All language subtitles for Strong Girl e03-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,047 --> 00:00:47,923 LEGEND OF MAJANG-DONG, GIL JOONG-GAN 3 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 GEUMJU GROUP'S CEO, HWANG GEUM-JU 4 00:00:48,924 --> 00:00:49,943 GIRL FROM MONGOLIA, GANG NAM-SOON 5 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 EPISODE 3 THREE GENERATIONS 6 00:00:52,052 --> 00:00:54,471 BONG PHOTO GALLERY 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,639 Hang on. 8 00:01:17,953 --> 00:01:20,747 You said you were here for a passport photo, right? 9 00:01:21,832 --> 00:01:22,832 Yeah. 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,502 I'll take it for you. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Come on in. 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,135 Hello It's nice to meet you 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,218 We meet again… 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,513 - Hey, Gan I-sik. - Nam-soon. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,016 We caught the Airdnd scammer and found your passport. 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,726 Really? I'm glad to hear that. 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,105 Then I wouldn't need a passport photo. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,398 Got it. 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 You won't need to take a photo? 20 00:01:53,697 --> 00:01:55,907 Right, I see. 21 00:02:01,330 --> 00:02:03,165 Thank you, sir. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Thank you very much. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,754 I'm using honorifics for the first time in Korea. 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,021 I didn't expect it to roll off my tongue. 25 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Wait up, young lady! 26 00:02:44,206 --> 00:02:45,916 She already spent all your money. 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 Will you press charges against the woman who scammed you? 28 00:02:49,086 --> 00:02:50,897 Only a civil suit will get you your money back. 29 00:02:50,921 --> 00:02:53,507 - "Press charges"? - Of course you should press charges. 30 00:02:54,091 --> 00:02:55,091 I'll press charges. 31 00:02:57,511 --> 00:02:58,512 I'm pressing charges. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 My tailbone is shattered. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,646 The second my butt hit the ground after she pushed me, 34 00:03:08,230 --> 00:03:09,815 I lost consciousness. 35 00:03:09,898 --> 00:03:14,236 When I came to, I was hit by an unbearable pain 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,781 and the realization that my butt will never be the same. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 - I can't cycle anymore… - He needs eight weeks of recovery. 38 00:03:20,242 --> 00:03:22,577 Medical bills, compensation for emotional distress, 39 00:03:22,661 --> 00:03:24,830 and lost wages from being unable to work. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,665 You'll be sued on all accounts. 41 00:03:26,748 --> 00:03:30,085 I don't want to sound sexist or anything, 42 00:03:30,168 --> 00:03:34,131 but don't you think it's absurd that a woman flung a man 50 m away? 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,007 Then how do you explain his medical report? 44 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 You think the doctor lied? 45 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 He must've hurt himself elsewhere. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,138 Aren't you a cop? 47 00:03:41,805 --> 00:03:43,765 Is this what cops are supposed to do? 48 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 This is exactly what cops do. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,562 One of our duties is to prevent bad citizens 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 from abusing the law by slandering the innocent. 51 00:03:51,273 --> 00:03:52,941 She's right. I did that to him. 52 00:03:54,568 --> 00:03:55,986 I pushed him. 53 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 I'm sure he got injured. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,573 Press charges. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,742 I should learn how things work in Korea anyway. 56 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 I'll do the same to the scammer. 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 You can press charges against me, 58 00:04:05,704 --> 00:04:07,622 and I'll press charges against her. 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Do you really want to be that busy? 60 00:04:10,876 --> 00:04:12,377 What can I do about it? 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,421 Just so you know, 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 I only did it because your husband pushed my friend first. 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,760 You need to know that. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,721 Your husband started it. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 I couldn't let him hurt my friend. 66 00:04:25,474 --> 00:04:27,809 What's with the casual language, you little brat? 67 00:04:27,893 --> 00:04:31,813 Tell your husband that I'm sorry. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,397 But you know what? 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,151 I only used one finger. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,321 If I had used two, he could've died. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,447 What? 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,742 I'm quite strong. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 I'll work a part-time job to cover his medical bills. 74 00:04:47,496 --> 00:04:50,457 And I'll press charges against your husband too. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 He shoved my friend, after all. 76 00:04:52,542 --> 00:04:53,794 I'm off then. 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,160 You can't just leave like that. 78 00:04:57,214 --> 00:04:59,382 Should I sing a tune on my way out or something? 79 00:05:03,512 --> 00:05:06,181 GANGHAN POLICE PRECINCT 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,476 How could you have busted his tailbone when you're only skin and bones? 81 00:05:10,018 --> 00:05:11,353 That's nonsensical. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Hello 83 00:05:15,649 --> 00:05:17,460 - It's nice to meet you - What's with this ringtone? 84 00:05:17,484 --> 00:05:19,027 - We meet again… - Did you set this? 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 It's to help you learn formal speech. 86 00:05:20,946 --> 00:05:25,116 Talking down to people like that will lead to at least three disputes a day 87 00:05:25,200 --> 00:05:27,244 - and make your life hell. - You know, 88 00:05:27,828 --> 00:05:28,912 you are very handsome. 89 00:05:31,248 --> 00:05:32,248 You 90 00:05:32,666 --> 00:05:34,835 are very good-looking. 91 00:05:38,922 --> 00:05:39,922 Happy now? 92 00:05:43,969 --> 00:05:45,512 I see you know how to be polite. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Very good. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Is she the Hulk or what? 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 - No way! - She's from Mongolia, right? 96 00:06:00,819 --> 00:06:01,945 What on earth did she eat? 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 After the Han River tent fiasco, 98 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 the homeless couple stated 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 that she was as strong as a movie superhero. 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,955 If you ask me, she's the reincarnation of Genghis Khan. 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Ms. Gang Nam-soon isn't your average person. 