All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E04.1080p.BluRay.x264-BORDURE.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,474 --> 00:00:16,974 15 ЛЕТ НАЗАД 2 00:00:28,767 --> 00:00:31,181 Сегодня мы стали богачами, братишка. 3 00:00:32,201 --> 00:00:33,601 Марко... 4 00:00:35,947 --> 00:00:37,989 Нас с тобой ждёт совсем другая жизнь. 5 00:00:56,804 --> 00:00:57,829 Да. 6 00:01:00,805 --> 00:01:02,205 Сколько в этой штуке веса? 7 00:01:02,307 --> 00:01:04,530 70 килограммов чистого золота. 8 00:01:04,632 --> 00:01:06,032 Помнишь, какой сегодня день? 9 00:01:08,836 --> 00:01:10,431 Нужно помолиться о матери. 10 00:01:11,367 --> 00:01:12,767 Да. 11 00:01:16,172 --> 00:01:17,572 Во имя Отца 12 00:01:18,040 --> 00:01:20,013 и Сына, и Святого Духа. 13 00:01:20,233 --> 00:01:21,633 Мама... 14 00:01:21,864 --> 00:01:23,264 гори в аду. 15 00:01:24,304 --> 00:01:26,121 Ну всё, пора выдвигаться. 16 00:01:26,775 --> 00:01:28,431 Скажи парням, чтобы сняли его. 17 00:01:40,565 --> 00:01:45,565 РАЗЫСКИВАЮТСЯ ПРЕСТУПНИКИ БРАТЬЯ БРОНСОН 18 00:01:48,636 --> 00:01:50,036 Господи, тяжёлый-то какой. 19 00:01:50,514 --> 00:01:54,018 Это же тяжесть свободы, ленивый ты ублюдок. 20 00:01:54,087 --> 00:01:55,087 Эй! 21 00:01:55,467 --> 00:01:57,202 - В чём дело? - Там Блейн. 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,453 Рейнджеры где-то в полутора километрах. 23 00:02:05,889 --> 00:02:08,664 - Паттерсон. - С ним человек 20. 24 00:02:09,735 --> 00:02:12,197 Видать, следили за нами с самого города. 25 00:02:12,199 --> 00:02:13,599 Чёрт! 26 00:02:17,514 --> 00:02:20,757 Мы их напугаем, в суматохе перебьём хотя бы половину. 27 00:02:21,306 --> 00:02:23,103 С остальным будет уже проще. 28 00:02:23,232 --> 00:02:25,645 Их слишком много, даже если напасть неожиданно. 29 00:02:25,647 --> 00:02:27,243 Другого выхода нет, брат. 30 00:02:29,486 --> 00:02:30,886 Двинем в пустыню. 31 00:02:32,805 --> 00:02:35,165 - Туда они не поедут. - Когда мы в последний раз ели? 32 00:02:35,167 --> 00:02:36,867 Хватит. Хватит. 33 00:02:38,499 --> 00:02:41,189 - Это самоубийство. - Лучше чем идти впятером 34 00:02:41,191 --> 00:02:43,058 да с хреновыми стрелками, без обид, Майк. 35 00:02:43,159 --> 00:02:44,559 Я не в обиде. 36 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Я согласен. 37 00:02:46,989 --> 00:02:48,389 Я тоже. 38 00:02:55,823 --> 00:02:57,271 Блейн? 39 00:03:00,163 --> 00:03:01,966 Давайте хоть раз сделаем по-моему. 40 00:03:02,431 --> 00:03:04,188 Снимайте крест, несите в повозку. 41 00:03:06,126 --> 00:03:08,415 Эй, Кристиан, готовь лошадей, мы выходим. 42 00:03:13,103 --> 00:03:14,503 Выходим. 43 00:03:26,493 --> 00:03:27,893 - Карло. - Что? 44 00:03:29,439 --> 00:03:31,931 Я останусь, попробую их задержать. 45 00:03:33,293 --> 00:03:35,121 - Уверен? - Да. 46 00:03:37,634 --> 00:03:40,048 Смотри, чтобы не вытравили как кролика. 47 00:04:44,898 --> 00:04:48,248 ГРЯЗНЫЙ ЧЁРНЫЙ МЕШОК 48 00:04:50,425 --> 00:04:55,629 НАЧАЛО 49 00:04:59,312 --> 00:05:02,812 НЕСКОЛЬКИМИ ГОДАМИ РАНЕЕ 50 00:05:17,745 --> 00:05:19,287 Хорошо, что масло ещё было. 51 00:05:20,663 --> 00:05:22,080 Ладно. 52 00:05:26,006 --> 00:05:29,029 Б-У-Ц-Е-Ф-А... 53 00:05:29,808 --> 00:05:30,954 Л. 54 00:05:34,240 --> 00:05:35,892 Это конь Александра Великого. 55 00:05:36,686 --> 00:05:38,186 Что ещё за Александр такой? 56 00:05:38,188 --> 00:05:39,588 Ты серьёзно? 57 00:05:40,147 --> 00:05:41,561 Это царь Македонии. 