All language subtitles for Tactical Assault (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:25,079 Τα εφόδια του ΟΗΕ έφτασαν την Πέμπτη... 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,839 ...σε περιοχές της Βοσνίας κυκλωμένες από επαναστάτες. 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,559 ...θα τους βοηθήσουμε να επιβάλουν. 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,250 Αργότερα, μαχητικό αεροσκάφος του ΝΑΤΟ... 5 00:00:40,280 --> 00:00:44,119 έκανε 10 εξορμήσεις πάνω απ'την εμπόλεμη Βοσνία. 6 00:00:46,240 --> 00:00:49,039 Οι απώλειες ήταν μικρές. 7 00:00:49,080 --> 00:00:53,759 Κάνετε κάτι καλό κι ελπίζω να καμαρώνετε που είστε εδώ. 8 00:00:54,640 --> 00:00:59,039 Η Αεροπορία ανακοίνωσε ότι 6 μοίρες υπό τον Γουάιτ... 9 00:00:59,440 --> 00:01:04,679 ...εστάλησαν στην Αν. Ευρώπη για να στηρίξουν την ειρήνη. 10 00:01:06,520 --> 00:01:09,719 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΝΑΤΟ ΤΑΖΑΡ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ 11 00:02:39,750 --> 00:02:42,747 Ο Πρόεδρος επιβεβαίωσε στο Κανάλι των Ενόπλων Δυνάμεων. 12 00:02:42,748 --> 00:02:46,346 ότι οι ΗΠΑ θα συμβάλλουν στο ΝΑΤΟ με αεροσκάφη... 13 00:02:46,347 --> 00:02:49,944 για τη μεταφορά εφοδίων και στρατιωτών στη Βοσνία.. 14 00:02:49,945 --> 00:02:52,782 ...ως τα τέλη της χρονιάς. 15 00:02:52,943 --> 00:02:54,741 Στα νέα της Αεροπορίας... 16 00:02:54,742 --> 00:02:57,140 ο σμηναγός Τζον Ντοκ Χόλιντεϊ... 17 00:02:57,141 --> 00:03:01,018 επιστρέφει στην βάση του στη Νότια Ουγγαρία... 18 00:03:05,017 --> 00:03:07,335 Το κατάλυμά σας, κύριε. 19 00:03:15,171 --> 00:03:18,209 Τα πράγματα που ζητήσατε. 20 00:03:20,529 --> 00:03:23,366 Καλωσήρθατε, κύριε. 21 00:03:24,726 --> 00:03:30,882 -Κάτι άλλο; -Όχι. Σβήσε το φως. 22 00:03:32,003 --> 00:03:34,720 Μάλιστα, κύριε. 23 00:03:50,513 --> 00:03:53,710 "Εμπιστευτικό Αεροπορικό Συμβάν" 24 00:03:56,030 --> 00:04:01,306 "Σμηναγός Λι Μπένινγκ Σμηναγός Τζον Χόλιντεϊ" 25 00:04:10,343 --> 00:04:14,140 24 Σεπτεμβρίου 1991 Ουδέτερη Ζώνη Ιράκ. 26 00:04:20,537 --> 00:04:25,214 Έχουμε παρέα, Ντοκ. 37 μοίρες ανατολικά. 27 00:04:25,894 --> 00:04:31,890 Το ίδιο λέω κι εγώ. Πάμε να τον ελέγξουμε. 28 00:04:31,891 --> 00:04:33,689 Αρνητικό. 29 00:04:33,690 --> 00:04:37,287 Διατηρούμε πορεία και ζητάμε οδηγίες απ'τη Βάση. 30 00:04:37,288 --> 00:04:39,087 Μπορούμε να το χειριστούμε, Τίγρη. 31 00:04:39,088 --> 00:04:42,085 Το ξέρω. Αν δεν μπορούσαμε εμείς, ποιος θα μπορούσε; 32 00:04:42,086 --> 00:04:43,884 Πηγαίνω... 33 00:04:43,885 --> 00:04:46,163 Διατήρησε την πορεία σου. 34 00:04:47,043 --> 00:04:49,281 Έλεγχε, εδώ Επισμηναγός. 35 00:04:49,282 --> 00:04:55,438 Άγνωστης ταυτότητας σκάφος με πορεία ανατολικά. 36 00:04:56,558 --> 00:04:57,677 Έχουμε σχέδιο πτήσης; 37 00:04:57,678 --> 00:05:00,635 Όχι. Κάντε οπτική επαφή και ενημερώστε, παρακαλώ. 38 00:05:02,475 --> 00:05:04,633 Τίγρη, έχω οπτική επαφή. 39 00:05:04,874 --> 00:05:09,671 Δεν καταλαβαίνει το νόημα της απαγόρευσης πτήσεων. 40 00:05:09,672 --> 00:05:12,069 Ελήφθη. Έρχομαι. 41 00:05:15,828 --> 00:05:20,865 Απίστευτο! Οι τύποι έχουν πολύ θράσος. Τσαντίστηκα. 42 00:05:21,265 --> 00:05:24,183 Ας περιμένουμε, Ντοκ. 43 00:05:24,824 --> 00:05:29,540 Έλεγχε, έχω οπτική επαφή με ισραηλινό πολιτικό σκάφος. 44 00:05:30,181 --> 00:05:33,658 Ελήφθη. Θα χάθηκε. Κόψτε τον στη Βασόρα. 45 00:05:33,659 --> 00:05:36,137 Ελήφθη. Άκουσες, Ντοκ; 46 00:05:42,774 --> 00:05:45,732 Θα κάνω νόημα να κατέβει. 47 00:05:49,251 --> 00:05:52,248 Τι μαλάκας! Θ’ αποκοιμήθηκε. 48 00:05:52,249 --> 00:05:55,686 -Να τον ξυπνήσουμε. -Αρνητικό, Ντοκ. 49 00:06:01,964 --> 00:06:05,441 Έλεγχε, αλλάζει κατεύθυνση. Κατευθύνονται δυτικά. 50 00:06:05,442 --> 00:06:06,641 Διατηρήστε αποστάσεις... 51 00:06:06,642 --> 00:06:10,239 ...αλλά περιμένετε να βγει απο τον εναέριο χώρο μας. 52 00:06:10,240 --> 00:06:13,637 Ελήφθη. Θα τον προσέχουμε. 53 00:06:23,433 --> 00:06:27,910 -Ας κάνουμε ό,τι μας είπαν. -Σιγουρότατα.. 54 00:06:36,706 --> 00:06:39,024 Χριστέ μου! Ντοκ, τι κάνεις; 55 00:06:39,025 --> 00:06:40,503 Εδώ είναι τα χωράφια μου! 56 00:06:40,824 --> 00:06:43,701 Τι εννοείς; Χαλάρωσε. 57 00:06:51,778 --> 00:06:53,416 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να ξαναρχίσεις τον πόλεμο; 58 00:06:53,417 --> 00:06:56,255 Τον τραντάζω λίγο. 59 00:06:58,814 --> 00:07:02,412 Είναι άοπλοι κι ακίνδυνοι. Άφησέ τους ήσυχους! 60 00:07:02,413 --> 00:07:06,449 -Πάμε να φύγουμε! -Πάνω που το διασκέδαζα. 61 00:07:07,810 --> 00:07:11,207 Βλέπω αεροπλάνα. Σταμάτα. 62 00:07:16,885 --> 00:07:20,402 Συναγερμός εχθρικών πυραύλων Κίνδυνος 63 00:07:36,635 --> 00:07:40,512 Μαρίσα, Μάρτζορι, Μαρλίν... 64 00:07:40,912 --> 00:07:42,590 "10.000 ονόματα μωρών" 65 00:07:42,591 --> 00:07:44,589 Μαρλίν Μπένινγκ... 66 00:07:44,990 --> 00:07:47,308 Όχι; 67 00:07:47,989 --> 00:07:52,185 Μάρσα, Μάρθα, Μάρβα, Μαίρη. 68 00:07:52,186 --> 00:07:59,382 Μάρβα; Υπέροχη Μάρβα! Θα βρίσκει εύκολα δουλειά 69 00:07:59,383 --> 00:08:04,139 Η δική σου. Η δική μου κόρη θα γίνει μπαλαρίνα. 70 00:08:29,967 --> 00:08:33,244 Δεν πεινάς; 71 00:08:34,844 --> 00:08:37,682 Μπορείς να παραιτηθείς. 72 00:08:37,763 --> 00:08:39,561 Από πού; 73 00:08:39,562 --> 00:08:43,159 Έχεις αρκετές ώρες πτήσεις. Δε χρειάζεται να πετάς πια. 74 00:08:43,160 --> 00:08:45,558 Μόνο αν θέλω την προαγωγή. 75 00:08:45,559 --> 00:08:49,675 Γιατί να γίνεις πτέραρχος; Δε σου χαρίζουν το τζετ. 76 00:08:50,356 --> 00:08:53,473 Αλήθεια; 77 00:08:56,513 --> 00:08:59,430 Τι συμβαίνει; 78 00:09:05,348 --> 00:09:09,105 Συμβαίνουν διάφορα... 79 00:09:09,546 --> 00:09:11,344 Εγώ δε θα πάθω τίποτα. 80 00:09:11,345 --> 00:09:15,542 Αυτό θα είπε κι ο τύπος στο αμάξι πριν σκοτωθεί. 81 00:09:15,543 --> 00:09:17,981 Ώστε αυτό είναι; 82 00:09:19,141 --> 00:09:22,938 Εκεί πάνω είμαι πιο ασφαλής απ'εδώ κάτω. 83 00:09:24,058 --> 00:09:26,776 Ξέρω τις στατιστικές. 84 00:09:28,136 --> 00:09:31,933 Δε θα ενδιαφέρει το μωρό αν είσαι πτέραρχος η όχι. 85 00:09:33,054 --> 00:09:36,131 Θα θέλει να'σαι κοντά μας. 86 00:09:36,532 --> 00:09:40,809 Θα είμαι κοντά σας. Το υπόσχομαι. 