102 00:06:14,249 --> 00:06:17,043 She's super strong. Unbelievably so. 103 00:06:17,127 --> 00:06:19,921 I saw you drinking Pangtao beer. 104 00:06:20,005 --> 00:06:21,464 You were dancing too. 105 00:06:21,548 --> 00:06:23,174 In neon undies of all things. 106 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 They say that Mongolians have the best eyesight, don't they? 107 00:06:27,137 --> 00:06:28,680 Yes, of course. 108 00:06:30,974 --> 00:06:32,309 That was it. 109 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 She saw my underwear for sure. 110 00:06:38,023 --> 00:06:39,190 I can't believe it. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Hello, Ms. Hwang. 112 00:07:25,695 --> 00:07:26,695 Right. 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,447 Hello to you too. 114 00:07:28,907 --> 00:07:31,451 This is Mr. Ryu Si-o, CEO of Doogo. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,370 I'm sure you've heard of Doogo, 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 the e-commerce logistics company 117 00:07:35,538 --> 00:07:38,208 - soon to be listed on the KOSDAQ. - I see. 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 It's the company that sells everything except land, isn't it? 119 00:07:41,503 --> 00:07:44,255 And this is Ms. Hwang Geum-ju. 120 00:07:44,339 --> 00:07:47,550 No member of this club has more cash than she does. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 Then, 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,388 I'll leave you two alone to talk. 123 00:07:59,354 --> 00:08:00,730 I guess we're the only ones. 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,108 What do you mean? 125 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 The only two members of Heritage who aren't of old money. 126 00:08:07,237 --> 00:08:09,990 So you're new money too? 127 00:08:10,740 --> 00:08:15,036 I just don't click well with trust fund babies. 128 00:08:16,371 --> 00:08:18,790 They're a bunch of lucky kids who were born rich. 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,668 What would they know? 130 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Forging your own path is how you learn. 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,592 Not everyone 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,095 can earn a lot of money quickly. 133 00:08:34,764 --> 00:08:36,266 That's one heck of a mentality. 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,101 Anyway, 135 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 us new money should see each other around. 136 00:09:09,090 --> 00:09:10,717 Look at it. 137 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 - What's that? - Look at that. 138 00:09:13,762 --> 00:09:15,055 Please have your fill. 139 00:09:15,138 --> 00:09:16,556 Thank you, Ms. Jung. 140 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 My pleasure. 141 00:09:18,933 --> 00:09:19,851 Let us pray. 142 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 - Right. - Of course. 143 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 I'm stuffed. 144 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 That was incredible. 145 00:09:29,652 --> 00:09:30,652 That was great. 146 00:09:33,031 --> 00:09:35,700 How about we go to the garden for some tea? 147 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 What's this? 148 00:09:48,546 --> 00:09:51,216 I was too busy eyeing the place to eat properly. 149 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 How can one be this rich? 150 00:09:52,675 --> 00:09:54,886 I've seen my fair share of Gangnam billionaires, 151 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 but none who are this rich. 152 00:09:56,513 --> 00:09:58,681 So what can we do to help? 153 00:09:58,765 --> 00:10:01,142 We'll need that secretary gone before we raid the bedroom. 154 00:10:01,226 --> 00:10:02,310 Actually, 155 00:10:03,311 --> 00:10:05,105 I've changed my mind. 156 00:10:05,188 --> 00:10:06,731 - What? - I'm sure you can relate 157 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 now that you've seen the place. 158 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 I'm staying… 159 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 as her daughter. 160 00:10:15,824 --> 00:10:18,535 You're being greedy, Hwa-ja. 161 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Fakes don't last long. 162 00:10:20,787 --> 00:10:23,581 See this fake Rolax I got in Shenzhen, for instance. 163 00:10:23,665 --> 00:10:25,792 The plating wore off and gave me a rash. 164 00:10:25,875 --> 00:10:28,503 My skin practically reeks of iron now. 165 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 That's why they call me "Iron Man" where I work. 166 00:10:33,258 --> 00:10:35,135 I'll last if I get rid of the real thing. 167 00:10:40,849 --> 00:10:41,891 It's a Mongolian ger. 168 00:10:44,519 --> 00:10:45,770 She's as strong as an ox. 169 00:10:46,271 --> 00:10:47,730 She has a hammer for an arm. 170 00:10:47,814 --> 00:10:49,315 That girl is from Mongolia 171 00:10:49,399 --> 00:10:50,733 and is looking for her mom. 172 00:10:50,817 --> 00:10:53,570 I have a feeling she's Gang Nam-soon. 173 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 She's not Korean, 174 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 so the police won't bat an eye even if she dies. 175 00:10:58,241 --> 00:10:59,325 Let's get rid of her. 176 00:10:59,409 --> 00:11:00,785 Are you proposing murder? 177 00:11:01,369 --> 00:11:04,122 My mom makes all my wishes come true. 178 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 And I'll do 179 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 the same for you. 180 00:11:09,377 --> 00:11:11,546 The girl's strength is beyond imagination 181 00:11:11,629 --> 00:11:12,839 according to my mom. 182 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 You alone wouldn't be a match for her. 183 00:11:15,884 --> 00:11:17,468 So gather everyone… 184 00:11:20,638 --> 00:11:21,681 and destroy her. 185 00:11:27,437 --> 00:11:29,564 I had parked my car down here, 186 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 and this is what I woke up to this morning. 187 00:11:31,900 --> 00:11:33,943 So who do you suggest did this? 188 00:11:34,027 --> 00:11:37,447 The crazy old hag who called me! 189 00:11:37,530 --> 00:11:38,615 Hey. 190 00:11:38,698 --> 00:11:41,284 By "crazy old hag," do you mean me? 191 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Wait. Was it you? 192 00:11:44,329 --> 00:11:46,789 Judging by her voice, she's definitely that old hag! 193 00:11:46,873 --> 00:11:49,000 If I'm a crazy old hag, 194 00:11:49,083 --> 00:11:51,586 you're an even crazier shithead. 195 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 How is a good-for-nothing scumbag like you living in this luxury complex? 196 00:11:55,632 --> 00:11:56,966 It makes me want to move out. 197 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 What? 198 00:11:58,092 --> 00:11:59,469 Have you lost your goddamn mind? 199 00:11:59,552 --> 00:12:00,637 Go away. 200 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 This is a parking lot. 201 00:12:08,186 --> 00:12:10,688 It's a space reserved for residents. 202 00:12:10,772 --> 00:12:14,692 It's not proper etiquette to just be hanging out around here. 203 00:12:14,776 --> 00:12:15,902 Let's head to the station. 204 00:12:15,985 --> 00:12:17,779 I'd like to actually try using that place, 205 00:12:17,862 --> 00:12:19,614 given the amount of taxes I pay. 206 00:12:25,703 --> 00:12:27,205 My car. 207 00:12:27,789 --> 00:12:30,291 You really flipped the car with your bare hands. 208 00:12:35,380 --> 00:12:39,926 "President Gil Joong-gan of the Majang-dong Butchers' Association"? 209 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 So you're the legendary Queen of Majang-dong? 210 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Have you heard of me? 211 00:12:43,513 --> 00:12:46,516 Are you kidding me? I know all about CLPR. 212 00:12:46,599 --> 00:12:49,686 With a cow on your left shoulder and a pig on your right, 213 00:12:49,769 --> 00:12:52,647 you became a legend by taking control of Majang-dong. 214 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 A legend? You flatter me. 215 00:12:54,983 --> 00:12:56,901 Do you know her, Detective Jang? 216 00:12:56,985 --> 00:12:59,487 She's a legend among those at Seongdong Police Station. 