All language subtitles for Spark L.I.F.E (2023) Telugu HQ HDRip - x264 - AAC - 400MB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,416 --> 00:01:18,041 Beep 2 00:02:35,750 --> 00:02:36,708 Aradhana! 3 00:02:37,791 --> 00:02:38,750 Aradhana! 4 00:03:02,500 --> 00:03:03,458 Aradhana! 5 00:03:05,250 --> 00:03:06,208 Aradhana! 6 00:03:07,583 --> 00:03:08,375 Aradhana! 7 00:03:12,250 --> 00:03:13,208 What happened, dear? 8 00:03:15,541 --> 00:03:16,250 Come! 9 00:03:28,416 --> 00:03:29,041 Sleep! 10 00:03:29,458 --> 00:03:30,083 Sleep! 11 00:04:10,333 --> 00:04:11,000 What's wrong, dear? 12 00:05:22,083 --> 00:05:22,750 Wake up! 13 00:05:27,583 --> 00:05:30,250 Oldy, didn't I tell you not to wake me up early in the morning? 14 00:05:30,541 --> 00:05:33,250 You've been dreaming the same dream for the past 10 years. 15 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Is there any use? 16 00:05:35,083 --> 00:05:38,583 Will he come into reality from the dream if I don't wake you up? 17 00:05:39,083 --> 00:05:40,583 How dare you not wake up? 18 00:05:41,083 --> 00:05:42,708 I will teach you a lesson. 19 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 You won't listen to me, right? 20 00:05:44,250 --> 00:05:45,125 You... 21 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 I'm not boasting about her just because she's my daughter. 22 00:05:48,208 --> 00:05:48,958 I'm telling the truth. 23 00:05:49,458 --> 00:05:49,958 Lekha! 24 00:05:50,375 --> 00:05:52,458 Please note.. she is humble. 25 00:05:52,875 --> 00:05:55,041 She respects elders. 26 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 She is organised. 27 00:05:56,958 --> 00:05:57,666 Perfectionist. 28 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 Don't ask me anything. 29 00:05:59,875 --> 00:06:01,416 Her father boasts about her. 30 00:06:01,666 --> 00:06:05,166 But this girl threw everything in the room as if she were a boy. 31 00:06:05,500 --> 00:06:07,583 She would've become a mother if she had married by now. 32 00:06:07,875 --> 00:06:08,500 Mother! 33 00:06:08,958 --> 00:06:09,833 Hi baby! 34 00:06:10,458 --> 00:06:11,541 She'll be here after getting ready. 35 00:06:11,958 --> 00:06:12,750 My mother. 36 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 Lekha's grandmother. -Greetings! 37 00:06:14,375 --> 00:06:17,250 If I have to say it in one word, then my daughter is traditional. 38 00:06:17,291 --> 00:06:19,125 She makes us feel proud of her. 39 00:06:19,916 --> 00:06:22,208 They knew. They are her friends. 40 00:06:22,416 --> 00:06:23,625 Oh! Again? 41 00:06:23,750 --> 00:06:26,208 They are very close to my daughter. 42 00:06:26,333 --> 00:06:27,791 Mother! Is breakfast ready? 43 00:06:27,791 --> 00:06:28,833 dear, Lekha! 44 00:06:29,500 --> 00:06:30,041 Come here. 45 00:06:30,708 --> 00:06:31,666 What is this? 46 00:06:32,250 --> 00:06:33,916 Dress... 47 00:06:33,916 --> 00:06:34,875 What, father? 48 00:06:36,625 --> 00:06:39,083 Actually, Mr. Raju's son... 49 00:06:39,333 --> 00:06:41,083 I didn't like him. 50 00:06:41,750 --> 00:06:42,583 What? 51 00:06:42,708 --> 00:06:44,000 Don't spoil our honour. 52 00:06:44,083 --> 00:06:45,750 Do I have to get married to a person that you like just because of your honour? 53 00:06:45,833 --> 00:06:47,208 Have you seen his face? 54 00:06:47,833 --> 00:06:49,875 Hey! Enough sitting here, get up. 55 00:06:49,958 --> 00:06:50,500 What? 56 00:06:50,833 --> 00:06:51,750 Lekha! -Out! 57 00:06:53,541 --> 00:06:54,375 Disgusting! 58 00:06:54,708 --> 00:06:55,500 Sorry! 59 00:06:56,666 --> 00:06:58,916 Is it necessary to spoil my honour and then reject him? 60 00:06:58,916 --> 00:06:59,666 Not fair. 61 00:07:00,208 --> 00:07:01,916 This is the way your wife raised her. 62 00:07:02,041 --> 00:07:03,375 Why are you blaming me, mother-in-law? 63 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 It's all because your son pampers his daughter so much. 64 00:07:04,833 --> 00:07:06,083 Will you stop with your kitchen politics? 65 00:07:06,458 --> 00:07:10,333 Father, if you behave like this even though you know everything, then I'll do the same. 66 00:07:10,375 --> 00:07:13,166 It's not like that. Everyone has a dream boy or girl. 67 00:07:13,208 --> 00:07:15,875 We need to know how he looks and where he is if you only want to marry... 68 00:07:15,875 --> 00:07:17,416 the person who keeps showing up in your dreams. 69 00:07:17,916 --> 00:07:19,625 For every dream, there's a reason, father. 70 00:07:20,375 --> 00:07:23,291 He's been showing up in my dreams for so long. 71 00:07:24,291 --> 00:07:28,041 I will wait for him to appear. 72 00:07:28,041 --> 00:07:28,583 Please... 73 00:07:30,708 --> 00:07:31,333 Okay. 74 00:07:31,500 --> 00:07:34,041 I'm running late. I'll take my leave. Bye. 75 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Bye. Bye, grandma. I'll take my leave. 76 00:07:36,083 --> 00:07:42,208 If you don't get your dream boy in 30 days, you should agree to marry the person I mentioned. 77 00:07:42,208 --> 00:07:43,375 You have only 30 days. 78 00:07:43,416 --> 00:07:44,916 Okay. Bye. 79 00:07:46,375 --> 00:07:47,875 Don't ask me anything. Mother! 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,916 Close your ears when your daughter talks. 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,708 Otherwise, she will cast a spell on you and make you listen to her words. 82 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 She is so smart. 83 00:08:06,250 --> 00:08:08,166 [Chanting] 84 00:08:14,041 --> 00:08:15,541 Will she get married to the person she wants? 85 00:08:15,541 --> 00:08:19,666 If Padmavathi makes a wish, then Lord Sreenivasa will appear. 86 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 Then make a wish. 87 00:08:22,000 --> 00:08:24,416 [Chanting] 88 00:08:57,333 --> 00:09:02,541 If only you would've married the one your father chose, we shouldn't be here on the road searching for a stranger. 89 00:09:02,541 --> 00:09:03,166 Exactly! 90 00:09:03,958 --> 00:09:05,125 Will you kill me or what? 91 00:09:05,125 --> 00:09:06,333 Why are you looking at me like that? 92 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 She's saying the truth. 93 00:09:07,833 --> 00:09:09,916 Your father gave you a time frame of only 30 days. Will it be enough? 94 00:09:41,625 --> 00:09:43,416 Leka, What happened? -You left without saying anything 95 00:09:43,833 --> 00:09:44,916 I saw. 96 00:09:45,958 --> 00:09:47,541 What did you see? -Who did you see? 97 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 I saw the person who appeared in my dreams. 98 00:09:49,416 --> 00:09:50,666 Was it really him? 99 00:09:50,833 --> 00:09:51,458 Yes! 100 00:09:51,625 --> 00:09:53,541 I saw him in a black hoodie. 101 00:09:53,541 --> 00:09:54,833 But where did he go? -Okay, guys. 102 00:09:54,833 --> 00:09:56,208 Did everyone bring Bluetooth? 103 00:09:56,208 --> 00:09:56,833 Yes! -Okay. 104 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 You go that way. You go this way. 105 00:09:59,583 --> 00:10:00,333 I'll go that way. 106 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Inform me immediately when you see a guy in a black hoodie. 107 00:10:03,125 --> 00:10:03,750 Okay? -Done. 108 00:10:20,083 --> 00:10:21,916 Hey! Why did we come to the hospital? 109 00:10:22,125 --> 00:10:23,375 We should go to the bank, right? 110 00:10:23,625 --> 00:10:24,625 We've come to the right place. 111 00:10:24,958 --> 00:10:26,708 But nowadays, where is the money in the bank? 112 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 Everything is a digital transaction. 113 00:10:28,458 --> 00:10:29,708 Then where are our people? 114 00:10:29,875 --> 00:10:32,375 Everyone is ready at their places inside. 115 00:10:39,291 --> 00:10:41,208 Sir, today seems like the highest billing day. 116 00:10:41,333 --> 00:10:41,833 Sure. 117 00:10:42,083 --> 00:10:46,750 Not only that, but we couldn't deposit the money in the bank as today is a holiday for banks. 118 00:10:46,916 --> 00:10:49,250 So all our lockers are filled. See the amount of money. 119 00:10:49,541 --> 00:10:51,000 Count them as soon as possible and send them to the bank. 120 00:10:51,375 --> 00:10:54,166 Hey! I found that hoodie person. I've come to the neura hospital. 121 00:10:54,166 --> 00:10:55,208 Come here all of you. 122 00:10:55,708 --> 00:10:57,958 Yes. He's going to the first floor. I'm following him. 123 00:11:03,583 --> 00:11:05,041 I'm at the emergency exit. 124 00:11:05,875 --> 00:11:09,333 That black hoodie guy passed by here just now. 125 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 I'm close to the lift. 126 00:11:13,916 --> 00:11:16,166 That black hoodie guy is entering the lift now. 127 00:11:17,208 --> 00:11:18,416 What do you want me to do? 128 00:11:36,416 --> 00:11:37,166 Leave me. 129 00:11:40,541 --> 00:11:41,166 Hey! 130 00:11:41,666 --> 00:11:45,291 If you'll be quiet for the next 10 minutes, then we'll finish our work and go. 131 00:11:45,375 --> 00:11:49,291 If you act smart, then we won't hesitate to shoot you all. 132 00:11:49,416 --> 00:11:50,166 What's happening? 133 00:11:53,541 --> 00:11:55,500 Hey, move... move... 134 00:11:58,500 --> 00:11:59,083 Let's go. 135 00:12:01,416 --> 00:12:02,500 Sit! Sit down. 136 00:12:10,041 --> 00:12:11,125 Hey! Give me the phone. 137 00:12:15,416 --> 00:12:16,125 Sir! Sir! Sir! 138 00:12:16,333 --> 00:12:17,416 Take the money quickly. 