
Нежнее.
313
00:30:12,337 --> 00:30:13,990
Сожми, а потом тяни.
314
00:30:24,914 --> 00:30:26,314
Куда ты уходишь?
315
00:30:39,310 --> 00:30:40,710
Что?
316
00:30:44,116 --> 00:30:46,096
Никогда не видел,
чтобы люди трахались?
317
00:30:46,643 --> 00:30:49,723
Да не, просто...
318
00:31:05,504 --> 00:31:08,444
Косой и то точнее тебя выстрелит,
Краснолицый.
319
00:31:09,885 --> 00:31:12,278
- Ты в Южной Каролине был?
- Да.
320
00:31:13,251 --> 00:31:15,870
- А в Вирджинии?
- Я был везде до самой Флориды.
321
00:31:18,026 --> 00:31:20,211
Преступники всё время в бегах.
322
00:31:20,692 --> 00:31:23,309
И тем, кто их ищет,
приходится делать так же.
323
00:31:24,857 --> 00:31:26,257
Господи.
324
00:31:28,638 --> 00:31:30,638
Ты не убивал человека с ножом Боуи.
325
00:31:32,176 --> 00:31:34,245
С таким ножом много кто ходит.
326
00:31:34,460 --> 00:31:36,710
У этого на рукояти вырезан глаз.
327
00:31:44,347 --> 00:31:46,113
Им зарезали твою мать?
328
00:31:50,450 --> 00:31:51,850
Изабель рассказала.
329
00:31:55,980 --> 00:31:57,980
Трудно будет отыскать этого ублюдка?
330
00:32:01,313 --> 00:32:03,250
За шесть лет много воды утекло.
331
00:32:04,626 --> 00:32:06,026
Как выглядит-то, знаешь?
332
00:32:07,726 --> 00:32:09,126
Нет.
333
00:32:09,175 --> 00:32:10,575
А имя знаешь?
334
00:32:14,020 --> 00:32:15,520
Ну и что ты от меня хочешь?
335
00:32:15,817 --> 00:32:17,217
Найди его.
336
00:32:23,073 --> 00:32:25,021
Если ты вот так ничего не знаешь,
337
00:32:26,106 --> 00:32:28,046
тут никакого человека не отыскать.
338
00:32:29,172 --> 00:32:30,765
И даже такому, как ты?
339
00:32:47,037 --> 00:32:49,597
Помнишь, мы как-то
все вместе в Мэне охотились?
340
00:32:51,050 --> 00:32:53,050
В принципе, сейчас то же самое.
341
00:32:55,002 --> 00:32:57,555
Правда тогда не надо было
крест на себе тащить.
342
00:32:58,814 --> 00:33:01,327
Вот только нынче мы не в лесу.
343
00:33:01,795 --> 00:33:03,195
Ты чего это?
344
00:33:04,500 --> 00:33:05,900
Сука!
345
00:33:09,109 --> 00:33:10,609
Давай, Майкл, поднимайся.
346
00:33:10,795 --> 00:33:12,195
Не могу.
347
00:33:14,789 --> 00:33:16,189
Вот чёрт.
348
00:33:22,310 --> 00:33:23,710
Что это?
349
00:33:26,298 --> 00:33:27,898
Он жрал протухшее мясо.
350
00:33:30,120 --> 00:33:31,520
Боже ты мой.
351
00:33:39,804 --> 00:33:41,504
Нам придётся его оставить.
352
00:33:43,394 --> 00:33:44,794
- Нет.
- Да.
353
00:33:45,992 --> 00:33:47,692
Я не могу его бросить.
354
00:33:48,914 --> 00:33:50,514
Его ноги не держат.
355
00:33:52,795 --> 00:33:54,595
Я сказал, я его не брошу.
356
00:33:58,568 --> 00:33:59,968
Ладно.
357
00:33:59,970 --> 00:34:01,670
Я с этим разберусь.
358
00:34:09,418 --> 00:34:10,818
Воды.
359
00:34:11,330 --> 00:34:12,730
Майкл...
360
00:34:13,320 --> 00:34:16,210
Вода - для тех, кто может идти.
361
00:34:32,270 --> 00:34:33,670
Он бы нас убил.
362
00:34:34,604 --> 00:34:36,204
Не, не, не, чёрта с два,
363
00:34:36,206 --> 00:34:38,306
он бы оклемался,
и всё было бы в порядке.
364
00:34:38,500 --> 00:34:41,300
- Нет.
- Он уже и так помирал, Марко.
365
00:34:41,381 --> 00:34:42,981
Закрой свою пасть, урод!