217 00:12:59,570 --> 00:13:01,406 How could I not know her? 218 00:13:06,244 --> 00:13:09,038 The legend began in 1983, 219 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 back when gangsters controlled all the small businesses, 220 00:13:11,708 --> 00:13:13,334 and anarchy ruled the streets. 221 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 The most violent cartel in the country, 222 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 the Seomun gang, raided Majang-dong 223 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 to take control of the district. 224 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 The petite Gil Joong-gan 225 00:13:30,685 --> 00:13:33,312 walked down the middle of the street, just like her name. 226 00:13:33,396 --> 00:13:34,689 Rumor has it 227 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 that she had given birth only three days before that day. 228 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Majang-dong 229 00:13:46,075 --> 00:13:49,704 is a sacred place that leads the nation's healthy meat-eating culture. 230 00:13:50,788 --> 00:13:53,833 It shouldn't be controlled or monopolized by a private party. 231 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 The market should stay 232 00:13:56,419 --> 00:13:59,881 as a place of the consumer, by the consumer, and for the consumer, 233 00:13:59,964 --> 00:14:01,591 and not be soiled with blood. 234 00:14:03,009 --> 00:14:05,470 If you truly are gangsters, 235 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 let's settle it with a proper fight! 236 00:14:07,597 --> 00:14:09,307 - With who? - Me. 237 00:14:13,061 --> 00:14:14,353 Let's do it with no weapons. 238 00:14:15,146 --> 00:14:16,439 Let's keep the flesh intact. 239 00:14:16,522 --> 00:14:18,483 It's meat that matters most in Majang-dong. 240 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 After all, broken bones can still be sold. 241 00:14:20,443 --> 00:14:21,569 Pretty Boy. 242 00:14:22,487 --> 00:14:24,113 - Yes, boss. - Bring it on. 243 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 - Boss. - You're the best. 244 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Nicely done! 245 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 How dare you slap me? 246 00:15:16,249 --> 00:15:19,293 Just like that, peace was restored in Majang-dong. 247 00:15:19,377 --> 00:15:22,088 No gangster has stepped foot in Majang-dong ever since. 248 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Seongdong Police Station's Violent Crimes Unit even had to downsize. 249 00:15:27,718 --> 00:15:28,553 Hey. 250 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Get an estimate on the car. 251 00:15:31,305 --> 00:15:34,517 If you flip it back over, only the roof should be scratched. 252 00:15:35,017 --> 00:15:36,978 It's not that bad. 253 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 I was careful enough to minimize the damage. 254 00:15:39,981 --> 00:15:43,359 What about the compensation for my emotional distress? 255 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 The car I love and cherish was flipped upside down. 256 00:15:47,155 --> 00:15:49,365 You think you know some legalese, do you? 257 00:15:49,991 --> 00:15:51,117 Hey! 258 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Then what about my emotional distress? 259 00:15:55,079 --> 00:15:56,079 Look, officers. 260 00:15:56,664 --> 00:16:01,752 I don't cause trouble if I'm left to my own devices. 261 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 I was about to pull my car out 262 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 when I noticed that this jerk's was blocking mine. 263 00:16:06,883 --> 00:16:10,052 The parking lot at our complex has more than enough spaces, 264 00:16:10,136 --> 00:16:14,140 so his parking there could only mean that he was full-on drunk. 265 00:16:14,223 --> 00:16:15,433 I wasn't drunk. 266 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 What, so you double-parked while sober? 267 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Are you a psychopath or what? 268 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 What? 269 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 This old hag must have a death wish. 270 00:16:24,108 --> 00:16:25,610 Are you out of your mind? 271 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 You'd better watch that tone of yours. 272 00:16:28,446 --> 00:16:29,864 You ugly brat. 273 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 Anyway, I called him to ask that he pull his car out, 274 00:16:34,911 --> 00:16:38,831 but he responded with highly disrespectful insults. 275 00:16:38,915 --> 00:16:39,749 What was it again? 276 00:16:39,832 --> 00:16:42,627 "An old hag like you should stay home and watch her grandkids"? 277 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 I actually recorded it. 278 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Should I play it for you? 279 00:16:45,338 --> 00:16:46,464 I'll let you hear it. 280 00:16:49,175 --> 00:16:50,468 Come on. 281 00:16:50,551 --> 00:16:53,346 You'll come around in about an hour, 282 00:16:53,429 --> 00:16:56,098 so go lean on that wall over there and not on me. 283 00:16:56,182 --> 00:16:57,975 Someone get him some cold water. 284 00:16:58,059 --> 00:17:01,145 We need him awake for his interrogation. 285 00:17:01,229 --> 00:17:03,481 - Right. - My gosh. 286 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 For a guy his size, he's utterly useless. 287 00:17:06,526 --> 00:17:10,196 I'll send you the recording of his verbal assault, 288 00:17:10,279 --> 00:17:12,073 so give me a number I can reach. 289 00:17:12,156 --> 00:17:13,241 Sure thing. 290 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 - Here you go. - Good. 291 00:17:17,662 --> 00:17:20,790 I'm starving. It's well past dinnertime. 292 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 I'm going home. 293 00:17:21,958 --> 00:17:23,626 Of course, ma'am. Take care. 294 00:17:23,709 --> 00:17:24,544 We'll be in touch. 295 00:17:24,627 --> 00:17:27,296 Eat meat, Detective. That's how you can be as strong as me. 296 00:17:27,380 --> 00:17:28,673 I'll keep that in mind. 297 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 I'll get going then. 298 00:17:33,970 --> 00:17:34,971 Have a pleasant day. 299 00:17:41,269 --> 00:17:42,144 Hey, 300 00:17:42,228 --> 00:17:45,231 buy yourself some mouthwash on the way home. 301 00:17:45,314 --> 00:17:47,233 Your breath stinks. 302 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Do you poop through your mouth or something? 303 00:17:52,697 --> 00:17:54,574 What am I going to do with her? 304 00:18:00,454 --> 00:18:01,454 Bong-soon! 305 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 Are you all right? Did you get hurt? 306 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 I'm fine. 307 00:18:13,134 --> 00:18:15,469 Yes, of course you weren't hurt. 308 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 What was it this time? 309 00:18:18,264 --> 00:18:20,683 I didn't do anything wrong, as always. 310 00:18:25,313 --> 00:18:28,232 Hello, I'm Ahn Min-hyuk, Ms. Do Bong-soon's husband. 311 00:18:28,316 --> 00:18:29,483 I see. 312 00:18:29,567 --> 00:18:31,193 Could you explain what happened? 313 00:18:31,277 --> 00:18:34,238 They broke into a shelter for abandoned dogs 314 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 and took off with some of them. 315 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Then they sold them to a dogfighting ring. 316 00:18:39,619 --> 00:18:42,496 Now you're going so far as to save dogs' lives as well? 317 00:18:43,039 --> 00:18:46,000 Aren't things busy enough with just the human race? 318 00:18:47,585 --> 00:18:49,086 I guess it's just me. 319 00:18:50,379 --> 00:18:52,024 What will get her out of here the quickest? 