All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E01.Chapter.One.a.Head.Weighs.Less.Than.a.Body.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,622 --> 00:02:50,022 Я ищу одного ублюдка, 2 00:02:50,024 --> 00:02:53,006 он носит нож Боуи с гравировкой глаза на рукояти. 3 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 Я такого не встречал. 4 00:02:55,429 --> 00:02:57,093 Господи! 5 00:02:59,798 --> 00:03:03,088 Очень жаль, иначе я бы тебя пощадил. 6 00:03:04,546 --> 00:03:06,160 Сраный охотник за головами. 7 00:03:07,012 --> 00:03:08,412 Чтоб ты сдох! 8 00:04:51,043 --> 00:04:54,744 ГРЯЗНЫЙ ЧЁРНЫЙ МЕШОК 9 00:04:56,878 --> 00:05:01,859 ГОЛОВА ВЕСИТ МЕНЬШЕ ТЕЛА 10 00:05:41,667 --> 00:05:43,067 Лошадям должно хватить. 11 00:06:07,149 --> 00:06:09,734 Чтоб вас. Мишель, лошади. 12 00:06:09,836 --> 00:06:12,718 - Мы поедем с тобой. - Я уже сказал, одному быстрее. 13 00:06:13,555 --> 00:06:14,955 Тогда возьми это. 14 00:06:15,057 --> 00:06:16,485 Это для вас с Дорианом. 15 00:06:16,587 --> 00:06:18,520 Не волнуйся, я найду себе ещё. 16 00:06:28,843 --> 00:06:31,264 К вечеру уже будешь кататься на Брауни, ясно? 17 00:06:31,558 --> 00:06:32,958 Обещаю. 18 00:06:49,502 --> 00:06:53,575 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРИНВЕЙЛ ЗОЛОТОЙ ГОРОД 19 00:07:13,781 --> 00:07:16,542 Эй, мистер, золотишко-то в Гринвейле ещё водится. 20 00:07:20,881 --> 00:07:22,281 Могу обменять его на воду. 21 00:07:32,144 --> 00:07:33,644 - Стив. - Шериф. 22 00:07:34,081 --> 00:07:35,750 Две лошади гнедые 23 00:07:35,852 --> 00:07:38,613 и ещё одна пегой такой масти... 24 00:07:38,715 --> 00:07:41,205 Да знаю я, какие у тебя там лошади, Стив. 25 00:07:42,679 --> 00:07:44,079 Что мне сделать-то? 26 00:07:44,917 --> 00:07:46,772 Может, ты разыщешь братьев Уилсон... 27 00:07:46,874 --> 00:07:49,497 - Думаешь, это Томпсон? - Они его прихвостни. 28 00:07:49,599 --> 00:07:51,762 Ну, ты ведь сказал, что там уже никого не было. 29 00:07:52,140 --> 00:07:53,760 Это он, шериф, я уверен. 30 00:07:56,441 --> 00:07:58,508 Стив, я знаю, как ты к нему относишься. 31 00:07:59,926 --> 00:08:01,884 Но не слишком ли ты смело обвиняешь? 32 00:08:01,886 --> 00:08:05,230 Скота нынче всем не хватает. Это вправду мог быть кто угодно. 33 00:08:05,331 --> 00:08:07,816 На скот ему плевать. Ему нужна моя земля. 34 00:08:09,409 --> 00:08:13,042 Я уже говорил, что он мне угрожает, но ты продолжаешь сидеть тут и... 35 00:08:17,044 --> 00:08:18,689 Мне нужны мои лошади, шериф. 36 00:08:20,143 --> 00:08:21,625 Землю пора возделывать. 37 00:08:21,631 --> 00:08:23,031 Зачем? 38 00:08:23,987 --> 00:08:26,750 Тут уже лет пять, поди, дождя не было, мать его. 39 00:08:27,175 --> 00:08:28,575 В этом году будет. 40 00:08:32,189 --> 00:08:33,589 Потому что Господь велел? 41 00:08:35,642 --> 00:08:37,042 Да. 42 00:08:39,553 --> 00:08:41,173 Ты ведь у нас фермер, Стив? 43 00:08:41,730 --> 00:08:43,730 Я понимаю, это дело всей твоей жизни, 44 00:08:44,698 --> 00:08:46,816 но если он предлагает тебе сумасшедшие деньги 45 00:08:46,818 --> 00:08:50,653 за эту несчастную землю, почему бы попросту не продать её? 46 00:08:51,499 --> 00:08:53,158 И не убраться отсюда на хер. 47 00:08:54,431 --> 00:08:57,329 Купишь участок подальше отсюда, начнёшь всё заново. 48 00:08:57,331 --> 00:08:59,980 - Это редкая возможность. - Я не хочу начинать заново. 49 00:09:00,880 --> 00:09:02,959 Господь дал нам ещё один шанс. 50 00:09:02,983 --> 00:09:05,758 Мы можем стать теми, кем были до золотой лихорадки. 51 00:09:05,796 --> 00:09:07,196 Фермерами. 52 00:09:09,214 --> 00:09:12,013 Я вспахиваю сухую землю каждый божий день с тех пор... 53 00:09:12,015 --> 00:09:14,223 Но дождя-то нет. Что там? 54 00:09:14,225 --> 00:09:15,625 Сам иди посмотри. 55 00:09:17,993 --> 00:09:20,540 - Попробую разузнать. - Я здесь подожду. 56 00:09:20,542 --> 00:09:21,949 Ну конечно. 57 00:09:34,595 --> 00:09:36,023 Что у вас случилось? 58 00:09:36,697 --> 00:09:38,101 Куинн вернулся, шериф. 59 00:09:38,103 --> 00:09:39,833 - Куинн. - Да-да. 60 00:09:39,835 --> 00:09:42,668 Ты, вообще-то, обещал, что он нас больше не тронет. 