All language subtitles for Suburban Secrets (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,770 --> 00:00:25,769 Alright darling, show me sexy. 2 00:00:25,770 --> 00:00:26,770 Oh yeah. 3 00:00:27,770 --> 00:00:30,930 This is sexy. You are so hot. 4 00:00:31,930 --> 00:00:32,930 Hold it right there. 5 00:00:57,242 --> 00:00:59,242 That is good. Hold it right there. 6 00:01:12,058 --> 00:01:14,058 Oh yeah. 7 00:01:35,834 --> 00:01:37,834 That's it. 8 00:01:59,130 --> 00:02:00,130 Shit. 9 00:02:00,970 --> 00:02:01,810 Who could that be? 10 00:02:01,810 --> 00:02:02,810 No one has his number. 11 00:02:05,994 --> 00:02:06,914 You better pick it up, girl. 12 00:02:06,915 --> 00:02:07,994 It might be important. 13 00:02:18,778 --> 00:02:20,297 Laura Spencer here. 14 00:02:20,298 --> 00:02:21,457 Hi, Laura. 15 00:02:21,458 --> 00:02:23,657 It's only your big sister, Winnie. 16 00:02:23,658 --> 00:02:27,097 Hope I didn't catch you at a bad time. 17 00:02:27,098 --> 00:02:30,057 Right in the middle of a photo shoot. 18 00:02:30,058 --> 00:02:32,577 But you caught me in the middle of my break. 19 00:02:32,578 --> 00:02:34,657 What's up, sis? 20 00:02:34,658 --> 00:02:38,717 I couldn't wait to give you the news about Aunt Cynthia. 21 00:02:38,718 --> 00:02:40,657 She's been dating your old boyfriend 22 00:02:40,658 --> 00:02:45,977 and my boss, that eminent local attorney, Nelson Nyland. 23 00:02:45,978 --> 00:02:48,977 So you told me last week. 24 00:02:48,978 --> 00:02:52,977 Well, now they're talking about taking an apartment together. 25 00:02:52,978 --> 00:02:54,498 Isn't that great for Aunt Cynthia? 26 00:02:59,818 --> 00:03:02,801 Are you there? 27 00:03:02,802 --> 00:03:05,681 Yeah, it's great. 28 00:03:05,682 --> 00:03:08,441 You don't sound pleased. 29 00:03:08,442 --> 00:03:12,561 Cynthia is 15 years older than Nelson. 30 00:03:12,562 --> 00:03:13,562 14. 31 00:03:13,563 --> 00:03:16,041 But that doesn't seem to be a problem. 32 00:03:16,042 --> 00:03:19,121 When they talk on the phone, they talk dirty. 33 00:03:19,122 --> 00:03:22,401 Dirty but cute, like details about how great 34 00:03:22,402 --> 00:03:24,681 the sex was last night. 35 00:03:24,682 --> 00:03:27,081 Louise and I have listened in on a couple of their office 36 00:03:27,082 --> 00:03:29,641 phone conversations. 37 00:03:29,642 --> 00:03:33,521 You girls better watch your asses with your eavesdropping. 38 00:03:33,522 --> 00:03:36,841 Nelson Nyland is your boss. 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,921 I really miss you, sis. 40 00:03:38,922 --> 00:03:42,161 I do wish you'd make time to pay me a visit. 41 00:03:42,162 --> 00:03:43,162 I love you, Laura. 42 00:03:43,762 --> 00:03:44,762 There, I told her. 43 00:03:44,763 --> 00:03:47,097 Are you satisfied? 44 00:03:47,098 --> 00:03:49,537 She has a right to know. 45 00:03:49,538 --> 00:03:51,337 She seems stunned. 46 00:03:51,338 --> 00:03:56,537 Well, do we know when she's coming to Walden Springs? 47 00:03:56,538 --> 00:03:57,338 She'll be here. 48 00:03:57,339 --> 00:03:58,979 Come on, let's just get something to eat. 49 00:04:07,674 --> 00:04:09,673 Bad news? 50 00:04:09,674 --> 00:04:12,002 Nothing I can't handle. 51 00:04:14,002 --> 00:04:20,002 Someone back home in Walden Springs is doing something very foolish. 52 00:04:21,002 --> 00:04:25,002 Jen, I'm gonna need like two or three weeks off. 53 00:04:26,002 --> 00:04:30,489 Well, we really shot some great pictures for the next issue of Breezy. 54 00:04:30,490 --> 00:04:34,489 My editor is going to cream in her panties when she scans them. 55 00:04:34,490 --> 00:04:39,490 Two or three weeks? I'm sure gonna miss you. 56 00:04:42,042 --> 00:04:46,042 Janine, you are a wonderful photographer. 57 00:04:47,042 --> 00:04:51,042 And a lovely, crazy, mad shutterbug. 58 00:04:52,042 --> 00:04:54,042 Your nuttiness is part of your charm. 59 00:04:55,042 --> 00:04:58,041 Laura, I have a confession to make. 60 00:04:58,042 --> 00:05:00,588 I've never mentioned it before. I was afraid 61 00:05:00,600 --> 00:05:03,042 it might impair our business relationship. 62 00:05:04,042 --> 00:05:07,041 But I have a terrible crush on you. 63 00:05:07,042 --> 00:05:09,765 An awful schoolgirl crush. I've had it for the 64 00:05:09,777 --> 00:05:12,690 year and seven months that we've worked together. 65 00:05:13,690 --> 00:05:15,689 That's sweet. 66 00:05:15,690 --> 00:05:19,690 It's not sweet. It's painful. I'm in love with you. 67 00:05:20,690 --> 00:05:24,689 It's not me that you're in love with. It's my image. 68 00:05:24,690 --> 00:05:27,427 The one that you put on film. More beautiful 69 00:05:27,439 --> 00:05:29,689 and enticing than I am in real life. 70 00:05:29,690 --> 00:05:31,689 It's you I'm in love with. No image. 71 00:05:31,690 --> 00:05:34,689 Those golden moments between shots when you're just yourself. 72 00:05:34,690 --> 00:05:38,690 And more naked than any photograph I've ever taken of you. 73 00:05:39,690 --> 00:05:41,690 You are crazy. 74 00:06:14,522 --> 00:06:16,521 Nyland and Nyland, attorneys at law. 75 00:06:16,522 --> 00:06:19,521 Oh, I'm sorry, Miss Schneider. 76 00:06:19,522 --> 00:06:22,521 Actually, Mr. Nyland is at the county seat 77 00:06:22,522 --> 00:06:24,521 looking into the Riggs and Company complaint 78 00:06:24,522 --> 00:06:27,521 concerning your case at the Superior Court. 79 00:06:27,522 --> 00:06:31,521 It's Muriel Schneider, Miss Nyland. 80 00:06:31,522 --> 00:06:34,521 I'll take it in my office. 81 00:06:34,522 --> 00:06:37,521 Miss Schneider, Miss Judith Nyland has just walked in. 82 00:06:37,522 --> 00:06:40,522 I'm going to transfer your call to her extension. 83 00:06:41,522 --> 00:06:47,001 I'll bet as soon as they are alone, 84 00:06:47,002 --> 00:06:53,001 Mr. Attorney at Law Nyland fast strokes little Miss Schneider 85 00:06:53,002 --> 00:06:58,001 till her brass bedstead plays eight bars of the Charleston. 86 00:06:58,002 --> 00:07:03,001 What a sick imagination you have. 87 00:07:03,002 --> 00:07:07,481 Miss Schneider's in her late 50s. 88 00:07:07,482 --> 00:07:10,481 So he likes older women. 89 00:07:10,482 --> 00:07:15,481 Besides, he and Aunt Cynthia have sex every night 90 00:07:15,482 --> 00:07:18,481 and more than once. 91 00:07:18,482 --> 00:07:22,481 Okay, so then that proves he likes older women 92 00:07:22,482 --> 00:07:25,481 with very hot panties. 93 00:07:25,482 --> 00:07:28,481 What a sick imagination you have. 94 00:07:28,482 --> 00:07:31,481 Oh, don't be so naive, Winifred. 95 00:07:31,482 --> 00:07:36,481 They say that Nelson Nyland is a tireless lover. 96 00:07:36,482 --> 00:07:40,481 He could easily diddle Miss Schneider in the afternoon 97 00:07:40,482 --> 00:07:44,481 and still stick it to your auntie two or three times a night. 98 00:07:44,482 --> 00:07:46,481 Cynthia's entitled. 99 00:07:46,482 --> 00:07:48,481 She's still beautiful. 100 00:07:48,482 --> 00:07:51,481 She has a stunning body. 101 00:07:51,482 --> 00:07:53,481 She's single. 102 00:07:53,482 --> 00:07:55,481 And she's horny. 103 00:07:55,482 --> 00:07:57,481 No wonder your mother moved to California. 104 00:07:57,482 --> 00:07:59,481 Hey, my mom's a widow. 105 00:07:59,482 --> 00:08:03,481 She's free to do whatever it takes to make a new life. 106 00:08:03,482 --> 00:08:08,481 Or maybe she was embarrassed to live in Walden Springs 107 00:08:08,482 --> 00:08:11,481 with a nympho sister like Cynthia 108 00:08:11,482 --> 00:08:14,481 and a daughter who poses nude for men's magazines. 109 00:08:14,482 --> 00:08:18,481 Aunt Cynthia and Laura had nothing to do with Mom's leaving. 110 00:08:18,482 --> 00:08:22,481 Okay, then perhaps there is some truth to the rumors 111 00:08:22,482 --> 00:08:24,481 about Nelson and your mother. 112 00:08:24,482 --> 00:08:27,481 I don't know why I put up with your shit, Louise. 113 00:08:27,482 --> 00:08:34,481 It must be my irresistible, obnoxious charm. 114 00:08:34,482 --> 00:08:42,482 Oh, by the way, Winifred, will you please do me a big favor? 115 00:08:42,490 --> 00:08:46,489 I've just got a duplicate key made to my front door, 116 00:08:46,490 --> 00:08:49,489 and you know I'm always losing it and locking myself out, 117 00:08:49,490 --> 00:08:53,490 so could you please put this in a safe place for me? 118 00:09:10,810 --> 00:09:12,810 Come on in, Nelson. 119 00:09:30,362 --> 00:09:32,362 How did you know it was me? 120 00:09:33,562 --> 00:09:38,714 What other man would it be at this hour but my darling brother? 121 00:09:40,314 --> 00:09:44,346 Look like you're getting ready for a date. 122 00:09:45,546 --> 00:09:47,546 I just picked this up at Hamilton's. 123 00:09:53,314 --> 00:09:57,978 How does it look? 124 00:10:00,986 --> 00:10:01,986 On me? 125 00:10:05,146 --> 00:10:07,146 It's exquisite on you. 126 00:10:14,226 --> 00:10:21,226 Here's the result of my search on the litigants past in the Schneider case. 127 00:10:22,226 --> 00:10:24,666 I'm thinking one or two of these documents might be relevant. 128 00:10:25,226 --> 00:10:27,226 I'll look them over at the office in the morning. 129 00:10:37,690 --> 00:10:40,690 You're still the best looking kid on the block. 130 00:10:45,818 --> 00:10:49,818 How about I take you to Donnelly's for corned beef and cabbage tonight? 131 00:10:50,818 --> 00:10:56,817 Sorry, sis. Cynthia's expecting me for dinner tonight. 132 00:10:56,818 --> 00:10:59,818 But it's been weeks since we dined together. 133 00:11:11,898 --> 00:11:13,898 Good night, sis. 134 00:14:32,762 --> 00:14:34,762 I am so hot for you. 135 00:14:36,762 --> 00:14:40,762 I just think you are plain hot. 136 00:16:18,650 --> 00:16:21,650 You'll never guess what I'm not wearing. 137 00:16:24,650 --> 00:16:27,650 I don't think I have the slightest idea. 138 00:16:28,650 --> 00:16:30,650 What could it possibly be? 139 00:16:59,834 --> 00:17:00,834 You dirty boy. 140 00:17:03,834 --> 00:17:05,834 Get your hand back down there. 141 00:19:12,154 --> 00:19:20,154 Get your ass in there. 142 00:19:50,650 --> 00:19:53,834 You know, it is so nice to relax after a hard 143 00:19:53,846 --> 00:19:56,829 day at the office with a good friend and a 144 00:19:56,830 --> 00:19:57,990 good bottle of French wine. 145 00:20:04,954 --> 00:20:07,074 One thing bothers me about today, Louise. 