Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,474 --> 00:00:16,974
15 ЛЕТ НАЗАД
2
00:00:28,767 --> 00:00:31,181
Сегодня мы стали богачами, братишка.
3
00:00:32,201 --> 00:00:33,601
Марко...
4
00:00:35,947 --> 00:00:37,989
Нас с тобой ждёт совсем другая жизнь.
5
00:00:56,804 --> 00:00:57,829
Да.
6
00:01:00,805 --> 00:01:02,205
Сколько в этой штуке веса?
7
00:01:02,307 --> 00:01:04,530
70 килограммов чистого золота.
8
00:01:04,632 --> 00:01:06,032
Помнишь, какой сегодня день?
9
00:01:08,836 --> 00:01:10,431
Нужно помолиться о матери.
10
00:01:11,367 --> 00:01:12,767
Да.
11
00:01:16,172 --> 00:01:17,572
Во имя Отца
12
00:01:18,040 --> 00:01:20,013
и Сына, и Святого Духа.
13
00:01:20,233 --> 00:01:21,633
Мама...
14
00:01:21,864 --> 00:01:23,264
гори в аду.
15
00:01:24,304 --> 00:01:26,121
Ну всё, пора выдвигаться.
16
00:01:26,775 --> 00:01:28,431
Скажи парням, чтобы сняли его.
17
00:01:40,565 --> 00:01:45,565
РАЗЫСКИВАЮТСЯ ПРЕСТУПНИКИ
БРАТЬЯ БРОНСОН
18
00:01:48,636 --> 00:01:50,036
Господи, тяжёлый-то какой.
19
00:01:50,514 --> 00:01:54,018
Это же тяжесть свободы,
ленивый ты ублюдок.
20
00:01:54,087 --> 00:01:55,087
Эй!
21
00:01:55,467 --> 00:01:57,202
- В чём дело?
- Там Блейн.
22
00:02:03,165 --> 00:02:05,453
Рейнджеры где-то в полутора километрах.
23
00:02:05,889 --> 00:02:08,664
- Паттерсон.
- С ним человек 20.
24
00:02:09,735 --> 00:02:12,197
Видать, следили за нами с самого города.
25
00:02:12,199 --> 00:02:13,599
Чёрт!
26
00:02:17,514 --> 00:02:20,757
Мы их напугаем,
в суматохе перебьём хотя бы половину.
27
00:02:21,306 --> 00:02:23,103
С остальным будет уже проще.
28
00:02:23,232 --> 00:02:25,645
Их слишком много,
даже если напасть неожиданно.
29
00:02:25,647 --> 00:02:27,243
Другого выхода нет, брат.
30
00:02:29,486 --> 00:02:30,886
Двинем в пустыню.
31
00:02:32,805 --> 00:02:35,165
- Туда они не поедут.
- Когда мы в последний раз ели?
32
00:02:35,167 --> 00:02:36,867
Хватит. Хватит.
33
00:02:38,499 --> 00:02:41,189
- Это самоубийство.
- Лучше чем идти впятером
34
00:02:41,191 --> 00:02:43,058
да с хреновыми стрелками,
без обид, Майк.
35
00:02:43,159 --> 00:02:44,559
Я не в обиде.
36
00:02:45,440 --> 00:02:46,840
Я согласен.
37
00:02:46,989 --> 00:02:48,389
Я тоже.
38
00:02:55,823 --> 00:02:57,271
Блейн?
39
00:03:00,163 --> 00:03:01,966
Давайте хоть раз сделаем по-моему.
40
00:03:02,431 --> 00:03:04,188
Снимайте крест, несите в повозку.
41
00:03:06,126 --> 00:03:08,415
Эй, Кристиан,
готовь лошадей, мы выходим.
42
00:03:13,103 --> 00:03:14,503
Выходим.
43
00:03:26,493 --> 00:03:27,893
- Карло.
- Что?
44
00:03:29,439 --> 00:03:31,931
Я останусь,
попробую их задержать.
45
00:03:33,293 --> 00:03:35,121
- Уверен?
- Да.
46
00:03:37,634 --> 00:03:40,048
Смотри, чтобы не вытравили как кролика.
47
00:04:44,898 --> 00:04:48,248
ГРЯЗНЫЙ ЧЁРНЫЙ МЕШОК
48
00:04:50,425 --> 00:04:55,629
НАЧАЛО
49
00:04:59,312 --> 00:05:02,812
НЕСКОЛЬКИМИ ГОДАМИ РАНЕЕ
50
00:05:17,745 --> 00:05:19,287
Хорошо, что масло ещё было.
51
00:05:20,663 --> 00:05:22,080
Ладно.
52
00:05:26,006 --> 00:05:29,029
Б-У-Ц-Е-Ф-А...
53
00:05:29,808 --> 00:05:30,954
Л.
54
00:05:34,240 --> 00:05:35,892
Это конь Александра Великого.
55
00:05:36,686 --> 00:05:38,186
Что ещё за Александр такой?
56
00:05:38,188 --> 00:05:39,588
Ты серьёзно?