61 00:09:42,670 --> 00:09:44,198 Он приставал к твоей дочери? 62 00:09:44,439 --> 00:09:46,664 - Нет, но... - Значит, слово я сдержал. 63 00:09:48,825 --> 00:09:50,333 Сделал бы что-нибудь, шериф. 64 00:09:50,335 --> 00:09:52,647 Разве я не говорил вам, что разберусь с этим? 65 00:09:54,854 --> 00:09:57,258 Займитесь своими делами, а я займусь своими. 66 00:09:58,087 --> 00:09:59,487 Ясно? 67 00:09:59,732 --> 00:10:01,664 Снова решите предъявлять претензии, 68 00:10:01,775 --> 00:10:04,270 двоих отправьте, нечего собирать тут весь город. 69 00:10:04,887 --> 00:10:06,287 Всё, идите отсюда. 70 00:10:06,701 --> 00:10:08,793 Вы слышали шерифа, проваливайте. 71 00:10:15,210 --> 00:10:17,091 Куинну последнее предупреждение. 72 00:10:17,371 --> 00:10:18,771 Каков твой план? 73 00:10:19,229 --> 00:10:22,330 План заключается в том, чтобы отработать своё жалование. 74 00:10:22,779 --> 00:10:24,179 А меня-то возьмёте? 75 00:10:25,974 --> 00:10:29,236 - Нет. - Да брось, шериф, я ведь ничем не хуже... 76 00:10:29,238 --> 00:10:32,432 Новые помощники не оспаривают приказы, они их выполняют, понятно? 77 00:10:34,495 --> 00:10:36,583 - Ты меня понял? - Да. 78 00:10:36,585 --> 00:10:37,985 И как ты поступишь? 79 00:10:39,073 --> 00:10:41,432 - Буду ждать нового приказа. - Правильно. 80 00:10:42,500 --> 00:10:45,359 Из него выйдет отличный шериф, если не помрёт. 81 00:10:47,375 --> 00:10:48,775 Не бойся, парень. 82 00:10:58,694 --> 00:11:00,131 Мистер Томпсон. 83 00:11:02,611 --> 00:11:04,792 Это пробьёт дыру три метра глубиной. 84 00:11:07,515 --> 00:11:10,061 А это может пробить на все шесть. 85 00:11:10,636 --> 00:11:12,564 Дальше понадобятся рудокопы. 86 00:11:14,328 --> 00:11:16,200 Здесь больше нет никаких рудокопов. 87 00:11:17,372 --> 00:11:18,772 Фрэнсис, 88 00:11:19,410 --> 00:11:22,508 пойми, мне нужно добраться до самого центра Земли. 89 00:11:23,421 --> 00:11:24,821 Самостоятельно. 90 00:11:35,832 --> 00:11:37,248 Вот, из Германии. 91 00:11:37,250 --> 00:11:38,657 Растворимая селитра. 92 00:11:38,659 --> 00:11:40,616 Она куда стабильнее нитроглицерина. 93 00:11:43,086 --> 00:11:45,001 А если смешать её с бензолом? 94 00:11:45,003 --> 00:11:48,227 Тогда вы рискуете познакомиться с дьяволом лично, сэр. 95 00:11:48,962 --> 00:11:50,418 Пожалуй, я куплю всю. 96 00:11:54,263 --> 00:11:56,175 А это регулировщик давления? 97 00:11:56,176 --> 00:11:57,750 Вы знаток, сэр. 98 00:11:58,091 --> 00:11:59,500 Нужна кровяная смесь. 99 00:11:59,501 --> 00:12:01,605 - Это не обман? - Кто его знает, сэр. 100 00:12:01,607 --> 00:12:03,017 Их существует всего два. 101 00:12:03,019 --> 00:12:06,167 И тот, кому я продал первый, уже на том свете. 102 00:12:10,106 --> 00:12:10,990 Да... 103 00:12:11,415 --> 00:12:12,815 Праотец револьверов. 104 00:12:13,000 --> 00:12:16,132 1833 год, Сардиния. 105 00:12:16,486 --> 00:12:19,542 Скорее всего, это первый револьвер в истории человечества. 106 00:12:22,698 --> 00:12:25,758 - Прошу, возьмите его. - Нет, Фрэнсис, я не могу его принять. 107 00:12:25,877 --> 00:12:27,373 Прошу вас. 108 00:12:27,375 --> 00:12:29,842 Вы с отцом были моими первыми покупателями. 109 00:12:30,208 --> 00:12:32,958 Вы доверились мне, в отличие от других. 110 00:12:32,960 --> 00:12:34,640 И я этому безмерно рад. 111 00:12:41,978 --> 00:12:43,500 Когда ты снова сюда приедешь, 112 00:12:43,501 --> 00:12:46,947 я прикажу сплошь обить твой фургон чистым золотом. 113 00:12:47,854 --> 00:12:49,268 А пока что... 114 00:12:50,083 --> 00:12:51,052 Мистер Уилсон, 115 00:12:51,062 --> 00:12:54,282 приведите-ка мне тех прекрасных лошадей, которых мы вчера украли. 116 00:12:55,371 --> 00:12:56,894 Это мой подарок. 117 00:12:58,960 --> 00:13:01,489 Сколько я там должен за взрывчатку? 118 00:13:06,947 --> 00:13:08,347 Куинн? 119 00:13:13,187 --> 00:13:14,592 Эй, Куинн? 120 00:13:16,183 --> 00:13:17,847 Помнишь ту историю про змею? 121 00:13:18,014 --> 00:13:21,988 Она возвращается в логово, и там её убивает вторая змея. 122 00:13:24,936 --> 00:13:26,336 Пусть подумает. 123 00:13:27,850 --> 00:13:29,530 Пусть решит, как сдохнуть. 