146 00:20:08,354 --> 00:20:11,433 Why did you push me so hard to call my sister, Laura, 147 00:20:11,434 --> 00:20:14,234 and tell her about Nelson Island and our Aunt Cynthia? 148 00:20:15,794 --> 00:20:19,193 Now there's a name with a ring to it. 149 00:20:19,194 --> 00:20:20,674 Cynthia. 150 00:20:21,794 --> 00:20:24,233 Editor and publisher of the weekly rag, 151 00:20:24,234 --> 00:20:26,353 the Walden Springs Gazette. 152 00:20:26,354 --> 00:20:29,513 Yes, it's Miss Cynthia Barkley. 153 00:20:29,514 --> 00:20:31,054 Lay off the sin bullshit. 154 00:20:32,014 --> 00:20:35,773 Just because my aunt has sort of a reputation 155 00:20:35,774 --> 00:20:38,653 for having lots of boyfriends and never got married. 156 00:20:38,654 --> 00:20:39,494 Oh, come on. 157 00:20:39,495 --> 00:20:43,933 Your auntie has screwed more guys than the whore of Babylon. 158 00:20:43,934 --> 00:20:45,294 I mean, whoever she was. 159 00:20:46,974 --> 00:20:50,733 But why was it so important to you 160 00:20:50,734 --> 00:20:53,173 that I call my sister in New York City and tell her? 161 00:20:53,174 --> 00:20:56,573 Okay, if I tell you, 162 00:20:56,574 --> 00:20:59,214 you must promise to keep it a secret between us. 163 00:21:00,174 --> 00:21:01,333 Of course. 164 00:21:01,334 --> 00:21:03,493 I'm your friend, aren't I? 165 00:21:03,494 --> 00:21:04,654 My very best friend. 166 00:21:06,214 --> 00:21:10,854 Okay, so you see me as this legal secretary, right? 167 00:21:12,654 --> 00:21:16,014 Okay, well, I'm really, 168 00:21:17,614 --> 00:21:19,693 I'm really a novelist. 169 00:21:19,694 --> 00:21:22,493 You, a novelist? 170 00:21:22,494 --> 00:21:24,054 Have you ever been published? 171 00:21:24,974 --> 00:21:27,254 Not yet. 172 00:21:27,294 --> 00:21:31,813 But I'm actually currently writing an expose 173 00:21:31,814 --> 00:21:35,653 on a small town much like Walden Springs, 174 00:21:35,654 --> 00:21:37,454 revealing its dark underside. 175 00:21:39,694 --> 00:21:42,973 Where does my sister Laura fit into this picture? 176 00:21:42,974 --> 00:21:43,974 Oh, come on. 177 00:21:43,975 --> 00:21:46,653 Glamour queen returns to hometown? 178 00:21:46,654 --> 00:21:48,854 That should fill two chapters in itself. 179 00:21:50,614 --> 00:21:51,974 You do understand. 180 00:21:52,974 --> 00:21:55,934 Anything that hurts my sister or my aunt hurts me. 181 00:21:57,254 --> 00:22:00,950 Yeah, but I would never do anything to hurt you. 182 00:22:47,506 --> 00:22:48,506 Oh, baby. 183 00:22:48,507 --> 00:22:56,507 Let me kiss that glazed donut off your face. 184 00:25:13,210 --> 00:25:17,210 God, I need that as often as you can give it to me. 185 00:25:18,210 --> 00:25:21,209 Just move on it. 186 00:25:21,210 --> 00:25:22,210 Yeah. 187 00:25:22,210 --> 00:25:23,210 It's still there. 188 00:25:23,211 --> 00:25:25,210 Oh, yes it is. 189 00:25:26,210 --> 00:25:30,209 Oh, yes. 190 00:25:30,210 --> 00:25:32,345 Play with my purse. 191 00:25:32,346 --> 00:25:33,346 Uh-huh. 192 00:25:33,346 --> 00:25:34,346 More. 193 00:25:34,347 --> 00:25:37,346 Yes. 194 00:25:41,346 --> 00:25:42,346 Yes. 195 00:25:43,346 --> 00:25:45,386 Deeper. 196 00:25:46,386 --> 00:25:50,129 Oh, just... 197 00:25:50,130 --> 00:25:51,130 There. 198 00:26:10,746 --> 00:26:13,246 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 199 00:26:17,746 --> 00:26:18,746 Oh, God. 200 00:26:22,746 --> 00:26:25,586 Oh, baby, you are such a beloved. 201 00:26:27,246 --> 00:26:29,006 All right, go for it. 202 00:26:38,970 --> 00:26:40,970 Yes, yes, yes. 203 00:26:49,522 --> 00:26:52,746 God, ah, ah, ah. 204 00:26:56,418 --> 00:26:58,418 Grrrr, oh. 205 00:27:37,658 --> 00:27:39,657 I didn't please you? 206 00:27:39,658 --> 00:27:41,657 You kidding? 207 00:27:41,658 --> 00:27:43,657 You heard how many times I got off. 208 00:27:43,658 --> 00:27:45,658 I'm sure they heard it in Brooklyn. 209 00:27:47,658 --> 00:27:50,658 And you, you got your rocks off a few times. 210 00:27:51,658 --> 00:27:53,658 Loudly, I might add. 211 00:27:54,658 --> 00:27:57,657 You did me just the way I like it. 212 00:27:57,658 --> 00:27:59,658 Without any mercy. 213 00:28:01,658 --> 00:28:03,657 It's just because you really turned me on. 214 00:28:03,658 --> 00:28:05,657 I'm in love with you, Laura. 215 00:28:05,658 --> 00:28:07,658 Janine. 216 00:28:08,658 --> 00:28:11,697 I like you. A lot. 217 00:28:11,698 --> 00:28:13,697 An awful lot. 218 00:28:13,698 --> 00:28:15,697 But at the moment, I just... 219 00:28:15,698 --> 00:28:18,697 I don't have time for an amorous entanglement. 220 00:28:18,698 --> 00:28:20,698 Anything that would stand in my way. 221 00:28:21,698 --> 00:28:25,786 Anyone. 222 00:28:42,714 --> 00:28:48,874 Don't forget me, you mad crazy shutterbug. 223 00:29:10,522 --> 00:29:12,521 Yes, Mrs. Radcliffe. 224 00:29:12,522 --> 00:29:14,321 I know the announcement of your daughter's wedding 225 00:29:14,322 --> 00:29:16,821 was overlooked in last week's edition. 226 00:29:16,822 --> 00:29:19,821 I'm sorry for the oversight. 227 00:29:19,822 --> 00:29:21,521 I promise there'll be expanded coverage 228 00:29:21,522 --> 00:29:24,921 in next Friday's edition. 229 00:29:24,922 --> 00:29:30,321 I'll take care of it personally, Mrs. Radcliffe. 230 00:29:30,322 --> 00:29:34,457 Proof sheets for next Friday's edition. 231 00:29:34,458 --> 00:29:35,857 Normally, I give them to Miss Cynthia, 232 00:29:35,858 --> 00:29:39,857 but she seems to be late today. 233 00:29:39,858 --> 00:29:40,858 Good morning, all. 234 00:29:40,859 --> 00:29:44,858 Cappuccino and fresh-baked donuts for everyone. 235 00:29:51,930 --> 00:29:54,430 Better get back to my presses. 236 00:29:56,538 --> 00:29:58,738 So, where's Aunt Cynthia? 237 00:29:59,878 --> 00:30:04,257 Your dear aunt is conspicuous in her lateness. 238 00:30:04,258 --> 00:30:07,677 I have to read these damn proofs. 239 00:30:07,678 --> 00:30:10,177 Good morning, children. 240 00:30:10,178 --> 00:30:12,517 Coffee and donut for my favorite eyes. 241 00:30:12,518 --> 00:30:14,717 Thank you so much, darling. 242 00:30:14,718 --> 00:30:16,517 Johnson, what's in the news today 243 00:30:16,518 --> 00:30:19,558 besides Mrs. Radcliffe and her three problems? 244 00:30:19,718 --> 00:30:22,057 Well, we have a broken water main 245 00:30:22,058 --> 00:30:24,597 on the corner of Richmond and Clearwater. 246 00:30:24,598 --> 00:30:27,757 Young Luke is there in waiters to cover the scoop, 247 00:30:27,758 --> 00:30:30,217 if you'll pardon my pun. 248 00:30:30,218 --> 00:30:33,517 A late night break-in at Gilbert's Luncheonette. 249 00:30:33,518 --> 00:30:35,057 Want me to cover the story? 250 00:30:35,058 --> 00:30:37,437 No, that's okay. I think I'll take care of it. 251 00:30:37,438 --> 00:30:39,237 You hold down the fort here, 252 00:30:39,238 --> 00:30:41,157 and I know the galleys are ready, 253 00:30:41,158 --> 00:30:43,737 so if you could prove them for me. 254 00:30:43,738 --> 00:30:45,777 Right, Chief. 255 00:30:45,778 --> 00:30:48,078 Thank you. 256 00:30:48,098 --> 00:30:50,897 Oh, bye-all. Back in an hour. 257 00:30:50,898 --> 00:30:54,277 My goodness. What energy. 258 00:30:54,278 --> 00:30:56,397 She literally sparkles. 259 00:30:56,398 --> 00:30:59,657 She gets more and more beautiful every day. 260 00:30:59,658 --> 00:31:01,357 Look at that body. 261 00:31:01,358 --> 00:31:03,397 Look at those legs. 262 00:31:03,398 --> 00:31:05,077 Yeah. 263 00:31:05,078 --> 00:31:08,078 Just don't let me catch you looking too hard. 264 00:31:11,038 --> 00:31:13,457 I'll bet she didn't have more than a couple of hours 265 00:31:13,458 --> 00:31:16,157 of sleep last night. 266 00:31:16,158 --> 00:31:19,390 Well, if the rumors are accurate, 267 00:31:20,150 --> 00:31:21,949 there are more than half a dozen ladies 268 00:31:21,950 --> 00:31:25,949 who will testify that Nelson Nyland is an insatiable lover. 269 00:31:25,950 --> 00:31:28,949 Perhaps that's why she looks so great. 270 00:31:28,950 --> 00:31:31,369 Rumors. Those worry me. 271 00:31:31,370 --> 00:31:33,249 Come on. 272 00:31:33,250 --> 00:31:35,249 Don't be such a worry wart. 273 00:31:35,250 --> 00:31:37,249 Rumors can't hurt you. 274 00:31:37,250 --> 00:31:40,249 Something else is bothering me, Johnson. 275 00:31:40,250 --> 00:31:42,249 I can tell. 276 00:31:42,250 --> 00:31:46,250 Come on. Get it off that lovely chest of yours, sweetheart. 277 00:31:47,110 --> 00:31:49,109 It's my good friend Louise Cole. 278 00:31:49,110 --> 00:31:52,109 She told me she's working on a novel, 279 00:31:52,110 --> 00:31:56,109 an expose about the sexual goings-on in a small town, 280 00:31:56,110 --> 00:31:58,109 much like Walden Springs. 281 00:31:58,110 --> 00:32:01,109 And she tried to make me promise 282 00:32:01,110 --> 00:32:04,109 to keep it a secret between her and me. 283 00:32:04,110 --> 00:32:06,109 From the beginning, 284 00:32:06,110 --> 00:32:09,110 I knew that young lady was big trouble. 285 00:32:11,438 --> 00:32:14,438 Any gal that doesn't have a sex life is trouble. 286 00:32:15,298 --> 00:32:19,297 Johnson, since when did you turn into a typical male chauvinist? 287 00:32:19,298 --> 00:32:23,297 In any case, you'd better watch out what you tell that young lady, 288 00:32:23,298 --> 00:32:26,297 or you'll end up as a thinly veiled character 289 00:32:26,298 --> 00:32:28,298 in some smutty tale. 290 00:32:30,498 --> 00:32:33,497 Oh, goodness. How time flies. 291 00:32:33,498 --> 00:32:36,498 I better go. Bye, darling. 292 00:32:46,458 --> 00:32:50,797 No, Miss Schneider, Mr. Nylund is still not in yet. 293 00:32:50,798 --> 00:32:54,377 I will make sure to have him call you as soon as he gets in. 294 00:32:54,378 --> 00:32:55,877 Thank you. 295 00:32:55,878 --> 00:32:58,177 Sorry I'm so late. 296 00:32:58,178 --> 00:33:01,637 Well, Madam's been in her office all day. 297 00:33:01,638 --> 00:33:03,557 But for about a half hour now, she's 298 00:33:03,558 --> 00:33:06,557 been stomping around and running up the phone bill, 299 00:33:06,558 --> 00:33:09,137 too busy to notice your absence. 