320 00:18:52,048 --> 00:18:54,258 My wife isn't one to use violence without reason. 321 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 I can vouch for that. 322 00:18:56,594 --> 00:18:59,680 But we should still hear them out. 323 00:19:00,973 --> 00:19:03,059 All right, let's hear it. 324 00:19:03,142 --> 00:19:06,437 Tell the detective what bad things you did to those dogs 325 00:19:06,520 --> 00:19:08,022 who can't speak for themselves. 326 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Why aren't you saying anything? 327 00:19:10,024 --> 00:19:11,484 As you can see, 328 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 she beat them up specifically around their jaws. 329 00:19:14,654 --> 00:19:16,906 So we're having trouble getting their statements. 330 00:19:16,989 --> 00:19:18,658 But I held back. 331 00:19:19,784 --> 00:19:20,784 Be quiet. 332 00:19:21,577 --> 00:19:23,788 They want to press charges, so what will it be? 333 00:19:23,871 --> 00:19:26,457 They can go ahead. I'll call my legal team. 334 00:19:26,540 --> 00:19:28,042 Let them press charges. 335 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Anyway, these men showed cruelty to animals. 336 00:19:31,045 --> 00:19:33,547 The only thing my wife is guilty of 337 00:19:33,631 --> 00:19:36,967 is standing up for abandoned animals within the lines of the law. 338 00:19:37,051 --> 00:19:38,177 Exactly. 339 00:19:38,260 --> 00:19:42,598 I never hit anyone who doesn't deserve it. 340 00:19:43,474 --> 00:19:44,474 Quiet! 341 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 I can't believe you two. Wasn't the beating enough? 342 00:19:49,897 --> 00:19:53,651 The job looks like it was done by someone in my family. 343 00:19:57,405 --> 00:19:58,739 I'm Gil Joong-gan from Gangnam. 344 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 Goodness. 345 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 Hello, ma'am. 346 00:20:01,367 --> 00:20:03,119 I'm Do Bong-soon from Dobong. 347 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 I apologize. 348 00:20:05,079 --> 00:20:07,248 You troubled yourself to solve an issue in my area. 349 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Things have been hectic here in Gangnam lately. 350 00:20:10,668 --> 00:20:11,836 We'll do better. 351 00:20:11,919 --> 00:20:15,423 It's not like we're gangsters with designated turf. 352 00:20:15,506 --> 00:20:17,550 We should cover for each other 353 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 when the need arises. 354 00:20:19,468 --> 00:20:20,720 - Min Min, say hello. - Right. 355 00:20:20,803 --> 00:20:22,096 She's a family relative. 356 00:20:22,179 --> 00:20:24,682 Meet Ms. Gil Joong-gan of Majang-dong. 357 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hello, I'm Ahn Min-hyuk. 358 00:20:26,559 --> 00:20:27,560 Goodness. 359 00:20:28,686 --> 00:20:31,897 You look just as bright as a bowl licked clean by a dog. 360 00:20:31,981 --> 00:20:33,899 I heard you married a catch. 361 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 You two make a great couple. 362 00:20:36,277 --> 00:20:37,403 I bet you never quarrel. 363 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 It's not like I stand a chance. 364 00:20:41,365 --> 00:20:43,409 I hope things work out well here. 365 00:20:43,909 --> 00:20:44,827 I'll see you around. 366 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Sure. Have a good day, ma'am. 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 - Take care. - You're handsome. 368 00:20:48,289 --> 00:20:49,457 Thank you. 369 00:20:50,040 --> 00:20:51,709 - Take care, ma'am. - Take care, ma'am. 370 00:20:54,920 --> 00:20:56,005 All right. 371 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 I guess it's time you collected their statements. 372 00:20:59,341 --> 00:21:00,426 - Right. - Here. 373 00:21:00,509 --> 00:21:02,011 Now you may not be able to talk, 374 00:21:02,094 --> 00:21:04,013 but you still have working fingers. 375 00:21:04,847 --> 00:21:05,848 Get writing. 376 00:21:07,892 --> 00:21:08,934 There. 377 00:21:09,852 --> 00:21:11,103 Your teamwork is admirable. 378 00:21:11,187 --> 00:21:13,355 This isn't our first rodeo. 379 00:21:13,439 --> 00:21:15,024 We have to hurry back to our kids. 380 00:21:15,566 --> 00:21:16,566 By "we," I mean me. 381 00:21:18,444 --> 00:21:19,653 What gives? 382 00:21:19,737 --> 00:21:21,697 Get on with your statements, okay? 383 00:21:21,781 --> 00:21:23,240 I'm busy as it is. 384 00:21:25,034 --> 00:21:26,368 All that work made me hungry. 385 00:21:26,452 --> 00:21:27,703 - You're hungry? - Yes. 386 00:21:27,787 --> 00:21:29,246 - How about fried chicken? - Yes. 387 00:21:29,330 --> 00:21:30,664 You look so pretty today. 388 00:21:30,748 --> 00:21:32,249 I can't take it. 389 00:21:33,209 --> 00:21:35,294 It felt like destiny. 390 00:21:36,420 --> 00:21:38,047 I think she was Nam-soon. 391 00:21:38,631 --> 00:21:41,091 Nam-soon must constantly be on your mind, 392 00:21:41,175 --> 00:21:44,345 seeing how you thought a random customer was her. 393 00:21:44,428 --> 00:21:45,428 It's not that. 394 00:21:45,471 --> 00:21:47,631 I felt a tingling sensation when I laid my eyes on her. 395 00:21:50,267 --> 00:21:52,603 I just don't think Hwa-ja is my daughter. 396 00:21:52,686 --> 00:21:54,355 Right. Even Mom agrees. 397 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Really? Have you been talking to her lately? 398 00:21:57,066 --> 00:21:58,275 Of course not. 399 00:21:58,943 --> 00:22:00,611 I overheard her talking to Ms. Jung. 400 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Anyway, I ordered six sandwiches. 401 00:22:04,949 --> 00:22:07,535 You're eating way too much. You could die at this rate. 402 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 I'd love to stop eating too. 403 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 I'm suffering too, Dad. 404 00:22:11,914 --> 00:22:13,833 It's not like I want to keep eating. 405 00:22:13,916 --> 00:22:15,876 There must be something wrong with my head. 406 00:22:15,960 --> 00:22:18,420 Everything just tastes so good. 407 00:22:18,504 --> 00:22:19,338 It's killing me. 408 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 You can't go on like this, Nam-in. You're addicted to carbs. 409 00:22:22,216 --> 00:22:24,802 Why isn't there rehab for such a thing? 410 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Ask your mom to open one. 411 00:22:26,554 --> 00:22:27,972 As if I'd talk to her. 412 00:22:28,931 --> 00:22:32,434 We've received a new batch of coffee beans from Tanzania today. 413 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 - It'll leave a different aftertaste. - Thank you. 414 00:22:35,104 --> 00:22:36,772 Thanks, Mr. Seo. 415 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Dad, let me introduce you to the café's new barista. 416 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 I see. 417 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 He's a true talent who won the Grand Prix 418 00:22:45,364 --> 00:22:47,074 at the 2018 World Barista Championship. 419 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 I hope you'll help him along the way. 420 00:22:50,578 --> 00:22:52,413 I should ask him the same thing. 421 00:22:53,205 --> 00:22:54,665 Enjoy your time then. 422 00:23:00,337 --> 00:23:01,422 - Nam-in. - Yes? 423 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Give me a tarot reading on Nam-soon's whereabouts. 424 00:23:04,008 --> 00:23:05,008 All right. 425 00:23:09,847 --> 00:23:13,642 In the midst of everything crumbling down, 426 00:23:13,726 --> 00:23:18,063 like destiny, a savior will come to the rescue… 427 00:23:18,147 --> 00:23:19,398 So will we meet her or not? 428 00:23:19,481 --> 00:23:21,442 Drop the flashy act and just tell me. 429 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 She's coming our way. 430 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Mr. Bae Hyeon-sik, you'll be given a general's outfit. 431 00:23:29,158 --> 00:23:30,326 I'll be back after lunch. 