124 00:13:33,071 --> 00:13:34,472 Боже, Маккой, 125 00:13:34,754 --> 00:13:37,207 уж лучше пулю в лоб, чем терпеть эту жару. 126 00:13:37,209 --> 00:13:38,982 Давай просто покончим с этим. 127 00:13:39,906 --> 00:13:41,561 Ты у нас теперь, что ли, шериф? 128 00:13:42,128 --> 00:13:44,248 Когда я скажу, тогда и пойдём. 129 00:13:44,250 --> 00:13:45,653 Твою же... 130 00:13:54,500 --> 00:13:57,174 Ты кто такой? И где Куинн? 131 00:13:57,433 --> 00:13:58,833 Куинн. 132 00:14:00,091 --> 00:14:03,124 Которого в трёх округах ищут за убийство и насилие. 133 00:14:03,125 --> 00:14:04,525 Да, он самый. 134 00:14:04,791 --> 00:14:06,208 Так он здесь. 135 00:14:12,264 --> 00:14:13,708 А ты кто такой будешь? 136 00:14:14,196 --> 00:14:15,596 Я Красный Билл. 137 00:14:17,625 --> 00:14:19,314 Красный Билл. 138 00:14:26,287 --> 00:14:28,123 Голова-то весит меньше тела. 139 00:14:32,190 --> 00:14:34,395 Осторожно, шериф, повредите лица, 140 00:14:34,396 --> 00:14:36,203 так и не узнаете, кто это такие. 141 00:14:36,204 --> 00:14:37,750 На кой они мне сдались? 142 00:14:37,751 --> 00:14:39,655 За них положено вознаграждение. 143 00:14:39,661 --> 00:14:41,807 - Шутишь, что ли, парень? - Нет, таков закон. 144 00:14:41,808 --> 00:14:43,504 Их искали живыми или мёртвыми. 145 00:14:43,505 --> 00:14:47,001 А ещё есть закон, который запрещает ходить и рубить людям головы. 146 00:14:47,002 --> 00:14:48,569 Они были плохими парнями. 147 00:14:48,709 --> 00:14:50,237 В отличие от тебя? 148 00:14:50,708 --> 00:14:52,808 Ну, я хотя бы закон не нарушал. 149 00:14:53,485 --> 00:14:56,155 Так что скажите-ка своим помощникам, 150 00:14:56,156 --> 00:14:58,031 чтобы опустили оружие. 151 00:15:06,506 --> 00:15:09,126 Мы тут не любим охотников за головами. 152 00:15:09,507 --> 00:15:12,042 Особенно тех, которые мешают нам работать. 153 00:15:16,075 --> 00:15:17,875 Поэтому забирай свой вонючий мешок, 154 00:15:17,876 --> 00:15:19,340 что бы там ни было, 155 00:15:19,918 --> 00:15:21,513 и не свети тут рожей. 156 00:15:22,286 --> 00:15:24,208 Что ж, я уже нашёл то, что искал. 157 00:15:25,503 --> 00:15:27,230 Я понятно выразился, мистер? 158 00:15:28,313 --> 00:15:30,097 Делайте своё дело, шериф, 159 00:15:30,098 --> 00:15:31,704 а я буду делать своё. 160 00:15:33,996 --> 00:15:38,336 Держись подальше от моего округа, ублюдок сумасшедший, понятно тебе? 161 00:15:40,599 --> 00:15:42,001 Вот сукин сын. 162 00:15:43,017 --> 00:15:44,417 Пошли. 163 00:15:55,350 --> 00:15:56,750 М-да. 164 00:15:58,595 --> 00:16:00,002 Мать твою. 165 00:16:04,188 --> 00:16:06,121 Так, давайте-ка договоримся. 166 00:16:08,290 --> 00:16:09,736 Куинна убили мы. 167 00:16:12,009 --> 00:16:13,802 - Ясно? - Да. 168 00:16:16,203 --> 00:16:18,323 Генри, наведи тут порядок. 169 00:16:18,690 --> 00:16:20,250 Мы поедем обратно. 170 00:16:59,330 --> 00:17:01,094 Ну что, горд собой? 171 00:17:01,709 --> 00:17:03,170 Лошадей у меня воруешь? 172 00:17:03,912 --> 00:17:05,924 Инструменты ломаешь, поля портишь? 173 00:17:05,925 --> 00:17:07,420 Что тебе надо? 174 00:17:07,422 --> 00:17:09,026 Я так просто не уйду. 175 00:17:10,551 --> 00:17:12,723 И Бог мне свидетель, я не продам тебе землю. 176 00:17:12,724 --> 00:17:14,124 И Хейген тоже. 177 00:17:18,768 --> 00:17:21,669 Большая часть земель Гринвейла и так уже моя. 178 00:17:21,755 --> 00:17:23,161 А что до Хейгена, 179 00:17:23,474 --> 00:17:25,830 он вскоре уступит мне, и ты тоже. 180 00:17:26,304 --> 00:17:27,710 Это вопрос времени. 181 00:17:28,512 --> 00:17:30,431 Я получу своё золото, 182 00:17:30,761 --> 00:17:34,370 а ты сдохнешь от жажды, дожидаясь, пока Бог пошлёт тебе дождь. 183 00:17:34,395 --> 00:17:36,863 - Нет там больше золота. - Да неужели? 184 00:17:36,888 --> 00:17:40,449 Пять лет назад уже не было, до того как по улицам кровь потекла. 185 00:17:40,450 --> 00:17:42,757 Когда все мы забыли, кто мы такие. 186 00:17:43,845 --> 00:17:45,245 Фермеры. 187 00:17:46,396 --> 00:17:47,912 Приличные люди. 188 00:17:48,802 --> 00:17:50,500 Золотая жила - 189 00:17:50,502 --> 00:17:52,370 она где-то под нами. 190 00:17:55,667 --> 00:17:57,168 И по моим расчётам... 