58 00:05:41,563 --> 00:05:43,661 - Ты всё выдумываешь. - Вовсе нет. 59 00:05:43,888 --> 00:05:46,232 Меня просто мама так в детстве называла. 60 00:05:46,301 --> 00:05:48,903 - Александром? - Нет, Буцефалом. 61 00:05:49,638 --> 00:05:51,951 Это означает бычьеголовый. 62 00:05:52,220 --> 00:05:54,797 - Ладно, мы тебе поверим. - Я не лгу! 63 00:05:55,963 --> 00:05:58,722 Что ж, выходит, победа твоя. 64 00:06:02,695 --> 00:06:04,353 Это моя награда за победу? 65 00:06:05,312 --> 00:06:06,762 Наймём того человека. 66 00:06:06,764 --> 00:06:09,036 Но мы ведь решили, что я сам разберусь. 67 00:06:09,146 --> 00:06:11,982 Так и есть, отправляйся к нему и поговори. 68 00:06:11,984 --> 00:06:13,609 Он нам ни к чему, Изабель. 69 00:06:13,796 --> 00:06:15,773 - Билл. - Я уже освоил дробовик. 70 00:06:15,775 --> 00:06:17,646 - Ты же видела. - Этого недостаточно, Билл. 71 00:06:17,648 --> 00:06:20,476 - Изабель. - Одного тебя недостаточно. 72 00:06:20,808 --> 00:06:23,269 Бог знает, сколько в этому году придёт скотников, 73 00:06:23,271 --> 00:06:25,371 и давно ли они были с женщиной. 74 00:06:26,881 --> 00:06:28,281 Ты же понимаешь. 75 00:06:33,165 --> 00:06:34,907 Нет, пожалуйста! 76 00:06:36,447 --> 00:06:39,157 Оставь нас в покое. Умоляю тебя. 77 00:06:42,530 --> 00:06:44,619 - Нет. - Чего не сделаешь ради денег. 78 00:06:50,501 --> 00:06:51,908 Опять кошмары? 79 00:06:55,328 --> 00:06:56,733 Снова о ней? 80 00:06:58,832 --> 00:07:01,805 Думаю, она рада, что ты теперь вместе с нами. 81 00:08:11,985 --> 00:08:13,387 Жрать охота. 82 00:08:14,087 --> 00:08:17,095 Мы все помираем с голоду, хорош жаловаться. 83 00:08:17,549 --> 00:08:18,954 Ремень свой пожуй 84 00:08:19,459 --> 00:08:21,047 и представь, что это поджарка. 85 00:08:21,194 --> 00:08:22,703 Поджарка, хер там. 86 00:08:23,600 --> 00:08:26,806 Водились бы тут скорпионы, я бы сожрал их прямо с жалом. 87 00:08:26,901 --> 00:08:28,796 - Есть один. - Твою мать. 88 00:08:33,021 --> 00:08:33,960 Эй! 89 00:08:34,627 --> 00:08:36,028 Какого чёрта, эй! 90 00:08:36,030 --> 00:08:37,430 Тихо. 91 00:08:40,539 --> 00:08:42,761 Держите лошадей, он ворует дилижанс! 92 00:08:45,034 --> 00:08:46,434 - Стойте! - Эй! 93 00:08:46,444 --> 00:08:47,766 Эй! 94 00:08:48,076 --> 00:08:49,483 Бегом, за ними. 95 00:08:50,059 --> 00:08:54,233 Простите меня, простите, простите, простите. 96 00:08:56,288 --> 00:08:57,702 Что ты там делал? 97 00:08:58,890 --> 00:09:01,141 Я слыхал, скотники порой так делают, 98 00:09:01,730 --> 00:09:03,280 когда голодают. 99 00:09:05,796 --> 00:09:07,200 Всего-то ухо резанул. 100 00:09:08,164 --> 00:09:09,612 Всего-то ухо? 101 00:09:12,192 --> 00:09:13,692 Прости, Марко. 102 00:09:15,127 --> 00:09:16,534 Дебил ты грёбаный! 103 00:09:16,847 --> 00:09:18,264 Сука, жирная тварь! 104 00:09:18,401 --> 00:09:20,792 - Стой! - Я сам решу, когда остановиться, сука. 105 00:09:20,825 --> 00:09:22,425 Ублюдок! 106 00:09:38,159 --> 00:09:40,066 И что с нами теперь будет? 107 00:09:45,256 --> 00:09:47,735 Да сдохнем мы, вот что будет. 108 00:09:50,094 --> 00:09:52,293 Нет уж, ни хера мы не сдохнем. 109 00:09:54,011 --> 00:09:55,866 Мы выйдем отсюда сами. 110 00:09:57,777 --> 00:09:59,884 Или кто-нибудь против? 111 00:10:02,756 --> 00:10:04,256 Марко? 112 00:10:07,163 --> 00:10:08,985 А как же крест? 113 00:10:13,232 --> 00:10:14,852 Вставай, придурок. 114 00:10:15,694 --> 00:10:17,510 Ты втянул нас в это дерьмо, 115 00:10:18,472 --> 00:10:20,016 тебе и нести крест. 