300 00:33:09,138 --> 00:33:11,437 Why is she so upset? 301 00:33:11,438 --> 00:33:15,158 Well, something to do with lover boy Nylund. 302 00:33:15,358 --> 00:33:18,057 She's been burning up his phone all morning 303 00:33:18,058 --> 00:33:20,777 and has only gotten his answering machine. 304 00:33:20,778 --> 00:33:23,537 So he's at the Hall of Records. 305 00:33:23,538 --> 00:33:29,037 She tried there numerous times, and no one has seen him. 306 00:33:29,038 --> 00:33:31,157 Has she tried Aunt Cynthia's house? 307 00:33:31,158 --> 00:33:34,337 I suggested that, and Madam blew her stack. 308 00:33:34,338 --> 00:33:35,417 Frothed at the mouth. 309 00:33:35,418 --> 00:33:37,877 Why would that woman be with my brother? 310 00:33:37,878 --> 00:33:40,457 You mean she doesn't know? 311 00:33:40,458 --> 00:33:42,337 Nope. 312 00:33:42,338 --> 00:33:45,058 Aunt Cynthia's out in the field covering a story. 313 00:33:45,118 --> 00:33:47,117 I just left her. 314 00:33:47,118 --> 00:33:48,078 Morning, ladies. 315 00:33:48,079 --> 00:33:49,657 Morning. 316 00:33:49,658 --> 00:33:51,997 Any important messages? 317 00:33:51,998 --> 00:33:55,037 Oh, yes. 318 00:33:55,038 --> 00:33:59,957 Miss Schneider called twice, looking for you. 319 00:33:59,958 --> 00:34:01,957 Twice. 320 00:34:01,958 --> 00:34:04,257 Guess I should give her a call, then. 321 00:34:04,258 --> 00:34:07,598 Oh, and your partner's already waiting for you in the office. 322 00:34:10,598 --> 00:34:11,598 Thanks. 323 00:34:15,130 --> 00:34:17,129 Uh-huh. 324 00:34:17,130 --> 00:34:19,585 Okay, so you're expecting him in later? 325 00:34:19,586 --> 00:34:21,585 No, don't bother. 326 00:34:21,586 --> 00:34:24,586 Um, I'm sure he'll contact me at some point. 327 00:34:30,714 --> 00:34:32,713 Looking for me, sis? 328 00:34:32,714 --> 00:34:35,713 God damn you. Don't ever call me sis. 329 00:34:35,714 --> 00:34:36,714 Not in our office. 330 00:34:36,715 --> 00:34:40,713 Call me Judith or Judy or partner or even hey you. 331 00:34:40,714 --> 00:34:44,713 But don't ever call me sis where our business associates might hear. 332 00:34:44,714 --> 00:34:46,714 I'll try to remember that. 333 00:34:49,714 --> 00:34:50,714 Judith. 334 00:34:51,714 --> 00:34:53,962 What? Will Louise inform me that you've been 335 00:34:53,974 --> 00:34:56,233 trying to contact me all morning? What's up? 336 00:34:56,234 --> 00:34:59,234 I went over the documents you uncovered. 337 00:35:00,234 --> 00:35:02,234 The first is irrelevant. 338 00:35:03,234 --> 00:35:07,233 The other two documents, however, are eminently relevant. 339 00:35:07,234 --> 00:35:09,233 Especially Judge Lauren's decision. 340 00:35:09,234 --> 00:35:13,234 That alone could win the case for our Mrs. Schneider. 341 00:35:16,202 --> 00:35:20,202 I worry about you, darling. Your energy level seems low. 342 00:35:21,202 --> 00:35:26,042 I'm afraid that woman is draining you of your vital juices. 343 00:35:28,042 --> 00:35:30,273 Are you eating properly? 344 00:35:30,274 --> 00:35:35,274 I know. There's a new Indian restaurant on Dorset Street. Let's give it a try. 345 00:35:37,274 --> 00:35:41,274 We gave everything a try when we were kids, didn't we? 346 00:35:55,610 --> 00:35:58,109 I promised Cynthia I wouldn't. 347 00:35:58,110 --> 00:35:59,669 Judith. 348 00:35:59,670 --> 00:36:01,829 Yes, darling? 349 00:36:01,830 --> 00:36:05,229 As you can see, I'm not wearing any panties, 350 00:36:05,230 --> 00:36:07,609 just like when we were little. 351 00:36:07,610 --> 00:36:13,309 I knew if you could see my up my thighs, you'd remember. 352 00:36:13,310 --> 00:36:14,390 And you'd come to me. 353 00:36:17,810 --> 00:36:23,329 Too bad we can't share something really hot. 354 00:36:23,330 --> 00:36:26,190 Food, of course, tonight. 355 00:36:26,230 --> 00:36:27,590 Better get to the Hall of Records. 356 00:36:30,070 --> 00:36:32,958 They're expecting me. 357 00:37:49,914 --> 00:37:53,947 This document is to certify that the party of 358 00:37:53,959 --> 00:37:57,914 the first part did willfully and with malice 359 00:38:00,954 --> 00:38:04,234 aforethought trespass. 360 00:38:09,314 --> 00:38:17,314 Too bad we can't share something really hot tonight tonight tonight 361 00:38:48,986 --> 00:38:56,986 The plaintiff hereby asserts the party of the first part 362 00:38:58,906 --> 00:39:05,706 aggressively and out. 363 00:39:10,138 --> 00:39:12,137 Progressively. 364 00:39:12,138 --> 00:39:16,337 As you can see, I'm not wearing any panties. 365 00:39:16,338 --> 00:39:20,338 Not wearing any panties. 366 00:39:52,250 --> 00:39:54,969 Well, that was some big break-in. 367 00:39:54,970 --> 00:39:56,809 I can see the headline now. 368 00:39:56,810 --> 00:39:59,169 Crime wave sweeps through town. 369 00:39:59,170 --> 00:40:02,969 Subheading, $33 ruthlessly stolen from the cash register 370 00:40:02,970 --> 00:40:04,329 of Gilbert's Beanery. 371 00:40:04,330 --> 00:40:08,649 Oh, my god. 372 00:40:08,650 --> 00:40:10,209 Nelson called. 373 00:40:10,210 --> 00:40:13,049 He's stuck at the Hall of Records at the county seat. 374 00:40:13,050 --> 00:40:14,729 And he's got an early morning appointment, 375 00:40:14,730 --> 00:40:17,569 so he said he's going to stay at the local hotel. 376 00:40:17,570 --> 00:40:21,329 Good, that'll give me time to write the Magnuson op-ed. 377 00:40:21,330 --> 00:40:23,289 Oh, and your niece Laura called. 378 00:40:23,290 --> 00:40:24,369 She's in town. 379 00:40:24,370 --> 00:40:26,609 She's staying at Walden Springs Motel. 380 00:40:26,610 --> 00:40:30,289 My lovely angel-faced niece who shows 381 00:40:30,290 --> 00:40:32,090 her gorgeous body to the world. 382 00:40:35,130 --> 00:40:37,089 You don't disapprove? 383 00:40:37,090 --> 00:40:37,970 Hell no. 384 00:40:37,971 --> 00:40:39,889 I've always said, if you got it, flaunt it. 385 00:40:39,890 --> 00:40:42,450 And our little Laura has got a lot to flaunt. 386 00:40:46,090 --> 00:40:49,009 I don't know how Winnie feels about her little sister 387 00:40:49,010 --> 00:40:51,929 as a sex symbol. 388 00:40:51,930 --> 00:40:55,009 I'm not sure how Winnie feels about my past liaisons 389 00:40:55,010 --> 00:40:56,249 with men. 390 00:40:56,250 --> 00:40:58,369 I don't know. 391 00:40:58,370 --> 00:41:00,889 Winnie takes a decidedly conservative view 392 00:41:00,890 --> 00:41:03,889 of such things. 393 00:41:03,890 --> 00:41:08,769 But sometimes, sometimes in the privacy of our bedroom, 394 00:41:08,770 --> 00:41:13,609 you can certainly tell she inherited your bloodline. 395 00:41:13,610 --> 00:41:15,369 I always wonder what the neighbors think. 396 00:41:15,370 --> 00:41:16,489 Oh, screw the neighbors. 397 00:41:16,490 --> 00:41:19,369 Healthy lungs, healthy orgasms. 398 00:41:19,370 --> 00:41:22,129 Gee, Chief, don't tell Winnie that I told you about. 399 00:41:22,130 --> 00:41:23,010 Oh, please. 400 00:41:23,010 --> 00:41:23,930 Like I would. 401 00:41:23,931 --> 00:41:25,609 I can see the headline now. 402 00:41:25,610 --> 00:41:27,810 Editor's niece Winifred comes loudly. 403 00:41:30,714 --> 00:41:34,793 Johnson, you're going to have to write the Magnuson op-ed. 404 00:41:34,794 --> 00:41:36,913 Right, Chief. 405 00:41:36,914 --> 00:41:38,033 And remember this. 406 00:41:38,034 --> 00:41:41,073 Nothing makes me happier than when little Winifred 407 00:41:41,074 --> 00:41:44,193 is moaning in sexual ecstasy. 408 00:41:44,194 --> 00:41:46,153 Well, I'm off to see my niece Laura, 409 00:41:46,154 --> 00:41:48,113 the renowned photo model. 410 00:41:48,114 --> 00:41:52,169 Right, Chief. 411 00:41:52,170 --> 00:41:55,249 Nylen and Nylen, attorneys at law. 412 00:41:55,250 --> 00:41:58,089 Yes, ma'am, who's calling, please? 413 00:41:58,090 --> 00:42:01,529 Oh, one moment, please. 414 00:42:01,530 --> 00:42:09,225 Winifred, it's your sister, the nude model. 415 00:42:09,226 --> 00:42:13,145 Laura, darling, how are you? 416 00:42:13,146 --> 00:42:14,745 Where are you? 417 00:42:14,746 --> 00:42:16,825 You're in Walden Springs. 418 00:42:16,826 --> 00:42:19,545 When can I see you? 419 00:42:19,546 --> 00:42:22,265 Can we have supper? 420 00:42:22,266 --> 00:42:25,665 I work until 6. 421 00:42:25,666 --> 00:42:28,145 No, Johnson works later. 422 00:42:28,146 --> 00:42:30,185 He's a reporter, you know, so he won't 423 00:42:30,186 --> 00:42:32,305 be able to join us tonight. 424 00:42:32,306 --> 00:42:36,425 You'll just have to meet him at another time. 425 00:42:36,426 --> 00:42:37,426 See you tonight. 426 00:42:37,427 --> 00:42:39,145 I can't wait. 427 00:42:39,146 --> 00:42:44,009 I love you, sis. 428 00:42:44,010 --> 00:42:48,890 My sister, Laura, and I are having dinner with Aunt Cynthia 429 00:42:48,930 --> 00:42:51,449 at Mancuso's tonight. 430 00:42:51,450 --> 00:42:53,009 I would have suggested you come, but I'm 431 00:42:53,010 --> 00:42:55,329 sure a whole pile of dirty family laundry 432 00:42:55,330 --> 00:42:58,569 will be brought into scrutiny tonight. 433 00:42:58,570 --> 00:43:01,930 I'll bet, and I'm going to miss all of it. 434 00:43:11,098 --> 00:43:12,098 Hi. 435 00:43:12,098 --> 00:43:13,098 Hi, Cynthia. 436 00:43:13,098 --> 00:43:14,098 Yeah. 437 00:43:17,098 --> 00:43:20,097 Oh, baby, let me get a good look at you. 438 00:43:20,098 --> 00:43:24,097 Oh, you are more breathtakingly beautiful than I remember. 439 00:43:24,098 --> 00:43:26,097 You. 440 00:43:26,098 --> 00:43:27,098 You're ravishing. 441 00:43:28,098 --> 00:43:31,097 It must be that special glow a girl 442 00:43:31,098 --> 00:43:35,097 gets from being loved with such great intensity and so very, 443 00:43:35,098 --> 00:43:36,098 very often. 444 00:43:36,099 --> 00:43:40,097 Well, Nelson sure does love with great intensity 445 00:43:40,098 --> 00:43:44,097 and so very often, if I remember correctly. 446 00:43:44,098 --> 00:43:47,097 But you gave him the air when he went off to law school. 447 00:43:47,098 --> 00:43:49,097 I had a career of my own to think about. 448 00:43:49,098 --> 00:43:53,097 Yes, an actress, either on stage or in films. 