191 00:17:57,170 --> 00:17:58,786 Каким расчётам? 192 00:18:01,000 --> 00:18:02,960 По которым ты реку развернул 193 00:18:03,273 --> 00:18:05,972 и тем самым погубил 200 рудокопов? 194 00:18:07,451 --> 00:18:09,540 Мой отец тоже погиб в этих шахтах. 195 00:18:11,536 --> 00:18:13,105 Как ты спишь по ночам? 196 00:18:15,135 --> 00:18:16,538 Как ребёнок. 197 00:18:17,705 --> 00:18:19,325 И когда я сплю, 198 00:18:19,529 --> 00:18:22,342 я вижу сны о золотом городе, который я отстрою. 199 00:18:23,754 --> 00:18:26,192 Сколько ты так ещё продержишься? 200 00:18:26,235 --> 00:18:27,635 Сколько потребуется. 201 00:18:30,326 --> 00:18:32,277 Ну что ж, тогда... 202 00:18:32,938 --> 00:18:34,540 продолжай молиться. 203 00:18:38,664 --> 00:18:40,296 Я и за тебя помолюсь. 204 00:18:59,791 --> 00:19:01,611 Там фургон законников. 205 00:19:02,704 --> 00:19:04,324 Похоже, ограбление не удалось. 206 00:19:06,718 --> 00:19:08,763 Ты же велел Джесси сидеть в городе. 207 00:19:09,859 --> 00:19:11,259 Что за придурок. 208 00:19:27,209 --> 00:19:28,633 Эй, Джесси... 209 00:19:29,692 --> 00:19:32,000 - Стой там, слышишь меня? - Хорошо, шериф. 210 00:19:32,562 --> 00:19:33,966 Засада была. 211 00:19:34,303 --> 00:19:35,830 Да, Курт, засада. 212 00:19:38,776 --> 00:19:42,477 Этого застрелили откуда-то сверху, метров с трёхсот. 213 00:19:42,916 --> 00:19:44,642 Всем пришлось остановиться. 214 00:19:49,702 --> 00:19:51,130 А стрелок-то быстрый. 215 00:19:53,096 --> 00:19:54,596 Револьвер-миротворец. 216 00:19:55,229 --> 00:19:57,221 Стреляет за десятую долю секунды. 217 00:20:02,229 --> 00:20:04,382 А профессионалу, вроде тебя, 218 00:20:05,036 --> 00:20:06,489 чтобы взвести курок и выстрелить, 219 00:20:07,130 --> 00:20:08,693 требуется три десятых. 220 00:20:09,988 --> 00:20:11,388 Что до меня, 221 00:20:12,515 --> 00:20:13,915 мне нужно вполовину меньше. 222 00:20:14,680 --> 00:20:16,080 Да что ты. 223 00:20:22,893 --> 00:20:24,460 Тело ещё не остыло. 224 00:20:42,978 --> 00:20:44,380 Ловко ты его. 225 00:20:45,546 --> 00:20:46,946 Спасибо. 226 00:20:47,710 --> 00:20:49,330 БАНК ФЕДЕРАЛЬНОГО РЕЗЕРВА КРИМЗОНА 227 00:21:04,091 --> 00:21:05,862 Господь всемогущий. 228 00:21:09,920 --> 00:21:11,935 Это всего лишь деньги, Джесси. 229 00:21:13,272 --> 00:21:15,302 Лучше подумай о том, 230 00:21:16,381 --> 00:21:18,185 что бывает с плохими парнями. 231 00:21:34,528 --> 00:21:35,968 Доброго дня, шериф. 232 00:21:36,830 --> 00:21:38,515 Доброго дня, Ева. 233 00:21:39,341 --> 00:21:41,044 Любуешься своим царством? 234 00:21:42,026 --> 00:21:45,326 Сколько же ты труда вложила в эту проклятую дыру. 235 00:21:45,327 --> 00:21:47,641 Потому что это наш город, Маккой. 236 00:21:47,642 --> 00:21:50,644 Да уж, неспроста твои люди тебя обожают. 237 00:21:51,144 --> 00:21:53,399 Вот твоя доля недельных налогов. 238 00:21:53,400 --> 00:21:55,553 И немного лично для тебя. 239 00:21:55,878 --> 00:21:57,378 Зачем? 240 00:21:57,380 --> 00:21:59,080 Почему бы и нет? 241 00:21:59,554 --> 00:22:01,254 Настроение такое. 242 00:22:04,205 --> 00:22:07,085 Даже не верится, что здесь было золото. 243 00:22:09,446 --> 00:22:11,746 - Как вы тут жили? - Ты уже всё слышал. 244 00:22:11,748 --> 00:22:13,163 Уважь меня. 245 00:22:14,528 --> 00:22:16,384 Все таскались, набив карманы золотом, 246 00:22:16,386 --> 00:22:17,790 в грязных сапогах. 247 00:22:18,961 --> 00:22:20,361 А потом оно закончилось. 248 00:22:20,362 --> 00:22:21,862 Себе не припрятала? 249 00:22:23,329 --> 00:22:24,929 Я была просто шлюхой. 250 00:22:26,429 --> 00:22:29,057 Ты никогда не была просто шлюхой, Ева. 251 00:22:32,232 --> 00:22:34,969 Конвой поселенцев должен быть со дня на день. 252 00:22:35,368 --> 00:22:37,715 Моим девочкам нужно больше воды, 253 00:22:37,717 --> 00:22:40,900 а мужчины должны знать, что ванну можно принять только здесь. 254 00:22:40,901 --> 00:22:42,801 Думаешь, они за этим приезжают? 255 00:22:42,802 --> 00:22:44,252 Чтобы помыться? 256 00:22:45,999 --> 00:22:47,399 Узнают. 257 00:22:48,384 --> 00:22:50,578 Я поговорю с поставщиками воды. 258 00:22:51,036 --> 00:22:53,559 Попробую убедить их хоть немного снизить цены. 259 00:22:55,368 --> 00:22:56,918 Конечно, ради бога. 260 00:22:56,919 --> 00:22:58,921 Вода должна быть во всём городе. 