139 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 Take it. Take it. 140 00:12:18,875 --> 00:12:19,750 Sir! Sir! Sir! 141 00:12:19,833 --> 00:12:21,541 My child is on his death bed. 142 00:12:21,583 --> 00:12:22,708 Please wait for a few minutes. 143 00:12:22,791 --> 00:12:24,333 Take it from them after I pay them. 144 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 I beg of you. 145 00:12:25,208 --> 00:12:26,916 Is it necessary to pay money for the ones who died? 146 00:12:26,916 --> 00:12:28,083 I got this money by buying the house. 147 00:12:28,166 --> 00:12:29,333 Let me pay them, sir. 148 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 Hey! Give it to me. 149 00:12:31,333 --> 00:12:33,750 Sir! Sir, I beg of you. 150 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 Lekha, Wait 151 00:13:29,708 --> 00:13:31,791 Lekha! Lekha! 152 00:13:32,583 --> 00:13:34,125 He is the hoodie guy I mentioned 153 00:13:34,125 --> 00:13:35,875 Really? Then let's go. 154 00:13:39,208 --> 00:13:40,708 It's a beautiful picture, right? -Yes. 155 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Hey! Is he your dream boy? 156 00:13:44,833 --> 00:13:45,583 Where did he go? 157 00:13:46,250 --> 00:13:47,083 It's okay. 158 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 He came into reality through the dream. 159 00:13:49,416 --> 00:13:50,916 He will come to the wedding altar too. 160 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 Okay... Shut up! 161 00:13:56,583 --> 00:13:58,791 Mr. Raju gave me an earful over the phone. -Fine, Have your coffee. 162 00:13:58,916 --> 00:14:01,125 Mom, Pick out one card among these. 163 00:14:04,541 --> 00:14:06,791 See! Luck is on my side. 164 00:14:08,875 --> 00:14:09,625 Pick out one card among these. 165 00:14:09,875 --> 00:14:12,166 Why one? Give me all the cards. 166 00:14:12,166 --> 00:14:12,791 Very good! 167 00:14:12,916 --> 00:14:13,791 Thank you. 168 00:14:50,875 --> 00:14:54,291 "Make your presence in front of my eyes quickly" 169 00:14:54,333 --> 00:14:57,541 "I can't find you without your efforts" 170 00:14:57,708 --> 00:15:01,125 "Make your presence in front of my eyes quickly" 171 00:15:01,166 --> 00:15:04,375 "I can't find you without your efforts" 172 00:15:04,625 --> 00:15:08,166 "Make your presence in front of my eyes quickly" 173 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Sorry. 174 00:15:12,250 --> 00:15:17,875 "Are you hiding in the valleys?" 175 00:15:18,916 --> 00:15:24,875 "Are you in the forest playing the flute?" 176 00:15:25,875 --> 00:15:32,500 "Are you in a pond, hiding behind the branches of a tree?" 177 00:15:59,583 --> 00:16:01,166 Hashtag coffee with Karishma. 178 00:16:02,291 --> 00:16:02,833 Phone. 179 00:16:11,166 --> 00:16:11,791 Got him. 180 00:16:15,208 --> 00:16:18,916 I found him, but how do I meet him within these 6 hours? 181 00:16:20,416 --> 00:16:26,083 "Radesha, make your presence in front of my eyes" 182 00:16:26,250 --> 00:16:32,250 "My eyes are weary, and thoughts of you keep me from sleeping" 183 00:16:33,958 --> 00:16:39,625 "Radesha, make your presence in front of my eyes" 184 00:16:39,875 --> 00:16:46,166 "Your breath follows me, whispering that time is slipping away" 185 00:17:42,791 --> 00:17:49,375 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 186 00:17:49,625 --> 00:17:56,208 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 187 00:17:56,333 --> 00:17:59,708 "O, the one with big eyes, what offences have I committed? " 188 00:17:59,708 --> 00:18:03,083 "I cannot bear the onslaught of Cupid, the god of Love." 189 00:18:03,166 --> 00:18:09,750 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 190 00:18:11,875 --> 00:18:12,916 Hi guys! 191 00:18:13,208 --> 00:18:14,666 I moved to a new house today. 192 00:18:14,750 --> 00:18:17,208 The bathroom is too small, but the kitchen is so big. 193 00:18:17,541 --> 00:18:22,666 So starting tomorrow, I'll entertain you by cooking so many dishes and uploading videos of them. 194 00:18:22,708 --> 00:18:23,625 So keep watching. 195 00:18:24,791 --> 00:18:26,875 Arya! Where were you until now? 196 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Are my boxes here? 197 00:18:28,875 --> 00:18:30,625 Yes. I told them to keep them in your room. 198 00:18:30,708 --> 00:18:32,166 But why did you order so many? 199 00:18:32,375 --> 00:18:34,166 Are you thinking of creating an app to compete with Amazon? 200 00:18:40,500 --> 00:18:41,083 It's uploaded. 201 00:19:05,833 --> 00:19:08,750 See! I said that I had to go, but you stopped me. 202 00:19:08,750 --> 00:19:09,833 Now it's midnight already. 203 00:19:09,833 --> 00:19:12,750 There is no cab or auto. I couldn't get any Rapido bike service either. 204 00:19:12,791 --> 00:19:14,500 I'm walking alone... 205 00:19:17,666 --> 00:19:19,291 Someone is following me. 206 00:19:19,291 --> 00:19:20,000 Who? 207 00:19:20,333 --> 00:19:21,625 I don't know. -Mamtha, who is he? 208 00:19:22,125 --> 00:19:23,583 Mamtha! Hello! 209 00:19:23,916 --> 00:19:25,708 What is this? Why are you alone at this hour? 210 00:19:26,458 --> 00:19:28,833 Mamtha! -Come with us. I'll drop you at your house. 211 00:19:29,375 --> 00:19:30,750 It's okay, sir. I'll go on my own. 212 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 It's okay. Get inside. 213 00:20:25,791 --> 00:20:26,916 Okay, bye. 214 00:21:32,125 --> 00:21:33,500 Bro, one tea. -Okay. 215 00:21:44,708 --> 00:21:46,083 Don't you have a phone? 216 00:21:48,166 --> 00:21:48,791 Take it. 217 00:21:56,333 --> 00:21:57,000 Hello! 218 00:21:57,000 --> 00:21:57,666 Look over there. 219 00:21:57,666 --> 00:21:59,291 Wait a minute. I'm talking on the phone 220 00:21:59,291 --> 00:21:59,791 Hello! 221 00:21:59,958 --> 00:22:00,750 Yes, I'm coming. 222 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 It's raining here. 223 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 Wait! I'm telling him. Wait! 224 00:22:27,500 --> 00:22:34,541 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 225 00:22:35,083 --> 00:22:37,375 "What's your work on this earth?" 226 00:22:38,166 --> 00:22:45,041 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 227 00:22:45,875 --> 00:22:48,541 "What's your work on this earth?" 228 00:22:48,791 --> 00:23:04,708 "Such beauty has never been witnessed in villages or cities" 229 00:23:05,083 --> 00:23:10,041 "This beauty is like a novel to this earth" 230 00:23:10,291 --> 00:23:17,333 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 231 00:23:17,875 --> 00:23:20,166 "What's your work on this earth?" 232 00:23:42,666 --> 00:23:52,833 "Your beauty, akin to a rainbow, took the form of an arrow in my sight" 233 00:23:53,416 --> 00:24:03,458 "Just like a moon shower, your smile brought me closer, much like a full moon" 234 00:24:03,500 --> 00:24:10,541 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 235 00:24:11,083 --> 00:24:13,375 "What's your work on this earth?" 236 00:24:14,083 --> 00:24:23,875 " Such beauty has never been witnessed in villages or cities" 237 00:24:24,416 --> 00:24:25,625 I miss her. 238 00:24:48,458 --> 00:24:50,333 What should we do here? -I don't know. 239 00:24:52,416 --> 00:24:53,916 You said there was no electricity here. 240 00:24:54,000 --> 00:24:55,833 But look over there. There is everything. 241 00:24:57,791 --> 00:25:00,250 How is it possible that there is electricity in this remote village? 242 00:25:00,583 --> 00:25:03,041 Careful! -Durgi. 243 00:25:03,375 --> 00:25:04,916 You have to take care of yourself in these times, right? 244 00:25:05,416 --> 00:25:08,125 She is deaf and can't speak. 245 00:25:08,833 --> 00:25:11,166 But why did you come here? 246 00:25:11,250 --> 00:25:13,583 We're here to arrange a medical camp here. 247 00:25:13,708 --> 00:25:16,958 There are still two women who are pregnant in our hamlet. 248 00:25:17,083 --> 00:25:21,083 Test them too, and make sure that they give birth to a healthy child. 249 00:25:22,250 --> 00:25:24,375 We have to arrange a medical camp here urgently. 250 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Principal -Down! Down! 251 00:25:26,125 --> 00:25:27,625 Lecturers should say sorry. 252 00:25:27,625 --> 00:25:29,000 Principal -Down! Down! 253 00:25:29,333 --> 00:25:31,958 Principal -Down! Down! 254 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 Lecturers should say sorry. 255 00:25:33,458 --> 00:25:34,833 Principal -Down! Down! 256 00:25:35,208 --> 00:25:36,541 Hey! Brother Rakesh is here. 257 00:25:37,041 --> 00:25:42,541 Brother Rakesh! Zindabad! [Long live] 258 00:25:45,291 --> 00:25:47,916 Principal -Down! Down! 259 00:25:50,416 --> 00:25:51,000 Stop! 260 00:25:51,000 --> 00:25:51,500 The principal... 261 00:25:52,208 --> 00:25:52,916 Mr. Rakesh! 262 00:25:53,458 --> 00:25:54,791 You're a lecturer here. 263 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 You should not support the students. -No, no, no. 264 00:25:56,750 --> 00:25:58,916 I'm not only a faculty member here, I'm a student too. 265 00:25:58,916 --> 00:26:00,958 I have 8 backlogs. So I'm a student here. 266 00:26:00,958 --> 00:26:02,250 First, you should know what happen... 267 00:26:02,250 --> 00:26:02,708 I won't. 268 00:26:03,000 --> 00:26:03,750 I don't want to. 269 00:26:03,958 --> 00:26:04,666 This is how I behave. 270 00:26:04,958 --> 00:26:08,875 I'll travel one kilometre at the speed of a rocket if you give me one cm of leeway. 