116 00:10:20,721 --> 00:10:22,221 Вставай. 117 00:10:41,049 --> 00:10:43,528 Я ищу человека по имени Андерсон. 118 00:10:45,356 --> 00:10:47,698 Вон он, в углу сидит. 119 00:10:56,652 --> 00:10:58,052 Андерсон? 120 00:10:59,333 --> 00:11:01,149 - Эй! - Что? В чём дело? 121 00:11:02,431 --> 00:11:03,836 Ты Андерсон? 122 00:11:06,668 --> 00:11:08,504 А кто спрашивает? 123 00:11:10,445 --> 00:11:12,177 Меня зовут Билл, меня отправили... 124 00:11:12,178 --> 00:11:14,142 Билл. Билли. 125 00:11:14,869 --> 00:11:16,532 Билли, Билли, Билли, Билли, Билли. 126 00:11:19,028 --> 00:11:20,428 Ты пьян. 127 00:11:20,429 --> 00:11:22,684 Надо же, какой ты проницательный. 128 00:11:25,531 --> 00:11:26,931 Ну, 129 00:11:27,977 --> 00:11:29,646 чего тебе, малец? 130 00:11:30,552 --> 00:11:33,220 Ты, говорят, защищаешь людей за деньги. 131 00:11:35,256 --> 00:11:38,788 Но сдаётся мне, твои заказчики давно тебя не видели. 132 00:11:39,088 --> 00:11:41,100 Ты стоять-то можешь? 133 00:12:18,597 --> 00:12:20,969 Не говори со мной так, малец. 134 00:12:22,859 --> 00:12:24,783 Козлотрах убогий. 135 00:12:40,266 --> 00:12:42,639 Я смогу защитить их явно получше твоего. 136 00:12:45,090 --> 00:12:47,506 Слышал крики женщины, когда её насилуют? 137 00:12:51,014 --> 00:12:53,982 А улюлюканье парней, которые это делают? 138 00:13:03,221 --> 00:13:04,978 Это половина. 139 00:13:04,979 --> 00:13:06,716 Остаток получишь после. 140 00:13:07,016 --> 00:13:11,322 Этого всё равно слишком мало, моё время стоит гораздо больше. 141 00:13:12,222 --> 00:13:15,561 Но хер с ним, я сегодня такой великодушный. 142 00:13:18,277 --> 00:13:20,181 С чего ты взял, что у меня дома женщины? 143 00:13:21,864 --> 00:13:23,264 А что, нет? 144 00:13:23,864 --> 00:13:25,264 Да. 145 00:13:29,389 --> 00:13:32,083 Я от них трезвею, и... 146 00:13:32,467 --> 00:13:33,964 сырыми они вкуснее. 147 00:13:40,190 --> 00:13:42,717 Надеюсь, у тебя есть остаток денег. 148 00:14:13,506 --> 00:14:16,175 Эй, наш дилижанс! 149 00:14:34,453 --> 00:14:35,860 Господи. 150 00:14:37,339 --> 00:14:39,247 Ничего не осталось. 151 00:14:40,452 --> 00:14:41,852 Ничего. 152 00:14:44,170 --> 00:14:45,898 Тут одни кости. 153 00:14:48,139 --> 00:14:49,556 Кости. 154 00:14:52,273 --> 00:14:53,934 Ты был прав, 155 00:14:57,187 --> 00:15:00,162 зря я не послушал тебя там, в монастыре. 156 00:15:01,377 --> 00:15:03,439 Я обо всём позабочусь. 157 00:15:07,549 --> 00:15:09,552 Забудьте про голод 158 00:15:10,600 --> 00:15:13,039 и думайте только о будущем. 159 00:15:13,439 --> 00:15:15,627 Нужно лишь доставить крест, 160 00:15:16,453 --> 00:15:18,931 и мы с вами будем обжираться лучшей икрой 161 00:15:19,582 --> 00:15:22,409 и пить самое вкусное вино, сколько бы оно ни стоило. 162 00:15:24,318 --> 00:15:26,674 Давайте, ломайте дилижанс. 163 00:15:28,318 --> 00:15:31,037 На хера нам ломать этот сраный дилижанс? 164 00:15:31,171 --> 00:15:33,071 Костёр хотя бы разведём. 165 00:15:33,449 --> 00:15:34,985 За дело, братишка. 166 00:15:54,954 --> 00:15:57,994 Джентльмен не сядет за стол, не сняв шляпу. 167 00:16:10,857 --> 00:16:12,576 Прошу, мистер Андерсон. 168 00:16:24,470 --> 00:16:26,485 Так вы, значит, с юга? 169 00:16:26,486 --> 00:16:27,900 Да, мэм. 170 00:16:28,052 --> 00:16:29,452 Мы тоже. 171 00:16:31,370 --> 00:16:32,799 Правда? 172 00:16:34,885 --> 00:16:38,250 Я жил и работал во многих тамошних местах. 173 00:16:38,251 --> 00:16:40,127 В Айове, Канзасе... 