432 00:23:31,118 --> 00:23:34,288 What about me? I want to wear this too. 433 00:23:34,371 --> 00:23:35,289 As if. 434 00:23:35,372 --> 00:23:36,372 That one's yours. 435 00:23:38,834 --> 00:23:41,337 Twist their legs! 436 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 - Twist their legs! - Yes, sir. 437 00:23:50,137 --> 00:23:51,430 Why didn't you check the props? 438 00:23:52,598 --> 00:23:54,683 They're brand new. Why did they snap? 439 00:23:54,767 --> 00:23:57,519 Sorry about that. I should've relaxed more. 440 00:23:57,603 --> 00:23:58,520 What the hell? 441 00:23:58,604 --> 00:24:00,397 Can't I be a general instead? 442 00:24:00,481 --> 00:24:01,774 General, my foot. 443 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 Just play the role that was given to you. 444 00:24:04,193 --> 00:24:06,945 But I'd be really good at playing one. 445 00:24:07,029 --> 00:24:08,822 Really? Then stand up. 446 00:24:08,906 --> 00:24:10,324 You'll get the sticks instead. 447 00:24:10,407 --> 00:24:12,368 Sticks? Like the batons the generals use? 448 00:24:13,035 --> 00:24:14,662 Commence the beating! 449 00:24:24,088 --> 00:24:26,048 GANGHAN POLICE PRECINCT 450 00:24:26,632 --> 00:24:27,992 This is Kang Hee-sik from the DIU. 451 00:24:28,050 --> 00:24:29,385 Could I get background checks 452 00:24:29,468 --> 00:24:31,109 on all Air Mong passengers from that day? 453 00:24:32,096 --> 00:24:33,222 - Okay. - Let's roll, Hee-sik. 454 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma's done. 455 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 Got it. 456 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Another forensics team is currently going through it, 457 00:24:38,936 --> 00:24:41,855 but these guys sure dice up the evidence before taking off. 458 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 They're impossible to catch. 459 00:24:45,275 --> 00:24:47,236 I bet they destroyed the IP address. 460 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 These phones won't get us anywhere. 461 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 Drug dealers are always one step ahead of the police. 462 00:24:56,370 --> 00:24:57,371 Hello? 463 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 What? 464 00:25:00,332 --> 00:25:01,959 One of the passengers is dead? 465 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Sure, send it over. 466 00:25:11,427 --> 00:25:13,178 She only entered the country recently, 467 00:25:13,262 --> 00:25:14,638 but she's already dead. 468 00:25:14,722 --> 00:25:15,931 Do you recognize her? 469 00:25:16,598 --> 00:25:17,598 I do. 470 00:25:20,686 --> 00:25:21,770 Wait for me. 471 00:25:22,646 --> 00:25:24,106 He always takes off on his own. 472 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Wait for me! 473 00:25:25,107 --> 00:25:28,068 It was the same substance found in the late Park Gwang-ja. 474 00:25:28,152 --> 00:25:28,986 Really? 475 00:25:29,069 --> 00:25:31,155 It isn't cocaine or meth. 476 00:25:31,238 --> 00:25:32,340 It seems like a synthetic drug. 477 00:25:32,364 --> 00:25:34,450 - It isn't fentanyl either, right? - It's not. 478 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 It's something new. 479 00:25:36,160 --> 00:25:38,162 A detailed analysis will tell us more, 480 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 but this drug could be terrifying. 481 00:25:40,038 --> 00:25:43,125 She died when her stomach only had a trace amount of it? 482 00:25:43,208 --> 00:25:46,462 If fentanyl was a dog, this would be more of a wolf. 483 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Here's a gift for you. 484 00:25:51,508 --> 00:25:52,885 The substance in her system 485 00:25:52,968 --> 00:25:55,179 is identical to this baby formula. 486 00:25:55,971 --> 00:25:57,139 It's the same drug. 487 00:26:09,985 --> 00:26:11,028 Let's see. 488 00:26:14,031 --> 00:26:15,407 What's this? 489 00:26:18,786 --> 00:26:20,078 It's hard to believe 490 00:26:21,121 --> 00:26:23,332 anyone lived here considering the lack of food. 491 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 There's only water and beer in the fridge. 492 00:26:28,212 --> 00:26:29,212 You saw her body. 493 00:26:30,172 --> 00:26:32,257 She lost over ten kilograms. 494 00:26:34,426 --> 00:26:35,594 Her body rejected food. 495 00:26:36,595 --> 00:26:40,098 That means the drug stopped her from eating. 496 00:26:42,100 --> 00:26:44,895 The drug was smuggled in one of her possessions. 497 00:26:46,230 --> 00:26:48,440 It was disguised as something we could never think of. 498 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 There's nothing here. 499 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Let's go. It's a bust. 500 00:27:42,119 --> 00:27:43,120 All right. 501 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 FOOD TRUCK SERVING LOVE 502 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 What in the world? 503 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 Why do we get different food? 504 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 Can't I get in line and have that too? 505 00:28:32,252 --> 00:28:34,713 Jeez. You're an extra, so act like one. 506 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 You can't have the same food the main cast has. 507 00:28:37,049 --> 00:28:38,884 We work together and work equally hard. 508 00:28:38,967 --> 00:28:40,302 Why do we get different food? 509 00:28:40,385 --> 00:28:42,071 You didn't even work. Why are you eating this? 510 00:28:42,095 --> 00:28:44,016 - Do you want to get fired? - No, but maybe you do! 511 00:28:44,056 --> 00:28:45,182 - Me? - Either way, 512 00:28:45,265 --> 00:28:47,226 I'm eating that. 513 00:28:47,309 --> 00:28:48,769 - You eat this. - Hey. 514 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 - Stop it. - What's going on? 515 00:28:50,479 --> 00:28:52,606 - Who's making a ruckus? - Director. 516 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 An extra is demanding a meal from the food truck. 517 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Then just fire her. 518 00:28:56,735 --> 00:28:58,195 Who dragged that cat in here? 519 00:28:58,278 --> 00:28:59,655 Why would you fire me 520 00:28:59,738 --> 00:29:01,490 when I've been working this hard? 521 00:29:01,573 --> 00:29:03,075 You go get fired! 522 00:29:03,158 --> 00:29:05,619 All you do is sit behind the camera and yell. 523 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Move. 524 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Shoo! 525 00:29:21,009 --> 00:29:23,720 Hey, call another food truck. 526 00:29:24,221 --> 00:29:25,597 One isn't going to be enough. 527 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 You can eat later on. 528 00:29:27,182 --> 00:29:28,342 It's not like you deserve it. 529 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 I love your personality. 530 00:29:52,499 --> 00:29:53,417 What's your name, 531 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 sweet little lady? 532 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 I don't like you. 533 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 Shoo! 534 00:30:03,969 --> 00:30:07,848 ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 535 00:30:08,807 --> 00:30:09,975 I'm coming in. 536 00:30:14,187 --> 00:30:15,187 She's not here. 537 00:30:18,233 --> 00:30:21,278 I'm worried both when she's at the ger and when she isn't. 538 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Hold on a second. Why would I worry about her? 539 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 No, being worried is the right thing to do 540 00:30:28,035 --> 00:30:30,871 because I'm a good police officer. 541 00:30:33,957 --> 00:30:35,417 GAN I-SIK 542 00:30:42,132 --> 00:30:44,343 How fun is that? 543 00:30:44,426 --> 00:30:46,553 The person you called is not available… 544 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Where is she and what is she up to? 545 00:30:51,099 --> 00:30:53,060 - Hello? - Hee-sik, it's me. 546 00:30:53,143 --> 00:30:54,143 Hey. 547 00:30:54,186 --> 00:30:56,480 I looked into the missing children like you asked. 