57
00:05:40,147 --> 00:05:41,561
Это царь Македонии.
58
00:05:41,563 --> 00:05:43,661
- Ты всё выдумываешь.
- Вовсе нет.
59
00:05:43,888 --> 00:05:46,232
Меня просто мама так в детстве называла.
60
00:05:46,301 --> 00:05:48,903
- Александром?
- Нет, Буцефалом.
61
00:05:49,638 --> 00:05:51,951
Это означает бычьеголовый.
62
00:05:52,220 --> 00:05:54,797
- Ладно, мы тебе поверим.
- Я не лгу!
63
00:05:55,963 --> 00:05:58,722
Что ж, выходит, победа твоя.
64
00:06:02,695 --> 00:06:04,353
Это моя награда за победу?
65
00:06:05,312 --> 00:06:06,762
Наймём того человека.
66
00:06:06,764 --> 00:06:09,036
Но мы ведь решили,
что я сам разберусь.
67
00:06:09,146 --> 00:06:11,982
Так и есть,
отправляйся к нему и поговори.
68
00:06:11,984 --> 00:06:13,609
Он нам ни к чему, Изабель.
69
00:06:13,796 --> 00:06:15,773
- Билл.
- Я уже освоил дробовик.
70
00:06:15,775 --> 00:06:17,646
- Ты же видела.
- Этого недостаточно, Билл.
71
00:06:17,648 --> 00:06:20,476
- Изабель.
- Одного тебя недостаточно.
72
00:06:20,808 --> 00:06:23,269
Бог знает, сколько в этому году
придёт скотников,
73
00:06:23,271 --> 00:06:25,371
и давно ли они были с женщиной.
74
00:06:26,881 --> 00:06:28,281
Ты же понимаешь.
75
00:06:33,165 --> 00:06:34,907
Нет, пожалуйста!
76
00:06:36,447 --> 00:06:39,157
Оставь нас в покое.
Умоляю тебя.
77
00:06:42,530 --> 00:06:44,619
- Нет.
- Чего не сделаешь ради денег.
78
00:06:50,501 --> 00:06:51,908
Опять кошмары?
79
00:06:55,328 --> 00:06:56,733
Снова о ней?
80
00:06:58,832 --> 00:07:01,805
Думаю, она рада,
что ты теперь вместе с нами.
81
00:08:11,985 --> 00:08:13,387
Жрать охота.
82
00:08:14,087 --> 00:08:17,095
Мы все помираем с голоду,
хорош жаловаться.
83
00:08:17,549 --> 00:08:18,954
Ремень свой пожуй
84
00:08:19,459 --> 00:08:21,047
и представь, что это поджарка.
85
00:08:21,194 --> 00:08:22,703
Поджарка, хер там.
86
00:08:23,600 --> 00:08:26,806
Водились бы тут скорпионы,
я бы сожрал их прямо с жалом.
87
00:08:26,901 --> 00:08:28,796
- Есть один.
- Твою мать.
88
00:08:33,021 --> 00:08:33,960
Эй!
89
00:08:34,627 --> 00:08:36,028
Какого чёрта, эй!
90
00:08:36,030 --> 00:08:37,430
Тихо.
91
00:08:40,539 --> 00:08:42,761
Держите лошадей,
он ворует дилижанс!
92
00:08:45,034 --> 00:08:46,434
- Стойте!
- Эй!
93
00:08:46,444 --> 00:08:47,766
Эй!
94
00:08:48,076 --> 00:08:49,483
Бегом, за ними.
95
00:08:50,059 --> 00:08:54,233
Простите меня, простите,
простите, простите.
96
00:08:56,288 --> 00:08:57,702
Что ты там делал?
97
00:08:58,890 --> 00:09:01,141
Я слыхал, скотники порой так делают,
98
00:09:01,730 --> 00:09:03,280
когда голодают.
99
00:09:05,796 --> 00:09:07,200
Всего-то ухо резанул.
100
00:09:08,164 --> 00:09:09,612
Всего-то ухо?
101
00:09:12,192 --> 00:09:13,692
Прости, Марко.
102
00:09:15,127 --> 00:09:16,534
Дебил ты грёбаный!
103
00:09:16,847 --> 00:09:18,264
Сука, жирная тварь!
104
00:09:18,401 --> 00:09:20,792
- Стой!
- Я сам решу, когда остановиться, сука.
105
00:09:20,825 --> 00:09:22,425
Ублюдок!
106
00:09:38,159 --> 00:09:40,066
И что с нами теперь будет?
107
00:09:45,256 --> 00:09:47,735
Да сдохнем мы, вот что будет.
108
00:09:50,094 --> 00:09:52,293
Нет уж, ни хера мы не сдохнем.
109
00:09:54,011 --> 00:09:55,866
Мы выйдем отсюда сами.
110
00:09:57,777 --> 00:09:59,884
Или кто-нибудь против?
111
00:10:02,756 --> 00:10:04,256
Марко?
112
00:10:07,163 --> 00:10:08,985
А как же крест?