261 00:23:02,655 --> 00:23:04,089 Скажи-ка мне. 262 00:23:05,092 --> 00:23:06,535 Все эти великие идеи, 263 00:23:08,203 --> 00:23:09,614 куда они приведут? 264 00:23:11,259 --> 00:23:12,959 На луну, Маккой. 265 00:23:15,032 --> 00:23:16,432 На луну. 266 00:23:25,539 --> 00:23:30,047 Ещё раз, при нём всегда нож Боуи с гравировкой глаза на рукояти. 267 00:23:30,048 --> 00:23:31,814 Не знаю я такого. 268 00:23:40,275 --> 00:23:41,775 Господи, нет! 269 00:23:43,570 --> 00:23:46,040 Очень жаль, иначе я бы тебя пощадил. 270 00:23:46,640 --> 00:23:48,140 Пожалуйста. 271 00:23:48,680 --> 00:23:50,080 Прошу. 272 00:23:54,407 --> 00:23:55,886 Ты чего там? 273 00:24:07,737 --> 00:24:10,057 Да, да, вот так. 274 00:24:10,058 --> 00:24:11,517 Нравится? 275 00:24:13,352 --> 00:24:16,030 Побудем здесь ещё немного. 276 00:24:43,174 --> 00:24:45,514 Пожалуйста, Господи, прошу. 277 00:24:56,880 --> 00:24:59,014 Чего не сделаешь ради денег. 278 00:25:02,505 --> 00:25:03,905 Билли. 279 00:25:14,804 --> 00:25:16,340 Все готовы? 280 00:25:18,038 --> 00:25:19,828 Ты красавица, Симона. 281 00:25:22,595 --> 00:25:25,559 Давайте, девочки, пора за работу. 282 00:25:32,336 --> 00:25:33,736 Всё кончено, друг мой. 283 00:25:35,472 --> 00:25:40,454 Мы уже столько лет рыщем по пустыне, а в карманах несчастные пенни. 284 00:25:41,535 --> 00:25:44,975 И тут мы находим 200 грёбаных тысяч долларов. 285 00:25:50,288 --> 00:25:51,688 Почему в Италию? 286 00:25:51,690 --> 00:25:53,290 Я же говорил, моя мама оттуда. 287 00:25:56,592 --> 00:25:58,226 Да, солнечные зелёные холмы. 288 00:25:58,335 --> 00:25:59,735 Древняя архитектура. 289 00:26:01,559 --> 00:26:02,959 Чего? 290 00:26:03,120 --> 00:26:04,520 Что? 291 00:26:04,804 --> 00:26:06,954 И давно ты интересуешься древней архитектурой? 292 00:26:06,956 --> 00:26:09,015 Ты ещё многого обо мне не знаешь. 293 00:26:09,620 --> 00:26:11,089 Но укол засчитан. 294 00:26:12,378 --> 00:26:13,784 Не забывай о женщинах. 295 00:26:13,836 --> 00:26:16,638 - Вообще-то, в Америке их тоже полно. - Ну ладно. 296 00:26:18,644 --> 00:26:20,058 Тогда... 297 00:26:21,441 --> 00:26:22,929 вот тебе ещё аргумент: 298 00:26:22,931 --> 00:26:26,497 это охренеть как далеко от нашей несчастной дыры. 299 00:27:15,242 --> 00:27:16,642 Воды. 300 00:27:17,520 --> 00:27:18,920 А деньги есть? 301 00:27:20,190 --> 00:27:23,625 Хорошо. Потому что вода здесь стоит куда дороже виски. 302 00:27:24,468 --> 00:27:25,868 Да. 303 00:27:26,565 --> 00:27:27,965 Наполни-ка. 304 00:27:33,076 --> 00:27:35,080 Я тут слыхал, что шериф прикончил Куинна. 305 00:27:41,921 --> 00:27:43,427 Я разыскиваю двух братьев. 306 00:27:44,487 --> 00:27:45,887 По фамилии Уилсон. 307 00:27:46,719 --> 00:27:49,819 Говорят, эти бандиты работают на какого-то Томпсона. 308 00:27:50,612 --> 00:27:52,506 Кем бы они ни были, я их не видел. 309 00:27:53,497 --> 00:27:56,812 И если ты хочешь остаться, отнеси свой мешок за порог. 310 00:27:56,880 --> 00:27:58,440 Нечего грязь разводить. 311 00:27:59,918 --> 00:28:01,831 Ты уж прости, но я не могу. 312 00:28:01,838 --> 00:28:03,238 Налей-ка мне теперь виски. 313 00:28:04,508 --> 00:28:06,529 У него с собой была куча денег. 314 00:28:06,593 --> 00:28:08,293 Сколько же он их поубивал? 315 00:28:08,635 --> 00:28:10,785 В отраде денег головы-то и рубит. 316 00:28:11,676 --> 00:28:14,001 А ещё Фил сказал, что он убил человека пулей, 317 00:28:14,002 --> 00:28:15,997 - да только без пистолета... - Господи, Джесси, 318 00:28:15,998 --> 00:28:17,828 хватит уже верить во всякую чепуху. 319 00:28:26,639 --> 00:28:28,285 Что, Билли, уже нарушаешь закон? 320 00:28:35,750 --> 00:28:38,110 Поздравляю, ты, говорят, Куинна прикончил. 321 00:28:40,675 --> 00:28:42,075 Да, прикончил. 322 00:28:43,381 --> 00:28:45,960 Я должен защищать этих людей от таких, как ты. 323 00:28:50,004 --> 00:28:52,004 Я велел проваливать из моего округа. 324 00:28:52,830 --> 00:28:55,547 Но ты этого не сделал. Ты нарушил мой закон. 