174 00:16:40,940 --> 00:16:42,340 В Колорадо. 175 00:16:43,351 --> 00:16:45,629 В Колорадо так вообще здорово заработал. 176 00:16:45,630 --> 00:16:47,072 Чем вы там занимались? 177 00:16:50,045 --> 00:16:51,589 Индейцев убивал. 178 00:16:53,070 --> 00:16:58,072 Видите ли, когда там нашли золото, многие из них отказывались уезжать. 179 00:16:58,085 --> 00:17:00,459 И тогда правительство 180 00:17:00,472 --> 00:17:03,351 отправило туда меня и других ребят. 181 00:17:04,448 --> 00:17:07,074 И видит Бог, к тому времени, как мы закончили, 182 00:17:07,667 --> 00:17:10,405 больше не было вопросов, кому оно принадлежит. 183 00:17:10,662 --> 00:17:12,771 Ах ты грёбаный кусок дерьма! 184 00:17:18,762 --> 00:17:20,762 - Чё тебе не так-то? - Так, знаете что, 185 00:17:20,768 --> 00:17:23,195 по-моему, нам всем пора ложиться спать. 186 00:17:23,224 --> 00:17:25,602 Мистер Андерсон, вам в амбар. 187 00:17:25,644 --> 00:17:27,044 Выметайся! 188 00:17:27,399 --> 00:17:29,684 И деньги мне отдай, ублюдок старый. 189 00:17:29,749 --> 00:17:31,187 Билл. 190 00:17:34,250 --> 00:17:37,566 Может, подойдёшь сюда и сам возьмёшь свои деньги? 191 00:17:37,881 --> 00:17:39,380 Билл. 192 00:17:44,074 --> 00:17:45,474 Мистер Андерсон, 193 00:17:46,035 --> 00:17:47,474 идите в амбар. 194 00:17:47,759 --> 00:17:49,790 Поговорим об этом завтра. 195 00:17:50,453 --> 00:17:51,853 Ладно. 196 00:18:50,464 --> 00:18:52,197 Следить за мной пришёл? 197 00:18:52,650 --> 00:18:55,084 Я пришёл сказать тебе, чтобы ты убирался. 198 00:18:55,624 --> 00:18:57,577 Тебе не за что извиняться. 199 00:18:58,356 --> 00:19:01,229 - Так я не... - Ладно. Извинения приняты. 200 00:19:01,240 --> 00:19:02,902 Давай уже забудем об этом. 201 00:19:06,048 --> 00:19:08,898 Скажи-ка ты им, чтобы погасили все лампы. 202 00:19:10,056 --> 00:19:12,326 Если в доме горит свет, там женщины. 203 00:19:13,557 --> 00:19:16,903 И если тебе уж так хочется непременно за мной следить, 204 00:19:17,873 --> 00:19:19,773 следи только сидя в доме. 205 00:19:20,854 --> 00:19:24,371 И тогда, если сюда явится какой-нибудь злодей... 206 00:19:26,480 --> 00:19:28,308 Да к чёрту, забудь об этом. 207 00:19:29,059 --> 00:19:31,094 Он решит, что ты тут один? 208 00:19:34,986 --> 00:19:38,998 Может, ты и не такой умственно отсталый, как мне показалось. 209 00:19:41,749 --> 00:19:43,149 Урок окончен. 210 00:19:55,354 --> 00:19:56,905 И когда 211 00:19:56,906 --> 00:19:59,872 я наконец набрался смелости и сделал ей предложение... 212 00:20:01,114 --> 00:20:02,568 она сказала... 213 00:20:05,188 --> 00:20:08,273 Она сказала, что не видит во мне своего мужа. 214 00:20:08,706 --> 00:20:11,127 Да им всем только деньги проклятые нужны. 215 00:20:11,128 --> 00:20:12,796 Да, это точно. 216 00:20:13,176 --> 00:20:14,989 Другое их не волнует. 217 00:20:14,990 --> 00:20:17,541 Вот я и подумал, когда мы доставим крест, 218 00:20:17,573 --> 00:20:19,014 я попробую спросить снова. 219 00:20:20,449 --> 00:20:22,789 - И, может, на этот раз... - К чёрту её. 220 00:20:22,978 --> 00:20:24,378 Вот именно. 221 00:20:25,069 --> 00:20:27,370 Ты и думать о ней забудешь. 222 00:20:28,859 --> 00:20:30,262 Всё так. 223 00:20:30,263 --> 00:20:32,267 На таких, как она, и смотреть не будешь. 224 00:20:32,667 --> 00:20:35,679 Лучше подумай о том, куда потратить столько денег. 225 00:20:36,070 --> 00:20:39,472 Смотри-ка, спит, как ни в чём не бывало. 