113
00:10:13,232 --> 00:10:14,852
Вставай, придурок.
114
00:10:15,694 --> 00:10:17,510
Ты втянул нас в это дерьмо,
115
00:10:18,472 --> 00:10:20,016
тебе и нести крест.
116
00:10:20,721 --> 00:10:22,221
Вставай.
117
00:10:41,049 --> 00:10:43,528
Я ищу человека по имени Андерсон.
118
00:10:45,356 --> 00:10:47,698
Вон он, в углу сидит.
119
00:10:56,652 --> 00:10:58,052
Андерсон?
120
00:10:59,333 --> 00:11:01,149
- Эй!
- Что? В чём дело?
121
00:11:02,431 --> 00:11:03,836
Ты Андерсон?
122
00:11:06,668 --> 00:11:08,504
А кто спрашивает?
123
00:11:10,445 --> 00:11:12,177
Меня зовут Билл,
меня отправили...
124
00:11:12,178 --> 00:11:14,142
Билл. Билли.
125
00:11:14,869 --> 00:11:16,532
Билли, Билли, Билли, Билли, Билли.
126
00:11:19,028 --> 00:11:20,428
Ты пьян.
127
00:11:20,429 --> 00:11:22,684
Надо же, какой ты проницательный.
128
00:11:25,531 --> 00:11:26,931
Ну,
129
00:11:27,977 --> 00:11:29,646
чего тебе, малец?
130
00:11:30,552 --> 00:11:33,220
Ты, говорят, защищаешь людей за деньги.
131
00:11:35,256 --> 00:11:38,788
Но сдаётся мне,
твои заказчики давно тебя не видели.
132
00:11:39,088 --> 00:11:41,100
Ты стоять-то можешь?
133
00:12:18,597 --> 00:12:20,969
Не говори со мной так, малец.
134
00:12:22,859 --> 00:12:24,783
Козлотрах убогий.
135
00:12:40,266 --> 00:12:42,639
Я смогу защитить их явно получше твоего.
136
00:12:45,090 --> 00:12:47,506
Слышал крики женщины,
когда её насилуют?
137
00:12:51,014 --> 00:12:53,982
А улюлюканье парней,
которые это делают?
138
00:13:03,221 --> 00:13:04,978
Это половина.
139
00:13:04,979 --> 00:13:06,716
Остаток получишь после.
140
00:13:07,016 --> 00:13:11,322
Этого всё равно слишком мало,
моё время стоит гораздо больше.
141
00:13:12,222 --> 00:13:15,561
Но хер с ним,
я сегодня такой великодушный.
142
00:13:18,277 --> 00:13:20,181
С чего ты взял,
что у меня дома женщины?
143
00:13:21,864 --> 00:13:23,264
А что, нет?
144
00:13:23,864 --> 00:13:25,264
Да.
145
00:13:29,389 --> 00:13:32,083
Я от них трезвею, и...
146
00:13:32,467 --> 00:13:33,964
сырыми они вкуснее.
147
00:13:40,190 --> 00:13:42,717
Надеюсь, у тебя есть остаток денег.
148
00:14:13,506 --> 00:14:16,175
Эй, наш дилижанс!
149
00:14:34,453 --> 00:14:35,860
Господи.
150
00:14:37,339 --> 00:14:39,247
Ничего не осталось.
151
00:14:40,452 --> 00:14:41,852
Ничего.
152
00:14:44,170 --> 00:14:45,898
Тут одни кости.
153
00:14:48,139 --> 00:14:49,556
Кости.
154
00:14:52,273 --> 00:14:53,934
Ты был прав,
155
00:14:57,187 --> 00:15:00,162
зря я не послушал тебя там, в монастыре.
156
00:15:01,377 --> 00:15:03,439
Я обо всём позабочусь.
157
00:15:07,549 --> 00:15:09,552
Забудьте про голод
158
00:15:10,600 --> 00:15:13,039
и думайте только о будущем.
159
00:15:13,439 --> 00:15:15,627
Нужно лишь доставить крест,
160
00:15:16,453 --> 00:15:18,931
и мы с вами будем обжираться
лучшей икрой
161
00:15:19,582 --> 00:15:22,409
и пить самое вкусное вино,
сколько бы оно ни стоило.
162
00:15:24,318 --> 00:15:26,674
Давайте, ломайте дилижанс.
163
00:15:28,318 --> 00:15:31,037
На хера нам ломать
этот сраный дилижанс?
164
00:15:31,171 --> 00:15:33,071
Костёр хотя бы разведём.
165
00:15:33,449 --> 00:15:34,985
За дело, братишка.
166
00:15:54,954 --> 00:15:57,994
Джентльмен не сядет за стол,
не сняв шляпу.
167
00:16:10,857 --> 00:16:12,576
Прошу, мистер Андерсон.
168
00:16:24,470 --> 00:16:26,485
Так вы, значит, с юга?
169
00:16:26,486 --> 00:16:27,900
Да, мэм.
170
00:16:28,052 --> 00:16:29,452
Мы тоже.