548 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 From 2006 to 2023, 549 00:30:59,900 --> 00:31:03,278 a total of 23 missing persons reports were filed in Mongolia. 550 00:31:03,362 --> 00:31:05,739 - Right. - Most were over 20. 551 00:31:06,448 --> 00:31:08,533 Only four cases were about missing children. 552 00:31:08,617 --> 00:31:09,451 Really? 553 00:31:09,534 --> 00:31:11,620 I'll send the information to your phone. 554 00:31:11,703 --> 00:31:13,139 HAN HYE-WON, AGE 7 WENT MISSING IN 2006 555 00:31:13,163 --> 00:31:14,763 PARK SU-HWAN, AGE 10 WENT MISSING IN 2008 556 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, AGE 5 WENT MISSING IN 2006 557 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Gang Nam-soon? 558 00:31:19,336 --> 00:31:21,088 FATHER: GANG BONG-GO 559 00:31:21,171 --> 00:31:22,297 MOTHER: HWANG GEUM-JU 560 00:31:22,381 --> 00:31:24,716 FOUND DAUGHTER ON SEP 30, 2023 561 00:31:37,270 --> 00:31:39,648 A PHILANTHROPIC ORGANIZATION FOUNDED BY DONNA SMITH IN 1883 562 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 First, 563 00:31:49,908 --> 00:31:51,535 I'll start small. 564 00:31:53,245 --> 00:31:54,704 THE WAR ON DRUGS 565 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Are you keeping an eye on Hwa-ja? 566 00:32:08,260 --> 00:32:11,263 She seemed to be cooking something up during yesterday's meal. 567 00:32:11,847 --> 00:32:12,931 Where is she right now? 568 00:32:13,014 --> 00:32:14,975 I had her tailed, ma'am. 569 00:32:15,058 --> 00:32:17,853 I'll inform you of her whereabouts every time I get word. 570 00:32:17,936 --> 00:32:19,146 Be kind to her. 571 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 She's a poor soul. 572 00:32:21,982 --> 00:32:24,443 We have no right to treat others poorly. 573 00:32:25,944 --> 00:32:27,696 If I mistreat someone, 574 00:32:29,114 --> 00:32:31,908 someone else will mistreat my Nam-soon. 575 00:32:33,660 --> 00:32:35,287 That's the way of the world. 576 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 Are you okay? 577 00:32:50,927 --> 00:32:53,430 - Who are you? - You pressed charges against me. 578 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 - Remember the ger at Han River Park? - Right. 579 00:32:56,600 --> 00:32:58,143 She's the one who sent me flying. 580 00:32:58,768 --> 00:33:01,605 Gosh, my hips. 581 00:33:02,272 --> 00:33:04,107 Here. Take this for now. 582 00:33:04,733 --> 00:33:07,068 - What's this? - I'll get you more once I have some. 583 00:33:07,152 --> 00:33:08,361 That's all I have for now. 584 00:33:08,445 --> 00:33:11,573 By the way, how did you know which room I was in? 585 00:33:11,656 --> 00:33:13,033 Your wife told me. 586 00:33:14,284 --> 00:33:16,495 She even pressed charges on your behalf. 587 00:33:16,578 --> 00:33:18,914 Your wife's nice, though she has a foul mouth. 588 00:33:19,581 --> 00:33:21,166 Anyway, I'll see you around. 589 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 - Wait… - Hey. 590 00:33:23,084 --> 00:33:24,753 I'll also be pressing charges. 591 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 You pushed my friend, remember? 592 00:33:27,631 --> 00:33:29,341 But… 593 00:33:29,424 --> 00:33:32,594 You bastard! I bet you met her in your cycling club. 594 00:33:32,677 --> 00:33:34,346 Who is this woman? 595 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 I didn't have an affair! 596 00:33:36,806 --> 00:33:38,642 I'll kill you, you bastard! 597 00:33:38,725 --> 00:33:40,769 - I'll end you! - What's their problem? 598 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 - Answer me this instant! - Hello 599 00:33:43,104 --> 00:33:46,942 It's nice to meet you We meet again… 600 00:33:47,025 --> 00:33:48,068 PRETTY VAGRANT 1 601 00:33:48,652 --> 00:33:49,569 Hello? 602 00:33:49,653 --> 00:33:51,821 Where are you guys? Have you eaten? 603 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Move. 604 00:34:15,136 --> 00:34:16,680 - She's not here. - She's not here. 605 00:34:39,744 --> 00:34:40,829 Got it. 606 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 Why is she at a tent by Han River? 607 00:34:45,667 --> 00:34:46,751 So? 608 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 They gave you a bigger role? 609 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Yeah. 610 00:34:51,089 --> 00:34:52,966 You know how to get by in life, Nam-soon. 611 00:34:53,550 --> 00:34:54,718 It's fascinating. 612 00:34:54,801 --> 00:34:56,428 You're stronger than Wonder Woman. 613 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 How are you so strong? 614 00:34:58,054 --> 00:34:59,306 I don't know either. 615 00:34:59,973 --> 00:35:02,559 Anyway, I put in a good word for you guys, 616 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 so be there for the next shoot. 617 00:35:04,144 --> 00:35:06,146 They promised you jobs as well. 618 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Thanks. My gosh. 619 00:35:08,732 --> 00:35:11,109 Now that I have a home, I feel driven. 620 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 I'm going to start earning money now. 621 00:35:12,986 --> 00:35:14,738 Thanks, Nam-soon. 622 00:35:37,135 --> 00:35:38,762 This is the number to Gold Blue, 623 00:35:39,387 --> 00:35:41,014 and this is Ms. Hwang's private number. 624 00:35:41,598 --> 00:35:43,183 - Thanks. - What was that? 625 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 They're knocking down the gers. 626 00:35:45,185 --> 00:35:48,063 A report just came in about thugs bashing them down. 627 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Get out there. Hurry. 628 00:36:11,086 --> 00:36:12,962 What do you think you're doing? 629 00:36:16,049 --> 00:36:17,509 You ruined my house. 630 00:36:17,592 --> 00:36:19,344 Put it back together. 631 00:36:19,427 --> 00:36:21,471 Put both houses back together! 632 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 If you don't, 633 00:36:24,808 --> 00:36:27,936 you'll pay for this. 634 00:36:28,645 --> 00:36:29,813 My gosh. 635 00:36:30,438 --> 00:36:31,940 I'm shaking with fear. 636 00:36:32,440 --> 00:36:34,818 Let me have it then. 637 00:37:49,726 --> 00:37:51,895 Someone stop that brat! 638 00:37:58,026 --> 00:38:00,278 Bite her! 639 00:38:32,894 --> 00:38:34,604 METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER TOWER 640 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 What do we do? 641 00:38:39,359 --> 00:38:41,778 We finally had a roof over our heads. 642 00:38:41,861 --> 00:38:43,238 What do we do now? 643 00:38:43,321 --> 00:38:44,321 Gang Nam-soon! 644 00:38:48,618 --> 00:38:50,036 So it was true. 645 00:38:53,790 --> 00:38:54,916 Are you okay? 646 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 I won't have to pay for their medical bills, right? 647 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 They're the ones who started it. 648 00:39:03,174 --> 00:39:04,968 Where on earth will I sleep tonight? 649 00:39:09,556 --> 00:39:11,641 Don't cry. I'll build it for you again. 650 00:39:12,308 --> 00:39:13,308 Don't worry. 651 00:39:13,977 --> 00:39:15,019 It was greedy of us 652 00:39:15,103 --> 00:39:17,605 to have dreamed of having a home in the first place. 653 00:39:18,439 --> 00:39:19,439 Let's go. 654 00:39:23,987 --> 00:39:26,197 I appreciate everything you did for us, Nam-soon. 655 00:39:27,240 --> 00:39:28,575 I won't forget it. 656 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Where will you go? 657 00:39:29,909 --> 00:39:31,661 As you know, 658 00:39:31,744 --> 00:39:33,830 the whole country is our oyster. 659 00:39:35,331 --> 00:39:36,331 Don't worry. 660 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 By the way, 661 00:39:38,585 --> 00:39:40,879 can you make sure that Nam-soon 662 00:39:42,046 --> 00:39:43,046 has a place to stay? 663 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 I'll get going. 664 00:39:56,644 --> 00:39:58,313 Where do you think you're going? 665 00:39:59,230 --> 00:40:00,690 I'd rather stay with them. 666 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Take the hint, will you? 667 00:40:02,775 --> 00:40:04,569 Why keep being the third wheel? 