366
00:34:43,407 --> 00:34:45,207
Мне пришлось это сделать.
367
00:34:45,209 --> 00:34:46,609
Правда?
368
00:34:47,012 --> 00:34:48,412
Тебе пришлось, да?
369
00:34:49,799 --> 00:34:51,199
Тебе пришлось?
370
00:34:54,607 --> 00:34:56,207
Тебе пришлось...
371
00:34:56,601 --> 00:34:58,401
Прямо как с Ральфом, что ли?
372
00:34:59,389 --> 00:35:00,789
О чём ты говоришь?
373
00:35:01,308 --> 00:35:02,708
Спроси его.
374
00:35:03,799 --> 00:35:05,599
Спроси, что он с ним сделал.
375
00:35:08,410 --> 00:35:09,910
Он задушил его!
376
00:35:09,912 --> 00:35:11,412
Просто взял и задушил!
377
00:35:15,480 --> 00:35:16,880
Это правда?
378
00:35:17,802 --> 00:35:19,202
Правда.
379
00:35:19,600 --> 00:35:21,000
Так и было.
380
00:35:23,794 --> 00:35:26,394
Именно поэтому
мы до сих пор живы.
381
00:35:29,996 --> 00:35:31,396
Пожалуй, ты прав.
382
00:35:32,601 --> 00:35:35,101
А ты, ублюдок,
теперь с ним соглашаешься?
383
00:35:35,103 --> 00:35:39,008
Ты правда думал,
что мы все это переживём?
384
00:35:40,205 --> 00:35:43,607
Признайте, мы трое
всегда были сильнее остальных.
385
00:35:44,207 --> 00:35:47,128
И только мы трое
сумеем выбраться отсюда.
386
00:35:51,800 --> 00:35:53,600
Будь другом, понеси крест.
387
00:35:54,597 --> 00:35:56,497
Пусть мой брат отдохнёт.
388
00:36:01,415 --> 00:36:03,015
Ты совсем тронулся.
389
00:36:19,299 --> 00:36:23,499
Долго ты ещё будешь изводить меня,
Краснолицый?
390
00:36:29,610 --> 00:36:31,010
Спасибо.
391
00:36:36,102 --> 00:36:37,502
Вода?
392
00:36:42,383 --> 00:36:43,783
Давненько не пил.
393
00:36:43,785 --> 00:36:45,185
Надо поговорить.
394
00:36:45,720 --> 00:36:47,120
Нет, не надо.
395
00:36:47,122 --> 00:36:48,722
За еду, конечно, спасибо,
396
00:36:49,505 --> 00:36:54,307
но уж позволь мне
провести своё последнее дежурство спокойно.
397
00:36:54,907 --> 00:36:56,307
Просто назови цену.
398
00:36:56,309 --> 00:36:57,709
Господи.
399
00:36:58,060 --> 00:36:59,460
Сколько у тебя есть?
400
00:37:00,058 --> 00:37:01,458
Нисколько.
401
00:37:01,460 --> 00:37:03,560
И смысл тогда нам об этом говорить?
402
00:37:03,694 --> 00:37:05,094
Успокойся.
403
00:37:05,510 --> 00:37:06,910
Не могу.
404
00:37:08,558 --> 00:37:10,758
Моя мама была обеспеченной.
405
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
И что?
406
00:37:11,962 --> 00:37:14,162
За него должна быть большая награда.
407
00:37:15,190 --> 00:37:17,190
- Может, и так.
- Да.
408
00:37:18,116 --> 00:37:22,418
А может, он давным-давно помер
или бросил эти заниматься,
409
00:37:22,485 --> 00:37:25,060
- или вовсе потерял тот нож.
- Перестань!
410
00:37:26,108 --> 00:37:28,419
Я ведь сказал, я это не оставлю.
411
00:37:30,812 --> 00:37:32,220
Ты глянь-ка.
412
00:37:33,875 --> 00:37:36,818
Живёт тут в прекрасном спокойном местечке
413
00:37:36,820 --> 00:37:40,403
с двумя женщинами,
которые любят его и души в нём не чают.
414
00:37:45,035 --> 00:37:47,380
Ты ведь не передумаешь, правда?
415
00:37:51,175 --> 00:37:52,623
Да ну на хер.
416
00:37:53,332 --> 00:37:55,580
Ладно, я попробую.
417
00:37:56,864 --> 00:37:59,071
Если мне удастся отыскать и убить его,
418
00:37:59,140 --> 00:38:03,196
я найду способ сообщить об этом,
только особо не надейся.