171
00:16:31,370 --> 00:16:32,799
Правда?
172
00:16:34,885 --> 00:16:38,250
Я жил и работал
во многих тамошних местах.
173
00:16:38,251 --> 00:16:40,127
В Айове, Канзасе...
174
00:16:40,940 --> 00:16:42,340
В Колорадо.
175
00:16:43,351 --> 00:16:45,629
В Колорадо так вообще здорово заработал.
176
00:16:45,630 --> 00:16:47,072
Чем вы там занимались?
177
00:16:50,045 --> 00:16:51,589
Индейцев убивал.
178
00:16:53,070 --> 00:16:58,072
Видите ли, когда там нашли золото,
многие из них отказывались уезжать.
179
00:16:58,085 --> 00:17:00,459
И тогда правительство
180
00:17:00,472 --> 00:17:03,351
отправило туда меня и других ребят.
181
00:17:04,448 --> 00:17:07,074
И видит Бог,
к тому времени, как мы закончили,
182
00:17:07,667 --> 00:17:10,405
больше не было вопросов,
кому оно принадлежит.
183
00:17:10,662 --> 00:17:12,771
Ах ты грёбаный кусок дерьма!
184
00:17:18,762 --> 00:17:20,762
- Чё тебе не так-то?
- Так, знаете что,
185
00:17:20,768 --> 00:17:23,195
по-моему, нам всем пора ложиться спать.
186
00:17:23,224 --> 00:17:25,602
Мистер Андерсон, вам в амбар.
187
00:17:25,644 --> 00:17:27,044
Выметайся!
188
00:17:27,399 --> 00:17:29,684
И деньги мне отдай, ублюдок старый.
189
00:17:29,749 --> 00:17:31,187
Билл.
190
00:17:34,250 --> 00:17:37,566
Может, подойдёшь сюда
и сам возьмёшь свои деньги?
191
00:17:37,881 --> 00:17:39,380
Билл.
192
00:17:44,074 --> 00:17:45,474
Мистер Андерсон,
193
00:17:46,035 --> 00:17:47,474
идите в амбар.
194
00:17:47,759 --> 00:17:49,790
Поговорим об этом завтра.
195
00:17:50,453 --> 00:17:51,853
Ладно.
196
00:18:50,464 --> 00:18:52,197
Следить за мной пришёл?
197
00:18:52,650 --> 00:18:55,084
Я пришёл сказать тебе,
чтобы ты убирался.
198
00:18:55,624 --> 00:18:57,577
Тебе не за что извиняться.
199
00:18:58,356 --> 00:19:01,229
- Так я не...
- Ладно. Извинения приняты.
200
00:19:01,240 --> 00:19:02,902
Давай уже забудем об этом.
201
00:19:06,048 --> 00:19:08,898
Скажи-ка ты им,
чтобы погасили все лампы.
202
00:19:10,056 --> 00:19:12,326
Если в доме горит свет,
там женщины.
203
00:19:13,557 --> 00:19:16,903
И если тебе уж так хочется
непременно за мной следить,
204
00:19:17,873 --> 00:19:19,773
следи только сидя в доме.
205
00:19:20,854 --> 00:19:24,371
И тогда,
если сюда явится какой-нибудь злодей...
206
00:19:26,480 --> 00:19:28,308
Да к чёрту, забудь об этом.
207
00:19:29,059 --> 00:19:31,094
Он решит, что ты тут один?
208
00:19:34,986 --> 00:19:38,998
Может, ты и не такой умственно отсталый,
как мне показалось.
209
00:19:41,749 --> 00:19:43,149
Урок окончен.
210
00:19:55,354 --> 00:19:56,905
И когда
211
00:19:56,906 --> 00:19:59,872
я наконец набрался смелости
и сделал ей предложение...
212
00:20:01,114 --> 00:20:02,568
она сказала...
213
00:20:05,188 --> 00:20:08,273
Она сказала,
что не видит во мне своего мужа.
214
00:20:08,706 --> 00:20:11,127
Да им всем только деньги проклятые нужны.
215
00:20:11,128 --> 00:20:12,796
Да, это точно.
216
00:20:13,176 --> 00:20:14,989
Другое их не волнует.
217
00:20:14,990 --> 00:20:17,541
Вот я и подумал,
когда мы доставим крест,
218
00:20:17,573 --> 00:20:19,014
я попробую спросить снова.
219
00:20:20,449 --> 00:20:22,789
- И, может, на этот раз...
- К чёрту её.
220
00:20:22,978 --> 00:20:24,378
Вот именно.
221
00:20:25,069 --> 00:20:27,370
Ты и думать о ней забудешь.
222
00:20:28,859 --> 00:20:30,262
Всё так.
223
00:20:30,263 --> 00:20:32,267
На таких, как она, и смотреть не будешь.
224
00:20:32,667 --> 00:20:35,679
Лучше подумай о том,
куда потратить столько денег.
225
00:20:36,070 --> 00:20:39,472
Смотри-ка, спит,
как ни в чём не бывало.