668 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 They want to be left alone. 669 00:40:06,821 --> 00:40:07,864 Come with me. 670 00:40:10,450 --> 00:40:11,451 Where are we going? 671 00:40:12,035 --> 00:40:13,161 My place. 672 00:40:24,130 --> 00:40:25,340 You should shower first. 673 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 You must be drenched in sweat from taking on 20 men at once. 674 00:40:30,553 --> 00:40:33,890 It's fine. There's no need to thank me or feel bad about it. 675 00:40:34,474 --> 00:40:35,934 All right? It's my duty to… 676 00:40:38,561 --> 00:40:39,896 Where did she go? 677 00:40:42,774 --> 00:40:45,151 Would you call that Gangnam style or Mongolian style? 678 00:40:46,027 --> 00:40:47,612 She doesn't waste a second. 679 00:40:55,620 --> 00:40:56,663 It's me. 680 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Arrest those at the scene and question them. 681 00:40:59,666 --> 00:41:01,668 They weren't your average thugs. 682 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Thanks. 683 00:41:06,089 --> 00:41:08,967 Hey, cop! Get me something to wear. 684 00:41:09,050 --> 00:41:10,343 Got it. 685 00:41:11,886 --> 00:41:13,513 As if I'd have any women's clothes. 686 00:41:19,352 --> 00:41:21,104 I hung it on the doorknob. 687 00:41:21,187 --> 00:41:23,064 It's mine, but that's all I have for now. 688 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 Got it. 689 00:41:25,358 --> 00:41:27,151 Polite and rude at the same time. 690 00:41:44,711 --> 00:41:45,712 Hello? 691 00:41:45,795 --> 00:41:47,630 Inspector Kang, it's Yeo Ji-hyeon. 692 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 We found out who ordered the attack on the gers. 693 00:41:50,383 --> 00:41:51,426 Her name is Ri Hwa-ja. 694 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Her real name is Lee Myung-hee. 695 00:41:53,678 --> 00:41:56,198 Her mother is Hwang Geum-ju, the one whose number you got today. 696 00:42:00,685 --> 00:42:02,812 I had a feeling she wasn't Nam-soon, 697 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 but she had the audacity to lie and trick us. 698 00:42:07,025 --> 00:42:08,234 That damned brat. 699 00:42:11,362 --> 00:42:12,362 I'm home. 700 00:42:23,666 --> 00:42:24,751 Welcome back. 701 00:42:27,378 --> 00:42:28,713 You should get some rest. 702 00:42:47,899 --> 00:42:48,733 Yes? 703 00:42:48,816 --> 00:42:50,151 Is this Ms. Hwang Geum-ju? 704 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Yes, that's me. 705 00:42:51,486 --> 00:42:54,048 Hello, I'm Inspector Kang Hee-sik of the Seoul Metropolitan Police Agency. 706 00:42:54,072 --> 00:42:56,365 I see. What is this about? 707 00:42:56,949 --> 00:42:58,550 I hear you're looking for your daughter. 708 00:43:03,915 --> 00:43:06,125 Her name is Gang Nam-soon, correct? 709 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 That's right. 710 00:43:07,710 --> 00:43:08,753 Is it true 711 00:43:09,921 --> 00:43:11,339 that you found her? 712 00:43:13,132 --> 00:43:14,132 No. 713 00:43:15,051 --> 00:43:16,385 I thought I did, 714 00:43:16,969 --> 00:43:18,513 but she wasn't my daughter. 715 00:43:19,972 --> 00:43:21,182 I see. 716 00:43:21,265 --> 00:43:23,684 Then I'd like to pass on some information. 717 00:43:25,937 --> 00:43:27,271 Do you really have something, 718 00:43:28,397 --> 00:43:29,899 Inspector Kang? 719 00:43:34,821 --> 00:43:35,905 Hello? 720 00:43:36,572 --> 00:43:40,201 Do you know my daughter, by any chance? 721 00:43:41,619 --> 00:43:42,954 I think I do. 722 00:43:44,038 --> 00:43:45,414 Where is she 723 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 right now? 724 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 I'll be in touch. 725 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Where should I sleep? 726 00:43:59,137 --> 00:44:00,137 Right. 727 00:44:01,097 --> 00:44:03,724 Nam-soon, I think I found your mom. 728 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Hello, it's me. 729 00:44:19,740 --> 00:44:20,575 Yes, Ms. Hwang. 730 00:44:20,658 --> 00:44:23,218 Get me everything on a police officer by the name of Kang Hee-sik 731 00:44:23,578 --> 00:44:24,912 including which unit he's in. 732 00:44:24,996 --> 00:44:27,623 - And fast. - Yes, ma'am. I'll get right on it. 733 00:44:43,097 --> 00:44:44,932 A single girl took out 734 00:44:45,474 --> 00:44:47,185 a total of 20 Korean-Chinese men? 735 00:44:47,268 --> 00:44:48,394 That's what I said. 736 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Not even Police Chief Park has seen anything like this before. 737 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 We need an independent space of our own. 738 00:44:55,985 --> 00:44:58,613 It's a nuisance to share with a local precinct. 739 00:44:58,696 --> 00:45:00,865 How can that happen when we're a secret unit? 740 00:45:00,948 --> 00:45:03,743 Exactly. Why did they have to huddle us up with them 741 00:45:03,826 --> 00:45:05,703 after forming a secret task force? 742 00:45:05,786 --> 00:45:09,332 There are only ten drug investigation units in Seoul. 743 00:45:09,999 --> 00:45:12,877 With the exponential spike in drug-related crimes, 744 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 this secret investigation unit was formed covertly 745 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 as per the Commissioner General's order. 746 00:45:18,132 --> 00:45:22,303 So all we need to do is capture and arrest Gangnam druggies. 747 00:45:22,803 --> 00:45:24,243 Don't forget that even for a second. 748 00:45:25,097 --> 00:45:27,058 Don't take an interest in trivial cases like that. 749 00:45:27,141 --> 00:45:28,462 There's nothing trivial about it. 750 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 Trivial, my foot. This is huge. 751 00:45:31,520 --> 00:45:33,041 A girl single-handedly took them down. 752 00:45:33,648 --> 00:45:34,857 I agree it's ludicrous. 753 00:45:35,816 --> 00:45:37,652 Anyway, where are Hee-sik and Young-tak? 754 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 It's their day off. 755 00:45:39,946 --> 00:45:41,614 They've worked for ten days straight. 756 00:45:41,697 --> 00:45:43,366 Did they find anything? 757 00:45:43,950 --> 00:45:45,034 Sir, 758 00:45:45,117 --> 00:45:47,036 just let the boys rest on their day off. 759 00:45:47,119 --> 00:45:48,913 If that's what you also want, 760 00:45:49,914 --> 00:45:50,957 leave the force 761 00:45:51,582 --> 00:45:53,422 and rest until your dying day at Seoul Station. 762 00:45:59,674 --> 00:46:00,758 This is good. 763 00:46:18,275 --> 00:46:21,404 Babe, I had the edges. 764 00:46:21,487 --> 00:46:23,656 You can have the tuna in the center. 765 00:46:30,871 --> 00:46:31,998 Really, Ms. No? 766 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 I'm touched. 767 00:46:39,088 --> 00:46:40,089 But… 768 00:46:40,840 --> 00:46:43,592 what was once triangular is now round. 769 00:46:52,643 --> 00:46:54,812 A tear-soaked triangle gimbap. 770 00:46:54,895 --> 00:46:57,273 Let us remember this day forever. 771 00:47:00,735 --> 00:47:02,278 Eat up and go to sleep. 772 00:47:07,450 --> 00:47:09,910 Maybe we should save this for tomorrow. 773 00:47:10,536 --> 00:47:12,038 - Really? - Yes. 774 00:47:18,753 --> 00:47:20,171 - You're cold, aren't you? - I am. 775 00:47:23,466 --> 00:47:24,592 Thank you. 776 00:47:27,636 --> 00:47:29,180 I see the whole picture now. 777 00:47:31,098 --> 00:47:33,726 The one who ordered a hit on the gers was your impostor. 778 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 She must hate that you're alive. 779 00:47:35,603 --> 00:47:36,771 Your mom… 780 00:47:38,105 --> 00:47:39,899 has been looking for you for 20 years. 781 00:47:40,816 --> 00:47:43,137 She began hosting an annual strength contest ten years ago. 782 00:47:43,486 --> 00:47:44,820 Since her daughter is strong, 783 00:47:45,946 --> 00:47:47,740 that was her way of trying to find you. 784 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 But an impostor showed up instead. 785 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 However, she figured out the truth. 