419
00:38:04,059 --> 00:38:07,657
И начинай уже копить денежки,
потому что это всё не за бесплатно.
420
00:38:07,726 --> 00:38:09,209
По рукам.
421
00:38:10,864 --> 00:38:12,460
Награду я тоже заберу.
422
00:38:12,462 --> 00:38:14,152
Как скажешь.
423
00:38:17,590 --> 00:38:20,404
Да чего же забавно,
что ты мигом позабыл о том,
424
00:38:21,129 --> 00:38:25,208
что я, вообще-то, пропащий пьяница
и убийца твоих друзей-индейцев.
425
00:38:25,210 --> 00:38:27,074
Ты держишь своё слово.
426
00:38:27,920 --> 00:38:29,322
И мне это достаточно.
427
00:38:29,324 --> 00:38:33,060
Да, да, иди-ка лучше
налей мне эликсир памяти.
428
00:38:33,771 --> 00:38:35,178
Давай.
429
00:38:51,844 --> 00:38:53,264
Что ты делаешь?
430
00:38:53,766 --> 00:38:55,621
Ты не можешь просто сказать ей ответ.
431
00:38:55,623 --> 00:38:57,023
Я не говорил.
432
00:38:57,037 --> 00:38:58,610
- Он не говорил.
- Ну конечно.
433
00:38:59,739 --> 00:39:02,670
Ладно, тогда...
сыграем ещё раз.
434
00:39:02,672 --> 00:39:04,075
Да.
435
00:39:04,077 --> 00:39:07,215
Должны же мы дать Изабель нам отомстить.
436
00:39:07,405 --> 00:39:08,813
Изабель,
437
00:39:09,738 --> 00:39:11,328
играем в последний раз.
438
00:39:22,830 --> 00:39:24,313
Ты умница, милая.
439
00:40:07,868 --> 00:40:11,384
Ты ведь с самого начала знал,
что будешь делать.
440
00:40:13,181 --> 00:40:17,031
Ты сказал мне,
что убедил их пойти на это все вместе.
441
00:40:19,680 --> 00:40:21,080
Подонок ты!
442
00:40:25,540 --> 00:40:28,306
Ты всегда был больным ублюдком,
443
00:40:29,380 --> 00:40:33,416
но с тех пор как ты связался с теми людьми,
ты вконец обезумел.
444
00:40:34,456 --> 00:40:37,080
Всё, что я делал,
было ради тебя.
445
00:40:37,082 --> 00:40:39,166
- Брехня.
- Это правда.
446
00:40:39,168 --> 00:40:41,168
А как же те шрамы у меня на спине?
447
00:40:41,170 --> 00:40:42,790
Ты хотел меня бросить.
448
00:40:42,792 --> 00:40:44,222
Бросить тебя?
449
00:40:44,552 --> 00:40:46,207
Я сильнее тебя,
450
00:40:46,209 --> 00:40:48,170
но ты придумаешь,
как нам отсюда выбраться.
451
00:40:48,172 --> 00:40:49,860
- Отойди от меня, на хер!
- Ты же знаешь, Марко.
452
00:40:49,864 --> 00:40:51,265
Отойди от меня!
453
00:41:04,540 --> 00:41:05,940
Чёрт!
454
00:41:08,880 --> 00:41:10,580
Слушай. Слушай!
455
00:41:11,540 --> 00:41:12,940
Я тебя проучу.
456
00:41:13,218 --> 00:41:14,620
Хватит!
457
00:41:45,814 --> 00:41:47,372
Ну, прощайте.
458
00:41:47,701 --> 00:41:49,330
Прощай.
459
00:42:28,381 --> 00:42:29,781
Всё нормально.
460
00:43:14,002 --> 00:43:16,037
Андерсон!
461
00:43:17,237 --> 00:43:18,637
Андерсон!
462
00:43:23,567 --> 00:43:25,670
Ну и что ты задумал, Краснолицый?
463
00:43:25,759 --> 00:43:27,380
Я поеду с тобой.
464
00:43:28,812 --> 00:43:30,218
Нет.
465
00:43:30,220 --> 00:43:31,620
- Да.
- Нет.
466
00:43:31,622 --> 00:43:33,174
- Да!
- Нет!
467
00:43:38,690 --> 00:43:41,657
Ты совершаешь
самую большую ошибку в своей жизни.
468
00:46:53,037 --> 00:46:54,488
Марко?
469
00:46:59,421 --> 00:47:00,821
Марко!
470
00:47:30,917 --> 00:47:32,330
Марко!
471
00:47:34,130 --> 00:47:36,040
ПАМЯТИ МИКА
39880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.