226
00:21:33,460 --> 00:21:36,175
Какая же вы сегодня красивая,
юная леди.
227
00:21:47,862 --> 00:21:49,262
Привет, сынок.
228
00:21:52,065 --> 00:21:53,934
Ты, оставь её в покое.
229
00:21:55,169 --> 00:21:56,775
А вы что, голубки?
230
00:21:57,464 --> 00:22:01,014
Как же ты ей не сказал, что нельзя
разгуливать в таком раздетом виде.
231
00:22:04,764 --> 00:22:06,514
И как он влияет на мужчин.
232
00:22:07,329 --> 00:22:08,555
Тихо, тихо, тихо.
233
00:22:08,565 --> 00:22:10,554
Не надо вести себя так агрессивно.
234
00:22:10,878 --> 00:22:13,464
- Проваливайте.
- Ты весь дрожишь.
235
00:22:13,873 --> 00:22:17,083
Давай-ка, опусти оружие.
Может, мы тебя и не тронем.
236
00:22:31,974 --> 00:22:34,180
- Привет, ребята.
- Где ты был?
237
00:22:34,869 --> 00:22:36,473
За завтраком ездил.
238
00:22:39,767 --> 00:22:42,073
Я же велел тебе сидеть в доме, парень.
239
00:22:43,068 --> 00:22:45,177
А это ещё кто, мамка твоя?
240
00:22:52,669 --> 00:22:54,069
Для чего это?
241
00:22:56,566 --> 00:22:58,773
Проще будет ваши трупы грузить.
242
00:23:19,715 --> 00:23:21,184
Ты Джеймс Андерсон, так?
243
00:23:23,467 --> 00:23:24,867
Временами.
244
00:23:26,169 --> 00:23:28,475
Ты убил больше сотни человек.
245
00:23:31,274 --> 00:23:32,674
Где-то так.
246
00:23:33,717 --> 00:23:35,117
И банду Джонсона?
247
00:23:39,263 --> 00:23:41,114
И сколько из них ты там отметил?
248
00:23:43,672 --> 00:23:45,072
Да всех.
249
00:23:47,691 --> 00:23:49,094
Они убили моего брата.
250
00:24:04,866 --> 00:24:07,777
Парни, пора убираться отсюда.
251
00:24:23,554 --> 00:24:25,868
Первые несколько лет
он жил вместе с индейцами,
252
00:24:25,869 --> 00:24:28,275
а потом они передали его нам.
253
00:24:29,554 --> 00:24:32,076
Решили, что ему будет лучше со своими.
254
00:24:35,370 --> 00:24:36,770
Сколько ему было,
255
00:24:37,763 --> 00:24:39,381
когда мамашу убили?
256
00:24:40,944 --> 00:24:42,344
Восемь.
257
00:24:45,870 --> 00:24:47,389
Так себе зрелище
258
00:24:48,186 --> 00:24:49,764
для мелкого пацана.
259
00:24:50,068 --> 00:24:51,468
Да.
260
00:24:53,070 --> 00:24:56,173
Его ведь до сих пор
по ночам кошмары мучают.
261
00:25:10,062 --> 00:25:11,482
Ну а ты что?
262
00:25:12,614 --> 00:25:14,014
О чём ты?
263
00:25:20,466 --> 00:25:22,474
Тебе тоже по ночам не спится?
264
00:25:42,462 --> 00:25:43,866
Эй, Ральф.
265
00:25:45,365 --> 00:25:46,874
Проснись и пой.
266
00:25:48,966 --> 00:25:50,366
Ну, приятель.
267
00:25:52,574 --> 00:25:53,974
Пора выдвигаться.
268
00:25:57,162 --> 00:25:58,773
- Ральф!
- Он мёртв.
269
00:26:00,469 --> 00:26:01,869
Мёртв?
270
00:26:02,426 --> 00:26:03,942
Как он мог умереть?
271
00:26:03,944 --> 00:26:05,344
Голод, видать, доконал.
272
00:26:07,663 --> 00:26:09,866
Что-то тут не вяжется, как...
273
00:26:09,867 --> 00:26:11,668
В пустыне так бывает,
если не жрёшь.
274
00:26:11,669 --> 00:26:13,071
Зато мы выжили.
275
00:26:14,968 --> 00:26:16,372
Боже.
276
00:26:17,284 --> 00:26:18,684
Боюсь, и нам конец.
277
00:26:19,266 --> 00:26:21,144
Нам всего-то нужно поесть.
278
00:26:26,566 --> 00:26:28,082
Лишь один раз,
279
00:26:28,786 --> 00:26:30,479
этого будет достаточно.
280
00:26:34,762 --> 00:26:36,164
Ты что, с ума сошёл?
281
00:26:36,215 --> 00:26:38,215
Можешь подождать,
когда Господь спасёт.
282
00:26:40,565 --> 00:26:42,665
Вот только я сомневаюсь,
что он здесь.
283
00:26:45,197 --> 00:26:46,697
Мясо есть мясо, так?
284
00:26:53,566 --> 00:26:55,355
Давай, братишка, подай пример.