271 00:26:09,416 --> 00:26:10,541 I'm a devotee of Lord Hanuman. 272 00:26:10,791 --> 00:26:13,541 Just like he doesn't know where his mountain is, I don't know the capacity of my brain power. 273 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 Mental! 274 00:26:16,875 --> 00:26:17,500 What's the issue? 275 00:26:17,500 --> 00:26:19,458 He proposed to a lecturer, thinking that she was a student. 276 00:26:19,666 --> 00:26:20,708 So what? 277 00:26:20,708 --> 00:26:22,083 What is this, sir? Why are you requesting him? 278 00:26:22,333 --> 00:26:27,416 Mr. Narayana, his grandpa donated us the land back then, when there was no college in Vizag. 279 00:26:27,666 --> 00:26:29,083 And there is one and only one condition for that. 280 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 Regardless of whether they study or not, 281 00:26:31,208 --> 00:26:34,458 the first child of every generation of this family should become the faculty of this college. 282 00:26:34,750 --> 00:26:38,375 No matter what choice we have to make, we must first talk to them before making a choice. 283 00:26:38,750 --> 00:26:41,416 So we must endure what he says or does. 284 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Here, he is not a backlog student, 285 00:26:43,750 --> 00:26:45,000 he is a backlog faculty member. 286 00:26:45,416 --> 00:26:46,333 Then what should we do now? 287 00:26:47,166 --> 00:26:49,791 Principal -Down! Down! 288 00:26:50,208 --> 00:26:53,000 There is one master who is the right person for him. 289 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 He will teach him a lesson. 290 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 But they are really closely bonded. 291 00:27:12,375 --> 00:27:13,000 Move! 292 00:27:15,625 --> 00:27:18,250 Principal -Down! Down! 293 00:27:20,791 --> 00:27:22,000 Hey! Let's go. 294 00:27:23,083 --> 00:27:23,666 Okay. 295 00:27:23,958 --> 00:27:25,125 Guys! Compromise! 296 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Compromise? 297 00:27:25,958 --> 00:27:28,500 Take this garland. Give it to him, and tell him to give it to him. 298 00:27:28,500 --> 00:27:29,458 Come! -Okay? Bye! 299 00:27:45,708 --> 00:27:47,291 Mother! Coffee! 300 00:27:47,541 --> 00:27:48,458 I'm coming! 301 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 Mother! 302 00:27:50,916 --> 00:27:52,416 Can't you wait until I come? 303 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 What's the matter, madam? 304 00:27:54,166 --> 00:27:56,625 Till now, you were looking like a sluggish. 305 00:27:56,750 --> 00:28:00,041 But now you look happy, as if you've found a treasure. What's the matter? 306 00:28:00,333 --> 00:28:02,125 Why don't you ask about the condition that you made? 307 00:28:02,208 --> 00:28:03,583 Don't ask me anything. 308 00:28:03,791 --> 00:28:04,750 Ask her, mummy. 309 00:28:05,083 --> 00:28:06,250 Dear, lekha.. 310 00:28:07,041 --> 00:28:08,125 What's wrong, oldy? 311 00:28:08,458 --> 00:28:11,083 What about the 30-day condition that your father made? 312 00:28:11,333 --> 00:28:13,250 Shall I call Mr. Ramaraju's son? 313 00:28:13,458 --> 00:28:14,708 There's no need for that, oldy. 314 00:28:14,791 --> 00:28:16,583 I found the boy that I had seen in my dreams. 315 00:28:18,166 --> 00:28:18,958 Who is he? 316 00:28:19,291 --> 00:28:20,416 Where is he? 317 00:28:20,791 --> 00:28:22,083 I found him. 318 00:28:22,250 --> 00:28:24,375 He came to the opposite house because I'd been waiting for him. 319 00:28:24,625 --> 00:28:27,083 What do you mean? But no one lives in that house, right? 320 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 No, mother. Now it is filled with my dream boy. 321 00:28:30,583 --> 00:28:33,833 It's as if Dhoni came in at the last over and made his team win in cricket. 322 00:28:34,500 --> 00:28:36,000 Can we see that boy? Do you have a picture of him? 323 00:28:36,041 --> 00:28:38,083 Don't ask me anything. You go and ask. 324 00:28:38,291 --> 00:28:42,291 You have a lot to find out, right? So ask him his name, where he is from, his gotra, etc. 325 00:28:42,666 --> 00:28:43,708 Why should I go? 326 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Tell your mother to go. 327 00:28:44,875 --> 00:28:46,666 But you'll ask him better. 328 00:28:47,958 --> 00:28:50,208 Your daughter comes first when it comes to buttering up people. 329 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 Let's go, mother. -Why are you coming along? 330 00:28:51,458 --> 00:28:52,166 Stay here. 331 00:29:00,083 --> 00:29:01,750 Did my followers learn about my home so quickly? 332 00:29:02,625 --> 00:29:04,000 I didn't make a home tour either. 333 00:29:04,416 --> 00:29:05,041 What the...? 334 00:29:05,625 --> 00:29:07,041 They're really crazy about me. 335 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 What a pleasant surprise! 336 00:29:14,291 --> 00:29:15,458 What's up, oldy? 337 00:29:15,666 --> 00:29:16,708 We're your neighbours. 338 00:29:16,708 --> 00:29:17,750 We live in the opposite house. 339 00:29:18,000 --> 00:29:19,416 Welcome to the community. 340 00:29:19,625 --> 00:29:20,541 So what's your problem? 341 00:29:20,666 --> 00:29:23,958 Do you want dal, salt, curd for curdling, cumin, red gramme, or black gramme... 342 00:29:23,958 --> 00:29:24,666 Will you just shut up? 343 00:29:25,625 --> 00:29:27,083 Is this house yours? 344 00:29:27,291 --> 00:29:27,875 No! 345 00:29:28,291 --> 00:29:29,750 I came here for robbery, as there are no people in the house. 346 00:29:30,375 --> 00:29:33,208 There are so many things in the house. Will you join the 50% partnership? 347 00:29:33,791 --> 00:29:34,833 Poor oldy! 348 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 This is my house. 349 00:29:36,208 --> 00:29:37,583 I'm the owner. Any doubts? 350 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 No doubts. 351 00:29:38,958 --> 00:29:40,541 But I can't believe it. 352 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 How can you believe it? 353 00:29:41,583 --> 00:29:42,875 You'll believe it only if you come inside. 354 00:29:42,958 --> 00:29:44,375 Come inside by stepping your right leg in first. 355 00:29:44,375 --> 00:29:45,125 Okay. 356 00:29:45,125 --> 00:29:46,291 Nice skin tone, oldy. 357 00:29:46,583 --> 00:29:50,000 If only you would've come before 40 years... 358 00:29:50,458 --> 00:29:52,458 Is this a hotel or a house? 359 00:29:53,916 --> 00:29:54,833 What's your name? 360 00:29:54,833 --> 00:29:55,500 Rambo. 361 00:29:55,666 --> 00:29:56,583 What does it mean? 362 00:29:56,666 --> 00:29:59,416 My name is Rama Brahmam 363 00:29:59,916 --> 00:30:06,041 I hand-picked this name, cut it into slices, mixed it beautifully, and split it gently. 364 00:30:06,500 --> 00:30:07,583 And I put it as Rambo. 365 00:30:09,625 --> 00:30:12,500 Leave it! What will you do, Bambo? 366 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 It's not Bambo, it's Rambo. 367 00:30:14,583 --> 00:30:15,833 Yes! That's the one. 368 00:30:16,166 --> 00:30:16,958 Cooking. 369 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Are you a Cook? 370 00:30:18,416 --> 00:30:20,375 Why do you say that cheaply? 371 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 What will be eaten if there is no one to cook? 372 00:30:22,583 --> 00:30:23,666 Do you know one thing? 373 00:30:24,041 --> 00:30:26,125 Do you know how lucky the person who's going to marry me is? 374 00:30:26,750 --> 00:30:29,666 I'll give her a bed coffee in the morning at 7 a.m. after she wakes up. 375 00:30:30,208 --> 00:30:32,041 Breakfast at 8 a.m. 376 00:30:32,541 --> 00:30:34,458 Midmorning snack at 11 a.m. 377 00:30:35,208 --> 00:30:37,000 I'll serve lunch at 1 p.m. 378 00:30:37,666 --> 00:30:39,458 I'll give her coffee again at 4 p.m. 379 00:30:40,083 --> 00:30:42,041 Mid-evening snack at 5 p.m. 380 00:30:42,583 --> 00:30:47,208 Midnight biryani, midnight haleem, followed by Rasgulla at 1 a.m. 381 00:30:47,666 --> 00:30:51,583 She should just be in bed and eat. That's it! 382 00:30:51,833 --> 00:30:52,333 Happy! 383 00:30:52,500 --> 00:30:57,083 That means you'll marry her to just feed her and make her sleep? 384 00:30:57,250 --> 00:30:58,375 Doesn't she need to do any other work? 385 00:30:58,666 --> 00:30:59,125 Come again! 386 00:30:59,375 --> 00:31:01,083 Why didn't you marry yet? 387 00:31:01,416 --> 00:31:02,166 No, darling. 388 00:31:02,333 --> 00:31:03,291 I didn't have time. 389 00:31:03,291 --> 00:31:04,625 Have you been busy cooking? 390 00:31:04,625 --> 00:31:05,291 Exactly! 391 00:31:05,416 --> 00:31:06,041 You're sharp! 392 00:31:06,083 --> 00:31:07,875 Will you marry my granddaughter? 393 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 Is she beautiful? 394 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 Yes, she's so fair 395 00:31:11,000 --> 00:31:12,541 She likes you. 396 00:31:12,750 --> 00:31:13,458 It's true. 397 00:31:15,166 --> 00:31:16,583 She likes me? 398 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 It won't be possible. 399 00:31:17,708 --> 00:31:19,000 I have to see your granddaughter. 400 00:31:19,000 --> 00:31:21,333 Do you think you'll find a more beautiful girl than this one? 401 00:31:22,666 --> 00:31:23,458 This girl? 402 00:31:23,458 --> 00:31:25,625 She's been loving you for 10 years in a dream. 403 00:31:25,666 --> 00:31:27,000 There is no filter, either. 404 00:31:27,500 --> 00:31:28,708 What a beauty! 