325 00:28:55,557 --> 00:28:58,460 Если бродяга мне не подчиняется, он теряет своё оружие. 326 00:28:59,810 --> 00:29:01,210 И платит штраф. 327 00:29:04,372 --> 00:29:05,772 Давай, выплачивай. 328 00:29:22,285 --> 00:29:23,685 Маловато будет. 329 00:29:31,305 --> 00:29:33,105 Давай-ка ещё 20. 330 00:29:36,709 --> 00:29:38,409 Ясно, почему я денег не дождался. 331 00:29:39,821 --> 00:29:41,421 В вашей казне шаром покати. 332 00:29:49,310 --> 00:29:50,710 Красный. 333 00:29:57,508 --> 00:29:58,908 Ты забыл свою флягу. 334 00:30:03,289 --> 00:30:06,089 Ах да, прошу прощения, в законе есть подпункт. 335 00:30:06,091 --> 00:30:09,204 Если бродяга мне не подчиняется, у него отбирают воду. 336 00:30:12,580 --> 00:30:16,099 Господа, не смейте продавать преступнику ни капли и даром тоже не давайте. 337 00:30:16,101 --> 00:30:19,966 Решишь наконец уезжать, приходи ко мне за револьвером. 338 00:30:20,918 --> 00:30:24,120 И советую поторапливаться. Ясно тебе? 339 00:30:25,432 --> 00:30:26,832 Вот сукин сын. 340 00:30:31,623 --> 00:30:33,023 Давай, твой черёд. 341 00:30:45,771 --> 00:30:47,171 Каждый раз. 342 00:30:47,910 --> 00:30:49,461 Да как ты это делаешь? 343 00:30:49,912 --> 00:30:51,512 Его отец держал лавку. 344 00:30:52,392 --> 00:30:54,192 Он всё детство играл с весами. 345 00:30:54,813 --> 00:30:56,913 Что ж ты не предупреждал? 346 00:30:57,681 --> 00:30:59,381 Я тоже сперва проигрался. 347 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 Вот и ты помучайся. 348 00:31:02,825 --> 00:31:04,525 Уехал ваш охотник. 349 00:31:04,527 --> 00:31:06,227 - Что? - Он уехал. 350 00:31:06,229 --> 00:31:08,629 На запад двинулся, по дороге к мосту. 351 00:31:08,631 --> 00:31:10,231 Ну надо же. 352 00:31:10,980 --> 00:31:12,580 Бесславный Красный Билл. 353 00:31:13,087 --> 00:31:14,987 Жопу едва не поджарили. 354 00:31:14,989 --> 00:31:17,380 - Так и не осмелился зайти попрощаться. - Что ж... 355 00:31:17,914 --> 00:31:22,448 Похоже, наш друг обеспечил вам ночку с дамочками, парни. 356 00:31:22,696 --> 00:31:24,096 - Ты не пойдёшь? - Нет. 357 00:31:25,106 --> 00:31:26,706 Я на старую станцию. 358 00:31:27,886 --> 00:31:29,486 Я ещё отыграюсь, говнюк. 359 00:31:31,968 --> 00:31:33,368 Эй, Маккой, 360 00:31:33,370 --> 00:31:34,920 зачем тебе туда ехать? 361 00:31:34,922 --> 00:31:36,522 Меня там Ева ждёт. 362 00:31:36,709 --> 00:31:38,709 Она хочет восстановить станцию. 363 00:31:38,711 --> 00:31:41,311 И снизить цену на воду. Настоящий стратег. 364 00:31:45,180 --> 00:31:46,580 Где моя лошадь? 365 00:31:48,499 --> 00:31:50,099 Где лошадь, чёрт возьми? 366 00:31:51,913 --> 00:31:54,152 Боже, неужели это вправду происходит? 367 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 Нейтан, поезжай за ним. 368 00:31:58,472 --> 00:31:59,872 Серьёзно? 369 00:31:59,874 --> 00:32:01,395 Он безоружен, так что давай, 370 00:32:01,397 --> 00:32:03,497 приведи его обратно. Справишься? 371 00:32:03,878 --> 00:32:05,278 Вперёд. 372 00:32:19,747 --> 00:32:21,388 Просто я уже отчаялся 373 00:32:21,390 --> 00:32:22,790 и подумал... 374 00:32:23,598 --> 00:32:25,880 может, ты... 375 00:32:26,402 --> 00:32:28,102 попробуешь с ним поговорить. 376 00:32:30,614 --> 00:32:32,614 Маккою плевать на твоих лошадей. 377 00:32:34,991 --> 00:32:37,903 А на город ему тоже плевать? Томпсон его губит. 378 00:32:37,905 --> 00:32:39,305 Стив. 379 00:32:40,489 --> 00:32:41,926 Эта твоя мечта... 380 00:32:42,989 --> 00:32:45,380 О городе, который снова будет процветать. 381 00:32:46,208 --> 00:32:47,648 Пора забыть о ней. 382 00:33:03,399 --> 00:33:05,184 Кем мы станем, если не будем мечтать? 383 00:33:11,218 --> 00:33:12,645 Я не буду тебе помогать. 384 00:33:16,704 --> 00:33:18,140 Почему? 385 00:33:18,166 --> 00:33:19,821 Ты правда рассчитывал, 386 00:33:19,823 --> 00:33:21,999 что я стану спасать то, что нас и разлучило? 387 00:33:26,888 --> 00:33:28,324 Боже. 388 00:33:30,785 --> 00:33:32,746 Я полюбила сильного мужчину. 389 00:33:33,790 --> 00:33:36,177 В его взглядах было столько смысла. 390 00:33:36,519 --> 00:33:37,920 Ну а теперь... 391 00:33:40,460 --> 00:33:41,860 Зачем ты сюда явился? 