285
00:27:17,108 --> 00:27:19,069
Я для тебя чего только не делал,
286
00:27:20,990 --> 00:27:22,390
но это?
287
00:27:23,921 --> 00:27:25,321
Ни за что.
288
00:27:25,473 --> 00:27:28,059
Это не ради меня,
это ради них.
289
00:27:29,001 --> 00:27:31,414
Ты же говорил,
что винишь себя за случившееся?
290
00:27:31,424 --> 00:27:33,657
Можешь искупить свою вину.
291
00:27:36,956 --> 00:27:38,356
Давай, Марко.
292
00:27:48,792 --> 00:27:50,192
Сукин ты сын.
293
00:28:08,301 --> 00:28:09,701
Да.
294
00:28:11,059 --> 00:28:12,459
Да.
295
00:28:32,870 --> 00:28:34,270
Чего вы ждёте-то?
296
00:28:34,990 --> 00:28:36,390
Ешьте.
297
00:28:47,098 --> 00:28:49,745
Когда дойдём до Красных скал,
будет ещё тяжелее.
298
00:28:50,805 --> 00:28:52,205
Ешьте как следует.
299
00:28:54,102 --> 00:28:56,849
На такой жаре
к завтра он уже протухнет.
300
00:29:32,627 --> 00:29:34,027
Давай ещё раз.
301
00:29:35,199 --> 00:29:36,599
Нежнее.
302
00:29:36,601 --> 00:29:38,254
Сожми, а потом тяни.
303
00:29:49,178 --> 00:29:50,578
Куда ты уходишь?
304
00:30:03,574 --> 00:30:04,974
Что?
305
00:30:08,380 --> 00:30:10,360
Никогда не видел,
чтобы люди трахались?
306
00:30:10,907 --> 00:30:13,987
Да не, просто...
307
00:30:29,768 --> 00:30:32,708
Косой и то точнее тебя выстрелит,
Краснолицый.
308
00:30:34,149 --> 00:30:36,542
- Ты в Южной Каролине был?
- Да.
309
00:30:37,515 --> 00:30:40,134
- А в Вирджинии?
- Я был везде до самой Флориды.
310
00:30:42,290 --> 00:30:44,475
Преступники всё время в бегах.
311
00:30:44,956 --> 00:30:47,573
И тем, кто их ищет,
приходится делать так же.
312
00:30:49,121 --> 00:30:50,521
Господи.
313
00:30:52,902 --> 00:30:54,902
Ты не убивал человека с ножом Боуи.
314
00:30:56,440 --> 00:30:58,509
С таким ножом много кто ходит.
315
00:30:58,724 --> 00:31:00,974
У этого на рукояти вырезан глаз.
316
00:31:08,611 --> 00:31:10,377
Им зарезали твою мать?
317
00:31:14,714 --> 00:31:16,114
Изабель рассказала.
318
00:31:20,244 --> 00:31:22,244
Трудно будет отыскать этого ублюдка?
319
00:31:25,577 --> 00:31:27,514
За шесть лет много воды утекло.
320
00:31:28,890 --> 00:31:30,290
Как выглядит-то, знаешь?
321
00:31:31,990 --> 00:31:33,390
Нет.
322
00:31:33,439 --> 00:31:34,839
А имя знаешь?
323
00:31:38,284 --> 00:31:39,784
Ну и что ты от меня хочешь?
324
00:31:40,081 --> 00:31:41,481
Найди его.
325
00:31:47,337 --> 00:31:49,285
Если ты вот так ничего не знаешь,
326
00:31:50,370 --> 00:31:52,310
тут никакого человека не отыскать.
327
00:31:53,436 --> 00:31:55,029
И даже такому, как ты?
328
00:32:11,301 --> 00:32:13,861
Помнишь, мы как-то
все вместе в Мэне охотились?
329
00:32:15,314 --> 00:32:17,314
В принципе, сейчас то же самое.
330
00:32:19,266 --> 00:32:21,819
Правда тогда не надо было
крест на себе тащить.
331
00:32:23,078 --> 00:32:25,591
Вот только нынче мы не в лесу.
332
00:32:26,059 --> 00:32:27,459
Ты чего это?
333
00:32:28,764 --> 00:32:30,164
Сука!
334
00:32:33,373 --> 00:32:34,873
Давай, Майкл, поднимайся.
335
00:32:35,059 --> 00:32:36,459
Не могу.
336
00:32:39,053 --> 00:32:40,453
Вот чёрт.
337
00:32:46,574 --> 00:32:47,974
Что это?
338
00:32:50,562 --> 00:32:52,162
Он жрал протухшее мясо.
339
00:32:54,384 --> 00:32:55,784
Боже ты мой.
340
00:33:04,068 --> 00:33:05,768
Нам придётся его оставить.
341
00:33:07,658 --> 00:33:09,058
- Нет.
- Да.
342
00:33:10,256 --> 00:33:11,956
Я не могу его бросить.
343
00:33:13,178 --> 00:33:14,778
Его ноги не держат.