87 00:10:05,437 --> 00:10:07,115 Στρατηγέ Γουάιτ... 88 00:10:07,116 --> 00:10:08,914 ..Σμήναρχος Χόλιντεϊ, παρουσιάζομαι. 89 00:10:08,915 --> 00:10:11,313 Η υπασπιστής μου, υποσμηναγός Κάνφλιν. 90 00:10:11,314 --> 00:10:13,711 Πώς νιώθεις που επιστρέφεις από τους νεκρούς; 91 00:10:13,712 --> 00:10:15,790 Μεγάλο σοκ. 92 00:10:16,191 --> 00:10:18,509 Αλλά νιώθω πολύ καλά. 93 00:10:18,510 --> 00:10:21,507 Καλωσόρισες, Ντοκ. 94 00:10:42,537 --> 00:10:45,495 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 95 00:10:45,496 --> 00:10:47,294 Θα είμαι μια χαρά. 96 00:10:47,295 --> 00:10:50,892 -Ήρθες πολύ γρήγορα. -Έκανα αίτηση. 97 00:10:50,893 --> 00:10:55,450 Αυτό που δεν καταλαβαίνω γιατί δε βγήκες σε σύνταξη. 98 00:10:55,850 --> 00:10:58,248 Δεν έχω οικογένεια. 99 00:10:58,689 --> 00:11:02,926 Με πιάνει μοναξιά χωρίς τα αεροπλάνα. 100 00:11:03,566 --> 00:11:06,804 Καταλαβαίνεις πως μετά από τόσο καιρό... 101 00:11:07,204 --> 00:11:10,162 δεν μπορούμε να σε βάλουμε πάλι σε αεροσκάφος. 102 00:11:10,802 --> 00:11:14,280 Θα'σαι παρατηρητής μέχρι την ψυχολογική έκθεση. 103 00:11:14,281 --> 00:11:17,518 Έχω πολλά να αναπληρώσω. 104 00:11:17,919 --> 00:11:22,675 Αν δεν ήταν ο Μπένινγκ θα είχα απορρίψει την αίτηση. 105 00:11:22,676 --> 00:11:27,593 -Είπε καλά λόγια για σένα. -Γνωριζόμαστε από παλιά. 106 00:11:40,187 --> 00:11:42,265 Χαίρομαι που σε βλέπω. 107 00:11:43,665 --> 00:11:48,462 -Γιατί άργησες τόσο; -Δεν έμαθες; Πέθανα. 108 00:11:48,463 --> 00:11:50,861 Δεν είναι δικαιολογία αυτό. 109 00:11:50,862 --> 00:11:54,459 -Πότε ήρθες; -Την Παρασκευή. 110 00:11:54,460 --> 00:11:57,577 -Πόσο άσχημα ήταν; Πολύ άσχημα. 111 00:11:59,417 --> 00:12:02,814 Μόνο να το φανταστώ μπορώ. 112 00:12:02,855 --> 00:12:05,853 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι για σένα, Ντοκ. 113 00:12:05,854 --> 00:12:07,852 Ό,τι έγινε, έγινε. 114 00:12:12,570 --> 00:12:14,848 Ο χρόνος περνά γρήγορα όταν περνάς καλά. 115 00:12:14,849 --> 00:12:20,685 Ήταν 6 χρόνια απ'τη ζωή μου. Ήμουν καλός πιλότος! 116 00:12:21,565 --> 00:12:25,043 Το σημαντικό είναι ότι βγήκες ζωντανός. 117 00:12:25,044 --> 00:12:28,041 Μπορείς να συνεχίσεις τη ζωή σου. 118 00:12:31,080 --> 00:12:35,317 Εσύ τα πας καλά. Έγινες σμήναρχος, πας γι' αστέρι. 119 00:12:36,438 --> 00:12:38,875 Πιστεύεις αυτές τις βλακείες; 120 00:12:39,516 --> 00:12:42,434 Και μπαμπάς. Θα'σαι κατενθουσιασμένος. 121 00:12:42,435 --> 00:12:44,632 Ναι, πολύ. 122 00:12:46,033 --> 00:12:50,469 Μόνο με μεγάλη βλακεία θα τα χάσεις όλα αυτά. 123 00:12:53,988 --> 00:12:56,506 Πάμε για μπύρα; 124 00:12:56,907 --> 00:13:00,064 Έχω πτήση σε μία ώρα. 125 00:13:01,185 --> 00:13:03,463 Καλώς, σμήναρχε. 126 00:13:04,023 --> 00:13:08,220 Έλα για δείπνο, να γνωρίσεις τη γυναίκα μου. 127 00:13:08,221 --> 00:13:12,658 Ασφαλώς... Είναι όμορφη; 128 00:13:14,258 --> 00:13:17,215 Λάμπει στο σκοτάδι. 129 00:13:17,216 --> 00:13:19,974 Θα τα πούμε αργότερα. 130 00:13:22,054 --> 00:13:25,051 Χάρηκα που σ’ είδα, Ντοκ. 131 00:13:44,202 --> 00:13:46,600 Περίπολε, εδώ Πύργος. 132 00:13:46,601 --> 00:13:49,878 Πύργε, η περίπολος του ΝΑΤΟ είναι στον αέρα. 133 00:13:50,279 --> 00:13:52,597 Πορεία 1-1-3. 134 00:13:52,598 --> 00:13:55,595 Μεταβίβαση εξουσίας απο- στολής στον εναέριο έλεγχο. 135 00:13:55,596 --> 00:13:59,473 Εναέριος έλεγχος αναλαμβάνει στο εξής εξουσία αποστολής. 136 00:14:24,421 --> 00:14:26,779 Εφοδιοπομπή NATO, εδώ εναέριος έλεγχος. 137 00:14:26,780 --> 00:14:29,777 Έγκριση από Διοίκηση ΝΑΤΟ. Μπορείτε να απογειωθείτε. 138 00:14:29,778 --> 00:14:31,976 Ελήφθη. 139 00:14:41,772 --> 00:14:45,809 Προορισμός ζώνη ρίψεων Δ, Ώρα 1615. 140 00:14:45,970 --> 00:14:48,368 Ελικόπτερο 2, Ελικόπτερο 3, επαναλάβατε. 141 00:14:48,369 --> 00:14:50,566 Ελικόπτερο 2, ελήφθη. 142 00:14:51,967 --> 00:14:54,444 Ελικόπτερο 3, θετικό. 143 00:15:08,278 --> 00:15:13,465 Εναέριος έλεγχος, επιβεβαι- ώστε συνάντηση σε 20:00. 144 00:15:14,155 --> 00:15:17,752 Επιβεβαίωση συνάντησης σε 20:00. 145 00:15:17,753 --> 00:15:20,591 Ο σμήναρχος Μπένινγκ θα είναι στην ώρα του. 146 00:15:23,150 --> 00:15:26,747 Έχουμε άδεια πτήσης στην κροατική ζώνη; 147 00:15:26,748 --> 00:15:30,226 Έρχεται τώρα. Περιμένετε. 148 00:15:31,586 --> 00:15:35,743 Ελήφθη. Προχωρήστε στην κροατική λωρίδα. 149 00:15:35,744 --> 00:15:39,941 Σημείο εισόδου A σε ώρα 13:20. Αναφέρατε σημείο. 150 00:15:39,942 --> 00:15:43,259 Ελήφθη. Κλείνω. 151 00:16:28,036 --> 00:16:31,314 Εδώ Συνοδεία 1, έτοιμος για απογείωση. 152 00:16:31,515 --> 00:16:35,112 Ελήφθη, Επικεφαλής. Έχετε άδεια απογείωσης. 153 00:16:35,113 --> 00:16:37,790 Ελήφθη, Πύργε. 154 00:16:47,786 --> 00:16:49,704 Εναέριος Έλεγχος, εδώ Συνοδεία 1. 155 00:16:50,105 --> 00:16:52,343 Πώς πάμε; 156 00:16:53,703 --> 00:16:57,300 Σε λαμβάνω, Συνοδεία 1. Τα ελικόπτερα σηκώθηκαν. 157 00:16:57,301 --> 00:17:02,098 -Προχωρήστε στη συνάντηση. -Ελήφθη. Προχωράμε. 158 00:17:16,651 --> 00:17:18,889 Πόσο κάνει αυτό; 159 00:17:18,890 --> 00:17:21,447 Διακόσια; 160 00:17:22,568 --> 00:17:26,685 Δύο χιλιάδες; Εντάξει... 161 00:17:31,643 --> 00:17:35,760 Πού είναι η τσάντα μου; Τι την έκανα; 162 00:17:36,880 --> 00:17:38,079 Γραφείο Σμήναρχου Μπένινγκ. 163 00:17:38,080 --> 00:17:41,077 Γεια σου, Μωρήν. Η Τζένιφερ είμαι. 164 00:17:41,078 --> 00:17:44,395 -Είναι εκεί ο Λι; -Δεν έχει γυρίσει ακόμα. 165 00:17:45,276 --> 00:17:49,393 Συγνώμη που σ’ ενοχλώ. Είμαι στο παζάρι. 166 00:17:49,474 --> 00:17:53,071 Έχασα την τσάντα μου. Δεν έχω πορτοφόλι, ούτε κλειδιά. 167 00:17:53,072 --> 00:17:59,068 Μείνετε εκεί. Θα'μαι εκεί σε 5 λεπτά με τα εφεδρικά. 168 00:17:59,069 --> 00:18:01,506 Είσαι άγγελος, Μωρήν. 169 00:18:03,347 --> 00:18:06,864 Εφοδιασμός ΝΑΤΟ, εδώ Συνοδεία 1. Λαμβάνετε; 170 00:18:06,865 --> 00:18:11,061 -Καθαρά. Έχετε τη θέση μας; -Πλησιάζουμε από νότο. 171 00:18:11,062 --> 00:18:14,540 Έτοιμοι να ρίξετε κονσέρβες στους δύσμοιρους στο έδαφος; 172 00:18:14,661 --> 00:18:17,538 Ελήφθη. Καλύψτε μας. 173 00:18:17,659 --> 00:18:20,457 Αυτή είναι η δουλειά μας. 174 00:18:23,056 --> 00:18:26,653 Εδώ Συνοδεία 1, πλησιάζουμε τη ζώνη ρίψεως. 