405 00:31:29,333 --> 00:31:30,916 Don't joke with me. Are you sure? 406 00:31:31,958 --> 00:31:32,875 Bambo! 407 00:31:33,083 --> 00:31:34,833 It's not Bambo. And it's not Rambo either. 408 00:31:35,041 --> 00:31:35,833 I'm your grandson. 409 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 Okay, grandson. 410 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Come to our house tomorrow and meet the girl. 411 00:31:39,000 --> 00:31:41,083 I don't understand why she is in love with this Cook. 412 00:31:56,083 --> 00:31:57,208 Hallucination! 413 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Arya! Come here. 414 00:32:08,208 --> 00:32:10,333 Do I need to wear it this way or this way? 415 00:32:10,916 --> 00:32:12,500 Hey! What's with your dressing? 416 00:32:12,541 --> 00:32:13,791 Guess what? 417 00:32:14,125 --> 00:32:16,166 The girl in the opposite house has been loving me for 10 years. 418 00:32:16,208 --> 00:32:17,791 She wants to marry me. 419 00:32:17,833 --> 00:32:19,125 I'm going to meet her today. 420 00:32:19,875 --> 00:32:20,875 She's been loving you for 10 years? 421 00:32:20,875 --> 00:32:21,666 Yes! 422 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 But we shifted yesterday, right? 423 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Our love is telepathic. 424 00:32:25,000 --> 00:32:26,541 Pathetic people like you won't understand. 425 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 It's love that happens only to brilliant people like me. 426 00:32:28,250 --> 00:32:33,416 You'll also meet your queen in your dreams if you quit wandering around and go to bed at the proper hour each night. 427 00:32:33,416 --> 00:32:35,333 Then we four can go on our honeymoon. 428 00:32:35,958 --> 00:32:38,333 I'm almost late for the auspicious time. Come fast. 429 00:32:40,125 --> 00:32:42,916 How is it possible that my daughter loves him? 430 00:32:44,291 --> 00:32:45,541 I can't understand. 431 00:32:46,875 --> 00:32:50,166 Uncle! Laddu is self-made with pure ghee. 432 00:32:50,833 --> 00:32:54,041 Call me anything but not uncle. 433 00:32:54,083 --> 00:32:55,125 Call me anything? 434 00:32:55,750 --> 00:32:56,625 Okay, Anything! 435 00:32:56,958 --> 00:32:57,833 What's up, Anything? 436 00:32:58,875 --> 00:32:59,958 You just said, Anything. 437 00:33:00,083 --> 00:33:01,916 Sorry, sorry. Okay, Srikanth. 438 00:33:01,916 --> 00:33:02,625 Srikanth? 439 00:33:02,875 --> 00:33:05,041 That's a self-made laddu made with pure ghee. 440 00:33:06,333 --> 00:33:06,916 Srikanth! 441 00:33:08,125 --> 00:33:08,708 Srikanth! 442 00:33:09,750 --> 00:33:10,958 Does Srikanth have diabetes? 443 00:33:12,166 --> 00:33:13,125 Then... -Hello, uncle. 444 00:33:16,500 --> 00:33:18,208 Uncle, who is this uncle? 445 00:33:18,333 --> 00:33:19,083 Uncle? 446 00:33:20,708 --> 00:33:21,541 Her dream boy. 447 00:33:21,666 --> 00:33:23,416 Dream boy? -Since 10 years. 448 00:33:24,125 --> 00:33:25,708 I'll go and meet Lekha. 449 00:33:25,875 --> 00:33:29,250 You're going to meet her anyway, so can you please ask her what she wants to eat at our destination wedding? 450 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 I'll cook. 451 00:33:39,083 --> 00:33:40,875 Leave it here. 452 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 Here is my granddaughter. 453 00:33:43,291 --> 00:33:44,916 Grandma, I'm feeling shy. 454 00:33:45,166 --> 00:33:45,500 Get up. 455 00:33:45,500 --> 00:33:46,375 Why did you beat me? 456 00:33:46,583 --> 00:33:48,000 Where is my dream boy? Where is he? 457 00:33:49,500 --> 00:33:50,250 Are you blind? 458 00:33:50,250 --> 00:33:52,041 Why are you asking, Where is he? when he is in front of you? 459 00:33:52,041 --> 00:33:52,750 Him? 460 00:33:52,791 --> 00:33:54,083 Hey! It's me, Honey. 461 00:33:54,333 --> 00:33:55,125 Honey is the best. 462 00:33:56,541 --> 00:33:57,375 Who is this joker? 463 00:33:58,666 --> 00:33:59,458 Joker? 464 00:33:59,625 --> 00:34:00,583 Are you out of your mind? 465 00:34:00,666 --> 00:34:02,833 You've been seeing me in your dreams for 10 years. -Explain Srikanth! 466 00:34:05,000 --> 00:34:06,125 Is he not your dream boy? 467 00:34:06,291 --> 00:34:08,875 If he appears in my dream, then it is not a dream. It's a nightmare. 468 00:34:08,916 --> 00:34:09,583 Yes! 469 00:34:09,583 --> 00:34:10,791 Nightmare? 470 00:34:10,958 --> 00:34:13,666 What is meant by nightmare? -Nightmare means peedakala. [In Telugu] 471 00:34:13,666 --> 00:34:15,458 I thought the same when I saw your face. 472 00:34:16,458 --> 00:34:18,083 What the hell is happening here? 473 00:34:18,250 --> 00:34:19,875 Do you think this is a reality show named We Want Groom? 474 00:34:19,916 --> 00:34:22,375 The whole family is pranking me. I'll... -Bambo! 475 00:34:22,541 --> 00:34:23,958 It's not Bambo. It's Rambo. 476 00:34:23,958 --> 00:34:24,833 You, tell me. 477 00:34:45,333 --> 00:34:46,666 He is my dream boy. 478 00:34:47,041 --> 00:34:48,333 So good. 479 00:34:49,541 --> 00:34:51,291 Your dream body is my friend, Arya? 480 00:34:51,708 --> 00:34:52,375 Arya! 481 00:34:53,375 --> 00:34:54,791 He really looks like a dream boy. 482 00:34:54,833 --> 00:34:57,208 Everyone is a dreamboy except for me. Then go to them. 483 00:34:57,208 --> 00:34:58,041 Just shut up! 484 00:34:58,458 --> 00:35:01,250 He came like the Lord Rama in Seetha's swayamvara. 485 00:35:02,708 --> 00:35:05,125 Why is he the Lord Rama in my swayamvara? Are you mad? 486 00:35:05,125 --> 00:35:07,291 It's a small mistake, Cook. Take it lightly. 487 00:35:07,291 --> 00:35:08,416 A small mistake? 488 00:35:08,500 --> 00:35:11,125 I've asked twice, are you sure because the girl is beautiful? 489 00:35:11,333 --> 00:35:13,458 You said, sure, grandchild. Sure, grandchild. And now you've brought me here. 490 00:35:13,458 --> 00:35:14,250 Tell her Srikanth! 491 00:35:14,250 --> 00:35:15,875 Don't dare to call me like that. I'll give you a tight slap with my slipper. 492 00:35:16,500 --> 00:35:17,208 Slipper? 493 00:35:17,458 --> 00:35:19,083 You oldy. It's all because of you. 494 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Arya, dear, come here. 495 00:35:21,125 --> 00:35:21,958 Are you married? 496 00:35:21,958 --> 00:35:22,958 You're repeating it? 497 00:35:23,083 --> 00:35:24,000 Do you have girlfriends? 498 00:35:24,000 --> 00:35:27,541 We both don't have girlfriends. We are both single and ready to mingle. 499 00:35:28,166 --> 00:35:29,541 I think someone is burning in anger. 500 00:35:29,583 --> 00:35:31,041 Yes, I am. It's become ashes too. 501 00:35:32,166 --> 00:35:34,083 You've been appearing in my granddaughter's dreams. 502 00:35:34,208 --> 00:35:35,625 She wants to marry you. 503 00:35:35,750 --> 00:35:36,708 Will you marry her? 504 00:35:36,916 --> 00:35:38,083 What? Marriage? 505 00:35:38,166 --> 00:35:39,041 Have you gone mad? 506 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Who are you all? 507 00:35:41,625 --> 00:35:42,916 I don't even know her name. 508 00:35:43,083 --> 00:35:44,625 We'll tell you now. -This is Lekha. 509 00:35:45,833 --> 00:35:47,958 Hey! What is this? -What can I tell? 510 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 I told you about my beautiful love story, right? 511 00:35:49,791 --> 00:35:51,625 This is the climax's twist. She is the villain. Oldy. 512 00:35:53,000 --> 00:35:54,583 Sir, just think. 513 00:35:55,125 --> 00:35:59,291 Do girls in this generation tell you that a guy has been appearing in her dreams and she wants to marry him? 514 00:36:00,125 --> 00:36:01,208 Don't you think it's silly? 515 00:36:02,375 --> 00:36:03,041 I'm sorry. 516 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 I don't like this concept. 517 00:36:04,625 --> 00:36:06,166 I don't have an interest in your proposal. 518 00:36:06,458 --> 00:36:07,500 Did you listen to him? 519 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Let it be what has happened. 520 00:36:15,375 --> 00:36:16,291 But I want to say something. 521 00:36:16,958 --> 00:36:19,833 Send every sweet I brought without leaving even one behind. 522 00:36:19,875 --> 00:36:20,958 Otherwise, I'll file a case at the police station. 523 00:36:22,708 --> 00:36:23,791 We'll do that. Leave! 524 00:36:24,000 --> 00:36:24,916 Bloody Srikanth... 525 00:36:25,333 --> 00:36:27,583 I'll especially file a case against you. You said sorry, grandchild. Sorry, grandchild. 526 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 It's a loss of Rs. 22000 for me. 527 00:36:31,541 --> 00:36:33,708 What is this? Mother! 528 00:36:38,625 --> 00:36:39,250 Arya! 529 00:36:41,250 --> 00:36:42,541 What did I do to you? 530 00:36:43,291 --> 00:36:45,333 Kattappa(A character in Bahubali movie) in Bahubali is much better than you. 531 00:36:45,333 --> 00:36:46,041 He stabbed from behind. 532 00:36:46,041 --> 00:36:47,583 But you stabbed directly. 533 00:36:48,041 --> 00:36:49,708 What happened? -What happened? 534 00:36:49,916 --> 00:36:51,750 You would've told them that Rambo, who is in front of you, 535 00:36:51,875 --> 00:36:53,875 is much better than me, who appeared in your dreams. 536 00:36:53,958 --> 00:36:55,208 No! You don't eat, and you won't let me eat. 537 00:36:56,125 --> 00:36:57,458 Aren't you grateful for anything? 538 00:36:58,125 --> 00:37:00,166 Tell me in one word what did I do to you? 539 00:37:00,250 --> 00:37:01,041 Tell me in one word. 540 00:37:01,375 --> 00:37:03,041 Shall I tell you in one word? -Tell me in one word. 541 00:37:03,041 --> 00:37:03,791 Pada. [in Telugu] (Let's go.) 542 00:37:04,916 --> 00:37:05,500 Pada? 543 00:37:08,500 --> 00:37:09,458 Hello everybody. 