226 00:21:33,460 --> 00:21:36,175 Какая же вы сегодня красивая, юная леди. 227 00:21:47,862 --> 00:21:49,262 Привет, сынок. 228 00:21:52,065 --> 00:21:53,934 Ты, оставь её в покое. 229 00:21:55,169 --> 00:21:56,775 А вы что, голубки? 230 00:21:57,464 --> 00:22:01,014 Как же ты ей не сказал, что нельзя разгуливать в таком раздетом виде. 231 00:22:04,764 --> 00:22:06,514 И как он влияет на мужчин. 232 00:22:07,329 --> 00:22:08,555 Тихо, тихо, тихо. 233 00:22:08,565 --> 00:22:10,554 Не надо вести себя так агрессивно. 234 00:22:10,878 --> 00:22:13,464 - Проваливайте. - Ты весь дрожишь. 235 00:22:13,873 --> 00:22:17,083 Давай-ка, опусти оружие. Может, мы тебя и не тронем. 236 00:22:31,974 --> 00:22:34,180 - Привет, ребята. - Где ты был? 237 00:22:34,869 --> 00:22:36,473 За завтраком ездил. 238 00:22:39,767 --> 00:22:42,073 Я же велел тебе сидеть в доме, парень. 239 00:22:43,068 --> 00:22:45,177 А это ещё кто, мамка твоя? 240 00:22:52,669 --> 00:22:54,069 Для чего это? 241 00:22:56,566 --> 00:22:58,773 Проще будет ваши трупы грузить. 242 00:23:19,715 --> 00:23:21,184 Ты Джеймс Андерсон, так? 243 00:23:23,467 --> 00:23:24,867 Временами. 244 00:23:26,169 --> 00:23:28,475 Ты убил больше сотни человек. 245 00:23:31,274 --> 00:23:32,674 Где-то так. 246 00:23:33,717 --> 00:23:35,117 И банду Джонсона? 247 00:23:39,263 --> 00:23:41,114 И сколько из них ты там отметил? 248 00:23:43,672 --> 00:23:45,072 Да всех. 249 00:23:47,691 --> 00:23:49,094 Они убили моего брата. 250 00:24:04,866 --> 00:24:07,777 Парни, пора убираться отсюда. 251 00:24:23,554 --> 00:24:25,868 Первые несколько лет он жил вместе с индейцами, 252 00:24:25,869 --> 00:24:28,275 а потом они передали его нам. 253 00:24:29,554 --> 00:24:32,076 Решили, что ему будет лучше со своими. 254 00:24:35,370 --> 00:24:36,770 Сколько ему было, 255 00:24:37,763 --> 00:24:39,381 когда мамашу убили? 256 00:24:40,944 --> 00:24:42,344 Восемь. 257 00:24:45,870 --> 00:24:47,389 Так себе зрелище 258 00:24:48,186 --> 00:24:49,764 для мелкого пацана. 259 00:24:50,068 --> 00:24:51,468 Да. 260 00:24:53,070 --> 00:24:56,173 Его ведь до сих пор по ночам кошмары мучают. 261 00:25:10,062 --> 00:25:11,482 Ну а ты что? 262 00:25:12,614 --> 00:25:14,014 О чём ты? 263 00:25:20,466 --> 00:25:22,474 Тебе тоже по ночам не спится? 264 00:25:42,462 --> 00:25:43,866 Эй, Ральф. 265 00:25:45,365 --> 00:25:46,874 Проснись и пой. 266 00:25:48,966 --> 00:25:50,366 Ну, приятель. 267 00:25:52,574 --> 00:25:53,974 Пора выдвигаться. 268 00:25:57,162 --> 00:25:58,773 - Ральф! - Он мёртв. 269 00:26:00,469 --> 00:26:01,869 Мёртв? 270 00:26:02,426 --> 00:26:03,942 Как он мог умереть? 271 00:26:03,944 --> 00:26:05,344 Голод, видать, доконал. 272 00:26:07,663 --> 00:26:09,866 Что-то тут не вяжется, как... 273 00:26:09,867 --> 00:26:11,668 В пустыне так бывает, если не жрёшь. 274 00:26:11,669 --> 00:26:13,071 Зато мы выжили. 275 00:26:14,968 --> 00:26:16,372 Боже. 276 00:26:17,284 --> 00:26:18,684 Боюсь, и нам конец. 277 00:26:19,266 --> 00:26:21,144 Нам всего-то нужно поесть. 278 00:26:26,566 --> 00:26:28,082 Лишь один раз, 279 00:26:28,786 --> 00:26:30,479 этого будет достаточно. 280 00:26:34,762 --> 00:26:36,164 Ты что, с ума сошёл? 281 00:26:36,215 --> 00:26:38,215 Можешь подождать, когда Господь спасёт. 282 00:26:40,565 --> 00:26:42,665 Вот только я сомневаюсь, что он здесь. 283 00:26:45,197 --> 00:26:46,697 Мясо есть мясо, так? 284 00:26:53,566 --> 00:26:55,355 Давай, братишка, подай пример. 