175 00:18:26,654 --> 00:18:29,652 Ενημερώστε μας. 176 00:18:29,653 --> 00:18:31,451 Ελήφθη, Συνοδεία 1. Η περιοχή δείχνει ήσυχη. 177 00:18:31,452 --> 00:18:33,250 Θα είναι βολτούλα πάλι. 178 00:18:33,251 --> 00:18:36,728 Καλό ακούγεται. Ξεκινάω. 179 00:18:38,088 --> 00:18:41,046 Θα μπεις στην κοιλάδα από νότο. 180 00:18:41,047 --> 00:18:43,764 Η οροσειρά στ’ ανατολικά. 181 00:18:44,165 --> 00:18:47,642 Πλησιάζεις τα ερείπια του κάστρου σε 5. 182 00:18:47,643 --> 00:18:52,240 Ελήφθη. Ενεργοποιώ σύστημα. Αρχίζω σάρωση ασφαλείας. 183 00:18:52,441 --> 00:18:54,839 Εφοδιοπομπή NATO, ετοιμαστείτε για ρίψη. 184 00:18:54,840 --> 00:18:56,638 Ελήφθη. Περιμένουμε. 185 00:18:56,639 --> 00:18:59,036 Πύργε, δώσε στοιχεία. 186 00:18:59,037 --> 00:19:04,833 Συνδεθήκαμε. Μεταδίδουμε...τώρα. 187 00:19:06,234 --> 00:19:09,751 Ξεκινάμε με δικό μου σήμα. 188 00:19:12,830 --> 00:19:15,548 Η λωρίδα ελεύθερη. 189 00:19:16,428 --> 00:19:20,385 Δεν υπάρχουν ίχνη κίνησης στρατευμάτων, απειλές. 190 00:19:20,626 --> 00:19:23,224 Ούτε κίνηση στον ασύρματο. 191 00:19:23,624 --> 00:19:27,622 Όλα εντάξει. Προχωράμε σε οπτικό έλεγχο. 192 00:19:41,015 --> 00:19:44,453 Εφοδιοπομπή NATΟ, εδώ Συνοδεία 1. 193 00:19:44,614 --> 00:19:47,611 -Είστε ελεύθεροι. -Ελήφθη. 194 00:19:47,612 --> 00:19:49,930 Ακολουθήστε με. 195 00:19:53,009 --> 00:19:57,206 Πορεία 3,00 μοίρες. Ώρα 14:05. 196 00:19:57,207 --> 00:20:00,804 Επιβεβαιώστε φορτίο. Ελικόπτερο 2, 6 κιβώτια. 197 00:20:00,805 --> 00:20:03,163 Ελικόπτερο 2, θετικό. 198 00:20:03,204 --> 00:20:06,201 Ελικόπτερο 3, 5 κιβώτια είδη ιματισμού. 199 00:20:06,202 --> 00:20:08,600 Ελικόπτερο 3, ελέγχθηκε. 200 00:20:08,601 --> 00:20:10,999 Υψόμετρο ρίψης 100. 201 00:20:11,000 --> 00:20:15,196 Φορτηγά θα παραλάβουν τα κιβώτια σε μια ώρα. 202 00:20:15,197 --> 00:20:18,235 Ώρα για παράσταση. 203 00:20:20,595 --> 00:20:24,751 Με δικό μου σινιάλο, συγχρονιστείτε. 204 00:20:24,792 --> 00:20:27,270 30 δεύτερα και τρέχουν. 205 00:20:36,306 --> 00:20:39,024 Προσέξτε... 206 00:20:50,579 --> 00:20:53,217 Γαμώτο! 207 00:20:54,817 --> 00:20:57,934 Στρίψτε δεξιά! 208 00:20:59,055 --> 00:21:01,252 Προσοχή! 209 00:21:02,613 --> 00:21:05,570 Συνοδεία, δεχόμαστε πυρά! Επαναλαμβάνω! Πυρά 210 00:21:05,571 --> 00:21:09,648 Εφοδιοπομπή, παύσατε πυρ! Έρχομαι! 211 00:21:09,769 --> 00:21:12,526 Αριστερά... 212 00:21:22,922 --> 00:21:24,840 Ανέβα... 213 00:21:37,954 --> 00:21:41,871 -Σμήναρχε, πού είσαι; -Έρχομαι! 214 00:21:45,150 --> 00:21:47,508 Τι διάβολο ήταν αυτό; 215 00:21:48,868 --> 00:21:51,746 Εφοδιοπομπή NATO, εγκαταλείψατε την περιοχή. 216 00:21:51,747 --> 00:21:54,065 Φύγετε! Φύγετε! 217 00:21:59,543 --> 00:22:01,941 Καθαρίζω εγώ, παιδιά. 218 00:22:26,649 --> 00:22:30,046 Εφοδιοπομπή, απαντήστε. Ποια η κατάστασή σας; 219 00:22:31,406 --> 00:22:36,123 Είμαστε εντάξει, σμήναρχε. Τι λες; 220 00:22:36,124 --> 00:22:39,721 Δείχνει πως έφυγαν. Μα δεν μπορώ να το χειριστώ. 221 00:22:39,722 --> 00:22:41,520 Ελήφθη. 222 00:22:41,521 --> 00:22:44,238 Να γυρίσουμε στη βάση. 223 00:23:35,493 --> 00:23:39,010 -Πώς είσαι; -Καθόλου καλά. 224 00:23:39,091 --> 00:23:41,489 Βρήκατε ποιος μας έριξε; 225 00:23:41,490 --> 00:23:45,087 Οι Σέρβοι λένε οι Κροάτες, οι Κροάτες για Βόσνιους... 226 00:23:45,088 --> 00:23:47,485 ..οι Βόσνιοι πως το σκαρφιστήκαμε εμείς. 227 00:23:47,486 --> 00:23:49,284 Τι κάνουμε λοιπόν; 228 00:23:49,285 --> 00:23:52,883 Θα ήθελα να τους στήσω όλους όρθιους στη γωνία. 229 00:23:52,884 --> 00:23:54,682 Δεν έπαιζαν όμως. 230 00:23:54,683 --> 00:23:57,080 Δεν μπορούσα να τους δω. Δεν έδειξαν τα μόνιτορ. 231 00:23:57,081 --> 00:23:59,479 Θα κάνουμε αντίποινα. 232 00:23:59,480 --> 00:24:02,478 Θα φροντίσουμε να έχουμε τον καλύτερο εκεί πάνω. 233 00:24:02,479 --> 00:24:04,876 Κανείς δεν ξέρει τους λόφους καλύτερα από μένα. 234 00:24:04,877 --> 00:24:07,875 Όταν ανάψουν τα αίματα, θα το τακτοποιήσω εγώ. 235 00:24:07,876 --> 00:24:10,793 Αυτό περιμένω, Σμήναρχε. 236 00:24:14,552 --> 00:24:17,390 ΣΤΡΑΤΗΓΕΙΟ NATO 237 00:24:21,149 --> 00:24:23,467 Συγνώμη που περιμένατε. 238 00:24:23,468 --> 00:24:26,545 Κανένα πρόβλημα. Δε δουλεύω ακόμα. 239 00:24:27,665 --> 00:24:30,063 Χαρά μυ που σας γνωρίζω. 240 00:24:30,064 --> 00:24:32,582 Καθίστε. 241 00:24:34,902 --> 00:24:37,859 Καταλαβαίνετε γιατί βρίσκεστε εδώ; 242 00:24:37,860 --> 00:24:40,018 Θα βοηθήσετε να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 243 00:24:40,259 --> 00:24:41,657 Αν είστε έτοιμος. 244 00:24:42,058 --> 00:24:45,015 Θέλετε να μάθετε αν ξεσπάω. 245 00:24:45,056 --> 00:24:48,054 Θέλω να σας δώσω μια ευκαιρία να μιλήσετε για ό,τι συνέβη. 246 00:24:48,055 --> 00:24:49,853 Να απαλλαγείτε απ'το θυμό. 247 00:24:49,854 --> 00:24:52,012 Πρέπει να είμαι θυμωμένος; 248 00:24:52,892 --> 00:24:57,529 -Κανείς δε σας αναζήτησε. -Με θεωρούσαν νεκρό. 249 00:24:58,409 --> 00:25:04,045 Αν πω τι πραγματικά συνέβη, θα τα πείτε σε κανέναν; 250 00:25:06,125 --> 00:25:09,043 Όχι βέβαια. 251 00:25:10,403 --> 00:25:13,760 Θέλετε να μου πείτε κάτι; 252 00:25:13,841 --> 00:25:16,599 Δε θέλω να μπλέξω κανέναν. 253 00:26:33,759 --> 00:26:35,997 Ηρέμησε, αγάπη μου. 254 00:26:35,998 --> 00:26:38,996 Τι συμβαίνει; 255 00:26:38,997 --> 00:26:43,913 Ένας αρουραίος στο κρεβατάκι του μωρού. 256 00:26:44,554 --> 00:26:47,271 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 257 00:26:53,429 --> 00:26:55,707 Είσαι καλά; 258 00:26:57,587 --> 00:27:00,584 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 259 00:27:00,585 --> 00:27:02,983 Πήγα για ψώνια και ξέχασα την τσάντα μου. 260 00:27:02,984 --> 00:27:07,940 Αλλάζω θέση σε πράγματα και δεν το θυμάμαι. 261 00:27:09,061 --> 00:27:11,379 Νιώθω ότι τρελαίνομαι. 262 00:27:11,380 --> 00:27:14,177 Θυμάσαι τι είπε ο γιατρός; 263 00:27:14,378 --> 00:27:16,896 Πρέπει να ηρεμήσεις. 264 00:27:17,536 --> 00:27:20,654 Πρέπει να είσαι υγιής, και για τους δυο σας. 265 00:27:34,248 --> 00:27:35,966 Ντοκ... 266 00:27:35,967 --> 00:27:38,884 Έχεις σηκωθεί; 267 00:27:40,245 --> 00:27:43,162 Είσαι καλά; 268 00:27:45,002 --> 00:27:48,559 -Πέρασε. -Είπα να πιούμε μια μπύρα. 