392 00:33:51,566 --> 00:33:53,035 Ты хотел меня увидеть. 393 00:33:59,460 --> 00:34:02,500 Ты думаешь обо мне каждый день и тебе уже не устоять. 394 00:34:07,710 --> 00:34:09,808 Ты ведь не можешь без меня жить. 395 00:34:22,369 --> 00:34:24,083 Даже если ты вернёшь лошадей, 396 00:34:25,489 --> 00:34:26,889 ничего не изменится. 397 00:34:30,666 --> 00:34:33,357 Будущее, о котором ты так мечтаешь, просто сон. 398 00:34:35,549 --> 00:34:36,949 И ты тоже мой сон. 399 00:35:10,269 --> 00:35:11,678 Именем шерифа Гринвейла. 400 00:35:11,680 --> 00:35:13,080 Остановись. 401 00:35:21,713 --> 00:35:24,237 У тебя есть ещё шанс повернуть обратно. 402 00:35:48,537 --> 00:35:49,937 Симона? 403 00:35:59,339 --> 00:36:01,670 Боже, какая ты... 404 00:36:01,913 --> 00:36:03,315 Я опаздываю. 405 00:36:03,670 --> 00:36:05,548 Давай, помоги одеться. 406 00:36:12,520 --> 00:36:13,920 Тебе понравилось? 407 00:36:15,467 --> 00:36:16,904 Что? 408 00:36:16,906 --> 00:36:18,306 С ним. 409 00:36:21,300 --> 00:36:22,700 Затяни. 410 00:36:28,587 --> 00:36:30,128 Мне больно на тебя смотреть. 411 00:36:31,089 --> 00:36:32,494 Не волнуйся об этом. 412 00:36:34,620 --> 00:36:36,659 Но почему ты должна так страдать? 413 00:36:38,044 --> 00:36:40,323 Он ведь может стать твоим, если ты захочешь. 414 00:36:41,436 --> 00:36:42,836 Так? 415 00:36:43,123 --> 00:36:44,612 Ты такая красивая. 416 00:36:45,480 --> 00:36:46,880 У тебя есть власть. 417 00:36:47,466 --> 00:36:49,620 И я никогда не видела, чтобы ты сдавалась. 418 00:36:51,767 --> 00:36:53,203 А дальше-то что? 419 00:36:54,986 --> 00:36:58,380 Быть до конца своих дней нищей и убогой женой фермера. 420 00:37:01,750 --> 00:37:04,144 Нам с тобой уготована лучшая судьба. 421 00:37:06,658 --> 00:37:09,330 Такой красотой ты добьёшься чего угодно. 422 00:37:11,527 --> 00:37:13,035 Знаешь что? Поедем со мной. 423 00:37:13,037 --> 00:37:15,082 - Ты шутишь. - Нет, ничуть. 424 00:37:15,402 --> 00:37:17,095 Жаль, я не подумала об этом раньше. 425 00:37:18,400 --> 00:37:19,821 Выбери платье. 426 00:37:33,336 --> 00:37:34,744 Ну всё, хватит. 427 00:37:35,463 --> 00:37:37,035 Тебе пора идти домой. 428 00:37:37,435 --> 00:37:38,838 Почему? 429 00:37:39,040 --> 00:37:40,440 Я ведь уже объяснял. 430 00:37:42,442 --> 00:37:46,498 Мне было приказано охранять это место для Маккоя. 431 00:37:46,500 --> 00:37:48,662 А по-моему, ты зря играешь шерифа. 432 00:37:48,694 --> 00:37:51,460 Без денег мы всегда будем оставаться неудачниками. 433 00:37:51,914 --> 00:37:53,314 Говори за себя. 434 00:37:54,315 --> 00:37:55,715 У меня деньги есть. 435 00:37:57,843 --> 00:38:00,060 Да иди ты, нет у тебя никаких денег. 436 00:38:00,103 --> 00:38:01,503 "У меня есть деньги". 437 00:38:10,172 --> 00:38:11,572 А хочешь, покажу? 438 00:38:15,934 --> 00:38:18,363 Только никому не рассказывай, понял? 439 00:38:24,120 --> 00:38:25,800 Это будет мой процент. 440 00:38:26,163 --> 00:38:27,578 Почему вы спрятали тут? 441 00:38:27,580 --> 00:38:30,960 А где ещё прятать-то? Сюда никто так просто не сунется. 442 00:38:57,767 --> 00:38:59,520 Я ищу братьев Уилсон. 443 00:39:00,427 --> 00:39:01,920 Не слыхал о таких? 444 00:39:04,066 --> 00:39:07,330 За холмы поезжай. Может, там отыщешь. 445 00:39:11,581 --> 00:39:13,549 Это вода для коз? 446 00:39:13,991 --> 00:39:14,794 Ага. 447 00:39:15,404 --> 00:39:16,804 Слушай, я тебя не трону. 448 00:39:17,356 --> 00:39:19,880 Но если есть ещё, я могу щедро заплатить. 449 00:39:37,020 --> 00:39:38,538 Беднякам выбирать не приходится. 450 00:39:41,744 --> 00:39:44,049 И часто эти двое здесь проезжают? 451 00:39:44,480 --> 00:39:45,880 Почти каждый день. 452 00:39:46,396 --> 00:39:48,690 Поначалу они только еду отбирали. 453 00:39:50,029 --> 00:39:52,021 А теперь и скот у меня воруют. 454 00:39:52,620 --> 00:39:54,298 Ничего, скоро я с этим покончу. 455 00:39:57,482 --> 00:39:59,536 Сколько я должен за воду? 456 00:40:02,563 --> 00:40:05,078 Нет, нет, нет. Избавь меня от тех ублюдков, 457 00:40:05,080 --> 00:40:06,480 и этого будет достаточно. 458 00:40:09,050 --> 00:40:10,450 Тогда спасибо. 459 00:40:23,609 --> 00:40:25,790 Так что... это твоя коллекция? 