285 00:27:17,108 --> 00:27:19,069 Я для тебя чего только не делал, 286 00:27:20,990 --> 00:27:22,390 но это? 287 00:27:23,921 --> 00:27:25,321 Ни за что. 288 00:27:25,473 --> 00:27:28,059 Это не ради меня, это ради них. 289 00:27:29,001 --> 00:27:31,414 Ты же говорил, что винишь себя за случившееся? 290 00:27:31,424 --> 00:27:33,657 Можешь искупить свою вину. 291 00:27:36,956 --> 00:27:38,356 Давай, Марко. 292 00:27:48,792 --> 00:27:50,192 Сукин ты сын. 293 00:28:08,301 --> 00:28:09,701 Да. 294 00:28:11,059 --> 00:28:12,459 Да. 295 00:28:32,870 --> 00:28:34,270 Чего вы ждёте-то? 296 00:28:34,990 --> 00:28:36,390 Ешьте. 297 00:28:47,098 --> 00:28:49,745 Когда дойдём до Красных скал, будет ещё тяжелее. 298 00:28:50,805 --> 00:28:52,205 Ешьте как следует. 299 00:28:54,102 --> 00:28:56,849 На такой жаре к завтра он уже протухнет. 300 00:29:32,627 --> 00:29:34,027 Давай ещё раз. 301 00:29:35,199 --> 00:29:36,599 Нежнее. 302 00:29:36,601 --> 00:29:38,254 Сожми, а потом тяни. 303 00:29:49,178 --> 00:29:50,578 Куда ты уходишь? 304 00:30:03,574 --> 00:30:04,974 Что? 305 00:30:08,380 --> 00:30:10,360 Никогда не видел, чтобы люди трахались? 306 00:30:10,907 --> 00:30:13,987 Да не, просто... 307 00:30:29,768 --> 00:30:32,708 Косой и то точнее тебя выстрелит, Краснолицый. 308 00:30:34,149 --> 00:30:36,542 - Ты в Южной Каролине был? - Да. 309 00:30:37,515 --> 00:30:40,134 - А в Вирджинии? - Я был везде до самой Флориды. 310 00:30:42,290 --> 00:30:44,475 Преступники всё время в бегах. 311 00:30:44,956 --> 00:30:47,573 И тем, кто их ищет, приходится делать так же. 312 00:30:49,121 --> 00:30:50,521 Господи. 313 00:30:52,902 --> 00:30:54,902 Ты не убивал человека с ножом Боуи. 314 00:30:56,440 --> 00:30:58,509 С таким ножом много кто ходит. 315 00:30:58,724 --> 00:31:00,974 У этого на рукояти вырезан глаз. 316 00:31:08,611 --> 00:31:10,377 Им зарезали твою мать? 317 00:31:14,714 --> 00:31:16,114 Изабель рассказала. 318 00:31:20,244 --> 00:31:22,244 Трудно будет отыскать этого ублюдка? 319 00:31:25,577 --> 00:31:27,514 За шесть лет много воды утекло. 320 00:31:28,890 --> 00:31:30,290 Как выглядит-то, знаешь? 321 00:31:31,990 --> 00:31:33,390 Нет. 322 00:31:33,439 --> 00:31:34,839 А имя знаешь? 323 00:31:38,284 --> 00:31:39,784 Ну и что ты от меня хочешь? 324 00:31:40,081 --> 00:31:41,481 Найди его. 325 00:31:47,337 --> 00:31:49,285 Если ты вот так ничего не знаешь, 326 00:31:50,370 --> 00:31:52,310 тут никакого человека не отыскать. 327 00:31:53,436 --> 00:31:55,029 И даже такому, как ты? 328 00:32:11,301 --> 00:32:13,861 Помнишь, мы как-то все вместе в Мэне охотились? 329 00:32:15,314 --> 00:32:17,314 В принципе, сейчас то же самое. 330 00:32:19,266 --> 00:32:21,819 Правда тогда не надо было крест на себе тащить. 331 00:32:23,078 --> 00:32:25,591 Вот только нынче мы не в лесу. 332 00:32:26,059 --> 00:32:27,459 Ты чего это? 333 00:32:28,764 --> 00:32:30,164 Сука! 334 00:32:33,373 --> 00:32:34,873 Давай, Майкл, поднимайся. 335 00:32:35,059 --> 00:32:36,459 Не могу. 336 00:32:39,053 --> 00:32:40,453 Вот чёрт. 337 00:32:46,574 --> 00:32:47,974 Что это? 338 00:32:50,562 --> 00:32:52,162 Он жрал протухшее мясо. 339 00:32:54,384 --> 00:32:55,784 Боже ты мой. 340 00:33:04,068 --> 00:33:05,768 Нам придётся его оставить. 341 00:33:07,658 --> 00:33:09,058 - Нет. - Да. 342 00:33:10,256 --> 00:33:11,956 Я не могу его бросить. 343 00:33:13,178 --> 00:33:14,778 Его ноги не держат. 344 00:33:17,059 --> 00:33:18,859 Я сказал, я его не брошу. 