544 00:37:10,125 --> 00:37:16,583 Dr. Indra, who served our Army as a consulting neuropsychiatrist for many years... 545 00:37:16,583 --> 00:37:19,875 and later ran hospitals in the private sector, 546 00:37:19,875 --> 00:37:26,541 made great progress and was the first Nobel Prize nominee from India. 547 00:37:26,833 --> 00:37:28,375 Let's welcome her. 548 00:37:32,916 --> 00:37:33,625 Welcome, madam. 549 00:37:34,333 --> 00:37:34,875 Thank you, sir. 550 00:37:35,500 --> 00:37:36,083 Thank you. 551 00:37:36,666 --> 00:37:37,458 Congratulations! 552 00:37:37,541 --> 00:37:38,458 Very kind of you, sir. 553 00:37:38,958 --> 00:37:39,750 Welcome, madam. 554 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 My greetings to everyone. 555 00:37:47,125 --> 00:37:53,500 The human brain is one thing that is still not completely known in this world. 556 00:37:54,041 --> 00:37:57,625 The progress we are making in technology is made possible by the brain. 557 00:37:58,333 --> 00:38:03,416 The brain makes it possible for only humans to talk, feel, and think, 558 00:38:03,750 --> 00:38:06,875 which is not possible for any other living being. 559 00:38:07,000 --> 00:38:12,166 The brain does almost 38,000 trillion operations in just one second. 560 00:38:13,500 --> 00:38:17,541 The Blue Gene supercomputer, which is the most powerful computer in the world, 561 00:38:17,750 --> 00:38:22,541 also works similarly to that of 0.002% of humans brains. 562 00:38:24,958 --> 00:38:28,291 Each and every sensation will have a receptor in our brain. 563 00:38:28,583 --> 00:38:32,041 Like receptors for fear, receptors for pleasure... 564 00:38:32,041 --> 00:38:34,125 Ma'am, you've got an urgent call... 565 00:38:35,333 --> 00:38:37,291 I'm thanking the Nobel Foundation... 566 00:38:37,291 --> 00:38:42,916 on behalf of our country for nominating me for the Nobel Prize for the research I'm doing. 567 00:38:43,041 --> 00:38:44,166 Thank you so much. 568 00:38:50,541 --> 00:38:54,458 The central home minister urgently wants to meet you regarding Actress Aradhana's case. 569 00:38:54,625 --> 00:38:57,208 A chartered flight is ready for you at the Begumpet airport. 570 00:39:24,375 --> 00:39:25,041 Come, 571 00:39:25,125 --> 00:39:26,958 Mamatha finish your shopping fast. 572 00:39:26,958 --> 00:39:27,750 Okay, Mum 573 00:39:33,625 --> 00:39:34,458 See there! -Hey! 574 00:39:36,458 --> 00:39:37,833 Rashmika! -Ha! 575 00:39:40,875 --> 00:39:41,583 It's nice, right? 576 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 It's nice. Buy it. 577 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 That one is nice as well. 578 00:40:05,916 --> 00:40:07,083 Mamatha! Look at this one. 579 00:40:08,583 --> 00:40:09,375 Mamatha! 580 00:40:10,208 --> 00:40:10,958 Mamatha! 581 00:40:11,916 --> 00:40:13,416 Sneha, where is Mamatha!? 582 00:40:14,708 --> 00:40:16,791 I don't know. -Where did she go? 583 00:40:18,958 --> 00:40:19,750 Mamatha! 584 00:40:21,666 --> 00:40:22,458 Mamatha! 585 00:40:24,875 --> 00:40:25,708 Mamatha! 586 00:40:28,041 --> 00:40:28,916 Mamatha! 587 00:40:37,916 --> 00:40:38,708 Mamatha! 588 00:40:42,333 --> 00:40:43,208 Mamatha! 589 00:40:45,875 --> 00:40:46,666 Mamatha! 590 00:40:50,333 --> 00:40:51,000 Mamatha! 591 00:40:51,875 --> 00:40:52,583 Mamatha! 592 00:40:54,125 --> 00:40:55,208 What happened? 593 00:40:55,708 --> 00:40:56,333 What happened? 594 00:40:58,083 --> 00:40:58,708 Mamatha! 595 00:40:59,041 --> 00:40:59,666 Get up! 596 00:40:59,708 --> 00:41:00,708 Let's go. 597 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 Mamatha! 598 00:41:43,000 --> 00:41:43,708 Mamatha! 599 00:41:44,291 --> 00:41:45,000 Mamatha! 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Mamatha, wait. 601 00:41:48,291 --> 00:41:49,250 Mamatha. 602 00:41:50,000 --> 00:41:50,958 Mamatha, wait. 603 00:41:56,958 --> 00:41:57,708 Mamatha! 604 00:41:57,916 --> 00:41:58,916 What happened to her? 605 00:41:58,916 --> 00:42:00,500 Swapna died over there. 606 00:42:00,500 --> 00:42:01,000 Come! 607 00:42:01,166 --> 00:42:02,083 Mamatha, wait. 608 00:42:02,500 --> 00:42:03,291 Wait, Mamatha. 609 00:42:04,125 --> 00:42:06,666 Mamatha! Wait, Mamatha! 610 00:42:16,083 --> 00:42:17,000 Mamatha! -Mamatha! 611 00:42:17,166 --> 00:42:18,166 Mamatha! -Mamatha! 612 00:42:18,375 --> 00:42:21,333 Mamatha...Mamatha... 613 00:42:23,958 --> 00:42:27,125 Mamatha...Mamatha... 614 00:42:41,333 --> 00:42:42,625 Where is the Local SI, Anand? 615 00:42:42,625 --> 00:42:43,583 Over there. 616 00:42:44,125 --> 00:42:44,875 Anand! 617 00:42:47,875 --> 00:42:48,666 Come here. 618 00:42:51,000 --> 00:42:51,583 Anand! 619 00:42:52,458 --> 00:42:55,416 Don't call me Anand. Call me Anandi. 620 00:42:55,750 --> 00:42:58,625 Whether you're Anand or Anandi, I don't care. 621 00:42:58,625 --> 00:43:01,333 And I also don't have any problems with your sexual orientation. 622 00:43:01,375 --> 00:43:03,916 It's better if you could wear less makeup during duty. 623 00:43:04,666 --> 00:43:05,875 Did you investigate? 624 00:43:05,958 --> 00:43:10,250 You're fresh, right? That's why I didn't start to see your performance. 625 00:43:10,375 --> 00:43:11,458 Girl, come here. 626 00:43:11,625 --> 00:43:13,416 No, no, no. You stay there. 627 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 Boy, come here. 628 00:43:15,833 --> 00:43:16,708 Ask him. 629 00:43:17,541 --> 00:43:18,750 You've seen everything, right? 630 00:43:18,750 --> 00:43:19,750 What happened? 631 00:43:19,750 --> 00:43:22,375 When I was entering the mall, that girl jumped and died. 632 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 That's the only thing that I saw. 633 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 Okay. You go. -Go. 634 00:43:28,250 --> 00:43:29,916 She is Mamatha's mother. 635 00:43:30,250 --> 00:43:33,250 They're Mamatha's friends. If we ask them about her... 636 00:43:37,416 --> 00:43:41,083 Madam, does your daughter have any personal problems or health issues? 637 00:43:41,083 --> 00:43:41,750 No sir. 638 00:43:41,750 --> 00:43:44,750 There's nothing like that. She is a very happy person. 639 00:43:44,750 --> 00:43:46,666 She talks with everyone. 640 00:43:47,041 --> 00:43:49,208 Sir.. Sir.. Are there any suspicious person behind these deaths? 641 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 Does she have any health issues? 642 00:43:50,916 --> 00:43:52,958 Sir, what is the reason behind these two deaths? 643 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 We don't know anything, whether it is because of a health issue, 644 00:43:55,833 --> 00:43:58,291 a depression issue, motivation, or any other activity. 645 00:43:58,500 --> 00:43:59,625 We don't know anything... 646 00:43:59,791 --> 00:44:02,916 We'll let you know the complete details once we get the postmortem report. 647 00:44:02,916 --> 00:44:03,583 Okay? 648 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 Okay. Leave! 649 00:44:05,375 --> 00:44:06,750 That's it. You can leave! 650 00:44:10,541 --> 00:44:13,333 Anand, send bodies to postmortem. -Okay, sir. 651 00:44:13,333 --> 00:44:14,083 Careful! 652 00:44:17,416 --> 00:44:20,583 Without waiting for joining instructions, you began your duty. 653 00:44:20,625 --> 00:44:22,416 That's why I recommended you for this mission. 654 00:44:22,625 --> 00:44:23,666 Thank you so much, ma'am. 655 00:44:24,041 --> 00:44:26,083 Did you find anything interesting there? 656 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 Not yet, ma'am. 657 00:44:27,750 --> 00:44:31,916 Actually, I studied a little bit of the actress Aradhana's case that you mailed me. 658 00:44:32,041 --> 00:44:37,291 And at the same time, I investigated Mamatha's case that happened in the shopping mall. 659 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Patterns are the same, but motives are different. 660 00:44:52,625 --> 00:44:53,666 I need some time, ma'am. 661 00:44:55,958 --> 00:44:58,625 I'll think from a mental health point of view. 662 00:44:58,875 --> 00:45:00,875 You think from a crime point of view. 663 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 Sure, ma'am. -Is that okay? 664 00:45:01,958 --> 00:45:03,250 Yeah. -Okay, done. 665 00:45:03,333 --> 00:45:04,208 Thank you. 666 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 He's playing so well, isn't he? 667 00:45:30,416 --> 00:45:32,041 Hey! Why are you here? 668 00:45:33,041 --> 00:45:34,333 Hey! Good shot! 669 00:45:34,333 --> 00:45:35,208 Yes. He played well. 670 00:45:35,208 --> 00:45:36,708 Why are you quiet? 671 00:45:38,583 --> 00:45:42,083 Yesterday, when Rakesh was supporting us, you said, Let's compromise, and took us. 672 00:46:49,791 --> 00:46:51,000 Why are you looking at me like that? 673 00:46:51,458 --> 00:46:52,750 Is the girl studying at our college? 674 00:46:52,958 --> 00:46:54,458 Yes. Her name is Ananya. 675 00:46:54,833 --> 00:46:56,250 She is a new medical student. 676 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 Good afternoon, ma'am. 677 00:47:32,291 --> 00:47:33,541 I've been in touch with you through email. 678 00:47:33,625 --> 00:47:35,291 Ananya. -Yes, ma'am. 679 00:47:35,375 --> 00:47:36,208 When did you come? 680 00:47:36,250 --> 00:47:37,916 It's been two days since I came here. 681 00:47:38,375 --> 00:47:38,916 Good! 682 00:47:39,000 --> 00:47:41,875 I saw your email, and I really liked your ideology. 