449 00:43:53,098 --> 00:43:55,097 I'll make it yet. 450 00:43:55,098 --> 00:43:59,097 Oh, my darling, you're certainly lovely enough and very talented. 451 00:43:59,098 --> 00:44:02,097 I just needed a break. 452 00:44:02,098 --> 00:44:04,097 Nelson's perfect for me. 453 00:44:04,098 --> 00:44:08,097 I mean, hey, I'm a hot and horny gal. 454 00:44:08,098 --> 00:44:11,097 He's a passionate and caring lover. 455 00:44:11,098 --> 00:44:12,098 Caring? 456 00:44:12,099 --> 00:44:15,097 You mean he sees to it that you get your rocks off a lot. 457 00:44:15,098 --> 00:44:19,097 I know he was never hesitant when it came to giving me pleasure. 458 00:44:19,098 --> 00:44:25,097 Darling, I've always worshipped at the altar of my own intense orgasms. 459 00:44:25,098 --> 00:44:31,097 Oh, and Nelson, he has left me faint. 460 00:44:31,098 --> 00:44:34,097 And then just a few minutes later, before I know it, 461 00:44:34,098 --> 00:44:38,097 he's bringing me off with even greater intensity than before. 462 00:44:38,098 --> 00:44:43,873 I just don't want you to get hurt. 463 00:44:43,874 --> 00:44:47,873 You're 14 years older than Nelson. 464 00:44:47,874 --> 00:44:52,265 You're my aunt, and I love you. 465 00:44:52,266 --> 00:44:58,401 Aunt Cynthia, I've worshipped you since I was a little girl. 466 00:44:58,402 --> 00:45:06,402 You're the most beautiful and vital and alluring woman that I've ever known. 467 00:45:06,602 --> 00:45:10,601 I can see why Nelson is mad for you. 468 00:45:10,602 --> 00:45:12,601 It's those lovely nipples. 469 00:45:12,602 --> 00:45:16,602 I've always thought your mother had the prettiest nipples in the family. 470 00:45:20,634 --> 00:45:23,793 I love you so very, very much. 471 00:45:23,794 --> 00:45:26,633 And I know that you mean well. 472 00:45:26,634 --> 00:45:32,529 And, Elsie, just thinking about him makes me want to cum. 473 00:45:32,530 --> 00:45:37,638 But, baby, I'm so very, very happy with him. 474 00:46:02,266 --> 00:46:04,265 Come on in, Nelson. 475 00:46:04,266 --> 00:46:06,266 The door's not locked. 476 00:46:12,666 --> 00:46:15,325 Judith, anybody could have walked in here. 477 00:46:15,326 --> 00:46:17,085 A delivery boy, a mad rapist. 478 00:46:17,086 --> 00:46:19,785 How could you be so sure that it would be me? 479 00:46:19,786 --> 00:46:22,425 I knew you'd be back. 480 00:46:22,426 --> 00:46:24,126 Tonight. 481 00:46:37,914 --> 00:46:44,841 We have to talk, Beth. 482 00:46:44,842 --> 00:46:47,522 So talk, darling. 483 00:47:50,458 --> 00:47:52,838 Like my perfume. 484 00:48:03,130 --> 00:48:04,290 For my sister. 485 00:48:09,562 --> 00:48:13,562 I know you try hard to forget me. 486 00:48:15,062 --> 00:48:17,562 But you can't, can you? 487 00:48:18,562 --> 00:48:21,562 You'll always long for my body. 488 00:48:24,062 --> 00:48:25,562 And my nipples. 489 00:48:27,062 --> 00:48:31,946 When you come near me, they erect. 490 00:48:35,330 --> 00:48:38,330 That's how it all started when we were kids, wasn't it? 491 00:48:39,830 --> 00:48:41,330 I was 14. 492 00:48:42,330 --> 00:48:43,830 You were 12. 493 00:48:45,330 --> 00:48:48,329 You loved sucking my nipples. 494 00:48:48,330 --> 00:48:49,829 You never complained. 495 00:48:49,830 --> 00:48:51,330 Complained? 496 00:48:51,830 --> 00:48:53,830 I couldn't get enough of it. 497 00:48:55,330 --> 00:48:59,330 You'd make me come when you'd do nothing but suck my breasts. 498 00:50:56,314 --> 00:50:58,314 Uh... 499 00:51:32,602 --> 00:51:34,602 Oh, God. 500 00:51:35,402 --> 00:51:36,402 Oh, that's right. 501 00:51:37,402 --> 00:51:38,402 Oh, that's right. 502 00:51:44,266 --> 00:51:45,266 It's not her. 503 00:51:52,274 --> 00:51:53,274 Oh, Delson. 504 00:51:58,874 --> 00:52:00,474 Oh, God. I'm gonna come. 505 00:52:01,074 --> 00:52:02,474 I'm gonna come, Delson. 506 00:52:54,650 --> 00:52:56,650 I want you to put your hand on my clit. 507 00:53:06,650 --> 00:53:07,650 Kiss me 508 00:53:57,242 --> 00:53:59,642 Oh, God. 509 00:54:13,050 --> 00:54:14,050 Now. 510 00:54:14,530 --> 00:54:16,730 Now. 511 00:54:17,050 --> 00:54:18,050 Now. 512 00:54:18,490 --> 00:54:19,490 Now. 513 00:54:25,930 --> 00:54:29,338 I'm tired. 514 00:54:29,778 --> 00:54:30,778 I'm shaking. 515 00:54:36,186 --> 00:54:37,186 A bottle of the red? 516 00:54:37,186 --> 00:54:38,186 Oh, yeah. 517 00:54:38,186 --> 00:54:39,186 Yeah, we'll take a bottle of the red. 518 00:54:39,186 --> 00:54:40,186 Thank you. 519 00:54:45,634 --> 00:54:48,737 Man, this is lovely, Auntie. 520 00:54:48,738 --> 00:54:51,737 The lasagna is particularly good here. 521 00:54:51,738 --> 00:54:53,737 I'm sure Winnie will be joining us shortly. 522 00:54:53,738 --> 00:54:56,737 She's only usually running a little behind. 523 00:54:56,738 --> 00:54:59,737 Yeah, so what's her boyfriend like? 524 00:54:59,738 --> 00:55:02,737 Oh, he's a nice, capable young man. 525 00:55:02,738 --> 00:55:03,738 Good reporter. 526 00:55:03,739 --> 00:55:06,737 He's worked for me, I guess, about, what, six years now? 527 00:55:06,738 --> 00:55:08,737 Yeah, capable. 528 00:55:08,738 --> 00:55:09,738 Have you, uh... 529 00:55:09,739 --> 00:55:11,737 Oh, I have not. 530 00:55:11,738 --> 00:55:13,737 You know, there's one or two I haven't gotten to yet. 531 00:55:13,738 --> 00:55:17,737 Besides, Nelson Nyland keeps me very busy, thank you. 532 00:55:17,738 --> 00:55:19,737 Yeah. 533 00:55:19,738 --> 00:55:23,738 There was a time when he kept me very busy. 534 00:55:25,738 --> 00:55:29,185 Are you over Nelson? 535 00:55:29,186 --> 00:55:32,185 Of course. 536 00:55:32,186 --> 00:55:36,186 I haven't seen him in years. 537 00:55:37,186 --> 00:55:41,185 That's good, because I am very much in love with him. 538 00:55:41,186 --> 00:55:46,185 And to tell you the truth, I was a little worried that your unexpected arrival here 539 00:55:46,186 --> 00:55:49,185 was going to be an attempt to break up Nelson and me. 540 00:55:49,186 --> 00:55:56,185 Well, like I mentioned earlier, I mean, there is 14 years' difference in your ages. 541 00:55:56,186 --> 00:56:00,185 13 years and a couple of months. 542 00:56:00,186 --> 00:56:04,186 Besides, I've always gone for younger men. 543 00:56:10,202 --> 00:56:12,201 Excellent. You can just pour that all around, please. 544 00:56:12,202 --> 00:56:13,202 Got it. See? 545 00:56:20,986 --> 00:56:21,986 Thank you. 546 00:56:24,546 --> 00:56:26,025 And shall I pour for the third? 547 00:56:26,026 --> 00:56:26,866 Yes. 548 00:56:26,866 --> 00:56:27,866 Grazie. 549 00:56:31,130 --> 00:56:32,209 Buon appetito. 550 00:56:32,210 --> 00:56:35,137 Thank you. 551 00:56:35,138 --> 00:56:36,257 Laura. 552 00:56:36,258 --> 00:56:37,098 Hey. 553 00:56:37,099 --> 00:56:39,497 My goodness, you're lovelier than ever. 554 00:56:39,498 --> 00:56:42,257 Oh, it's from breathing that good city air. 555 00:56:42,258 --> 00:56:44,297 Come in Cynthia, I'm sorry I'm late. 556 00:56:44,298 --> 00:56:46,098 That's all right honey, have a seat. 557 00:56:52,026 --> 00:56:54,025 Well, Winnie, you didn't miss much. 558 00:56:54,026 --> 00:56:58,026 As is usual, the ladies in our family are just talking about men. 559 00:57:00,026 --> 00:57:03,025 We were discussing your boss. 560 00:57:03,026 --> 00:57:06,555 Apparently, you are the only one, well, the 561 00:57:06,567 --> 00:57:10,025 only one of the feminine part of our tribe 562 00:57:10,026 --> 00:57:15,026 that Nelson Nyland hasn't penetrated. 563 00:57:17,994 --> 00:57:19,993 Or has he? 564 00:57:19,994 --> 00:57:23,994 He never. And he never tried. 565 00:57:24,994 --> 00:57:29,993 Hey, do you think he did Susan? 566 00:57:29,994 --> 00:57:34,994 Mama? Do you think he diddled Mama? 567 00:57:37,834 --> 00:57:39,834 Probably wouldn't have had time. 568 00:57:41,834 --> 00:57:47,834 I was occupying his nights, and he was attending classes in the day. 569 00:57:48,834 --> 00:57:56,833 And his sister, now his law partner, was screwing in between times. 570 00:57:56,834 --> 00:58:01,833 And besides, by the time that Nelson and I broke up, 571 00:58:01,834 --> 00:58:07,833 Mama had already split to the sunnier climes of Bakersfield 572 00:58:07,834 --> 00:58:10,834 and found a new bed partner. 573 00:59:17,786 --> 00:59:19,786 Nelson, Nelson. 574 00:59:21,890 --> 00:59:24,890 Soak the tits. Soak the tits. 575 00:59:30,378 --> 00:59:32,378 Oh, fuck yeah. 576 00:59:37,882 --> 00:59:40,042 Oh, oh, I can't, I can't. 577 00:59:45,314 --> 00:59:46,314 Hold me. 578 00:59:57,282 --> 01:00:01,873 Hold my nipples. 579 01:00:01,874 --> 01:00:03,874 It's not gonna come off. 580 01:00:14,150 --> 01:00:15,150 Don't stop. 581 01:00:22,366 --> 01:00:23,366 No, no, no. 582 01:01:26,754 --> 01:01:29,754 You know how much I love that. 583 01:02:22,778 --> 01:02:25,778 Now. Now. Now. 584 01:03:03,066 --> 01:03:05,066 What else did I want? 585 01:03:22,778 --> 01:03:24,577 Oh, Winnie, careful. 586 01:03:24,578 --> 01:03:26,397 That grape juice will leave a bad taste in your mouth 587 01:03:26,398 --> 01:03:27,398 if you overdo it. 588 01:03:31,666 --> 01:03:35,385 I think Winifred needs the vino to cushion 589 01:03:35,386 --> 01:03:40,106 the image of Nelson Nyland servicing our mama. 590 01:03:42,706 --> 01:03:45,505 But you said it couldn't have happened. 591 01:03:45,506 --> 01:03:50,305 No, I said it probably couldn't have happened. 592 01:03:50,306 --> 01:03:52,666 Nelson Nyland is very energetic. 593 01:03:53,646 --> 01:03:54,926 Yeah, anything's possible. 594 01:03:58,830 --> 01:04:02,629 By the way, where is your lover boy? 595 01:04:02,630 --> 01:04:05,029 Unfortunately, he's spending the night 596 01:04:05,030 --> 01:04:07,029 at a motel at the county seat. 597 01:04:07,030 --> 01:04:09,869 He's got an appointment at Hello Records in the morning. 598 01:04:09,870 --> 01:04:10,870 Yeah, right. 599 01:04:31,514 --> 01:04:35,913 Oh, God, how I love your mouth. 600 01:04:35,914 --> 01:04:37,914 I want it on mine. 601 01:06:20,314 --> 01:06:25,866 Oh God, oh God. 602 01:06:30,202 --> 01:06:31,202 Now. 603 01:06:37,082 --> 01:06:40,082 Oh, don't stop. 604 01:06:55,162 --> 01:06:59,162 Oh, oh, I'm gonna cum. 605 01:07:30,538 --> 01:07:35,425 This night was really fun. 606 01:07:35,426 --> 01:07:39,425 Thank you for that great dress and all that sexy underwear. 