269 00:27:50,399 --> 00:27:54,396 Αχούρι είναι εδώ μέσα. Ας ζητούσες ξενοδοχείο. 270 00:27:55,277 --> 00:27:58,154 Θα εκπλαγείς πόσα πράγματα μπορείς να συνηθίσεις. 271 00:27:58,155 --> 00:28:01,632 Μπορείς πια να τα ξεχάσεις. 272 00:28:04,192 --> 00:28:07,469 Ίσως είναι το κλειδί της επιτυχίας σου. 273 00:28:09,549 --> 00:28:13,146 Να τα ξεχάσεις όλα, να κοιτάς ευθεία μπροστά. 274 00:28:13,147 --> 00:28:17,624 -Στο λαμπρό μέλλον. -Είναι καλό αυτό; 275 00:28:19,744 --> 00:28:22,621 Το μέλλον μου δε διαφαίνεται πολύ καλό. 276 00:28:23,502 --> 00:28:26,020 Πρέπει να επωφεληθείς απ’ ό,τι σου δίνεται. 277 00:28:29,339 --> 00:28:32,456 Άκουσα πως άναψαν τα αίματα εκεί πάνω το πρωί. 278 00:28:33,097 --> 00:28:35,335 Καθάρισα τους λόφους. 279 00:28:35,336 --> 00:28:40,092 Διάβασα την αναφορά για τη μέρα που καταρρίφθηκα. 280 00:28:40,733 --> 00:28:43,730 Μάλλον έχει γίνει λάθος. 281 00:28:44,371 --> 00:28:50,087 Λέει πως όταν γύρισες είχες μόνο 3 πυραύλους. 282 00:28:51,687 --> 00:28:55,964 Ξέρω πως δεν είναι αλήθεια. Δεν έριξες. 283 00:28:57,564 --> 00:29:00,522 Η αναφορά είναι σωστή. 284 00:29:00,523 --> 00:29:04,639 Έριξα για να τους απομακρύνω από σένα. 285 00:29:04,720 --> 00:29:11,436 -Πώς μου ξέφυγε; -Είχες άλλα στο μυαλό σου. 286 00:29:14,955 --> 00:29:18,112 Μακάρι να ήμουν καλύτερος στο σημάδι. 287 00:29:19,712 --> 00:29:26,068 Δηλαδή, λες ότι έριξες πύραυλο...και αστόχησες; 288 00:29:42,061 --> 00:29:44,778 Ταξίαρχε, ευκαιρείτε; 289 00:29:46,139 --> 00:29:49,696 Τελικά δεν ήταν καλή ιδέα να έρθει ο Χόλιντεϊ. 290 00:29:49,697 --> 00:29:50,895 Δεν καταλαβαίνω. 291 00:29:50,896 --> 00:29:54,014 Τον έφερα μετά από σου σύσταση. 292 00:29:54,654 --> 00:29:57,492 Ανησυχώ μήπως δεν είν' έτοι- μος για μια τέτοια κατάσταση. 293 00:29:57,493 --> 00:30:00,890 Δε συμμετέχει σε πτήσεις. Τι κατάσταση φαντάζεσαι; 294 00:30:01,091 --> 00:30:04,768 -Δεν είμαι σίγουρος. -Ξέρασε τα. 295 00:30:07,807 --> 00:30:10,085 Ήταν φίλος μου. Προσπαθώ να τον βοηθήσω. 296 00:30:10,086 --> 00:30:13,084 Μα πιστεύω ότι η παραμονή του εδώ θα τον βλάψει. 297 00:30:13,085 --> 00:30:17,041 -Πώς το ξέρεις; -Έχω προαίσθημα. 298 00:30:17,442 --> 00:30:21,679 Δεν μπορούμε ν’ αλλάζουμε γνώμη χωρίς σοβαρή αιτία. 299 00:30:23,999 --> 00:30:26,277 Η επισμηναγός Μπάξτερ τον εξετάζει ψυχολογικά. 300 00:30:26,278 --> 00:30:29,875 Μόλις πάρω την αξιολόγησή της, θα αποφασίσω. 301 00:30:50,425 --> 00:30:51,463 Εμπρός; 302 00:30:51,464 --> 00:30:53,822 Η κα Μπένινγκ; 303 00:30:53,863 --> 00:30:56,861 Εδώ Δρ. Λίμπερμαν. Αντικαθιστώ τον Δρ. Φρίμαντ. 304 00:30:56,862 --> 00:31:00,459 Έφυγε για οικογενειακούς λόγους. 305 00:31:00,460 --> 00:31:03,417 Πρέπει να αλλάξουμε το ραντεβού. 306 00:31:03,458 --> 00:31:06,416 Πότε θα γυρίσει; 307 00:31:06,457 --> 00:31:10,653 Μου ζήτησαν να τον αντικα- ταστήσω για 3 βδομάδες. 308 00:31:10,654 --> 00:31:13,052 Προτιμάτε να περιμένετε; 309 00:31:13,053 --> 00:31:16,530 Πότε μπορείτε να με δείτε; 310 00:31:16,651 --> 00:31:20,248 Αύριο είναι δύσκολη μέρα. Τι λέτε γι’ απόψε στις 7; 311 00:31:20,249 --> 00:31:23,966 -Εντάξει. -Θα σας δω στις 7. 312 00:31:45,716 --> 00:31:48,314 "Απόρρητο" 313 00:31:53,992 --> 00:31:56,829 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να ξαναρχίσεις τον πόλεμο; 314 00:31:56,830 --> 00:31:59,548 Τον τραντάζω λίγο. 315 00:32:01,188 --> 00:32:04,625 Είναι άοπλοι κι ακίνδυνοι. Άφησέ τους ήσυχους! 316 00:32:04,626 --> 00:32:08,383 -Πάμε να φύγουμε! -Πάνω που το διασκέδαζα! 317 00:32:10,023 --> 00:32:13,381 Βλέπω αεροπλάνα. Σταμάτα. 318 00:32:21,457 --> 00:32:23,815 Γαμώτο! Δέχομαι πυρά. 319 00:32:23,816 --> 00:32:26,534 Έρχομαι. 320 00:32:32,931 --> 00:32:35,209 Είναι πίσω μου. 321 00:32:37,769 --> 00:32:40,726 "Εκτόξευση Πυραύλου" 322 00:32:53,361 --> 00:32:56,198 Τίγρη, έλα στο πάρτι. 323 00:32:56,199 --> 00:32:59,197 Αρνητικό. Είμαστε στα χωράφια τους! 324 00:32:59,198 --> 00:33:01,995 Λατρεύω αυτό το παιχνίδι! 325 00:33:12,990 --> 00:33:15,828 Τι λες για αιφνιδιασμό; 326 00:33:22,066 --> 00:33:24,703 Ωραίος ελιγμός. 327 00:33:41,855 --> 00:33:44,933 Να δούμε, θα πιάσει; 328 00:33:46,573 --> 00:33:48,891 Διάνα! 329 00:33:49,571 --> 00:33:51,969 Τρελάθηκες; 330 00:33:51,970 --> 00:33:54,488 Τίγρη, έλα στο πάρτι! 331 00:33:58,007 --> 00:34:02,523 Ντοκ, δέχομαι πυρά! Τους τραντάζουμε και δρόμο! 332 00:34:08,921 --> 00:34:11,599 Δεν μπορώ να τους χάσω. 333 00:34:12,959 --> 00:34:15,916 Ντοκ, επιβεβαίωσε! 334 00:34:15,957 --> 00:34:18,595 Ρίξε, Τίγρη! 335 00:34:24,513 --> 00:34:27,350 Η Επισμηναγός Μπάξτερ; 336 00:34:27,351 --> 00:34:31,228 -Σμήναρχος Μπένινγκ. -Ξέρω ποιος είστε. 337 00:34:31,629 --> 00:34:34,547 Συγνώμη που σας απασχολώ. Θα ήθελα να σας μιλήσω. 338 00:34:34,548 --> 00:34:38,225 -Περιμένω ασθενή. -Δε θ’ αργήσω. 339 00:34:40,545 --> 00:34:44,102 Αφορά τον σμηναγό Χόλιντεϊ. 340 00:34:44,143 --> 00:34:46,540 Πότε θα κάνετε την αξιολόγησή σας; 341 00:34:46,541 --> 00:34:50,658 Δύσκολο να σας πω. Έχουμε πολλά να πούμε. 342 00:34:50,739 --> 00:34:53,737 Σκοπεύετε να του δώσετε πράσινο φως για να εργαστεί; 343 00:34:53,738 --> 00:34:58,214 Δεν μπορώ να συζητήσω για τους ασθενείς μου. 344 00:34:59,135 --> 00:35:01,533 Είμαι φίλος. Θέλω να δω αν είναι καλά. 345 00:35:01,534 --> 00:35:02,732 Γιατί δεν ρωτάτε τον ίδιο; 346 00:35:02,733 --> 00:35:05,410 Ρώτησα. Δεν έχω πειστεί. 347 00:35:05,811 --> 00:35:09,169 -Τι θα σας πείσει; -Η αλήθεια. 348 00:35:09,329 --> 00:35:11,687 Καθίστε. 349 00:35:14,767 --> 00:35:18,324 -Νομίζετε ότι κρύβει κάτι; -Μου πέρασε απ'το μυαλό. 350 00:35:18,325 --> 00:35:21,922 Γιατί; Σ’ έναν φίλο απ'τα παλιά; 351 00:35:21,923 --> 00:35:26,000 Πολεμήσατε μαζί. Ήσαστε εκεί όταν καταρρίφθηκε. 352 00:35:26,121 --> 00:35:30,837 Ίσως είστε ο μόνος που ξέρει όλη την αλήθεια. 353 00:35:30,918 --> 00:35:36,034 Η αναφορά σας είναι η μόνη εξιστόρηση όσων συνέβησαν. 354 00:35:36,435 --> 00:35:40,872 Ο σμηναγός έχει λόγο να την αμφισβητήσει; 355 00:35:44,111 --> 00:35:46,389 Όχι. 356 00:35:46,510 --> 00:35:50,467 Αυτά στην αναφορά σας, ήταν όλα απόλυτα αληθή; 357 00:35:51,347 --> 00:35:54,225 Φυσικά... 358 00:35:54,306 --> 00:35:59,662 Τώρα μένει να πείσετε τον σμηναγό. 