683 00:47:42,166 --> 00:47:44,166 Setting up medical camps in tribal areas. 684 00:47:44,291 --> 00:47:45,250 It's nice. 685 00:47:45,250 --> 00:47:45,916 Thank you Ma'am. 686 00:48:03,500 --> 00:48:06,416 Dude, I'm hungry. Give me your phone. I'll order something. 687 00:48:25,625 --> 00:48:28,333 Even though generation changes, it drives youth crazy. 688 00:48:28,666 --> 00:48:31,125 However, one-sided love is the purest form of love. 689 00:48:53,000 --> 00:48:54,291 A film by Rakesh. 690 00:48:55,375 --> 00:48:57,750 Bro! Your both are perfectly made for each other. 691 00:49:06,166 --> 00:49:06,916 Rakesh! 692 00:49:16,708 --> 00:49:18,083 Your name is Jay. It's nice, right? 693 00:49:18,083 --> 00:49:18,833 I'll.... 694 00:49:24,000 --> 00:49:24,666 Ananya. 695 00:49:26,125 --> 00:49:27,833 Boys! Turn backwards. 696 00:49:28,416 --> 00:49:29,208 You look forward. 697 00:49:30,416 --> 00:49:31,250 Did you see her? 698 00:49:31,958 --> 00:49:33,833 Is she going in slow motion by looking at you? 699 00:49:55,375 --> 00:49:57,000 Bro, bro, bro. Give it to me quickly. 700 00:50:19,333 --> 00:50:19,958 Idiot! 701 00:50:20,000 --> 00:50:20,541 Brother! 702 00:50:33,708 --> 00:50:35,708 Do whatever you want. Go! 703 00:50:37,666 --> 00:50:38,583 Be careful. 704 00:50:39,208 --> 00:50:39,833 Come! 705 00:50:40,125 --> 00:50:41,708 Ananya, are you okay? 706 00:50:51,500 --> 00:50:52,250 Ananya! 707 00:50:53,375 --> 00:50:54,333 Ananya! 708 00:50:56,708 --> 00:50:57,791 Don't cry, Ananya. 709 00:51:00,666 --> 00:51:01,375 Ananya! 710 00:52:18,958 --> 00:52:20,000 Forgive me, sister. 711 00:52:20,416 --> 00:52:21,791 We won't sell drugs in college starting now. 712 00:52:22,333 --> 00:52:23,500 He might kill me. 713 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 Tell him to let go of me. 714 00:52:28,291 --> 00:52:29,833 He is Jay. 715 00:52:51,000 --> 00:52:51,583 Lekha! 716 00:52:52,083 --> 00:52:52,708 Lekha! 717 00:52:52,875 --> 00:52:53,500 Lekha! 718 00:52:56,458 --> 00:52:58,583 Why are you laughing when you should be sobbing over his rejection? 719 00:53:09,833 --> 00:53:12,500 But he didn't get to know me, right? That's why he said no. 720 00:53:12,541 --> 00:53:14,208 Then what's your next step? 721 00:53:15,333 --> 00:53:17,208 I'm gonna make him fall in love with me. 722 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 Hi! -Hi! 723 00:53:21,875 --> 00:53:23,083 Hi! -Hi! 724 00:53:23,333 --> 00:53:24,791 Bye... -Hey.. 725 00:53:25,041 --> 00:53:27,083 It was a small misunderstanding. 726 00:53:27,125 --> 00:53:30,458 We are very sorry to have hurt such a good person like you. 727 00:53:31,625 --> 00:53:33,875 That's why we brought a hot pizza for you. 728 00:53:44,458 --> 00:53:45,750 What is this, Mr. Rambo? 729 00:53:46,208 --> 00:53:52,541 Won't you ask your friends to come in, as they're already at the entrance of the house? 730 00:53:59,000 --> 00:54:00,708 Arya! Do you want to eat pizza? 731 00:54:00,958 --> 00:54:02,000 Our neighbours brought it for us. 732 00:54:02,333 --> 00:54:03,208 They're so kind. 733 00:54:03,291 --> 00:54:04,416 It's a small misunderstanding. That's it. 734 00:54:04,416 --> 00:54:05,291 Sit! Sit! Sit! 735 00:54:07,458 --> 00:54:10,291 They came here for the first time, so I'll prepare a tasty welcome drink. 736 00:54:10,541 --> 00:54:11,208 It's my special. 737 00:54:19,583 --> 00:54:20,708 Okay. 738 00:55:41,333 --> 00:55:48,125 "Little by little, I'm getting closer to you" 739 00:56:08,500 --> 00:56:12,166 "I'm together with you and saying it" 740 00:56:43,250 --> 00:56:50,958 "Lekha! Lekha! who else if not you?" 741 00:57:22,041 --> 00:57:28,583 "Even your shadow is not present in my past" 742 00:58:08,416 --> 00:58:16,125 "Lekha! Lekha! who else if not you?" 743 00:58:39,375 --> 00:58:43,041 Brother! There should be jars and test tubes with bubbles and smoke coming out of them. 744 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 See here. 745 00:58:58,458 --> 00:58:59,333 Here you go! 746 00:59:00,125 --> 00:59:01,791 Who puts 7 after 8? 747 00:59:01,916 --> 00:59:03,250 Right? -Search for it. 748 00:59:20,333 --> 00:59:21,458 Hello, Jay. -Tell me. 749 00:59:47,541 --> 00:59:50,083 I knew when I saw him that something wrong would happen. 750 00:59:57,291 --> 00:59:59,541 You don't need to stay. We'll handle it, ma'am. 751 01:00:12,000 --> 01:00:12,625 Hey! 752 01:00:14,916 --> 01:00:15,541 Let's go. 753 01:00:16,458 --> 01:00:17,125 What? 754 01:00:17,125 --> 01:00:18,541 Let's leave them here and go. 755 01:00:18,541 --> 01:00:19,333 Let's go. 756 01:02:00,250 --> 01:02:02,625 Otherwise, I should have any special feelings for you. 757 01:02:03,750 --> 01:02:08,625 So thank you is the most special thing I can say at this moment. 758 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 So thank you, Jay. 759 01:02:10,791 --> 01:02:11,875 Got it. Got it. 760 01:05:19,500 --> 01:05:20,250 Durgi! 761 01:05:22,291 --> 01:05:23,000 Durgi! 762 01:05:29,875 --> 01:05:31,250 Durgi, what happened? 763 01:05:33,500 --> 01:05:34,666 What happened to you? 764 01:06:02,708 --> 01:06:03,375 Okay, sir. 765 01:06:03,375 --> 01:06:05,500 In the meantime, I'll inquire about Aradhana's case once again. 766 01:06:15,125 --> 01:06:15,708 Come... 767 01:06:16,583 --> 01:06:17,208 Sir! 768 01:06:18,083 --> 01:06:19,458 You.. buffalo 769 01:06:19,666 --> 01:06:20,458 Why are you here? 770 01:06:21,083 --> 01:06:22,708 He wanted to say something important to you. 771 01:06:23,708 --> 01:06:25,125 What do you want to say? Tell me. 772 01:06:37,250 --> 01:06:38,750 Arya? -Yes, sir. 773 01:06:39,875 --> 01:06:41,333 I saw it with my own eyes. 774 01:06:42,875 --> 01:06:43,500 Hey! 775 01:06:44,750 --> 01:06:45,458 Lekha! 776 01:06:46,791 --> 01:06:47,375 Sir! 777 01:07:13,625 --> 01:07:14,708 Harshita's mom? 778 01:07:16,541 --> 01:07:17,125 Hello. 779 01:07:17,666 --> 01:07:18,500 Hello, aunty. 780 01:07:55,833 --> 01:07:56,791 Okay. 781 01:08:18,833 --> 01:08:19,958 Hey! Who are you? 782 01:08:19,958 --> 01:08:21,125 Why are you following her? 783 01:08:21,375 --> 01:08:22,250 Are you trying to kidnap her? 784 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 Harshita! -Harshita! 785 01:09:19,208 --> 01:09:19,916 Harshita! 786 01:09:20,000 --> 01:09:20,833 What happened? 787 01:09:21,166 --> 01:09:21,750 Tell us. 788 01:09:21,916 --> 01:09:22,875 What's wrong with you? 789 01:09:23,291 --> 01:09:25,041 We are all worried about you. 790 01:09:28,583 --> 01:09:29,583 The phone is turned off. 791 01:09:30,541 --> 01:09:31,333 This is Sai sir.. 792 01:09:31,625 --> 01:09:33,125 Harshita safely reached home. 793 01:09:40,000 --> 01:09:40,791 Come, dear. 794 01:09:41,458 --> 01:09:43,458 Speak up! What happened? 795 01:09:51,583 --> 01:09:52,166 Mother! 796 01:09:53,375 --> 01:09:54,833 Did Harshita come? 797 01:09:54,875 --> 01:09:56,333 Harshita came just now, father. 798 01:09:56,333 --> 01:09:57,875 Wh... What is her state of mind? 799 01:09:58,625 --> 01:10:00,166 What is her state of mind? 800 01:10:08,750 --> 01:10:10,041 Did that girl speak up? 801 01:10:10,041 --> 01:10:10,541 No, sir. 802 01:10:11,541 --> 01:10:14,750 Don't leave her alone with her parents. Got my point? 803 01:10:35,166 --> 01:10:36,333 Harshita! -Harshita! 804 01:10:36,333 --> 01:10:36,916 Don't... 805 01:10:37,458 --> 01:10:38,041 Harshi... 806 01:10:49,291 --> 01:10:50,000 Uncle! 807 01:10:50,750 --> 01:10:51,625 Harshita! 808 01:11:37,541 --> 01:11:38,416 Arya! 809 01:11:38,750 --> 01:11:39,416 Harshita! 810 01:11:49,666 --> 01:11:50,958 Why did you come here? 811 01:11:51,250 --> 01:11:53,333 Do you want to kill my daughter, Lekha, too? 812 01:11:53,791 --> 01:11:54,958 How many people will you kill? 813 01:12:12,291 --> 01:12:14,166 Poor girl! You don't know anything. 814 01:12:32,625 --> 01:12:33,208 Harshita! 815 01:12:35,250 --> 01:12:36,916 Do you know how many people died because of him? 816 01:12:37,208 --> 01:12:38,958 Here! Here! Here! 817 01:12:38,958 --> 01:12:40,375 Here! See! 818 01:13:04,625 --> 01:13:05,500 He is Jay. 819 01:13:09,208 --> 01:13:09,875 Tell her. 820 01:13:10,250 --> 01:13:11,333 Where are you looking? 821 01:13:11,750 --> 01:13:12,375 Tell her. 822 01:13:12,875 --> 01:13:13,666 Tell her. 823 01:13:42,583 --> 01:13:43,333 That's it. 824 01:13:45,333 --> 01:13:48,250 Yes, My Ananya died. 825 01:13:48,958 --> 01:13:50,750 Does that mean what all father said is true? 826 01:13:55,000 --> 01:13:55,791 Lekha! 827 01:14:27,958 --> 01:14:28,750 Lekha! - Wait. 828 01:14:35,750 --> 01:14:36,375 Go back now. 829 01:14:36,375 --> 01:14:36,916 Please... -Daddy 830 01:14:36,916 --> 01:14:37,750 Lekha, give me a minute. -Wait, dear. 831 01:14:43,333 --> 01:14:45,083 Lekha, I need one hour of your time. 832 01:14:45,166 --> 01:14:47,500 You are the one and only person I care about in my life. 833 01:14:47,625 --> 01:14:49,708 You won't be seeing me after this. 834 01:14:49,708 --> 01:14:50,916 No, don't, dear. 835 01:14:51,041 --> 01:14:52,750 Don't, dear. Don't go. 836 01:14:52,875 --> 01:14:55,166 Please. I'll take him to the police station now. 837 01:15:01,208 --> 01:15:01,708 Thank you 838 01:15:01,791 --> 01:15:02,166 Let's go. 839 01:15:13,500 --> 01:15:16,250 If you have to know what actually happened, you should know about Ananya. 