344
00:33:17,059 --> 00:33:18,859
Я сказал, я его не брошу.
345
00:33:22,832 --> 00:33:24,232
Ладно.
346
00:33:24,234 --> 00:33:25,934
Я с этим разберусь.
347
00:33:33,682 --> 00:33:35,082
Воды.
348
00:33:35,594 --> 00:33:36,994
Майкл...
349
00:33:37,584 --> 00:33:40,474
Вода - для тех, кто может идти.
350
00:33:56,534 --> 00:33:57,934
Он бы нас убил.
351
00:33:58,868 --> 00:34:00,468
Не, не, не, чёрта с два,
352
00:34:00,470 --> 00:34:02,570
он бы оклемался,
и всё было бы в порядке.
353
00:34:02,764 --> 00:34:05,564
- Нет.
- Он уже и так помирал, Марко.
354
00:34:05,645 --> 00:34:07,245
Закрой свою пасть, урод!
355
00:34:07,671 --> 00:34:09,471
Мне пришлось это сделать.
356
00:34:09,473 --> 00:34:10,873
Правда?
357
00:34:11,276 --> 00:34:12,676
Тебе пришлось, да?
358
00:34:14,063 --> 00:34:15,463
Тебе пришлось?
359
00:34:18,871 --> 00:34:20,471
Тебе пришлось...
360
00:34:20,865 --> 00:34:22,665
Прямо как с Ральфом, что ли?
361
00:34:23,653 --> 00:34:25,053
О чём ты говоришь?
362
00:34:25,572 --> 00:34:26,972
Спроси его.
363
00:34:28,063 --> 00:34:29,863
Спроси, что он с ним сделал.
364
00:34:32,674 --> 00:34:34,174
Он задушил его!
365
00:34:34,176 --> 00:34:35,676
Просто взял и задушил!
366
00:34:39,744 --> 00:34:41,144
Это правда?
367
00:34:42,066 --> 00:34:43,466
Правда.
368
00:34:43,864 --> 00:34:45,264
Так и было.
369
00:34:48,058 --> 00:34:50,658
Именно поэтому
мы до сих пор живы.
370
00:34:54,260 --> 00:34:55,660
Пожалуй, ты прав.
371
00:34:56,865 --> 00:34:59,365
А ты, ублюдок,
теперь с ним соглашаешься?
372
00:34:59,367 --> 00:35:03,272
Ты правда думал,
что мы все это переживём?
373
00:35:04,469 --> 00:35:07,871
Признайте, мы трое
всегда были сильнее остальных.
374
00:35:08,471 --> 00:35:11,392
И только мы трое
сумеем выбраться отсюда.
375
00:35:16,064 --> 00:35:17,864
Будь другом, понеси крест.
376
00:35:18,861 --> 00:35:20,761
Пусть мой брат отдохнёт.
377
00:35:25,679 --> 00:35:27,279
Ты совсем тронулся.
378
00:35:43,563 --> 00:35:47,763
Долго ты ещё будешь изводить меня,
Краснолицый?
379
00:35:53,874 --> 00:35:55,274
Спасибо.
380
00:36:00,366 --> 00:36:01,766
Вода?
381
00:36:06,647 --> 00:36:08,047
Давненько не пил.
382
00:36:08,049 --> 00:36:09,449
Надо поговорить.
383
00:36:09,984 --> 00:36:11,384
Нет, не надо.
384
00:36:11,386 --> 00:36:12,986
За еду, конечно, спасибо,
385
00:36:13,769 --> 00:36:18,571
но уж позволь мне
провести своё последнее дежурство спокойно.
386
00:36:19,171 --> 00:36:20,571
Просто назови цену.
387
00:36:20,573 --> 00:36:21,973
Господи.
388
00:36:22,324 --> 00:36:23,724
Сколько у тебя есть?
389
00:36:24,322 --> 00:36:25,722
Нисколько.
390
00:36:25,724 --> 00:36:27,824
И смысл тогда нам об этом говорить?
391
00:36:27,958 --> 00:36:29,358
Успокойся.
392
00:36:29,774 --> 00:36:31,174
Не могу.
393
00:36:32,822 --> 00:36:35,022
Моя мама была обеспеченной.
394
00:36:35,024 --> 00:36:36,224
И что?
395
00:36:36,226 --> 00:36:38,426
За него должна быть большая награда.
396
00:36:39,454 --> 00:36:41,454
- Может, и так.
- Да.
397
00:36:42,380 --> 00:36:46,682
А может, он давным-давно помер
или бросил эти заниматься,
398
00:36:46,749 --> 00:36:49,324
- или вовсе потерял тот нож.
- Перестань!
399
00:36:50,372 --> 00:36:52,683
Я ведь сказал, я это не оставлю.
400
00:36:55,076 --> 00:36:56,484
Ты глянь-ка.
401
00:36:58,139 --> 00:37:01,082
Живёт тут в прекрасном спокойном местечке
402
00:37:01,084 --> 00:37:04,667
с двумя женщинами,
которые любят его и души в нём не чают.