359 00:35:59,703 --> 00:36:01,501 Τι σας είπε; 360 00:36:01,502 --> 00:36:05,499 Μου είναι ανάρμοστο να συνεχίσω τη συζήτηση. 361 00:36:05,700 --> 00:36:08,098 Τι σας είπε; 362 00:36:08,099 --> 00:36:12,056 Έχω δεσμευτεί να μη μιλήσω από τον σμηναγό. 363 00:36:16,534 --> 00:36:18,292 Να είστε σίγουρος. 364 00:36:18,293 --> 00:36:21,930 Τα φαντάσματα γυρίζουν για να μας στοιχειώσουν. 365 00:36:28,568 --> 00:36:31,246 Είναι κανείς; 366 00:36:39,322 --> 00:36:42,360 Είναι κανείς εδώ; 367 00:36:43,480 --> 00:36:49,076 Κυρία Μπένινγκ, συγνώμη. Έδωσα ρεπό στη νοσοκόμα. 368 00:36:49,517 --> 00:36:51,275 Είμαι πολύ αγχωμένος. 369 00:36:51,276 --> 00:36:54,393 Είμαι ο Δρ. Λίμπερμαν. Ακολουθήστε με. 370 00:36:59,672 --> 00:37:03,149 Είχατε λιγούρες για παγωτό; 371 00:37:06,868 --> 00:37:12,304 -Έχουμε ξανασυναντηθεί; -Το ίδιο θα σας ρωτούσα. 372 00:37:12,865 --> 00:37:15,862 Έχω απαίσια μνήμη. 373 00:37:15,863 --> 00:37:19,340 -Κι εγώ. -Θα ξαπλώσετε; 374 00:37:20,221 --> 00:37:23,938 Βγήκα χθες χωρίς να καταλάβω ότι ξέχασα την τσάντα μου. 375 00:37:29,136 --> 00:37:31,454 Πώς αισθάνεστε; 376 00:37:31,455 --> 00:37:34,532 Σαν να έληξε η εγγύησή μου. 377 00:37:35,173 --> 00:37:37,771 Κοιμάστε αρκετά; 378 00:37:38,172 --> 00:37:42,848 Η πίεσή σας είν’ ανεβασμένη. Μήπως υπάρχουν προβλήματα; 379 00:37:45,408 --> 00:37:48,325 Ν’ ακούσω την καρδιά σας; 380 00:37:59,760 --> 00:38:03,197 Ξαπλώστε. Ένα λεπτάκι θα κάνουμε. 381 00:38:09,835 --> 00:38:13,072 Ο σμήναρχος Μπένινγκ είναι σύζυγός σας; 382 00:38:15,392 --> 00:38:18,909 Ακούω πως είναι φοβερός πιλότος. 383 00:38:19,550 --> 00:38:21,988 Θα είναι και καλός σύζυγος. 384 00:38:23,628 --> 00:38:29,304 Δε θα τον βλέπετε αρκετά μ’ όσα συμβαίνουν τελευταία. 385 00:38:34,422 --> 00:38:37,380 Θα είναι δύσκολο. 386 00:38:40,419 --> 00:38:44,616 Να μην ξέρετε αν θα γυρίσει το βράδυ. 387 00:38:46,456 --> 00:38:50,173 Είναι πολύ σκληρό. 388 00:38:58,489 --> 00:39:02,446 Δε χρειάζεται να κάνουμε σήμερα την εξέταση. 389 00:39:08,604 --> 00:39:11,442 Γεια σου. 390 00:39:14,001 --> 00:39:17,159 Τι συμβαίνει; 391 00:39:18,799 --> 00:39:20,877 Έχω ανάγκη να μιλήσω. 392 00:39:40,468 --> 00:39:42,905 Διάνα! 393 00:39:44,745 --> 00:39:48,182 Προχωράτε, κορίτσια! Θα φορτώσουμε για αύριο! 394 00:40:01,536 --> 00:40:03,175 Δεν καταλαβαίνω. 395 00:40:03,176 --> 00:40:06,173 Έκανες ό,τι μπορούσες. Γιατί στο κάνει αυτό; 396 00:40:06,174 --> 00:40:09,771 Θέλει να κατηγορήσει κάποιον για το χρόνο που έχασε. 397 00:40:09,772 --> 00:40:13,249 Λες και φταις εσύ! 398 00:40:16,529 --> 00:40:19,286 Κι αν φταίω εγώ; 399 00:40:19,367 --> 00:40:21,765 Εγώ το προκάλεσα. 400 00:40:21,766 --> 00:40:25,443 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, Λι. 401 00:40:26,084 --> 00:40:28,681 Η Επισμηναγός Μπάξτερ τον πιστεύει. 402 00:40:35,079 --> 00:40:38,436 Μακάρι να τελείωναν όλα. 403 00:41:11,700 --> 00:41:17,336 Γιατί δεν του μιλάς; Ήσασταν φίλοι, θ’ ακούσει. 404 00:41:20,615 --> 00:41:26,051 Μπορεί... Ίσως έχεις δίκιο. 405 00:41:57,116 --> 00:42:00,153 Γαμώτο! Σταμάτα. 406 00:42:30,778 --> 00:42:32,496 Κύριοι. 407 00:42:32,497 --> 00:42:36,095 Λάβαμε έγκριση να διώξουμε τους επαναστάτες απ' το λόφο. 408 00:42:36,096 --> 00:42:38,813 Ανταπόδοση για τα χθεσινά. 409 00:42:40,413 --> 00:42:42,691 Θα χτυπήσουμε γρήγορα και δυναμικά. 410 00:42:42,692 --> 00:42:45,690 Θα πάρετε ένα τεταρτημόριο, 4 πυραύλους ο καθένας. 411 00:42:45,691 --> 00:42:48,008 Θα λάβουν το μήνυμα. 412 00:42:50,568 --> 00:42:53,645 Γιατί δε στέλνετε τα Β52; 413 00:42:54,086 --> 00:42:57,643 Με την ισχύ των Β52 φοβούμαστε για πολίτες. 414 00:42:58,284 --> 00:43:03,680 Για ποιους πολίτες μιλάνε; Εμφύλιο έχουν. 415 00:43:03,681 --> 00:43:06,679 Όλοι είναι με τη μία ή την άλλη πλευρά. 416 00:43:06,680 --> 00:43:10,517 Ζήτησαν μετρημένη απάντηση. Αυτό θα τους δώσουμε. 417 00:43:12,117 --> 00:43:15,074 Αφού έχω την ευκαιρία... 418 00:43:15,075 --> 00:43:17,473 δε θα ήταν καλύτερα να ρίξω μία κι έξω... 419 00:43:17,474 --> 00:43:20,351 ...για να μην ξανάρθουν αύριο; 420 00:43:28,428 --> 00:43:31,865 Δεν αποφασίζουμε εμείς, Σμηναγέ. 421 00:43:31,866 --> 00:43:34,504 Μάλιστα. 422 00:43:36,104 --> 00:43:39,661 Η επιχείρηση συντονίζεται απ'το γραφείο του Μπένινγκ. 423 00:43:39,662 --> 00:43:42,460 Ερωτήσεις; 424 00:43:42,661 --> 00:43:45,578 Καλή επιτυχία. 425 00:43:50,537 --> 00:43:53,214 Βομβαρδιστικό 1, έφυγα. 426 00:43:57,693 --> 00:44:01,690 Βομβαρδιστικό 2, ραντεβού για ενίσχυση ΝΑΤΟ. 427 00:44:03,050 --> 00:44:06,367 Βομβαρδιστικό 2, ελήφθη. 428 00:44:12,765 --> 00:44:15,642 Εφεδρικό 1, φεύγω. 429 00:44:15,643 --> 00:44:19,001 Ραντεβού με μοίρα βομβαρδιστικών σε 15 λεπτά. 430 00:44:20,601 --> 00:44:22,679 Ελήφθη, Πύργε. 431 00:44:22,840 --> 00:44:26,917 Ραντεβού σε 15 λεπτά. Τα λέμε στην επιστροφή. 432 00:44:29,476 --> 00:44:32,434 Εφεδρικό 2, ακολούθησε. 433 00:44:32,435 --> 00:44:36,352 Εδώ εφεδρικό 2, ελήφθη! 434 00:44:45,548 --> 00:44:47,426 Εφεδρικό 2, εδώ 1. 435 00:44:47,427 --> 00:44:50,424 Συνάντηση στο στόχο 266. Γωνία καθόδου 3. 436 00:44:50,425 --> 00:44:53,623 Ελήφθη. Γωνία καθόδου 3. 437 00:44:55,942 --> 00:44:59,420 Βομβαρδιστικά, έλεγχος ασφαλείας. 438 00:44:59,421 --> 00:45:01,818 Εδώ Βομβαρδιστικό 1, ενημερώνουμε. 439 00:45:01,819 --> 00:45:05,576 Βομβαρδιστικό 2, ενημερώνουμε. 440 00:45:06,017 --> 00:45:11,533 Κύριος στόχος μας το κάστρο. Καταστρέφουμε ό,τι δούμε. 441 00:45:12,774 --> 00:45:15,891 Ελήφθη. Βομβαρδιστικό 1, οπλίζω. 442 00:45:16,292 --> 00:45:21,488 Κατεβείτε στα Α500 με διάστημα 30 δευτερολέπτων. 443 00:45:21,609 --> 00:45:24,486 Ελήφθη. 444 00:45:24,607 --> 00:45:28,604 Βομβαρδιστικά NATO προς ενισχύσεις. Πάμε. 445 00:45:30,005 --> 00:45:33,562 Ελήφθη και σας ακολουθούμε. 446 00:45:35,402 --> 00:45:37,799 Καλή επιτυχία. 447 00:45:37,800 --> 00:45:40,118 Πλησιάζουμε το κάστρο. 448 00:45:43,198 --> 00:45:47,274 -Ακύρωσέ το αν δεις κάτι. -Ελήφθη. 449 00:45:47,395 --> 00:45:51,592 Εδώ Μπένινγκ. Απέχουμε 1' απ'το στόχο. Ενημερώστε. 450 00:45:51,593 --> 00:45:54,511 Ελήφθη. Αρχίστε επίθεση. 