840 01:15:39,958 --> 01:15:41,666 What? Looks like you are in a good mood. 841 01:16:19,291 --> 01:16:20,125 I understand now. 842 01:16:20,666 --> 01:16:21,458 I'm telling you now. 843 01:16:21,625 --> 01:16:23,416 From now my love is all yours. 844 01:16:23,583 --> 01:16:25,333 Every second and for my whole life. 845 01:16:25,416 --> 01:16:30,166 Every second we spend together should become a memory to me. 846 01:16:31,375 --> 01:16:32,916 That should be with me for life long. 847 01:16:33,375 --> 01:16:34,083 Yes. 848 01:16:34,791 --> 01:16:36,208 Let's make some memories together. 849 01:18:18,958 --> 01:18:21,375 "A precious memory ...Every smile" 850 01:18:40,166 --> 01:18:44,708 "much like flowers throughout our life span" 851 01:18:44,708 --> 01:18:48,541 "Memories are akin to autographs," 852 01:18:49,583 --> 01:18:54,500 "they are the lamps that illuminate our joy" 853 01:19:57,166 --> 01:20:01,583 "Bad times are like blank paper" 854 01:20:06,625 --> 01:20:10,750 "A few memories are all we need," 855 01:20:15,708 --> 01:20:19,541 "Memories are akin to autographs," 856 01:20:20,583 --> 01:20:25,500 "they are the lamps that illuminate our joy" 857 01:20:36,541 --> 01:20:38,000 Why are you looking like that? 858 01:20:39,708 --> 01:20:40,458 It's nothing. 859 01:21:56,083 --> 01:21:56,708 Jay! 860 01:21:57,250 --> 01:21:58,000 Kavitha.. 861 01:22:12,625 --> 01:22:13,750 Ananya.. 862 01:22:17,208 --> 01:22:18,166 She is all right. 863 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 Doctor. what about the accident patient? 864 01:22:47,000 --> 01:22:48,500 You don't have to come. 865 01:22:48,500 --> 01:22:50,041 How could I leave you both alone? 866 01:22:50,041 --> 01:22:52,583 I'm here. I'll bring her after she's discharged. 867 01:23:15,750 --> 01:23:16,500 Ananya! 868 01:23:33,000 --> 01:23:33,708 Ananya! 869 01:24:22,666 --> 01:24:26,291 I couldn't bear Ananya dying in front of me like that. 870 01:24:47,791 --> 01:24:49,666 Mister, why don't you tell the truth? 871 01:24:49,791 --> 01:24:51,416 He'll beat you to death. Get up. 872 01:25:46,458 --> 01:25:47,875 Tell him to be a little careful. -Hey, come on. 873 01:25:47,875 --> 01:25:48,708 Okay, sir. -Go now. 874 01:25:53,750 --> 01:25:56,708 I couldn't even see Ananya for the last time. 875 01:27:08,083 --> 01:27:08,833 Jay! 876 01:27:18,166 --> 01:27:20,875 I came to know that Kavitha also committed suicide last week 877 01:27:36,083 --> 01:27:36,958 Sir. 878 01:27:37,708 --> 01:27:39,916 Last time a girl came along with you, where is she now? 879 01:27:58,875 --> 01:28:00,041 Durgi passed away? 880 01:28:00,333 --> 01:28:01,208 Yes, sir. 881 01:28:13,833 --> 01:28:15,458 You are saying that it is evil power. 882 01:28:16,041 --> 01:28:17,500 But I'm saying that there is someone behind all this. 883 01:28:17,833 --> 01:28:19,333 I will show the world who is behind all this. 884 01:30:20,791 --> 01:30:21,416 Sit. 885 01:30:24,500 --> 01:30:25,333 Tell me. 886 01:30:25,791 --> 01:30:26,333 Sir. 887 01:31:16,041 --> 01:31:17,541 And now they are happening in Vizag, sir. 888 01:31:18,166 --> 01:31:19,416 Look at this map once, sir. 889 01:31:19,458 --> 01:31:21,583 I marked all the suicides happened in Vizag. 890 01:31:21,666 --> 01:31:24,250 Sir, if people like you help, we can stop all these suicide killings, sir. 891 01:31:24,708 --> 01:31:26,791 Suicide killings you said, right? -Yes, sir. 892 01:32:10,750 --> 01:32:11,708 Thank you very much, sir. 893 01:32:12,041 --> 01:32:12,875 I'll take care of it. 894 01:32:18,000 --> 01:32:19,291 Mister, go and get Jay. 895 01:32:19,458 --> 01:32:21,125 Sir. Jay escaped, sir. 896 01:32:21,625 --> 01:32:22,291 He escaped? 897 01:32:22,291 --> 01:32:24,958 I kept the two guns which we took for the raiding on the table. 898 01:32:35,291 --> 01:32:38,333 Until I kill the people who are behind Ananya's death, 899 01:32:38,875 --> 01:32:39,958 I will not rest. 900 01:32:42,125 --> 01:32:46,375 Unexpectedly I got a call from Dr.Bhavani who worked with Ananya in the tribal area. 901 01:32:46,875 --> 01:32:49,625 Actually, I came from America yesterday. 902 01:32:50,041 --> 01:32:54,583 I was shocked after knowing that Ananya, Kavitha and Durgi had passed away. 903 01:32:54,875 --> 01:32:56,625 I think I am in danger, too. 904 01:32:58,083 --> 01:33:01,166 I should tell you the thing which happened that day, Jay. 905 01:33:02,833 --> 01:33:03,416 Ma'am. 906 01:33:16,291 --> 01:33:17,625 I didn't. It's ma'am who prescribed her. 907 01:33:18,166 --> 01:33:21,708 Why are you prescribing antipsychotic drugs to a pregnant lady? 908 01:34:03,000 --> 01:34:06,333 At the same time, I read the news of actress Aaradana's suicide in Hyderabad. 909 01:34:06,333 --> 01:34:09,375 I came to Hyderabad and met the producer who made the most movies with her. 910 01:34:19,958 --> 01:34:23,541 She used to frequent the neura hospital to get it treated. 911 01:34:24,708 --> 01:34:28,916 I came to neura hospital with the hunch that Aradhana's suicide is linked to the neura hospital. 912 01:34:30,333 --> 01:34:32,208 You saw me there accidentally. 913 01:34:36,708 --> 01:34:42,166 I have collected the data of every girl between 18-25 years who visits that neura hospital frequently. 914 01:34:42,750 --> 01:34:44,375 I tracked each and every one of their movements. 915 01:34:54,000 --> 01:34:54,916 This is what has happened. 916 01:34:55,750 --> 01:34:57,000 I came here to solve this case. 917 01:34:57,875 --> 01:34:59,375 Not to get stuck in this mess. 918 01:35:00,083 --> 01:35:04,333 I felt that you, Harshita and many more girls are in danger. So I tracked all your movements. 919 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 I know that those suicides would come to you. 920 01:35:17,916 --> 01:35:18,958 Lekha, give me a minute. 921 01:35:19,833 --> 01:35:21,916 I didn't come to you as a person who comes in your dreams. 922 01:35:24,125 --> 01:35:26,125 I came here searching for answers for a few questions. 923 01:35:26,958 --> 01:35:30,291 I thought I was not ready when you tried to approach me initially. 924 01:35:52,833 --> 01:35:54,833 Till then, I need some time. 925 01:36:10,041 --> 01:36:10,500 Dear. 926 01:36:12,083 --> 01:36:12,916 Dad.. -Dear... 927 01:36:13,333 --> 01:36:15,166 Grandma, I think I'll need some time. 928 01:36:27,500 --> 01:36:29,458 He's tall with a beard and a shaved head, sir. 929 01:36:48,708 --> 01:36:51,333 I'm searching for an ambulance driver working in your hospital. 930 01:36:51,333 --> 01:36:54,708 He's tall, bald and has a beard and a tattoo on his neck. 931 01:36:54,708 --> 01:36:55,625 Have you ever seen him? 932 01:36:55,625 --> 01:36:56,708 Him? It's David. 933 01:37:06,875 --> 01:37:08,291 Please be careful. 934 01:37:08,666 --> 01:37:10,166 Let's have some fun. 935 01:37:41,500 --> 01:37:42,166 Come on, move. 936 01:38:10,250 --> 01:38:13,666 Then I understood that this is much bigger than I thought. 937 01:38:14,000 --> 01:38:16,666 But, I'll not stop until I get the answers I want. 938 01:38:16,875 --> 01:38:18,375 I'll fight back. 939 01:42:07,833 --> 01:42:11,041 Hey, tell me where Jay is. Tell me. Come on. -Sir, we really don't know. Ouch. 940 01:42:32,291 --> 01:42:32,708 I know. 941 01:42:32,708 --> 01:42:34,916 I found a link and I'm going to Delhi. 942 01:42:35,375 --> 01:42:36,625 I'll find an answer. 943 01:42:36,750 --> 01:42:39,000 They attacked us with huge guns when we went to the old city. 944 01:42:39,208 --> 01:42:40,125 Is it necessary to go to Delhi? 945 01:43:11,291 --> 01:43:11,833 Go now. 946 01:43:14,291 --> 01:43:15,625 Go in slow motion watching her. 947 01:43:21,250 --> 01:43:22,375 Let's not disturb both of them. 948 01:43:22,375 --> 01:43:26,250 Let's go into the room and stay the whole nightรขโ‚ฌยฆ Let's drink and watch a duet. 949 01:43:26,291 --> 01:43:26,791 Let's go. 950 01:44:27,000 --> 01:44:30,166 "By splitting the blue sky from top to bottom" 951 01:44:38,958 --> 01:44:41,541 "I've appeared in front of you" 952 01:44:45,291 --> 01:44:49,791 "Is this magic? Or is this real?" 953 01:44:52,166 --> 01:44:57,041 "Is the dream's power what makes it feel real?" 954 01:45:55,875 --> 01:45:59,708 "What have you brought from the morning sky?" 955 01:46:08,166 --> 01:46:12,083 "However, I let it go, as it doesn't do justice to your cheek's shade" 956 01:46:14,750 --> 01:46:18,875 "Why did you bring the black hole?" 957 01:46:35,958 --> 01:46:41,583 "Your love can become the ruler of the universe if you believe" 958 01:48:05,208 --> 01:48:07,666 My name is Arya and I come from Hyderabad. 959 01:48:08,416 --> 01:48:10,041 I want to meet Mr Major Bharadwaj. 960 01:48:55,958 --> 01:48:57,750 Oh! All my hopes were dashed. 961 01:51:03,916 --> 01:51:04,958 Shut up! 962 01:51:07,666 --> 01:51:08,833 Diya, my formula. 963 01:51:11,958 --> 01:51:12,500 Sir! 964 01:51:14,291 --> 01:51:15,291 Relax his hand. 965 01:51:17,750 --> 01:51:20,083 Relax. Relax. 966 01:51:20,583 --> 01:51:21,500 Relax. 967 01:51:41,833 --> 01:51:44,625 How many months will it take to heal, doctor? 968 01:52:07,583 --> 01:52:08,208 Speak out! 969 01:52:08,666 --> 01:52:09,291 Speak out! 970 01:52:58,916 --> 01:53:04,208 I found the way Rudra extracted the truth from a captured terrorist very interesting. 971 01:53:06,375 --> 01:53:08,708 Dr.Rudra. -I know, sir. 972 01:53:08,875 --> 01:53:10,125 Hi. -Hello. 973 01:53:11,250 --> 01:53:15,208 It's Dr.Rudra who proposed the mental breakdown method. 