607 01:07:39,426 --> 01:07:40,426 Stop it. 608 01:07:40,427 --> 01:07:42,425 You spent a fortune on me. 609 01:07:42,426 --> 01:07:45,425 You're my sister. You're worth every penny. 610 01:07:45,426 --> 01:07:49,425 I'd enjoy shopping more if I didn't have this headache. 611 01:07:49,426 --> 01:07:54,425 Maybe that's because you drank more than a whole bottle of wine last night. 612 01:07:54,426 --> 01:07:58,425 When I got home, Jocelyn had to stuff me into bed. 613 01:07:58,426 --> 01:08:05,425 Yeah, well, Jocelyn should have just plain stuffed you, if you know what I'm saying. 614 01:08:05,426 --> 01:08:08,425 Doing an after-whole bottle of wine can be pretty great. 615 01:08:08,426 --> 01:08:13,426 Jocelyn is too kind and considerate to do that to me while I'm tipsy. 616 01:08:14,426 --> 01:08:16,425 What do you guys do in bed every night? 617 01:08:16,426 --> 01:08:18,425 Play video games? 618 01:08:18,426 --> 01:08:21,426 Whatever we do, we're very content. 619 01:08:44,890 --> 01:08:48,889 Yes, Mrs. Gary, yes, we did receive notice of your granddaughter's birth. 620 01:08:48,890 --> 01:08:51,890 And rest assured, it will be in next Friday's edition. 621 01:08:52,890 --> 01:08:54,890 Excellent, thanks Mrs. Gary. 622 01:08:57,058 --> 01:08:59,058 Love dog. 623 01:09:10,042 --> 01:09:13,030 You know, if I had somebody to answer the phones 624 01:09:13,042 --> 01:09:16,041 and, I don't know, maybe type up these articles, 625 01:09:16,042 --> 01:09:21,042 I would take you home and fuck your ass off. 626 01:09:22,042 --> 01:09:25,715 You know, um, that little Hall of Records 627 01:09:25,727 --> 01:09:30,042 escapade has left me hornier than a cat in heat. 628 01:09:31,042 --> 01:09:33,042 I'm gonna go in. 629 01:09:34,274 --> 01:09:35,274 Sweetheart. 630 01:09:40,570 --> 01:09:43,070 I can't lie to you. 631 01:09:45,938 --> 01:09:47,238 I haven't, um... 632 01:09:49,138 --> 01:09:51,938 I haven't been at the Hall of Records the entire time. 633 01:09:54,038 --> 01:09:55,538 I spent the whole night with... 634 01:09:56,238 --> 01:09:57,937 with Judith, and I'm sorry. 635 01:09:57,938 --> 01:09:58,938 I... 636 01:09:59,738 --> 01:10:00,938 God, I am... 637 01:10:01,538 --> 01:10:02,538 I am so... 638 01:10:03,238 --> 01:10:04,238 very... 639 01:10:05,238 --> 01:10:06,238 sorry. 640 01:10:06,838 --> 01:10:07,937 She just... she won't... 641 01:10:07,938 --> 01:10:09,238 Did you come often? 642 01:10:14,210 --> 01:10:15,710 Very often. 643 01:10:16,510 --> 01:10:18,309 And your sister, did she come often? 644 01:10:18,310 --> 01:10:20,709 She came very often, and very loudly. 645 01:10:20,710 --> 01:10:23,009 So then why are you so very, very sorry? 646 01:10:23,010 --> 01:10:25,495 I mean, really, it sounds to me like you and your 647 01:10:25,507 --> 01:10:28,310 sister gave each other a great deal of sexual pleasure. 648 01:10:29,810 --> 01:10:30,610 You're angry. 649 01:10:30,611 --> 01:10:32,310 You can bet your ass I'm angry. 650 01:10:35,626 --> 01:10:36,626 Cynthia... 651 01:10:38,226 --> 01:10:40,518 I love... you. 652 01:10:44,382 --> 01:10:45,382 What can I do? 653 01:10:47,082 --> 01:10:48,082 To make it up. 654 01:10:48,682 --> 01:10:51,582 You know, you can just get the hell out of here until I cool off. 655 01:10:53,482 --> 01:10:56,614 You know, I thought if I told you the truth that you'd... 656 01:10:58,114 --> 01:10:59,214 you'd forgive me. 657 01:11:01,834 --> 01:11:05,034 You always say that we should be honest with each other about... 658 01:11:07,890 --> 01:11:09,090 about everything. 659 01:11:09,590 --> 01:11:10,790 Just go. 660 01:11:29,082 --> 01:11:32,081 Both parties concerned have equal liability. 661 01:11:32,082 --> 01:11:34,081 The fact that they... 662 01:11:34,082 --> 01:11:38,082 Louise, we can finish this tomorrow. Thank you. 663 01:11:57,338 --> 01:12:00,918 So, what do you have going on this evening? 664 01:12:02,838 --> 01:12:04,890 I'm free tonight. 665 01:12:05,890 --> 01:12:07,889 Let's order in Chinese. 666 01:12:07,890 --> 01:12:12,889 Hot and sour soup for two, a dozen dumplings, egg foo young. 667 01:12:12,890 --> 01:12:16,889 We can pig out on a quiet little intimate supper in bed. 668 01:12:16,890 --> 01:12:19,889 I can't do it, sis, all right? I cannot do this anymore. 669 01:12:19,890 --> 01:12:22,889 Last night you had no problem doing it. 670 01:12:22,890 --> 01:12:25,890 But it's wrong, Judith, okay? You're my sister. 671 01:12:26,890 --> 01:12:29,889 But you've got the hots for me, Nelson. 672 01:12:29,890 --> 01:12:34,890 You'll always want my body as much as you did last night. 673 01:12:35,890 --> 01:12:39,889 As long as you breathe and are near me, 674 01:12:39,890 --> 01:12:44,889 the fragrance of my body, the scent of my perfume, 675 01:12:44,890 --> 01:12:48,890 they'll drive you to me, to my bed. 676 01:12:50,890 --> 01:12:55,529 Damn you! You love me! 677 01:12:55,530 --> 01:12:57,529 You've always loved me! 678 01:12:57,530 --> 01:13:01,529 You love my tits! You love my body! 679 01:13:01,530 --> 01:13:07,530 You love me! 680 01:13:08,530 --> 01:13:10,825 You'll be back! 681 01:13:10,826 --> 01:13:14,825 Back crawling on your hands and knees, begging! 682 01:13:14,826 --> 01:13:16,826 Begging to suck my... 683 01:13:17,826 --> 01:13:19,826 My pussy! 684 01:13:20,826 --> 01:13:26,946 Darling, I've overstayed my lunch hour already. 685 01:13:27,946 --> 01:13:33,097 I better get back before they miss me. 686 01:13:33,098 --> 01:13:35,521 But it was a lovely lunch. 687 01:13:35,522 --> 01:13:40,522 And thank you for that great dress and all that lovely lingerie. 688 01:13:41,522 --> 01:13:43,521 See ya. 689 01:13:43,522 --> 01:13:45,522 Pizza tomorrow! 690 01:14:23,130 --> 01:14:25,130 Laura? 691 01:14:28,666 --> 01:14:29,666 Laura Spencer. 692 01:14:36,794 --> 01:14:38,794 Sorry, I don't have anything to offer you. 693 01:14:45,042 --> 01:14:46,370 I'm really not hungry. 694 01:14:48,370 --> 01:14:49,370 Yeah. 695 01:14:50,370 --> 01:14:53,370 According to Cynthia, you still have that old appetite. 696 01:14:55,370 --> 01:14:57,690 Very much, Laura. 697 01:14:59,690 --> 01:15:02,690 Yeah, I hear you're taking great care of her. 698 01:15:03,690 --> 01:15:07,690 She tells me that you give her a great deal of pleasure. 699 01:15:08,690 --> 01:15:13,434 You know what? I don't know what you feel about me, Laura. 700 01:15:14,434 --> 01:15:17,434 I don't have anything but great memories of our times together. 701 01:15:22,034 --> 01:15:23,314 You were so beautiful back then. 702 01:15:29,690 --> 01:15:31,689 It was hot then. 703 01:15:31,690 --> 01:15:33,689 I'm much hotter now. 704 01:15:33,690 --> 01:15:40,689 Uh, yeah, and as you know from your interludes with my Aunt Cynthia, 705 01:15:40,690 --> 01:15:43,689 hot gals run in my family. 706 01:15:43,690 --> 01:15:47,273 Aunt Cynthia kissed me off this morning. 707 01:15:47,274 --> 01:15:50,274 She told me to get out of her sight. 708 01:15:57,594 --> 01:16:00,954 We did great sex together. 709 01:16:02,954 --> 01:16:05,122 We sure did. 710 01:16:07,122 --> 01:16:08,386 Yeah, so... 711 01:16:09,386 --> 01:16:11,386 Still fucking your sister? 712 01:16:12,386 --> 01:16:16,250 Not as much as she'd like. 713 01:16:20,250 --> 01:16:23,482 So where are you staying in our fair town? 714 01:16:24,482 --> 01:16:27,482 I'm at the Walden Springs Motel. 715 01:16:28,482 --> 01:16:33,706 You heading back there now? Mind if I walk with you for a while? 716 01:16:34,706 --> 01:16:35,974 No. 717 01:16:53,850 --> 01:16:58,953 Well, I guess, um... 718 01:16:58,954 --> 01:17:06,185 I got a really good bottle of red wine upstairs. 719 01:17:06,186 --> 01:17:09,185 You want to share it with me? 720 01:17:09,186 --> 01:17:17,186 I could use some good red wine today. 721 01:17:23,506 --> 01:17:25,505 Today? 722 01:17:25,506 --> 01:17:27,506 Sorry. 723 01:17:46,234 --> 01:17:48,814 Miss Nylund, Patrick O'Meara here. 724 01:17:48,914 --> 01:17:51,034 It is 1.28 PM. 725 01:17:51,114 --> 01:17:53,574 Your brother has just entered the Walden Springs Motel 726 01:17:53,654 --> 01:17:57,874 in the company of a very attractive young lady. 727 01:17:57,954 --> 01:17:59,454 Thank you, Patrick. 728 01:18:01,334 --> 01:18:05,490 That bastard is plugging that young bitch at this very moment. 729 01:18:48,026 --> 01:18:49,026 Don't move. 730 01:18:55,610 --> 01:19:03,610 Oh, God. 731 01:19:45,626 --> 01:19:47,626 Johnson, am I frigid? 732 01:19:48,626 --> 01:19:50,626 Frigid? No. 733 01:19:51,626 --> 01:19:53,626 When you come off, you're as hot as a firecracker. 734 01:19:54,626 --> 01:19:58,626 But when you do, it feels so good that you get scared. 735 01:19:59,626 --> 01:20:01,626 And that cools you down. 736 01:20:02,626 --> 01:20:05,626 I'm worried about what Louise Cole is doing at the office. 737 01:20:06,626 --> 01:20:08,929 She's working on her 15th steno pad from the 738 01:20:08,941 --> 01:20:11,625 firm's inventory, and it isn't on company business. 739 01:20:11,626 --> 01:20:15,626 You afraid it's for the Walden Springs scandals? 740 01:20:16,626 --> 01:20:19,668 She's used four steno pads since she overheard Ms. Nyland 741 01:20:19,680 --> 01:20:22,626 raving at her brother about how hot he is for her body. 742 01:20:23,626 --> 01:20:25,626 In very descriptive terms. 743 01:20:26,626 --> 01:20:31,626 I like Louise Cole very much, but I can't stand by and let her harm my family. 744 01:20:32,626 --> 01:20:36,625 Even if both Laura and Aunt Cynthia are hot-pants bitches. 745 01:20:36,626 --> 01:20:40,626 Besides you, Aunt Cynthia and Laura are all I have in the world. 746 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 But I'll always wonder if... 747 01:20:45,626 --> 01:20:47,626 If what, darling? 748 01:20:48,922 --> 01:20:51,922 If Nelson Nyland actually stooped my mama. 749 01:20:52,922 --> 01:20:53,922 Stooped? 750 01:20:54,922 --> 01:20:58,922 Stooped means, you know, to screw. 751 01:20:59,922 --> 01:21:03,922 It's an ancient Hebrew word. 752 01:21:04,922 --> 01:21:07,922 And it's used very often in law offices around the world. 