403
00:37:09,299 --> 00:37:11,644
Ты ведь не передумаешь, правда?
404
00:37:15,439 --> 00:37:16,887
Да ну на хер.
405
00:37:17,596 --> 00:37:19,844
Ладно, я попробую.
406
00:37:21,128 --> 00:37:23,335
Если мне удастся отыскать и убить его,
407
00:37:23,404 --> 00:37:27,460
я найду способ сообщить об этом,
только особо не надейся.
408
00:37:28,323 --> 00:37:31,921
И начинай уже копить денежки,
потому что это всё не за бесплатно.
409
00:37:31,990 --> 00:37:33,473
По рукам.
410
00:37:35,128 --> 00:37:36,724
Награду я тоже заберу.
411
00:37:36,726 --> 00:37:38,416
Как скажешь.
412
00:37:41,854 --> 00:37:44,668
Да чего же забавно,
что ты мигом позабыл о том,
413
00:37:45,393 --> 00:37:49,472
что я, вообще-то, пропащий пьяница
и убийца твоих друзей-индейцев.
414
00:37:49,474 --> 00:37:51,338
Ты держишь своё слово.
415
00:37:52,184 --> 00:37:53,586
И мне это достаточно.
416
00:37:53,588 --> 00:37:57,324
Да, да, иди-ка лучше
налей мне эликсир памяти.
417
00:37:58,035 --> 00:37:59,442
Давай.
418
00:38:16,108 --> 00:38:17,528
Что ты делаешь?
419
00:38:18,030 --> 00:38:19,885
Ты не можешь просто сказать ей ответ.
420
00:38:19,887 --> 00:38:21,287
Я не говорил.
421
00:38:21,301 --> 00:38:22,874
- Он не говорил.
- Ну конечно.
422
00:38:24,003 --> 00:38:26,934
Ладно, тогда...
сыграем ещё раз.
423
00:38:26,936 --> 00:38:28,339
Да.
424
00:38:28,341 --> 00:38:31,479
Должны же мы дать Изабель нам отомстить.
425
00:38:31,669 --> 00:38:33,077
Изабель,
426
00:38:34,002 --> 00:38:35,592
играем в последний раз.
427
00:38:47,094 --> 00:38:48,577
Ты умница, милая.
428
00:39:32,132 --> 00:39:35,648
Ты ведь с самого начала знал,
что будешь делать.
429
00:39:37,445 --> 00:39:41,295
Ты сказал мне,
что убедил их пойти на это все вместе.
430
00:39:43,944 --> 00:39:45,344
Подонок ты!
431
00:39:49,804 --> 00:39:52,570
Ты всегда был больным ублюдком,
432
00:39:53,644 --> 00:39:57,680
но с тех пор как ты связался с теми людьми,
ты вконец обезумел.
433
00:39:58,720 --> 00:40:01,344
Всё, что я делал,
было ради тебя.
434
00:40:01,346 --> 00:40:03,430
- Брехня.
- Это правда.
435
00:40:03,432 --> 00:40:05,432
А как же те шрамы у меня на спине?
436
00:40:05,434 --> 00:40:07,054
Ты хотел меня бросить.
437
00:40:07,056 --> 00:40:08,486
Бросить тебя?
438
00:40:08,816 --> 00:40:10,471
Я сильнее тебя,
439
00:40:10,473 --> 00:40:12,434
но ты придумаешь,
как нам отсюда выбраться.
440
00:40:12,436 --> 00:40:14,124
- Отойди от меня, на хер!
- Ты же знаешь, Марко.
441
00:40:14,128 --> 00:40:15,529
Отойди от меня!
442
00:40:28,804 --> 00:40:30,204
Чёрт!
443
00:40:33,144 --> 00:40:34,844
Слушай. Слушай!
444
00:40:35,804 --> 00:40:37,204
Я тебя проучу.
445
00:40:37,482 --> 00:40:38,884
Хватит!
446
00:41:10,078 --> 00:41:11,636
Ну, прощайте.
447
00:41:11,965 --> 00:41:13,594
Прощай.
448
00:41:52,645 --> 00:41:54,045
Всё нормально.
449
00:42:38,266 --> 00:42:40,301
Андерсон!
450
00:42:41,501 --> 00:42:42,901
Андерсон!
451
00:42:47,831 --> 00:42:49,934
Ну и что ты задумал, Краснолицый?
452
00:42:50,023 --> 00:42:51,644
Я поеду с тобой.
453
00:42:53,076 --> 00:42:54,482
Нет.
454
00:42:54,484 --> 00:42:55,884
- Да.
- Нет.
455
00:42:55,886 --> 00:42:57,438
- Да!
- Нет!
456
00:43:02,954 --> 00:43:05,921
Ты совершаешь
самую большую ошибку в своей жизни.
457
00:46:17,301 --> 00:46:18,752
Марко?
458
00:46:23,685 --> 00:46:25,085
Марко!
459
00:46:55,181 --> 00:46:56,594
Марко!
460
00:46:58,400 --> 00:47:00,310
ПАМЯТИ МИКА
38596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.