451 00:45:57,030 --> 00:46:00,508 Έχουμε κίνηση στο έδαφος. Προσέχετε. 452 00:46:00,589 --> 00:46:03,786 Ο στόχος απέχει 12 μίλια. 453 00:46:04,187 --> 00:46:09,023 Είμαι πίσω σου, Ιρλανδέ. Κατεβαίνω στα 200. 454 00:46:13,782 --> 00:46:17,858 Κίνηση σε 21 σημεία. Τεταρτημόριο 4 και 2. 455 00:46:17,979 --> 00:46:20,337 Τον βλέπω. 456 00:46:26,495 --> 00:46:29,932 Γεράκι, έχεις βλήμα εδάφους αέρος 122 ανατολικά. 457 00:46:35,370 --> 00:46:38,088 Γεράκι, τον εντόπισες; 458 00:46:41,367 --> 00:46:43,965 Τον είδα. 459 00:46:53,961 --> 00:46:57,358 Σημαδεύω τα βλήματα εδάφους αέρος. 460 00:47:05,435 --> 00:47:08,352 Καλό σημάδι, Γεράκι. 461 00:47:14,350 --> 00:47:18,467 Στοχεύω... Έφυγε! 462 00:47:24,944 --> 00:47:27,142 Καλό χτύπημα, Ολλανδέ. 463 00:47:29,462 --> 00:47:31,740 Ετοιμάζομαι. 464 00:47:35,979 --> 00:47:39,376 Σε σημαδεύει πύραυλος. Επεμβαίνω, Ολλανδέ. 465 00:47:46,173 --> 00:47:49,491 Ανέλαβα το βλήμα. Μείνε στον κύριο στόχο. 466 00:47:51,810 --> 00:47:53,928 Γαμώτο, με σημαδεύουν! 467 00:47:55,808 --> 00:47:58,126 Κλείδωσα στο στόχο. 468 00:47:58,127 --> 00:48:00,725 Πρώτος πύραυλος φεύγει. 469 00:48:01,125 --> 00:48:02,324 "Βλάβη" 470 00:48:02,325 --> 00:48:04,123 Να πάρει! Αφλογιστία! Περνάω στον δεύτερο. 471 00:48:08,402 --> 00:48:12,558 Γαμώτο! Δεν κάνω εκτόξευση! Πρόσεχε, Ολλανδέ 472 00:48:14,918 --> 00:48:17,436 Γεράκι, γύρισε. 473 00:48:18,556 --> 00:48:20,874 Αφήνω τώρα. 474 00:48:33,508 --> 00:48:35,986 Με σημαδεύουν! 475 00:48:37,107 --> 00:48:39,105 Ολλανδέ, δεξιά σου. Φύγε από κει! 476 00:48:39,545 --> 00:48:41,663 Πού είναι; 477 00:48:42,064 --> 00:48:44,302 Γεράκι, φύγε από κει! 478 00:48:46,142 --> 00:48:49,539 -Δεν το βλέπω! -Κάτω απ'το φτερό σου! 479 00:48:49,700 --> 00:48:52,218 Πού είναι; 480 00:48:55,257 --> 00:48:57,655 Ολλανδέ! 481 00:48:58,775 --> 00:49:01,933 -Σμήναρχε, σε σημαδεύουν! -Το βλέπω! 482 00:49:05,452 --> 00:49:08,409 -Πρόσεχε, Γεράκι. -Κανένα πρόβλημα. 483 00:49:10,729 --> 00:49:12,487 Πρόσεχε! 484 00:49:12,488 --> 00:49:15,006 Σε σημαδεύει! 485 00:49:20,444 --> 00:49:22,082 "Εκτόξευση" 486 00:49:22,083 --> 00:49:25,440 Βγες, Γεράκι! 487 00:49:50,308 --> 00:49:52,826 Τι συνέβη εκεί πάνω; 488 00:49:53,267 --> 00:49:56,384 Τίποτα. Αυτό είναι το πρόβλημα. 489 00:49:57,025 --> 00:49:59,143 Αν είχαν πρόβλημα τα όπλα σου... 490 00:50:00,503 --> 00:50:02,701 Σμηνία.. 491 00:50:03,581 --> 00:50:07,698 Δεν καταλαβαίνω. Έχει απενεργοποιηθεί. 492 00:50:08,339 --> 00:50:10,497 Αδύνατον. 493 00:50:10,658 --> 00:50:14,854 Κοιτάξτε. Δεν έριξε γιατί δεν έλαβε το σήμα. 494 00:50:16,215 --> 00:50:19,652 Ποιος είχε πρόσβαση αφότου έφυγε απ'την αποθήκη; 495 00:50:19,653 --> 00:50:22,570 Θέλω τα ονόματα σε μια ώρα. 496 00:50:23,251 --> 00:50:25,049 Δεν υπήρχε λόγος να ανοιχτεί. 497 00:50:25,050 --> 00:50:27,448 Δε σε αφορά, Μπένινγκ. Κάνε την αναφορά σου. 498 00:50:27,449 --> 00:50:31,046 -Τα βλήματα εδάφους αέρα; -Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα. 499 00:50:31,047 --> 00:50:34,644 Ο δορυφόρος έδειξε μεταφορά αεροσκαφών Μινγκ. 500 00:50:34,645 --> 00:50:38,242 -Κι αυτό είναι απαράδεκτο. -Αφήστε το σε μένα. 501 00:50:38,243 --> 00:50:41,081 Μη σε παρασύρουν τα συναισθήματά σου. 502 00:50:43,161 --> 00:50:45,958 Ξέρετε πως είναι εκεί πάνω. 503 00:50:46,039 --> 00:50:49,436 Πως είναι να χάνεις εναν άντρα σου. 504 00:50:50,837 --> 00:50:53,474 Θα το σκεφτώ, Σμήναρχε. 505 00:51:20,981 --> 00:51:23,578 Γεια σου, Τίγρη. 506 00:51:25,179 --> 00:51:27,416 Όταν ήσουν εκεί πάνω 507 00:51:27,417 --> 00:51:30,415 με βλήματα να πετούν προς κάθε κατεύθυνση... 508 00:51:30,416 --> 00:51:34,493 ..πέρασε η ζωή σου μπροστά απ'τα μάτια σου; 509 00:51:34,614 --> 00:51:37,211 Είχα πολλή δουλειά. 510 00:51:38,332 --> 00:51:42,728 Όμως, τόσο κοντά στον παράδεισο... 511 00:51:43,129 --> 00:51:46,247 ..σκέφτηκα πως θα θυμόσουν; 512 00:51:46,647 --> 00:51:49,405 Όχι ακριβώς. 513 00:51:50,285 --> 00:51:52,603 Θα έπρεπε. 514 00:51:52,604 --> 00:51:55,002 Πρέπει να μιλήσουμε. 515 00:51:55,003 --> 00:51:59,200 Για ποιο πράγμα; Το μέλλον μου; 516 00:51:59,201 --> 00:52:03,438 Για ό,τι συνέβη. Για την αλήθεια. 517 00:52:06,477 --> 00:52:10,994 Είχα αρκετό χρονο για να σκεφτώ την αλήθεια. 518 00:52:11,195 --> 00:52:15,391 Το έψαξα από κάθε πλευρά. Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 519 00:52:15,392 --> 00:52:19,269 Κατέληγαν σ'ένα και το αυτό. Σε σένα. 520 00:52:21,389 --> 00:52:22,827 Θέλω να σε βοηθήσω. 521 00:52:23,188 --> 00:52:25,906 Καλύπτεις το τομάρι σου. 522 00:52:26,307 --> 00:52:30,383 Είπες ψέματα στην αναφορά. Και μόνο εγώ ξέρω γιατί. 523 00:52:30,384 --> 00:52:32,782 Για χάρη σου είπα ψέματα. 524 00:52:32,783 --> 00:52:36,380 Γύρισες ήρωας χάρη σ'αυτά που έγραψα. 525 00:52:37,021 --> 00:52:41,618 Μου στέρησες όσα είχα. Δε θέλω τη βοήθειά σου. 526 00:52:41,779 --> 00:52:44,496 Τότε τι θες από μένα; 527 00:52:46,096 --> 00:52:49,853 Θέλω να νιώσεις πως είναι να μην έχεις τίποτα. 528 00:52:50,254 --> 00:52:54,251 Τ’ ασήμαντα σε χαλάνε. Ίσως ένα αποτσίγαρο··. 529 00:52:55,132 --> 00:52:59,768 ...ή μια κλεμμένη τσάντα ή ένας πύραυλος που δεν έφυγε. 530 00:52:59,769 --> 00:53:02,527 Τι είπες; 531 00:53:02,927 --> 00:53:05,765 Τα ασήμαντα στη φέρνουν. 532 00:53:05,766 --> 00:53:08,164 Απενεργοποίησες τον πύραυλο. 533 00:53:08,804 --> 00:53:12,361 -Ασφαλώς. -Τελείωσε, Ντοκ. 534 00:53:15,401 --> 00:53:17,159 Έχασες 2 άντρες το πρωί. 535 00:53:17,160 --> 00:53:20,157 Η ακριβή σου καριέρα κρέμεται απο μια κλωστή. 536 00:53:20,158 --> 00:53:22,556 Λες να με νοιάζει πια; 537 00:53:22,557 --> 00:53:25,475 Η οικογένειά σου; 538 00:53:26,155 --> 00:53:29,153 Μείνε μακριά απ' την οικογένειά μου! 539 00:53:29,154 --> 00:53:33,191 Η Τζένιφερ, σωστά; "Γλύκα"; Πώς τη λες; 540 00:53:33,352 --> 00:53:38,988 Είναι αλήθεια, είναι όμορφη. Και λάμπει στο σκοτάδι. 541 00:53:50,183 --> 00:53:53,140 Άσε το χέρι μου. 542 00:53:53,141 --> 00:53:56,738 Δε θέλω να καταστρέψω τη ζωή σου. Άσε με. 543 00:53:56,739 --> 00:53:59,537 Είσαι φοβερός. 544 00:54:13,530 --> 00:54:17,407 Θα πούμε την αλήθεια. Όλη. 545 00:54:23,125 --> 00:54:26,243 Εντελώς, γαμώτο. 