345 00:33:22,832 --> 00:33:24,232 Ладно. 346 00:33:24,234 --> 00:33:25,934 Я с этим разберусь. 347 00:33:33,682 --> 00:33:35,082 Воды. 348 00:33:35,594 --> 00:33:36,994 Майкл... 349 00:33:37,584 --> 00:33:40,474 Вода - для тех, кто может идти. 350 00:33:56,534 --> 00:33:57,934 Он бы нас убил. 351 00:33:58,868 --> 00:34:00,468 Не, не, не, чёрта с два, 352 00:34:00,470 --> 00:34:02,570 он бы оклемался, и всё было бы в порядке. 353 00:34:02,764 --> 00:34:05,564 - Нет. - Он уже и так помирал, Марко. 354 00:34:05,645 --> 00:34:07,245 Закрой свою пасть, урод! 355 00:34:07,671 --> 00:34:09,471 Мне пришлось это сделать. 356 00:34:09,473 --> 00:34:10,873 Правда? 357 00:34:11,276 --> 00:34:12,676 Тебе пришлось, да? 358 00:34:14,063 --> 00:34:15,463 Тебе пришлось? 359 00:34:18,871 --> 00:34:20,471 Тебе пришлось... 360 00:34:20,865 --> 00:34:22,665 Прямо как с Ральфом, что ли? 361 00:34:23,653 --> 00:34:25,053 О чём ты говоришь? 362 00:34:25,572 --> 00:34:26,972 Спроси его. 363 00:34:28,063 --> 00:34:29,863 Спроси, что он с ним сделал. 364 00:34:32,674 --> 00:34:34,174 Он задушил его! 365 00:34:34,176 --> 00:34:35,676 Просто взял и задушил! 366 00:34:39,744 --> 00:34:41,144 Это правда? 367 00:34:42,066 --> 00:34:43,466 Правда. 368 00:34:43,864 --> 00:34:45,264 Так и было. 369 00:34:48,058 --> 00:34:50,658 Именно поэтому мы до сих пор живы. 370 00:34:54,260 --> 00:34:55,660 Пожалуй, ты прав. 371 00:34:56,865 --> 00:34:59,365 А ты, ублюдок, теперь с ним соглашаешься? 372 00:34:59,367 --> 00:35:03,272 Ты правда думал, что мы все это переживём? 373 00:35:04,469 --> 00:35:07,871 Признайте, мы трое всегда были сильнее остальных. 374 00:35:08,471 --> 00:35:11,392 И только мы трое сумеем выбраться отсюда. 375 00:35:16,064 --> 00:35:17,864 Будь другом, понеси крест. 376 00:35:18,861 --> 00:35:20,761 Пусть мой брат отдохнёт. 377 00:35:25,679 --> 00:35:27,279 Ты совсем тронулся. 378 00:35:43,563 --> 00:35:47,763 Долго ты ещё будешь изводить меня, Краснолицый? 379 00:35:53,874 --> 00:35:55,274 Спасибо. 380 00:36:00,366 --> 00:36:01,766 Вода? 381 00:36:06,647 --> 00:36:08,047 Давненько не пил. 382 00:36:08,049 --> 00:36:09,449 Надо поговорить. 383 00:36:09,984 --> 00:36:11,384 Нет, не надо. 384 00:36:11,386 --> 00:36:12,986 За еду, конечно, спасибо, 385 00:36:13,769 --> 00:36:18,571 но уж позволь мне провести своё последнее дежурство спокойно. 386 00:36:19,171 --> 00:36:20,571 Просто назови цену. 387 00:36:20,573 --> 00:36:21,973 Господи. 388 00:36:22,324 --> 00:36:23,724 Сколько у тебя есть? 389 00:36:24,322 --> 00:36:25,722 Нисколько. 390 00:36:25,724 --> 00:36:27,824 И смысл тогда нам об этом говорить? 391 00:36:27,958 --> 00:36:29,358 Успокойся. 392 00:36:29,774 --> 00:36:31,174 Не могу. 393 00:36:32,822 --> 00:36:35,022 Моя мама была обеспеченной. 394 00:36:35,024 --> 00:36:36,224 И что? 395 00:36:36,226 --> 00:36:38,426 За него должна быть большая награда. 396 00:36:39,454 --> 00:36:41,454 - Может, и так. - Да. 397 00:36:42,380 --> 00:36:46,682 А может, он давным-давно помер или бросил эти заниматься, 398 00:36:46,749 --> 00:36:49,324 - или вовсе потерял тот нож. - Перестань! 399 00:36:50,372 --> 00:36:52,683 Я ведь сказал, я это не оставлю. 400 00:36:55,076 --> 00:36:56,484 Ты глянь-ка. 401 00:36:58,139 --> 00:37:01,082 Живёт тут в прекрасном спокойном местечке 402 00:37:01,084 --> 00:37:04,667 с двумя женщинами, которые любят его и души в нём не чают. 403 00:37:09,299 --> 00:37:11,644 Ты ведь не передумаешь, правда? 