753 01:21:11,050 --> 01:21:14,050 Johnson, do you still have that little video camera? 754 01:21:15,050 --> 01:21:18,050 Of course. It's in the top drawer of my bureau. 755 01:21:20,154 --> 01:21:22,154 Okay, young woman. 756 01:21:23,154 --> 01:21:25,154 Shall we stoop? 757 01:21:54,522 --> 01:21:56,321 This is Patrick O'Meara. 758 01:21:56,322 --> 01:21:59,521 The female subject has just entered the motel. 759 01:21:59,522 --> 01:22:01,321 She is alone. 760 01:22:01,322 --> 01:22:02,861 Earlier today, she met her sister, 761 01:22:02,862 --> 01:22:04,621 Winifred Spencer, in the park, 762 01:22:04,622 --> 01:22:06,581 and gabbed with her for a short while. 763 01:22:06,582 --> 01:22:08,322 But now, she is alone. 764 01:22:09,702 --> 01:22:11,501 My associate, Kevin, is monitoring the movements 765 01:22:11,502 --> 01:22:13,341 of Mr. Nylund. 766 01:22:13,342 --> 01:22:15,881 He spent the entire day at the Hall of Records. 767 01:22:15,882 --> 01:22:18,461 He then checked in alone at the Dorsey Hotel. 768 01:22:18,462 --> 01:22:21,922 But she is definitely alone. 769 01:22:22,122 --> 01:22:23,781 Good work, Patrick. 770 01:22:23,782 --> 01:22:25,042 And thanks. 771 01:22:45,914 --> 01:22:48,913 To 9-off fix her hyperactive little ass. 772 01:22:48,914 --> 01:22:50,914 For once and for all. 773 01:23:29,882 --> 01:23:31,882 Else 774 01:23:42,522 --> 01:23:44,522 expecting a guest? 775 01:23:46,318 --> 01:23:48,318 Well, aren't you going to invite me in? 776 01:24:01,594 --> 01:24:06,733 Listen, bitch, I want you to stop having sex with my brother. 777 01:24:06,734 --> 01:24:09,393 I'll bet you do, now that you've broken up 778 01:24:09,394 --> 01:24:13,533 the romantic interlude between my aunt and your brother. 779 01:24:13,534 --> 01:24:15,273 Bad chance. 780 01:24:15,274 --> 01:24:19,333 As far as I'm concerned, he's a free agent as of now. 781 01:24:19,334 --> 01:24:20,373 Be smart. 782 01:24:20,374 --> 01:24:22,833 Get back to New York where you belong. 783 01:24:22,834 --> 01:24:25,313 And if I choose to stay? 784 01:24:25,314 --> 01:24:29,173 I'll make you regret that decision. 785 01:24:29,174 --> 01:24:31,174 Are you threatening me? 786 01:24:31,394 --> 01:24:34,493 You bet your pretty little ass I am. 787 01:24:34,494 --> 01:24:39,213 Well, I must warn you, I am highly 788 01:24:39,214 --> 01:24:42,693 trained in martial arts. 789 01:24:42,694 --> 01:24:45,893 A swift kick to your tender little love grotto, 790 01:24:45,894 --> 01:24:48,573 and you'll forget everything the sensei taught you 791 01:24:48,574 --> 01:24:51,773 in that squalid little gym. 792 01:24:51,774 --> 01:24:54,333 Well, your kick better not miss. 793 01:24:54,334 --> 01:24:57,613 Because in my most vivid erotic fantasies, 794 01:24:57,614 --> 01:25:00,774 I get you by those slim, lovely ankles, 795 01:25:00,814 --> 01:25:03,653 and I haul you up, drop you on your back, 796 01:25:03,654 --> 01:25:07,253 and spread those beautiful, long legs as far apart 797 01:25:07,254 --> 01:25:09,653 as my arms can reach. 798 01:25:09,654 --> 01:25:13,973 Then I put my mouth on you and drain every drop of Nelson 799 01:25:13,974 --> 01:25:15,814 out of you. 800 01:25:21,050 --> 01:25:24,670 Yeah, well I've enjoyed a similar fantasy about you 801 01:25:25,650 --> 01:25:29,190 It was after Nelson admitted to having sex with you. I 802 01:25:30,590 --> 01:25:33,150 Bend you over spread your thighs 803 01:25:34,630 --> 01:25:36,630 Apply my mouth to you 804 01:25:38,190 --> 01:25:40,190 Until you scream 805 01:25:41,710 --> 01:25:44,270 After I make you hit high-c a few times I 806 01:25:44,990 --> 01:25:49,389 Suck every last vestige of Nelson's indiscretion out of you 807 01:25:49,390 --> 01:25:51,390 And 808 01:25:52,150 --> 01:25:56,662 Then before I come back to reality I masturbate 809 01:25:58,842 --> 01:26:05,642 Well, I forgot to tell you that at the end of my fantasy I masturbate too 810 01:26:12,154 --> 01:26:17,154 You know, we're really very much alike, you and I. 811 01:26:19,154 --> 01:26:22,570 Well, I've always known that. 812 01:26:23,570 --> 01:26:29,674 We both have a secret desire to get into each other's panties. 813 01:28:05,658 --> 01:28:06,658 Or something. 814 01:28:10,746 --> 01:28:12,746 Oh, bitch! 815 01:28:28,698 --> 01:28:29,538 That's it. 816 01:28:29,538 --> 01:28:30,538 Harder. 817 01:29:51,738 --> 01:29:53,738 Oh, that's right. 818 01:30:01,738 --> 01:30:04,738 Oh, come on. Come on. 819 01:32:41,978 --> 01:32:42,978 Bitch. 820 01:32:44,278 --> 01:32:45,222 Do it. 821 01:32:45,223 --> 01:32:46,302 Suck my dick. 822 01:32:56,226 --> 01:32:57,226 Harder. 823 01:33:05,530 --> 01:33:07,530 Don't stop. 824 01:34:27,738 --> 01:34:31,238 No use calling him. I've tried a dozen times. 825 01:34:32,538 --> 01:34:35,938 I know. I'll call her. 826 01:34:36,038 --> 01:34:38,238 His bitch of a sister. 827 01:34:38,438 --> 01:34:41,938 Of course he's there, slipping it to her. 828 01:34:42,038 --> 01:34:44,738 So I'll interrupt them. 829 01:34:45,538 --> 01:34:47,426 That's not a good idea. 830 01:34:47,526 --> 01:34:50,726 She'd just let it ring like I would. Ignore it. 831 01:34:51,626 --> 01:34:54,062 What's the use? 832 01:34:55,062 --> 01:34:59,662 3.22. 833 01:34:59,762 --> 01:35:03,162 She's had at least six orgasms by now. 834 01:35:11,482 --> 01:35:13,482 God, he's got magnificent equipment. 835 01:35:14,982 --> 01:35:18,629 And he's sliding it into her right now. 836 01:35:18,630 --> 01:35:21,630 And he should be fucking me senseless. 837 01:40:31,994 --> 01:40:33,994 Oh, God, you're so good. 838 01:41:06,554 --> 01:41:08,554 It's your turn now. 839 01:41:17,498 --> 01:41:18,498 I don't know. 840 01:42:26,522 --> 01:42:27,522 Do it again. 841 01:42:35,834 --> 01:42:43,834 FU-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U- 842 01:42:44,954 --> 01:42:45,954 Oh my God. 843 01:43:29,786 --> 01:43:31,786 So, hot stuff. 844 01:43:33,786 --> 01:43:34,794 What now? 845 01:43:35,794 --> 01:43:37,794 I go directly to the office. 846 01:43:40,506 --> 01:43:42,506 A pile of cases awaits me there. 847 01:43:46,562 --> 01:43:50,562 Besides, if I stay, you know we'll just do it again. 848 01:43:52,562 --> 01:43:56,562 You emerging from your shower, fresh and enticing. 849 01:43:57,562 --> 01:43:59,562 Hard for a horny trial lawyer to resist. 850 01:44:10,970 --> 01:44:16,969 By the way, how can this horny trial lawyer get a hold of you? 851 01:44:16,970 --> 01:44:23,969 In case, for any obscure reason, you might need a horny trial lawyer. 852 01:44:23,970 --> 01:44:28,099 Everything you need to know is on this card, 853 01:44:28,111 --> 01:44:31,970 including my cell phone number. Visit me. 854 01:44:36,426 --> 01:44:44,257 Great. I can see why my brother's so hot for you. 855 01:44:44,258 --> 01:44:50,002 I can see why your brother's so hot for you. 856 01:45:03,834 --> 01:45:06,834 Fresh and fragrant and much too enticing. 857 01:45:07,834 --> 01:45:09,833 Well, I'm off to face the world of legal eagles. 858 01:45:09,834 --> 01:45:12,833 But I do get to New York upon occasion. 859 01:45:12,834 --> 01:45:15,834 Good. I'll see you then. 860 01:45:42,842 --> 01:45:43,842 Louise? 861 01:45:43,843 --> 01:45:45,561 Yes, Miss Nyland. 862 01:45:45,562 --> 01:45:47,481 I'll be right in. 863 01:45:47,482 --> 01:45:49,201 Be a darling, Winifred, and answer the phone 864 01:45:49,202 --> 01:45:51,161 while I'm gone. 865 01:45:51,162 --> 01:45:54,201 Madam requires my presence in the sanctum. 866 01:45:54,202 --> 01:45:55,441 We're working on the Foreman case, 867 01:45:55,442 --> 01:45:57,081 so that's about four or five documents. 868 01:45:57,082 --> 01:45:58,881 It should definitely be about an hour. 869 01:45:58,882 --> 01:45:59,882 Thank you. 870 01:46:07,930 --> 01:46:09,929 Why is that drawer open? 871 01:46:09,930 --> 01:46:12,930 Louise never leaves that drawer unlocked. 872 01:47:09,114 --> 01:47:10,114 My God. 873 01:47:16,826 --> 01:47:19,386 Luis has a secret lusting for me? 874 01:47:38,746 --> 01:47:42,746 So give me the details on this top secret caper you're going to pull off tonight. 875 01:47:44,586 --> 01:47:47,294 I haven't got the details worked out yet, but 876 01:47:47,306 --> 01:47:50,026 make sure you have the camera loaded properly 877 01:47:50,746 --> 01:47:54,855 and don't get shocked or shaken up by anything that 878 01:47:54,867 --> 01:47:58,746 you might see tonight. I'm relying on you. Here. 879 01:48:02,906 --> 01:48:06,151 What's this? A key to Louise's apartment. You just 880 01:48:06,163 --> 01:48:09,225 let yourself in at eight o'clock and lay low in 881 01:48:09,226 --> 01:48:12,574 the little pantry until I show up with her 882 01:48:12,586 --> 01:48:16,026 and stay out of sight. Didn't Richard Nixon 883 01:48:16,826 --> 01:48:19,346 almost get impeached for pulling off something 884 01:48:19,358 --> 01:48:21,946 like this? Johnson, this is no time for a joke. 885 01:48:24,426 --> 01:48:27,470 I just don't want to do anything illegal. Johnson, 886 01:48:27,482 --> 01:48:30,354 you just record everything that goes on tonight 887 01:48:30,994 --> 01:48:34,940 and I mean everything, no matter how disgusting 888 01:48:34,952 --> 01:48:38,994 or or unappetizing. You're a reporter, remember? 889 01:48:41,554 --> 01:48:45,314 So if you love me, you won't let your personal preferences 890 01:48:46,434 --> 01:48:48,834 or your deeply rooted moral judgments get in the way. 891 01:48:51,314 --> 01:48:56,585 I'm sure you'd understand if you had read the contents of those steno pads with those 892 01:48:56,586 --> 01:48:59,349 filthy pornographic descriptions of my Aunt 893 01:48:59,361 --> 01:49:02,265 Cynthia and Nelson Nyland fornicating at some 894 01:49:02,266 --> 01:49:06,076 motel. And then it goes into a blow by blow 895 01:49:06,088 --> 01:49:10,266 and insertion by insertion detailed description 896 01:49:10,746 --> 01:49:14,989 of Nelson diddling my mama and all in pornographic 897 01:49:15,001 --> 01:49:18,746 terms. The most pornographic narration is of 898 01:49:20,746 --> 01:49:24,734 Judith Nyland and Nelson. Makes me blush when I 899 01:49:24,746 --> 01:49:28,746 think of it. How in blazes can she know so much 900 01:49:29,466 --> 01:49:36,426 about such intimate happenings? Anything about you? Not a word. 901 01:49:38,186 --> 01:49:41,706 But if you'd read her diary, you'd be shocked speechless. 