460 00:40:27,069 --> 00:40:28,749 Голова весит меньше тела. 461 00:40:28,930 --> 00:40:30,330 Да, тут ты прав. 462 00:40:30,752 --> 00:40:32,152 Скажи-ка мне. 463 00:40:33,914 --> 00:40:36,620 Сколько людей ты убил за всю жизнь? 464 00:40:39,954 --> 00:40:41,609 Серьёзно, не скромничай. 465 00:40:42,540 --> 00:40:45,064 Я никогда не встречал охотников за головами. 466 00:40:46,821 --> 00:40:48,282 Так что расскажи мне об этих... 467 00:40:49,170 --> 00:40:51,717 подонках, которых ты так умело... 468 00:40:54,190 --> 00:40:55,590 Что? 469 00:41:37,991 --> 00:41:40,733 Да, это он увёл твою лошадь. 470 00:41:41,123 --> 00:41:42,776 Так и где она? 471 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Я его не догнал. 472 00:41:47,505 --> 00:41:48,984 Ты его не догнал? 473 00:41:49,126 --> 00:41:51,149 Он нёсся во весь опор, Мак. 474 00:41:51,184 --> 00:41:54,942 Со второй лошадью на привязи, и ты не смог его догнать? 475 00:41:55,036 --> 00:41:57,332 - Тогда я сам его отыщу. - Мак? 476 00:41:57,334 --> 00:42:00,019 Найди Генри, пускай он подготовит виселицу. 477 00:42:00,021 --> 00:42:03,040 Я покажу, как в Гринвейле поступают с конокрадами. 478 00:42:03,042 --> 00:42:04,870 Уж с этим-то ты справишься? 479 00:42:05,405 --> 00:42:06,808 Прости меня, Мак. 480 00:42:07,997 --> 00:42:09,456 Прощения просишь? 481 00:42:11,080 --> 00:42:13,082 Я всегда знал, какой ты трус. 482 00:42:28,041 --> 00:42:29,459 Мак? 483 00:42:30,128 --> 00:42:31,528 Мак? 484 00:42:33,065 --> 00:42:34,471 Что ты делаешь? 485 00:42:35,190 --> 00:42:36,643 Ни к чему нам это, Мак. 486 00:42:37,598 --> 00:42:40,682 Забудь ты этого охотника, у нас есть проблемы поважнее. 487 00:42:41,602 --> 00:42:43,734 Ты же сам сказал, нам пора убираться. 488 00:42:44,338 --> 00:42:45,768 Пока кто-нибудь... 489 00:42:46,062 --> 00:42:48,064 Пока кто-нибудь не явится за деньгами. 490 00:42:49,273 --> 00:42:51,479 Эй, ты меня слышишь? 491 00:42:51,783 --> 00:42:53,893 Мак. Мак. 492 00:42:55,417 --> 00:42:57,033 Не трать на это время. 493 00:43:13,242 --> 00:43:14,940 Я же велел не ходить сюда. 494 00:43:15,599 --> 00:43:16,999 Здесь опасно. 495 00:43:25,441 --> 00:43:27,343 Прости, я так и не смог их отыскать. 496 00:43:32,739 --> 00:43:34,219 Ты жуков насобирал? 497 00:43:37,571 --> 00:43:39,191 Это жуки-убийцы. 498 00:43:45,713 --> 00:43:47,715 Да, но у жуков-то выбора нет. 499 00:43:50,086 --> 00:43:51,758 А вот мы, в отличие от них, 500 00:43:52,542 --> 00:43:55,445 можем сами решать, какими людьми нам быть. 501 00:44:00,768 --> 00:44:02,208 Возвращайся домой. 502 00:44:02,248 --> 00:44:03,858 Иди. 503 00:44:09,470 --> 00:44:11,255 Всё, иди. 504 00:45:44,255 --> 00:45:46,355 Джесси, Джесси, Джесси. 505 00:45:47,917 --> 00:45:49,762 Зачем же ты за нами следил? 506 00:45:50,513 --> 00:45:52,755 Просто хотел глянуть, куда вы всё спрячете. 507 00:45:55,028 --> 00:45:57,232 Ты же никому не рассказал, правда? 508 00:45:57,635 --> 00:45:59,035 Никому, шериф. 509 00:45:59,168 --> 00:46:00,778 Честное слово? 510 00:46:00,780 --> 00:46:02,564 Честное, я клянусь. 511 00:46:03,641 --> 00:46:05,208 Ладно, беги давай. 512 00:46:06,807 --> 00:46:08,207 Иди. 513 00:46:31,127 --> 00:46:33,428 Всего-то надо было выполнить приказ. 514 00:46:35,401 --> 00:46:38,243 Отлично, теперь ещё два тела хоронить. 515 00:46:51,890 --> 00:46:53,290 Нет. 516 00:46:53,798 --> 00:46:55,769 Чего не сделаешь ради денег. 517 00:47:32,479 --> 00:47:35,251 Советую подкрепиться, пока мухи не налетели. 518 00:47:39,213 --> 00:47:40,627 Тебе понадобятся силы. 519 00:47:41,429 --> 00:47:43,331 Ты у меня ещё погостишь. 520 00:47:48,374 --> 00:47:49,774 Очень вкусно. 521 00:47:50,640 --> 00:47:52,040 Это твоя лошадь. 522 00:48:02,404 --> 00:48:05,000 Ублюдок! Ублюдок грёбаный! 523 00:48:13,582 --> 00:48:14,989 Вот чёрт. 524 00:48:15,501 --> 00:48:16,981 Чтоб тебя, Джесси. 525 00:48:19,847 --> 00:48:21,287 Детишки херовы. 526 00:48:32,466 --> 00:48:35,033 А теперь поедем за этим проклятым конокрадом. 527 00:48:41,128 --> 00:48:43,034 ПАМЯТИ МИКА 46609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.