546 00:54:35,279 --> 00:54:38,516 Η Τζένιφερ... 547 00:55:16,577 --> 00:55:19,455 Γλυκιά μου... 548 00:55:22,015 --> 00:55:25,492 Μου τηλεφώνησαν από το ιατρείο του Δρ. Φρίμαντ. 549 00:55:25,493 --> 00:55:29,090 Ανησύχησαν γιατί δεν πήγα στο ραντεβού. 550 00:55:29,091 --> 00:55:32,688 Τους είπα ότι είδα τον Δρ. Λίμπερμαν. 551 00:55:32,689 --> 00:55:36,526 Δεν υπάρχει Δρ. Λίμπερμαν. 552 00:55:40,525 --> 00:55:43,482 Πώς ήταν ο Δρ. Λίμπερμαν; 553 00:55:43,483 --> 00:55:46,361 Δεν καταλαβαίνω. 554 00:55:48,441 --> 00:55:52,398 Έπρεπε να στο είχα πει από καιρό. 555 00:55:54,957 --> 00:55:59,114 Ντοκ, δέχομαι πυρά! Τους τραντάζουμε και δρόμο! 556 00:56:05,752 --> 00:56:09,269 Δεν μπορώ να τους χάσω. 557 00:56:09,270 --> 00:56:12,827 Ντοκ, επιβεβαίωσε! 558 00:56:12,868 --> 00:56:15,905 Ρίξε, Τίγρη! 559 00:56:56,965 --> 00:57:00,002 "Κλείδωμα Στόχου". 560 00:57:27,989 --> 00:57:30,227 Τους καταρρίψαμε. Ας φύγουμε. 561 00:57:30,228 --> 00:57:32,625 Να το αποτελειώσουμε. 562 00:57:32,626 --> 00:57:35,024 Τι εννοείς; 563 00:57:35,025 --> 00:57:38,142 Έχεις μια ευκαιρία. Άρπαξέ την. 564 00:57:44,060 --> 00:57:46,858 Απεμπλοκή! 565 00:57:50,737 --> 00:57:54,614 Απεμπλοκή, Ντοκ! Είμαστε στον εναέριο χώρο τους! 566 00:57:54,815 --> 00:57:57,732 Παράτα τα! 567 00:58:01,491 --> 00:58:04,089 Τι κάνεις, Ντοκ; 568 00:58:06,209 --> 00:58:09,286 Μην το κάνεις, Ντοκ! 569 00:58:09,927 --> 00:58:11,605 Σημαδεύεις αθώους! 570 00:58:11,606 --> 00:58:15,203 Δεν ξέρεις τι μεταφέρουν στο αεροπλάνο. 571 00:58:15,204 --> 00:58:17,602 Όταν περνάνε τα όρια, πρέ- πει να τους δίνεις μάθημα. 572 00:58:17,603 --> 00:58:21,640 Τελευταία φορά στο λέω. Κάνε πίσω, Ντοκ. 573 00:58:21,801 --> 00:58:24,198 Μπορώ να το κάνω. 574 00:58:24,199 --> 00:58:26,797 "Εκτόξευση Πυραύλου" 575 00:58:27,198 --> 00:58:29,995 Μη ρίξεις! 576 00:58:34,994 --> 00:58:38,671 Δε θα σ'αφήσω! 577 00:58:41,590 --> 00:58:44,108 Σταμάτα αμέσως! 578 00:58:49,466 --> 00:58:51,784 Μη ρίξεις! 579 00:58:51,785 --> 00:58:55,222 Βλέπω αεροπλάνα! 580 00:58:57,822 --> 00:59:00,859 Πες αντίο, μαλάκα! 581 00:59:15,253 --> 00:59:17,650 Δεν μπορώ να το συγκρατήσω. 582 00:59:24,768 --> 00:59:30,204 ΣΟΣ! Πιλότος στο έδαφος. Περίπολος 798. 583 00:59:36,162 --> 00:59:39,759 Εδώ διοικητής πτήσης. Επιστρέφω. 584 00:59:45,916 --> 00:59:49,354 -Δεν το είπες σε κανέναν; -Πώς να το πω; 585 00:59:49,355 --> 00:59:53,392 -Έσωσες πολλούς αθώους. -Έριξα δικό μου. 586 00:59:54,752 --> 00:59:59,628 Δηλαδή, αν το ξανάκανες, θ’ άφηνες να τους σκοτώσει; 587 01:00:02,668 --> 01:00:05,705 Έκανες το σωστό. 588 01:00:06,146 --> 01:00:09,743 Αυτό που συνέβη στον Ντοκ ήταν δικό του λάθος. 589 01:00:09,744 --> 01:00:11,542 Εκείνος δεν το βλέπει έτσι και θέλει εκδίκηση. 590 01:00:11,543 --> 01:00:16,499 Μπορεί να κάνει χειρότερα απ’το να με καταστρέψει. 591 01:00:18,140 --> 01:00:21,137 Ήταν άλλος εκεί; Τον είδαν να σου επιτίθεται; 592 01:00:21,138 --> 01:00:24,135 Ήθελα να του μιλήσω. 593 01:00:24,136 --> 01:00:27,134 -Ήταν ανοησία. -Δεν ήξερα ότι θα τρελαθεί. 594 01:00:27,135 --> 01:00:30,132 Δεν ξέρεις τι συναισθήματα του ξυπνάς; 595 01:00:30,133 --> 01:00:34,570 Τι να κάνω όταν τον δω; Πως δεν συνέβη τίποτα; 596 01:00:34,971 --> 01:00:37,928 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 597 01:00:44,566 --> 01:00:46,324 Εμπρός; 598 01:00:46,325 --> 01:00:48,723 Εδώ Δρ. Μπάξτερ. 599 01:00:48,724 --> 01:00:52,721 Θα ήθελα να σας δω στο γραφείο μου σε 15 λεπτά. 600 01:00:52,921 --> 01:00:56,559 Αν δεν έρθετε, θα στείλω αστυνομία... 601 01:00:57,719 --> 01:00:59,517 Αφορά τον σμηναγό Χόλιντεϊ; 602 01:00:59,518 --> 01:01:02,515 Ασφαλώς αυτόν αφορά. Είναι εδώ τώρα. 603 01:01:02,516 --> 01:01:04,914 Έχετε να λογοδοτήσετε για σοβαρές κατηγορίες. 604 01:01:04,915 --> 01:01:07,673 Μπορώ να φέρω τη σύζυγο; 605 01:01:09,753 --> 01:01:13,909 Εντάξει. Καλώς. Όπως θέλετε. 606 01:01:13,910 --> 01:01:16,428 Ευχαριστώ. 607 01:01:19,468 --> 01:01:22,945 Έρχεται εδώ τώρα; 608 01:01:24,105 --> 01:01:28,902 Μην ανησυχείς. Με μένα εδώ δε θα επιχειρήσει τίποτα. 609 01:01:28,903 --> 01:01:33,419 Ξέρεις γιατί θέλει να φέρει τη γυναίκα του; 610 01:01:33,820 --> 01:01:37,217 Την έχεις συναντήσει; 611 01:01:39,777 --> 01:01:43,774 Μακάρι να μην το’ χες κάνει αυτό. 612 01:01:48,732 --> 01:01:51,650 Πάω εγώ. 613 01:01:52,290 --> 01:01:55,608 Καλησπέρα, Σμήναρχε. 614 01:02:20,036 --> 01:02:23,473 Έβαλα 80 άντρες. Θα τον βρούμε. 615 01:02:23,474 --> 01:02:25,872 -Πήγαινε στη γυναίκα σου. -Έχω μια αποστολή. 616 01:02:25,873 --> 01:02:28,270 Πρώτα την οικογένειά σου. 617 01:02:28,271 --> 01:02:30,669 Θα ενημερώσω το βράδυ τη μοίρα. Θα'μαστε έτοιμοι. 618 01:02:30,670 --> 01:02:33,388 Ευχαριστώ. 619 01:02:35,468 --> 01:02:37,266 Θα λείψω δυο ώρες. 620 01:02:37,267 --> 01:02:41,064 Ο σμηνίας Τόμας θα είναι έξω. Να τον καλείς. 621 01:02:42,184 --> 01:02:44,742 Θα'μαι καλά. 622 01:03:04,852 --> 01:03:09,969 -Σμηνία, θέλεις τσάι; -Θα ήθελα έναν καφέ. 623 01:03:47,550 --> 01:03:50,587 Σμηνία... 624 01:04:16,895 --> 01:04:19,812 Σκατά! 625 01:04:22,372 --> 01:04:25,209 Κυρία Μπένινγκ... 626 01:04:25,850 --> 01:04:29,687 Συγνώμη που ήρθα απρόσκλητος. 627 01:04:30,607 --> 01:04:32,406 Τι θέλεις; 628 01:04:32,407 --> 01:04:34,804 Πρέπει να σου εξηγήσω για τον άντρα σου. 629 01:04:34,805 --> 01:04:38,003 Μου είπε. Ξέρω τα πάντα. 630 01:04:39,603 --> 01:04:43,800 Είσαι έξυπνη. Μ’ αρέσουν οι έξυπνες γυναίκες. 631 01:04:44,440 --> 01:04:47,398 Πες μου τι θες. 632 01:04:47,399 --> 01:04:50,996 Κάθισε. 633 01:04:55,235 --> 01:04:58,192 Χαλάρωσε. 634 01:04:58,193 --> 01:05:01,750 Θα περιμένουμε να έρθει. 635 01:05:19,182 --> 01:05:21,820 Θες τσίχλα; 636 01:05:28,217 --> 01:05:32,334 Ξέρεις χαρτιά; 637 01:05:35,374 --> 01:05:38,371 Ας παίξουμε. 638 01:05:38,372 --> 01:05:41,809 Ανακάτεψε. 639 01:05:51,565 --> 01:05:56,042 Σκάφτηκα κάτι άλλο. Ένα διαφορετικό παιχνίδι. 640 01:05:56,443 --> 01:05:58,840 Τι παιχνίδι; 641 01:05:59,481 --> 01:06:02,958 Αγορίστικο παιχνίδι. 642 01:06:02,959 --> 01:06:05,957 Θα κάνω ότι σε σκοτώνω. Θα κάνεις ότι με σκοτώνεις. 