786 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Are both my parents 787 00:47:58,626 --> 00:48:01,045 doing well? 788 00:48:16,519 --> 00:48:17,603 Hello? 789 00:48:17,686 --> 00:48:20,832 Ma'am, Inspector Kang is in the 36th class of the Korean National Police University. 790 00:48:20,856 --> 00:48:23,901 He is part of a special drug task force under the SMPA. 791 00:48:23,984 --> 00:48:26,904 The unit runs secret operations and works out of Ganghan Police Precinct. 792 00:48:27,488 --> 00:48:29,740 A special drug task force? 793 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 You can sleep in here. 794 00:48:37,248 --> 00:48:38,332 Where will you sleep? 795 00:48:38,916 --> 00:48:40,334 I can sleep in the other room. 796 00:48:42,002 --> 00:48:43,671 Got it. Good night. 797 00:48:49,051 --> 00:48:51,595 What's the story behind your strength? 798 00:48:53,097 --> 00:48:55,015 How can a person be that strong? 799 00:48:55,099 --> 00:48:56,225 I don't know. 800 00:48:56,934 --> 00:48:57,977 Even in Mongolia, 801 00:48:58,060 --> 00:49:00,813 I never came across a man stronger than me. 802 00:49:00,896 --> 00:49:01,939 I think… 803 00:49:02,815 --> 00:49:04,108 you have superpowers. 804 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 The same goes for your mom. 805 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 My mom too? 806 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 It's late. Get some sleep for now. 807 00:49:13,576 --> 00:49:15,452 I want to thank you 808 00:49:18,080 --> 00:49:19,123 for finding my mom. 809 00:49:21,333 --> 00:49:22,585 I made a promise. 810 00:49:23,169 --> 00:49:24,795 All I did was keep it. 811 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 This is Hwang Geum-ju. 812 00:49:38,601 --> 00:49:40,978 Right. I was actually about to call you. 813 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Where's… 814 00:49:43,314 --> 00:49:44,648 my daughter? 815 00:49:44,732 --> 00:49:46,275 She's here with me. 816 00:49:46,942 --> 00:49:48,319 Can you put her on the phone? 817 00:49:48,861 --> 00:49:50,571 I'm pretty sure she's worn out today. 818 00:49:51,363 --> 00:49:52,698 I'd like her to rest. 819 00:49:53,699 --> 00:49:56,994 She probably won't get any sleep if you talk to her tonight. 820 00:49:57,077 --> 00:49:58,162 Of course not. 821 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 You're right. 822 00:50:00,873 --> 00:50:02,708 It's better that only I stay up tonight. 823 00:50:03,792 --> 00:50:04,877 Right. 824 00:50:07,171 --> 00:50:08,714 I'll text you an address 825 00:50:09,632 --> 00:50:11,425 tomorrow morning. 826 00:50:11,967 --> 00:50:14,762 Have my daughter meet me there. 827 00:50:15,346 --> 00:50:16,680 I will. 828 00:50:17,348 --> 00:50:19,183 Inspector Kang Hee-sik, was it? 829 00:50:21,310 --> 00:50:23,520 I thank you from the bottom of my heart. 830 00:50:24,647 --> 00:50:26,065 I'll forever be in your debt. 831 00:50:28,192 --> 00:50:29,193 Don't mention it. 832 00:50:29,777 --> 00:50:31,111 The pleasure was mine. 833 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Goodbye. 834 00:50:55,636 --> 00:50:56,679 Nam-soon. 835 00:51:15,531 --> 00:51:16,615 Hello? 836 00:51:17,324 --> 00:51:18,367 Nam-in's dad. 837 00:51:19,410 --> 00:51:20,452 I mean, 838 00:51:21,370 --> 00:51:22,538 Nam-soon's dad. 839 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 I found our daughter Nam-soon. 840 00:51:30,045 --> 00:51:31,839 She's currently with the police. 841 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Are you sure? 842 00:51:38,220 --> 00:51:39,847 It seems it's real this time. 843 00:51:39,930 --> 00:51:40,930 Yes. 844 00:51:41,890 --> 00:51:43,142 It's real. 845 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Is she all right? 846 00:51:49,106 --> 00:51:50,106 Of course. 847 00:51:51,734 --> 00:51:52,818 She's fine. 848 00:52:06,832 --> 00:52:08,042 Nam-soon. 849 00:52:21,972 --> 00:52:23,015 Here. 850 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Isn't Korea amazing to live in? 851 00:52:26,894 --> 00:52:28,771 Even clothes get delivered overnight. 852 00:52:28,854 --> 00:52:32,441 You should be in nice, clean clothes when you go to meet your parents. 853 00:52:32,524 --> 00:52:35,486 That way, they'll know you've been doing well. 854 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Got it. 855 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Hey. 856 00:52:42,326 --> 00:52:43,869 - The bathroom. - Okay. 857 00:52:49,833 --> 00:52:50,833 Ta-da. 858 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 I'll be off. 859 00:52:53,045 --> 00:52:54,463 Okay. Good luck. 860 00:53:03,472 --> 00:53:04,556 Bye. 861 00:53:21,490 --> 00:53:23,242 DIU OH YOUNG-TAK 862 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Hey, Young-tak. 863 00:53:24,410 --> 00:53:27,538 None of the evidence we submitted tested positive for drugs. 864 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Really? 865 00:53:28,539 --> 00:53:30,040 Is there anything else you found? 866 00:53:30,124 --> 00:53:31,583 I do have something, 867 00:53:31,667 --> 00:53:32,835 but I don't think it's it. 868 00:53:39,633 --> 00:53:41,677 I think I found it, Young-tak. 869 00:53:53,188 --> 00:53:54,273 Nam-soon. 870 00:54:13,292 --> 00:54:16,545 - Fire! - There's a fire! 871 00:54:31,018 --> 00:54:35,147 Help me! 872 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 Someone, please help… 873 00:55:04,009 --> 00:55:06,220 We're running a bit late. Will that be all right? 874 00:55:07,471 --> 00:55:08,555 It's not all right. 875 00:55:12,976 --> 00:55:14,311 There seems to be a fire. 876 00:55:25,489 --> 00:55:28,367 There are children in there. What do we do? 877 00:55:28,450 --> 00:55:29,535 I see children up there. 878 00:55:29,618 --> 00:55:31,411 - Oh, dear. - Please help us! 879 00:55:33,080 --> 00:55:34,540 What do we do? 880 00:55:58,063 --> 00:55:59,273 Help! 881 00:56:00,566 --> 00:56:01,775 Hey. 882 00:56:01,858 --> 00:56:03,068 Are you all right? 883 00:56:03,151 --> 00:56:04,861 I'll get you out of here. Come on. 884 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Let's go. 885 00:57:01,168 --> 00:57:03,170 FIRE RESCUE 886 00:57:37,412 --> 00:57:38,747 Mommy's here. It's all right. 887 00:58:09,945 --> 00:58:11,071 My baby. 888 00:58:25,377 --> 00:58:26,712 Nam-soon! 889 00:58:52,821 --> 00:58:53,905 The fire truck is here! 890 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 891 00:59:44,206 --> 00:59:45,290 Mom? 892 00:59:53,465 --> 00:59:54,508 Come here. 893 00:59:55,342 --> 00:59:56,510 Come on. 894 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 895 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 SPECIAL THANKS TO PARK BO-YOUNG AND PARK HYUNG-SIK 896 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 STRONG GIRL NAM-SOON 897 01:01:15,172 --> 01:01:17,174 I don't know what I'm supposed to do. 898 01:01:17,257 --> 01:01:18,341 I never liked studying. 899 01:01:18,425 --> 01:01:19,718 You truly are just like me. 900 01:01:19,801 --> 01:01:22,345 You ladies are only built for strength. You're not so bright. 901 01:01:22,429 --> 01:01:23,263 Shut it, Bong-go. 902 01:01:23,346 --> 01:01:25,724 I want to be of help to someone. 903 01:01:25,807 --> 01:01:27,559 Everyone has a shortage of something. 904 01:01:27,642 --> 01:01:28,727 Tell me what you want. 905 01:01:28,810 --> 01:01:30,204 I'd like to catch the mastermind behind it. 906 01:01:30,228 --> 01:01:32,147 You sure are an impressive detective. 907 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 There are drugs at Doogo. 908 01:01:33,732 --> 01:01:35,984 Sir, I think I have to go undercover. 909 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 I received a tip, 910 01:01:37,194 --> 01:01:38,987 and the follow-up proved it was solid. 911 01:01:39,070 --> 01:01:41,156 - Where? - Somewhere that could have drugs. 912 01:01:41,239 --> 01:01:43,533 Let's wrap this up quickly and get inside the warehouse. 913 01:01:43,617 --> 01:01:45,160 You said you had drugs to find. 914 01:01:46,620 --> 01:01:51,625 Subtitle translation by: Hye-lim Park 63990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.