902 01:49:46,066 --> 01:49:49,586 Got to make it impossible for her to use those scandalous notes. 903 01:49:49,746 --> 01:49:57,626 It may take a small sacrifice on my part tonight, but I'll do it. Winnie, my love, 904 01:49:59,626 --> 01:50:05,626 just don't do anything foolish. I'll do whatever I've got to do. 905 01:50:18,554 --> 01:50:21,553 Hello, Miss Cynthia. Just taking time out for a bad habit. 906 01:50:21,554 --> 01:50:24,553 Enjoy it, Clem. How are the presses running? 907 01:50:24,554 --> 01:50:26,553 Happy to say they're running merrily along. 908 01:50:26,554 --> 01:50:28,553 Excellent. I'll see you inside? 909 01:50:28,554 --> 01:50:29,554 Okay. 910 01:50:44,346 --> 01:50:45,346 Oh, Chief. 911 01:50:46,846 --> 01:50:48,846 I expected you wouldn't come in today. 912 01:50:49,346 --> 01:50:51,846 You looked a little peaky last time I eyeballed you. 913 01:51:00,410 --> 01:51:04,409 This is all the messages? Nelson Nyland didn't call? 914 01:51:04,410 --> 01:51:06,410 No, Chief. 915 01:51:11,674 --> 01:51:13,673 Everything else under control? 916 01:51:13,674 --> 01:51:16,673 Next edition is already put to bed. 917 01:51:16,674 --> 01:51:19,673 And I'm working on the lead story for the Friday after. 918 01:51:19,674 --> 01:51:21,673 And then I was going to head home. 919 01:51:21,674 --> 01:51:23,673 Excellent work. 920 01:51:23,674 --> 01:51:25,673 And in that case, I'm going to take the day off. 921 01:51:25,674 --> 01:51:28,673 So if anybody needs me, you can reach me at home. 922 01:51:28,674 --> 01:51:30,674 Thanks, Johnson. 923 01:52:14,554 --> 01:52:15,554 Just a minute. 924 01:52:24,642 --> 01:52:27,642 These are gorgeous. Let's get these into a vase. 925 01:52:34,562 --> 01:52:36,562 Oh, they're beautiful. 926 01:52:41,370 --> 01:52:42,370 Aunt Cynthia? 927 01:52:42,370 --> 01:52:43,370 Yes, dear? 928 01:52:46,666 --> 01:52:48,666 I had sex with Nelson. 929 01:52:49,666 --> 01:52:53,409 Of course you did, dear. Is he staying at the motel with you? 930 01:52:53,410 --> 01:53:00,410 No. After we did it, he wanted to be alone. He wouldn't tell me where he was going. 931 01:53:02,802 --> 01:53:04,802 You know he had sex with his sister again. 932 01:53:05,802 --> 01:53:10,802 Yeah, I know. He told me he spent the night with her. It was the last I saw of him. 933 01:53:13,610 --> 01:53:15,610 You're better off without him. 934 01:53:16,610 --> 01:53:22,610 Judith Nylund has some kind of hold over him. She's completely obsessed. 935 01:53:24,610 --> 01:53:27,610 I think she'll keep her claws on him as long as she lives. 936 01:53:30,610 --> 01:53:34,567 I understand Judith. I understand Nelson. I even understand their 937 01:53:34,579 --> 01:53:38,610 little infatuation or obsession or whatever you'd like to call it. 938 01:53:42,610 --> 01:53:43,746 How could you? 939 01:53:44,746 --> 01:53:45,746 Possibly. 940 01:53:48,746 --> 01:53:51,290 Come sit. 941 01:54:05,242 --> 01:54:07,242 It started almost 30 years ago. 942 01:54:10,498 --> 01:54:13,498 I had already discovered my sexual self. 943 01:54:14,498 --> 01:54:18,498 Hell, by the time I was 12, I was bringing myself off two, three times a week. 944 01:54:20,890 --> 01:54:24,890 Susan, your mom, she was 16 then, in high school. 945 01:54:25,890 --> 01:54:31,890 And she was the most glamorous and beautiful girl that I'd ever seen. 946 01:54:35,306 --> 01:54:37,306 Anyway, we shared a room back in those days. 947 01:54:38,306 --> 01:54:40,306 This one night we were home alone. 948 01:54:41,306 --> 01:54:44,306 And Susan was getting out of the shower and drying herself off. 949 01:54:45,306 --> 01:54:48,860 Oh God, she had the most gorgeous, voluptuous body and 950 01:54:48,872 --> 01:54:52,306 perky little nipples that always seemed to be erect. 951 01:54:54,306 --> 01:54:56,306 God, those nipples just fascinated me. 952 01:54:58,306 --> 01:54:59,442 They hypnotized me. 953 01:55:00,442 --> 01:55:04,441 When she was wearing blouses or thin dresses, they protruded through the fabric. 954 01:55:04,442 --> 01:55:08,442 As if just to haunt me. 955 01:55:09,442 --> 01:55:13,442 And here they were, right in front of my face. 956 01:55:15,442 --> 01:55:17,442 Anyway, I asked if I could kiss them. 957 01:55:18,442 --> 01:55:21,442 And she giggled and said yes. 958 01:55:22,442 --> 01:55:25,254 Oh God, as soon as my lips touched those 959 01:55:25,266 --> 01:55:28,442 little points, I just knew she was turned on. 960 01:55:29,442 --> 01:55:32,441 She made the most delicious noises. 961 01:55:32,442 --> 01:55:37,442 And she told me what to do to heighten her sexual pleasure. 962 01:55:39,442 --> 01:55:42,927 It wasn't very many days later when we were planting 963 01:55:42,939 --> 01:55:46,706 those kisses where our mouths would do us the most good. 964 01:55:48,706 --> 01:55:56,706 How long did this relationship go on for? 965 01:55:59,274 --> 01:56:00,274 Go on for... 966 01:56:01,274 --> 01:56:06,082 Don't be shocked, but almost 20 years. 967 01:56:11,642 --> 01:56:14,641 My... 968 01:56:14,642 --> 01:56:19,181 erotic nature had just skyrocketed. 969 01:56:19,182 --> 01:56:23,441 I just became more and more sexually aggressive, 970 01:56:23,442 --> 01:56:26,721 especially after your dad died. 971 01:56:26,722 --> 01:56:30,181 Well, Susan never complained. 972 01:56:30,182 --> 01:56:31,781 She... 973 01:56:31,782 --> 01:56:35,121 Well, she was so tender and so sweet. 974 01:56:35,122 --> 01:56:39,501 But all of a sudden, one day without any warning, 975 01:56:39,502 --> 01:56:43,241 she decided to put as much real estate between us as possible. 976 01:56:43,242 --> 01:56:47,401 And that's how she ended up in Bakersfield, California. 977 01:56:47,402 --> 01:56:50,541 Well, she met a man, and, well... 978 01:56:50,542 --> 01:56:53,641 It was more than a year before she finally told me where she was. 979 01:56:53,642 --> 01:56:55,041 I was out of my mind. 980 01:56:55,042 --> 01:56:58,781 I lamented her absence, 981 01:56:58,782 --> 01:57:01,021 distracting myself by changing boyfriends 982 01:57:01,022 --> 01:57:03,221 as often as I'd change panties, 983 01:57:03,222 --> 01:57:05,621 if I wore panties. 984 01:57:05,622 --> 01:57:09,001 So, you see, I understand Judith. 985 01:57:09,002 --> 01:57:10,801 And Nelson, well... 986 01:57:10,802 --> 01:57:15,101 He is such a wild and uninhibited lover. 987 01:57:15,102 --> 01:57:17,241 So passionate. 988 01:57:17,242 --> 01:57:18,641 And I just... 989 01:57:18,642 --> 01:57:23,181 I desperately want to be wrapped around him when I come. 990 01:57:23,182 --> 01:57:26,694 I know how you feel. 991 01:57:31,994 --> 01:57:34,493 I'll always be mad for that guy. 992 01:57:34,494 --> 01:57:38,653 Like, I take after you. 993 01:57:38,654 --> 01:57:43,333 Well, my dear, you've always taken after your Aunt Cynthia. 994 01:57:43,334 --> 01:57:46,374 Well, I've always loved and admired you. 995 01:57:49,174 --> 01:57:56,949 I'm glad that you told me about you and Mama. 996 01:57:56,950 --> 01:58:02,577 Because now, I confession. 997 01:58:02,578 --> 01:58:10,578 Ever since I was a little girl, I've been fascinated by you even more. 998 01:58:14,042 --> 01:58:16,041 Why? 999 01:58:16,042 --> 01:58:24,042 The way that you'd strut around our house and you never wore a bra. 1000 01:58:26,178 --> 01:58:28,177 It was back then. 1001 01:58:28,178 --> 01:58:35,785 Your breasts would bounce and jiggle underneath your dress or your blouse. 1002 01:58:35,786 --> 01:58:39,786 Your nipples were always sticking through the fabric. 1003 01:59:01,594 --> 01:59:05,274 Go ahead. Touch them. 1004 01:59:07,274 --> 01:59:08,666 Touch them. 1005 01:59:09,666 --> 01:59:12,530 That's okay. 1006 02:00:40,506 --> 02:00:43,306 See those perky little nipples of yours now, my dear? 1007 02:00:52,154 --> 02:00:54,153 No need to be shy, I'm well exposed. 1008 02:00:54,154 --> 02:00:59,154 Oh, my dear, look how lovely they are. 1009 02:01:50,490 --> 02:01:53,609 Yes, yes. 1010 02:01:53,610 --> 02:01:55,142 Let it go. 1011 02:02:04,538 --> 02:02:06,538 Yes, yes, yes. 1012 02:02:20,954 --> 02:02:28,954 Oh, okay, ask me twice. 1013 02:03:38,202 --> 02:03:40,202 Open your eyes. 1014 02:03:57,786 --> 02:04:05,786 Oh, my dear. We have only just begun. 1015 02:04:23,322 --> 02:04:28,322 A little cozy yeah 1016 02:04:35,394 --> 02:04:39,394 and vice versa my dear 1017 02:04:48,858 --> 02:04:50,858 Oh, yeah? Okay. 1018 02:05:22,394 --> 02:05:29,890 Get in there. 1019 02:06:40,602 --> 02:06:42,602 I'll taste your titties. 1020 02:06:50,842 --> 02:06:57,842 Oh no, not yet. You have a much longer term than that. 1021 02:07:06,202 --> 02:07:08,202 Hey, squirmy. 1022 02:07:09,202 --> 02:07:13,010 Oh, you're such a good boy. 1023 02:07:18,754 --> 02:07:20,753 Suck, suck. 1024 02:07:20,754 --> 02:07:22,754 Oh, yes. 1025 02:07:37,754 --> 02:07:40,754 Come here, let me taste you. 1026 02:07:50,754 --> 02:07:58,754 Oh, my God, you're so wet. 1027 02:09:01,626 --> 02:09:09,626 Give me one more baby. 1028 02:09:57,178 --> 02:09:58,178 Yeah. 1029 02:10:04,826 --> 02:10:06,826 You can just put your coat here. 1030 02:10:20,698 --> 02:10:27,170 Winifred, it really means a lot to me that you join me for dinner so often. 1031 02:10:29,250 --> 02:10:35,089 I hope Johnson doesn't get too upset by it. I mean, I know it's an imposition on him, 1032 02:10:35,090 --> 02:10:38,770 but honestly, it means so much to me that I don't really care. 1033 02:10:43,178 --> 02:10:45,577 Well, you seem a little jumpy tonight. 1034 02:10:45,578 --> 02:10:52,298 Nervous that I'm going to read your cards? For tell the future! 1035 02:10:53,898 --> 02:10:55,738 I guess I'm a little uneasy about that. 1036 02:10:56,618 --> 02:10:58,679 Don't worry about it. I have the cards in the 1037 02:10:58,691 --> 02:11:00,857 bedroom. We can just lay them out on the table. 