643 01:06:05,958 --> 01:06:09,075 Σου δίνω προβάδισμα 10 δευτερόλεπτα. 644 01:06:36,582 --> 01:06:40,219 Τέρμα ο κ. Καλός... 645 01:06:48,535 --> 01:06:51,932 Ας παίξουμε μπάλα! 646 01:07:07,725 --> 01:07:11,442 Λι, έλα...Μπες... 647 01:07:16,161 --> 01:07:18,718 Πήγαινε στη βάση. 648 01:09:31,770 --> 01:09:34,208 Έχει ταχύτητα. 649 01:09:37,047 --> 01:09:39,765 Βγες έξω! 650 01:10:13,028 --> 01:10:15,906 Αυτό ήταν. 651 01:10:19,665 --> 01:10:22,662 Μείνε εδώ. 652 01:11:49,658 --> 01:11:51,696 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 653 01:11:51,976 --> 01:11:53,774 Να την πάμε στο νοσοκομείο. 654 01:11:53,775 --> 01:11:56,573 Είμαι μια χαρα. 655 01:11:56,774 --> 01:12:00,651 Η ενημέρωση για τη σημερινή αποστολή. 656 01:12:02,291 --> 01:12:06,688 -Θα σε πάω σπίτι. -Πρέπει να πας. 657 01:12:07,088 --> 01:12:10,566 Πρέπει να μείνω μαζί σου. 658 01:12:10,567 --> 01:12:15,283 Θυμάσαι που είπες πως θα σταθείς σε μένα και το μωρό; 659 01:12:15,964 --> 01:12:18,921 Αυτό θέλω. 660 01:12:19,562 --> 01:12:24,119 Θέλω να είσαι πραγματικά κοντά μας στο σπίτι. 661 01:12:24,999 --> 01:12:28,836 Να μη σκέφτεσαι τι έπρεπε να είχες κάνει. 662 01:12:29,757 --> 01:12:34,113 Και θα γίνει μόνο τελειώ- νοντας αυτό που άρχισες. 663 01:12:35,234 --> 01:12:37,911 Πρέπει να πετάξεις. 664 01:12:49,586 --> 01:12:54,783 Κύριοι, έτοιμοι σε 10'. μην περιμένουν. 665 01:13:11,735 --> 01:13:14,572 Τι χαμπάρια; 666 01:13:37,521 --> 01:13:39,919 Ομάδα Κρούσης ΝΑΤΟ, εδώ πτέραρχος Γουάιτ. 667 01:13:39,920 --> 01:13:41,718 Πορεία 007. 668 01:13:41,719 --> 01:13:45,316 Επιβεβαίωση από το Αρχηγείο του ΝΑΤΟ. Προχωρήστε. 669 01:13:45,317 --> 01:13:48,315 Ελήφθη. Εναέριος έλεγχος, ζητάμε ενημέρωση. 670 01:13:48,316 --> 01:13:52,512 Απέχετε 5 από το στόχο. Καμία αλλαγή στα δεδομένα. 671 01:13:52,513 --> 01:13:56,390 Τα εχθρικά αεροσκάφη είναι ακόμα στο έδαφος, στο Δ. 672 01:14:00,389 --> 01:14:03,187 Πλησιάζω στο σημείο Δ. 673 01:14:04,547 --> 01:14:08,104 Λι, πρέπει να μάθεις κάτι. 674 01:14:08,105 --> 01:14:12,742 Δεν υπήρχε πτώμα στο τανκς. Είναι ακόμα ζωντανός. 675 01:14:12,903 --> 01:14:14,701 -Η Τζένιφερ; -Είναι καλά. 676 01:14:14,702 --> 01:14:18,499 Την έχω σε 24ωρη φρούρηση στο γραφείο σου. 677 01:14:20,099 --> 01:14:23,456 Ευχαριστώ. Προσέξτε την. 678 01:14:23,857 --> 01:14:26,095 Ενεργοποίηση οπλικών συστημάτων. 679 01:14:26,096 --> 01:14:29,093 Ελήφθη. Ενεργοποίηση οπλικών συστημάτων τώρα. 680 01:14:29,094 --> 01:14:31,292 Όπλα ενεργοποιήθηκαν. 681 01:14:32,173 --> 01:14:34,890 Όπλα ενεργοποιήθηκαν. 682 01:14:38,169 --> 01:14:41,087 Ομάδα Κρούσης, έχετε καθαρά δεδομένα. 683 01:14:41,088 --> 01:14:45,245 Ιρλανδέ, φύγε. Κάλυψε νότια. 684 01:14:48,284 --> 01:14:52,321 Κρανίο, Κούγκαρ, ας κατεβούμε στα 3000. 685 01:14:55,600 --> 01:14:58,478 Πλησιάζουν το στόχο. 686 01:15:09,433 --> 01:15:14,589 Επίθεση με εντολή μου. Ώρα να το ανταποδώσουμε. 687 01:15:16,469 --> 01:15:20,026 Ας το ολοκληρώσουμε αυτή τη φορά. 688 01:15:24,985 --> 01:15:27,782 Στρίβουμε... 689 01:15:29,143 --> 01:15:33,419 Στοχεύστε. Επίθεση. 690 01:15:41,736 --> 01:15:43,454 Χτύπησα πολιτικό όχημα. 691 01:15:43,455 --> 01:15:46,453 Άστο. Τακτοποίησε τα πυρά εδάφους. 692 01:15:46,454 --> 01:15:48,771 Εντάξει, σμήναρχε. 693 01:16:31,430 --> 01:16:35,507 Είναι πολιτικό, Ιρλανδέ. Άφησέ το. 694 01:16:36,867 --> 01:16:39,225 "Εκτόξευση Πυραύλου" 695 01:16:39,226 --> 01:16:42,383 Έλα τώρα, Ιρλανδέ! Κόφτο! 696 01:16:48,301 --> 01:16:52,178 Γαμώτο! Ιρλανδέ, σταμάτα! Είναι άμεση διαταγή! 697 01:17:01,454 --> 01:17:04,492 Κάθαρμα! 698 01:17:16,407 --> 01:17:18,205 "Μετωπική Σύγκρουση". 699 01:17:18,206 --> 01:17:21,083 Τι κάνεις, Ιρλανδέ; 700 01:17:27,241 --> 01:17:29,958 Χριστέ μου! Ιρλανδέ! 701 01:17:33,238 --> 01:17:36,795 -Χτύπησε τον Κούγκαρ! -Ιρλανδέ, τρελάθηκες; 702 01:17:36,796 --> 01:17:39,793 Εντελώς, γαμώτο! 703 01:17:39,794 --> 01:17:42,232 Ποιος είναι αυτός; 704 01:17:42,873 --> 01:17:46,990 Αρχηγέ πτήσης, εδώ Πύργος. Ποια είναι η κατάστασή σας; 705 01:17:46,991 --> 01:17:50,548 Έχουμε κατάσταση "Σπασμένου Βέλους". 706 01:17:51,908 --> 01:17:55,625 -Είναι πίσω μου! -Φύγε, Σκαλ! 707 01:18:00,823 --> 01:18:03,821 Σημαδεύει τον Σκαλ! 708 01:18:15,775 --> 01:18:20,372 Ωραία δεν είναι έτσι; Γυρί- ζουμε εκεί που αρχίσουμε. 709 01:18:21,293 --> 01:18:23,570 "Προειδοποίηση". 710 01:18:23,571 --> 01:18:27,209 -Άντε στο διάβολο! -Εσύ πρώτος. 711 01:18:30,768 --> 01:18:33,165 Ωραία μανούβρα! 712 01:18:33,166 --> 01:18:36,244 Να δοκιμάσουμε ένα άλλο παιχνίδι τώρα. 713 01:18:39,763 --> 01:18:43,080 Μαλακίες! Να το τελειώσουμε τώρα! 714 01:18:44,680 --> 01:18:47,358 Έλα πιάσε με. 715 01:18:58,353 --> 01:19:01,950 Έπρεπε να σαπίσεις στη φυλακή, τρελέ. Εκεί ανήκεις. 716 01:19:01,951 --> 01:19:04,349 Δεν είσαι πιλότος εσύ. 717 01:19:09,787 --> 01:19:12,185 Πτέραρχε... 718 01:19:14,545 --> 01:19:16,942 Είναι εκτός ελέγχου. Στέλνω κι άλλη μοίρα. 719 01:19:16,943 --> 01:19:19,821 Αρνητικό. Δεν υπάρχει χρόνος. Θα το κάνω εγώ. 720 01:19:19,942 --> 01:19:24,578 Όπως και να'χει, κάνε ό,τι πρέπει να γίνει. 721 01:19:25,939 --> 01:19:29,576 Έλεγξε την 4η μοίρα. Να'ναι σε ετοιμότητα. 722 01:19:37,413 --> 01:19:41,290 Το κάθαρμα! Έρχεται καταπάνω μας! 723 01:19:41,691 --> 01:19:45,128 -Όχι γύρνα! -Φοβάσαι, Τίγρη; 724 01:19:45,129 --> 01:19:47,686 Αυτό αφορά εμάς τους δυο. 725 01:19:54,804 --> 01:19:57,041 Εμένα θέλεις. 726 01:19:57,722 --> 01:20:00,480 Έλα να με πιάσεις, κάθαρμα! 727 01:20:08,556 --> 01:20:12,953 Θέλω να ζήσεις πολύ καιρό να το θυμάσαι. 728 01:20:29,665 --> 01:20:32,463 Αποστολή εξετελέσθει. 729 01:20:34,303 --> 01:20:37,860 Όχι ακριβώς. Θα προσπαθή- σεις να με ρίξεις πάλι; 730 01:20:37,901 --> 01:20:40,299 Δεν προσπαθούσα πριν. 731 01:21:00,129 --> 01:21:05,486 Πύργε, εδώ Αρχηγός πτήσης. Επιστρέφω στη Βάση. 732 01:21:07,326 --> 01:21:10,323 Έλα σπίτι, παιδί μου. 733 01:21:22,278 --> 01:21:25,875 Χαμογέλα, Πτέραρχε. 734 01:21:31,313 --> 01:21:34,031 Ομορφιά! 735 01:21:37,310 --> 01:21:40,787 Χαμογελάει... 736 01:21:42,360 --> 01:21:45,359 Απόδοση Διαλόγων Φωτεινή Ρήγα 69609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.