404 00:37:15,439 --> 00:37:16,887 Да ну на хер. 405 00:37:17,596 --> 00:37:19,844 Ладно, я попробую. 406 00:37:21,128 --> 00:37:23,335 Если мне удастся отыскать и убить его, 407 00:37:23,404 --> 00:37:27,460 я найду способ сообщить об этом, только особо не надейся. 408 00:37:28,323 --> 00:37:31,921 И начинай уже копить денежки, потому что это всё не за бесплатно. 409 00:37:31,990 --> 00:37:33,473 По рукам. 410 00:37:35,128 --> 00:37:36,724 Награду я тоже заберу. 411 00:37:36,726 --> 00:37:38,416 Как скажешь. 412 00:37:41,854 --> 00:37:44,668 Да чего же забавно, что ты мигом позабыл о том, 413 00:37:45,393 --> 00:37:49,472 что я, вообще-то, пропащий пьяница и убийца твоих друзей-индейцев. 414 00:37:49,474 --> 00:37:51,338 Ты держишь своё слово. 415 00:37:52,184 --> 00:37:53,586 И мне это достаточно. 416 00:37:53,588 --> 00:37:57,324 Да, да, иди-ка лучше налей мне эликсир памяти. 417 00:37:58,035 --> 00:37:59,442 Давай. 418 00:38:16,108 --> 00:38:17,528 Что ты делаешь? 419 00:38:18,030 --> 00:38:19,885 Ты не можешь просто сказать ей ответ. 420 00:38:19,887 --> 00:38:21,287 Я не говорил. 421 00:38:21,301 --> 00:38:22,874 - Он не говорил. - Ну конечно. 422 00:38:24,003 --> 00:38:26,934 Ладно, тогда... сыграем ещё раз. 423 00:38:26,936 --> 00:38:28,339 Да. 424 00:38:28,341 --> 00:38:31,479 Должны же мы дать Изабель нам отомстить. 425 00:38:31,669 --> 00:38:33,077 Изабель, 426 00:38:34,002 --> 00:38:35,592 играем в последний раз. 427 00:38:47,094 --> 00:38:48,577 Ты умница, милая. 428 00:39:32,132 --> 00:39:35,648 Ты ведь с самого начала знал, что будешь делать. 429 00:39:37,445 --> 00:39:41,295 Ты сказал мне, что убедил их пойти на это все вместе. 430 00:39:43,944 --> 00:39:45,344 Подонок ты! 431 00:39:49,804 --> 00:39:52,570 Ты всегда был больным ублюдком, 432 00:39:53,644 --> 00:39:57,680 но с тех пор как ты связался с теми людьми, ты вконец обезумел. 433 00:39:58,720 --> 00:40:01,344 Всё, что я делал, было ради тебя. 434 00:40:01,346 --> 00:40:03,430 - Брехня. - Это правда. 435 00:40:03,432 --> 00:40:05,432 А как же те шрамы у меня на спине? 436 00:40:05,434 --> 00:40:07,054 Ты хотел меня бросить. 437 00:40:07,056 --> 00:40:08,486 Бросить тебя? 438 00:40:08,816 --> 00:40:10,471 Я сильнее тебя, 439 00:40:10,473 --> 00:40:12,434 но ты придумаешь, как нам отсюда выбраться. 440 00:40:12,436 --> 00:40:14,124 - Отойди от меня, на хер! - Ты же знаешь, Марко. 441 00:40:14,128 --> 00:40:15,529 Отойди от меня! 442 00:40:28,804 --> 00:40:30,204 Чёрт! 443 00:40:33,144 --> 00:40:34,844 Слушай. Слушай! 444 00:40:35,804 --> 00:40:37,204 Я тебя проучу. 445 00:40:37,482 --> 00:40:38,884 Хватит! 446 00:41:10,078 --> 00:41:11,636 Ну, прощайте. 447 00:41:11,965 --> 00:41:13,594 Прощай. 448 00:41:52,645 --> 00:41:54,045 Всё нормально. 449 00:42:38,266 --> 00:42:40,301 Андерсон! 450 00:42:41,501 --> 00:42:42,901 Андерсон! 451 00:42:47,831 --> 00:42:49,934 Ну и что ты задумал, Краснолицый? 452 00:42:50,023 --> 00:42:51,644 Я поеду с тобой. 453 00:42:53,076 --> 00:42:54,482 Нет. 454 00:42:54,484 --> 00:42:55,884 - Да. - Нет. 455 00:42:55,886 --> 00:42:57,438 - Да! - Нет! 456 00:43:02,954 --> 00:43:05,921 Ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни. 457 00:46:17,301 --> 00:46:18,752 Марко? 458 00:46:23,685 --> 00:46:25,085 Марко! 459 00:46:55,181 --> 00:46:56,594 Марко! 460 00:46:58,400 --> 00:47:00,310 ПАМЯТИ МИКА 38596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.