1038 02:11:00,858 --> 02:11:03,978 It'll be fun. Come on. 1039 02:11:15,194 --> 02:11:18,694 Louise, I don't know how to tell you this, but... 1040 02:11:19,794 --> 02:11:22,994 Louise, I'm very much attracted to you. 1041 02:11:24,154 --> 02:11:26,633 Well, I'm very fond of you too, Winifred. 1042 02:11:26,634 --> 02:11:30,594 I mean, I mean I'm sexually attracted to you. 1043 02:11:31,714 --> 02:11:33,074 My God. 1044 02:11:35,154 --> 02:11:40,762 Whenever I'm near you, when I smell your perfume, 1045 02:11:41,642 --> 02:11:46,346 my, my you know what gets wet and hot. 1046 02:11:46,746 --> 02:11:51,746 Oh, well this is beyond my wildest dreams. 1047 02:11:53,146 --> 02:11:57,786 Winifred, may I touch your you know what? 1048 02:11:59,386 --> 02:12:00,426 Of course you may. 1049 02:12:10,138 --> 02:12:14,137 I took my panties off in the ladies room of the restaurant 1050 02:12:14,138 --> 02:12:21,137 in the hopes that you would touch my you know what. 1051 02:12:21,138 --> 02:12:25,137 I hope you're not too shocked. 1052 02:12:25,138 --> 02:12:30,138 This is my wildest dream come true. 1053 02:12:34,490 --> 02:12:37,905 Oh my god. 1054 02:12:37,906 --> 02:12:40,905 Are you wearing panties? 1055 02:12:40,906 --> 02:12:45,905 Well, anytime I know we're going to have dinner together 1056 02:12:45,906 --> 02:12:49,905 I always leave my panties at home. 1057 02:12:49,906 --> 02:12:55,906 Just in the eventuality that we might, you know. 1058 02:15:25,946 --> 02:15:33,798 Oh, my God. 1059 02:15:49,274 --> 02:15:56,273 Oh, God, you taste so good. 1060 02:15:56,274 --> 02:16:04,274 Oh, God, I can't. 1061 02:16:06,258 --> 02:16:14,258 Oh, Laura, God, you make me cum so hard. 1062 02:16:34,074 --> 02:16:37,574 Oh! Oh my gosh, you're so good. 1063 02:16:42,574 --> 02:16:45,574 Oh, baby girl! 1064 02:17:19,130 --> 02:17:26,129 Oh, God, it feels... 1065 02:17:26,130 --> 02:17:34,130 God, Louise, oh, I had no idea. 1066 02:18:22,554 --> 02:18:26,354 Oh no, oh no, no. 1067 02:18:42,010 --> 02:18:46,793 Oh, oh, enough. 1068 02:18:46,794 --> 02:18:50,898 Oh, oh, Louise. 1069 02:18:51,898 --> 02:18:52,898 Louise. 1070 02:18:56,146 --> 02:18:58,106 I have a confession to make. 1071 02:18:59,786 --> 02:19:04,206 You mean about your boyfriend and his video camera? 1072 02:19:06,066 --> 02:19:07,145 Don't worry, I thought it was 1073 02:19:07,146 --> 02:19:09,706 a very wonderfully erotic touch. 1074 02:19:10,706 --> 02:19:12,105 Turn me on. 1075 02:19:12,106 --> 02:19:18,586 Yes, but I must. 1076 02:19:19,586 --> 02:19:23,546 But I must confess to you, Winifred. 1077 02:19:27,778 --> 02:19:30,578 I can't let you believe that I'm a budding novelist. 1078 02:19:31,538 --> 02:19:33,058 I won't deceive you that way. 1079 02:19:34,378 --> 02:19:35,938 I don't have the aptitude. 1080 02:19:37,738 --> 02:19:39,097 I'm sorry I lied to you. 1081 02:19:39,098 --> 02:19:43,898 I mean, I do write stories, 1082 02:19:43,938 --> 02:19:48,177 but they're more like erotic episodes 1083 02:19:48,178 --> 02:19:51,058 of people I know or want to know. 1084 02:19:52,058 --> 02:19:54,897 And it really turns me on, and then I masturbate. 1085 02:19:54,898 --> 02:19:58,898 And I must say, I'm rather hooked on masturbation. 1086 02:20:00,418 --> 02:20:03,418 Perhaps I could help rectify that. 1087 02:20:10,682 --> 02:20:14,281 Oh, Johnson, or whatever your name is, 1088 02:20:14,282 --> 02:20:17,121 why don't you tear off that clothing 1089 02:20:17,122 --> 02:20:21,481 and come join me and this lovely, 1090 02:20:21,482 --> 02:20:24,681 ooh, kinky lady that you live with? 1091 02:20:24,682 --> 02:20:27,961 We need a male to cap off the evening. 1092 02:20:27,962 --> 02:20:31,521 Oh, and make me a copy of that videotape. 1093 02:20:31,522 --> 02:20:33,722 That was a wonderfully erotic touch. 1094 02:20:34,882 --> 02:20:39,441 You know, I thought you were very quiet and reserved, 1095 02:20:39,442 --> 02:20:43,322 but this, this whole thing is definitely 1096 02:20:43,362 --> 02:20:46,802 from the certified mind of a nymphomaniac. 1097 02:20:48,362 --> 02:20:51,161 And I must say, it really turned me on. 1098 02:20:51,162 --> 02:20:53,601 I mean, feel me down there, 1099 02:20:53,602 --> 02:20:56,402 but not too hard, because I just might come again. 1100 02:22:16,090 --> 02:22:17,890 I don't know. 1101 02:22:21,242 --> 02:22:24,242 Oh, you know, wait, wait a second here. 1102 02:22:25,242 --> 02:22:28,241 If you suck on those one more time, we are gonna be 1103 02:22:28,242 --> 02:22:31,241 wrapped around each other until breakfast, 1104 02:22:31,242 --> 02:22:33,242 and honey, I got a paper to get out. 1105 02:22:34,242 --> 02:22:38,241 Now, little Laura, you are a very sexual young beauty. 1106 02:22:38,242 --> 02:22:41,241 Almost as sexual as your mother was. 1107 02:22:41,242 --> 02:22:43,242 Well, I'm sure she still is. 1108 02:22:44,242 --> 02:22:45,242 Well, Cynthia. 1109 02:22:45,242 --> 02:22:46,242 Yes? 1110 02:22:46,243 --> 02:22:48,241 What happens now? 1111 02:22:48,242 --> 02:22:50,242 Darling, that's up to you. 1112 02:22:51,242 --> 02:22:54,242 I just go back to New York to nude modeling? 1113 02:22:55,242 --> 02:22:57,241 Well, I'd miss you, of course. 1114 02:22:57,242 --> 02:23:00,241 And I'd miss all those secret twists my evil mind 1115 02:23:00,242 --> 02:23:03,241 has been planning ever since you touched my breasts 1116 02:23:03,242 --> 02:23:05,242 for the first time last night. 1117 02:23:06,242 --> 02:23:09,241 But I'm sure Nelson's gonna come back to me. 1118 02:23:09,242 --> 02:23:12,241 He loves my orgasms too much to stay away. 1119 02:23:12,242 --> 02:23:14,242 I love your orgasms. 1120 02:23:19,242 --> 02:23:22,241 You have to realize that Judith will always be there. 1121 02:23:22,242 --> 02:23:25,242 I get to share him with her for years. 1122 02:23:26,242 --> 02:23:29,241 Don't sell her short. She's very intelligent. 1123 02:23:29,242 --> 02:23:31,241 Oh, honey, I know. She's my attorney 1124 02:23:31,242 --> 02:23:33,241 and the best trial lawyer in the area. 1125 02:23:33,242 --> 02:23:36,242 Yeah. Well, I slept with Judith last night. 1126 02:23:38,242 --> 02:23:41,242 Well, we fucked until almost breakfast. 1127 02:23:42,242 --> 02:23:45,242 Her orgasms are almost as intense as yours. 1128 02:23:47,242 --> 02:23:51,466 But I understand her much better now. 1129 02:23:52,466 --> 02:23:55,018 And I love you, Cynthia. 1130 02:23:56,018 --> 02:23:58,018 My little angel, I love you too. 1131 02:24:01,018 --> 02:24:07,017 But, unfortunately, I also love to make love to you. 1132 02:24:07,018 --> 02:24:10,017 And if you stay in Walden Springs, 1133 02:24:10,018 --> 02:24:13,017 we're going to see much more of each other 1134 02:24:13,018 --> 02:24:15,018 than is healthy for either one of us. 1135 02:24:16,018 --> 02:24:17,018 So... 1136 02:27:51,802 --> 02:27:55,802 Give me a nice long kiss. 1137 02:27:56,802 --> 02:27:58,802 Right where it'll do me the most good. 1138 02:28:00,802 --> 02:28:02,802 No problem. 1139 02:28:50,938 --> 02:28:58,938 Seems as if somebody's been there before me. 1140 02:29:00,506 --> 02:29:05,505 And not too long ago. 1141 02:29:05,506 --> 02:29:08,505 Have you been naughty? 1142 02:29:08,506 --> 02:29:14,506 Oh, that was very naughty. It was very nice. 1143 02:29:27,770 --> 02:29:29,769 I love you, Cynthia. 1144 02:29:29,770 --> 02:29:30,770 I do. 1145 02:29:30,771 --> 02:29:32,769 And I love you too. 1146 02:29:32,770 --> 02:29:35,769 Now get undressed. Let's get reacquainted. 1147 02:29:35,770 --> 02:29:37,769 What about the Saturday edition? 1148 02:29:37,770 --> 02:29:40,770 So it's a Sunday edition. Now get undressed! 1149 02:29:49,626 --> 02:29:51,625 Winfred Spencer. 1150 02:29:51,626 --> 02:29:53,625 You broke the orgasm dial last night. 1151 02:29:53,626 --> 02:29:56,625 I think I had a multiple last night. 1152 02:29:56,626 --> 02:29:58,625 I counted seven. 1153 02:29:58,626 --> 02:30:01,625 And most of those were recorded on video 1154 02:30:01,626 --> 02:30:05,625 for the pure enjoyment and edification of future generations. 1155 02:30:05,626 --> 02:30:08,625 I'm not sure I like the sound of that. 1156 02:30:08,626 --> 02:30:10,625 So you go home and shh-duck. 1157 02:30:10,626 --> 02:30:12,626 You're too much. 1158 02:30:16,138 --> 02:30:18,137 Hey, isn't that your sister Laura? 1159 02:30:18,138 --> 02:30:19,138 It sure is. 1160 02:30:19,139 --> 02:30:22,137 Hey, Laura! Laura, wait up! 1161 02:30:22,138 --> 02:30:27,545 Where are you going in such a hurry, girl? 1162 02:30:27,546 --> 02:30:31,545 To pack. I'm going home to the city. 1163 02:30:31,546 --> 02:30:34,545 To be in front of a camera where I belong. 1164 02:30:34,546 --> 02:30:37,545 And I'm going back to a talented young woman 1165 02:30:37,546 --> 02:30:41,546 who has a very intense schoolgirl crush on me. 1166 02:30:42,546 --> 02:30:45,841 A young woman that's waiting for me. 1167 02:30:45,842 --> 02:30:49,841 Who is this young woman? 1168 02:30:49,842 --> 02:30:53,201 She's my crazy shutterbug. 1169 02:30:53,202 --> 02:30:56,201 Mad crazy shutterbug. 1170 02:30:56,202 --> 02:31:02,202 She's the artistic genius behind all those photo layouts I made. 1171 02:31:03,202 --> 02:31:09,586 I spent the whole of last night with my Cynthia. 1172 02:31:10,586 --> 02:31:14,202 Mouths didn't stop for ten minutes. 1173 02:31:15,202 --> 02:31:19,201 Some things she said made me realize where I belong. 1174 02:31:19,202 --> 02:31:22,201 It's away from Malden Springs. 1175 02:31:22,202 --> 02:31:26,202 With Janine, my mad crazy shutterbug. 1176 02:31:28,722 --> 02:31:32,721 Well, I gotta get back to the hotel. I'm packed. 1177 02:31:32,722 --> 02:31:33,722 I love you guys. 1178 02:31:33,723 --> 02:31:35,722 You too. 1179 02:31:40,442 --> 02:31:42,442 Boy, what a dynamo. 1180 02:31:43,442 --> 02:31:47,442 Almost as powerful as my boss, your Aunt Cynthia. 1181 02:31:52,762 --> 02:31:56,261 Now, can we go home and shhh-dup? 1182 02:31:56,262 --> 02:31:58,262 I thought you'd never ask. 1183 02:32:00,270 --> 02:32:03,270 I wonder what Louise is doing this evening. 1184 02:32:04,270 --> 02:32:07,174 Hmm, now that is a thought. 87588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.