974 01:53:35,208 --> 01:53:36,125 It's just like that. 975 01:53:36,791 --> 01:53:42,375 If we activate the fear or fright receptors in the brain, 976 01:53:42,708 --> 01:53:49,541 they will undergo an hallucination that they are in danger. 977 01:53:52,125 --> 01:53:53,750 Then they start attacking others. 978 01:54:20,875 --> 01:54:21,541 Please. 979 01:54:27,500 --> 01:54:28,708 Do you think it's possible? 980 01:54:28,750 --> 01:54:31,708 Terrorists are up to date with the advanced technology day by day. 981 01:54:43,708 --> 01:54:44,458 SPARK? 982 01:54:44,625 --> 01:54:48,208 Sense Perception Altering and Reactive Control Program. 983 01:54:55,833 --> 01:54:59,458 Let's decide after we see the results of the SPARK Program. 984 01:55:10,541 --> 01:55:14,416 After the SPARK Program was approved, Rudra's behaviour changed. 985 01:55:23,166 --> 01:55:26,625 Slowly people started complaining about Rudra. 986 01:55:57,666 --> 01:55:58,333 Yes, sir. 987 01:55:58,916 --> 01:56:00,166 Arrange a medical camp. 988 01:56:16,666 --> 01:56:17,833 David. - Sir! 989 01:56:18,875 --> 01:56:21,333 Send all these reports to Diya immediately. 990 01:56:21,333 --> 01:56:22,000 Okay, sir. 991 01:56:22,333 --> 01:56:24,125 Thank you, thank you. 992 01:56:29,583 --> 01:56:30,291 Hi, Ratan. 993 01:56:30,500 --> 01:56:34,375 Soldiers treated by Rudra are dying one after the other by vomiting blood, sir. 994 01:56:41,041 --> 01:56:41,666 Colonel. 995 01:56:42,750 --> 01:56:45,041 We've searched the whole area. We see no one. 996 01:56:45,208 --> 01:56:46,208 What could have happened? -We don't know. 997 01:56:46,583 --> 01:56:47,333 Sir! 998 01:57:10,416 --> 01:57:11,625 Sir! -Yes. 999 01:57:11,666 --> 01:57:13,333 The whole tribal area turned into a graveyard. 1000 01:57:13,458 --> 01:57:15,125 Rudra killed everyone brutally. 1001 01:57:15,125 --> 01:57:15,833 Where is he? 1002 01:57:15,875 --> 01:57:20,333 Due to the fear receptors on the stimulus, the brain is prone to extreme fear 1003 01:57:29,125 --> 01:57:29,750 Rudra! 1004 01:57:30,708 --> 01:57:31,375 Stop it! 1005 01:57:32,083 --> 01:57:33,208 This is too cruel. 1006 01:57:35,500 --> 01:57:37,916 Why pity terrorists? 1007 01:57:38,250 --> 01:57:41,208 They are just lab rats. That's all! 1008 01:57:41,583 --> 01:57:44,166 You called our soldiers lab rats? 1009 01:57:44,375 --> 01:57:45,333 guinea pigs 1010 01:57:46,333 --> 01:57:49,083 Eight of the soldiers you treated died. 1011 01:57:49,791 --> 01:57:51,291 10 members are in danger. 1012 01:57:51,708 --> 01:57:54,291 The tribal area has become a burial ground. 1013 01:57:54,291 --> 01:57:55,083 Yes. 1014 01:57:55,166 --> 01:57:56,000 What is this? 1015 01:57:56,041 --> 01:57:57,958 What kind of treatment is this? 1016 01:57:58,083 --> 01:58:00,958 Every experiment will have a side effect, sir. 1017 01:58:31,708 --> 01:58:32,708 What is this, Rudra? 1018 01:58:53,333 --> 01:58:55,333 But what's the benefit for us? 1019 01:58:55,375 --> 01:59:00,541 If we control our minds, then our future will be in our hands. 1020 01:59:01,208 --> 01:59:07,083 But if we control others minds too, then their future will also come into our hands. 1021 01:59:16,625 --> 01:59:23,166 then we can kill anyone from where we are, no matter where they are. 1022 01:59:23,750 --> 01:59:25,083 So there will be no war. 1023 01:59:25,750 --> 01:59:28,791 Half of the budget will be reduced. 1024 01:59:38,041 --> 01:59:39,041 This is... 1025 01:59:39,541 --> 01:59:41,708 If you want to achieve something here... 1026 01:59:48,291 --> 01:59:54,000 If they could do this without me, then we wouldn't be here for the meeting. 1027 01:59:54,041 --> 01:59:54,791 Oh! 1028 01:59:55,208 --> 01:59:55,791 Okay. 1029 01:59:56,625 --> 02:00:00,708 Does that mean you know better than them? 1030 02:00:00,875 --> 02:00:02,208 Then I can prove it, sir. 1031 02:00:51,041 --> 02:00:51,708 Riya! 1032 02:00:52,291 --> 02:00:52,833 Riya! 1033 02:00:53,000 --> 02:00:53,666 What happened? 1034 02:00:53,916 --> 02:00:54,541 Diya! 1035 02:00:55,416 --> 02:00:57,208 Don't worry. She is unconscious. 1036 02:00:57,291 --> 02:00:58,250 Take her to centre. 1037 02:00:58,750 --> 02:00:59,375 Yes, sir. 1038 02:00:59,625 --> 02:01:00,250 Soldiers! 1039 02:01:50,958 --> 02:01:55,208 will have a hallucination that someone is attacking them. 1040 02:02:08,250 --> 02:02:11,375 So this drug will enter the mind through the air? 1041 02:03:29,458 --> 02:03:31,958 Sir, just now you said that he is a genius, right? 1042 02:03:38,833 --> 02:03:41,250 That's why I acted like I supported him. 1043 02:03:41,625 --> 02:03:44,791 Tit for tat! 1044 02:04:04,041 --> 02:04:06,208 Do it very confidentially. 1045 02:04:06,916 --> 02:04:10,375 There shouldn't be any records showing that a person like him was in the army. 1046 02:04:37,166 --> 02:04:41,750 In that blast, 30 soldiers and David died, along with Rudra. 1047 02:04:41,875 --> 02:04:45,791 We confirmed Rudra's death through dental records. 1048 02:04:45,916 --> 02:04:49,708 So the Spark programme ended with Rudra's death. 1049 02:06:30,083 --> 02:06:30,875 Yes. 1050 02:07:22,541 --> 02:07:24,625 Her boyfriend took it. 1051 02:07:24,750 --> 02:07:27,166 He's been tracking us since then. 1052 02:07:53,625 --> 02:07:56,750 We'll be completely ready for tomorrow's launch. 1053 02:07:57,375 --> 02:07:59,375 No one can stop us after that. 1054 02:08:00,583 --> 02:08:05,833 Sir, he finished all the private armies that we built within a snap. 1055 02:08:50,625 --> 02:08:51,375 Tell us, Soldier. 1056 02:12:50,416 --> 02:12:51,083 Rambo! 1057 02:12:51,750 --> 02:12:52,333 Rambo! 1058 02:12:52,708 --> 02:12:53,250 What? 1059 02:12:54,041 --> 02:12:55,333 See this! 1060 02:12:59,250 --> 02:13:01,541 It's not as simple as we think. 1061 02:13:01,833 --> 02:13:03,833 I got to know who was behind these suicides. 1062 02:13:03,958 --> 02:13:04,416 Who? 1063 02:13:04,458 --> 02:13:05,125 David. 1064 02:13:05,208 --> 02:13:05,833 Rudra. 1065 02:13:06,208 --> 02:13:06,791 See... 1066 02:13:46,541 --> 02:13:47,041 Okay. 1067 02:13:47,125 --> 02:13:48,125 There's no need for that, madam. 1068 02:13:48,125 --> 02:13:49,750 This is a complimentary service from our hospital. 1069 02:13:50,500 --> 02:13:51,041 Thank you. 1070 02:14:08,625 --> 02:14:13,541 David reaches her within 5 minutes and takes her body to a mortuary ward. 1071 02:14:13,708 --> 02:14:16,958 They kept one mortuary ward per city under their control. 1072 02:14:27,916 --> 02:14:30,083 David gives that brain to Rudra. 1073 02:14:30,083 --> 02:14:32,291 Rudra does experiments on those brains. 1074 02:14:47,666 --> 02:14:50,916 I'll prescribe some vitamin tablets... use them. 1075 02:14:52,875 --> 02:14:53,791 That red box. 1076 02:14:56,333 --> 02:14:58,250 These are antipsychotic drugs, doctor. 1077 02:14:58,625 --> 02:14:59,083 What? 1078 02:15:11,708 --> 02:15:13,958 Too much of noise. Make them silent. 1079 02:15:15,458 --> 02:15:16,791 There is something wrong. 1080 02:15:36,541 --> 02:15:40,166 They wanted to bind this to the COVID virus and spread it to the world. 1081 02:16:11,250 --> 02:16:14,375 Yes, I am going to the neura hospital because she suggested 1082 02:16:15,291 --> 02:16:15,916 Lekha! 1083 02:16:41,291 --> 02:16:42,000 Hello! 1084 02:16:42,791 --> 02:16:43,500 Wait.. wait.. 1085 02:16:43,833 --> 02:16:44,833 Suicide killer. 1086 02:16:45,125 --> 02:16:46,166 Cool! Cool! 1087 02:16:47,125 --> 02:16:49,375 Your work is done in Vizag. So you've come to start here in Hyderabad? 1088 02:16:49,541 --> 02:16:50,958 Lekha's life is in danger, sir. 1089 02:16:51,125 --> 02:16:52,791 It's not as simple as you think. 1090 02:17:05,458 --> 02:17:07,000 Sir, check the content on this SD card. 1091 02:17:07,583 --> 02:17:08,166 Anand! 1092 02:17:08,291 --> 02:17:08,750 Sir! 1093 02:17:09,041 --> 02:17:09,625 Come here. 1094 02:17:10,041 --> 02:17:11,833 He looks like a vampire sir. 1095 02:17:13,666 --> 02:17:15,958 Anand, come and arrest him. 1096 02:17:30,000 --> 02:17:32,041 Hey, you coward! 1097 02:17:53,166 --> 02:17:54,958 Your guns are also in the trees. Take them. 1098 02:17:55,750 --> 02:17:56,875 Hey! Search for the guns. 1099 02:17:57,791 --> 02:17:58,375 Go. 1100 02:18:03,958 --> 02:18:04,833 Hello! Control room. 1101 02:18:24,041 --> 02:18:24,666 No! 1102 02:18:25,125 --> 02:18:28,041 He's neither a criminal nor a vampire, as you thought. 1103 02:18:28,125 --> 02:18:28,708 Then? 1104 02:18:36,916 --> 02:18:38,916 He is the same as us, searching for answers. 1105 02:18:39,458 --> 02:18:42,958 Let's go. Let's help him find Lekha. 1106 02:18:44,208 --> 02:18:44,833 Come. 1107 02:18:58,875 --> 02:19:00,125 Hey, don't shoot him. 1108 02:19:00,208 --> 02:19:01,708 I want him alive. 1109 02:20:05,541 --> 02:20:06,500 Don't move. 1110 02:20:09,250 --> 02:20:10,500 Hey! Catch him. 1111 02:20:16,583 --> 02:20:17,208 Damn! 1112 02:20:52,208 --> 02:20:54,250 They stopped the construction because it was in dispute. 1113 02:20:54,583 --> 02:20:56,375 I went to the place where the building was to see what was happening. 1114 02:20:56,458 --> 02:20:58,208 Security was really strict. 1115 02:20:58,500 --> 02:20:59,625 I'm really suspicious about it. 1116 02:20:59,916 --> 02:21:01,166 I wanted to say something about it. But you were not in the house. 1117 02:21:01,541 --> 02:21:02,291 Where did you go? 1118 02:21:04,125 --> 02:21:04,791 This guy... 1119 02:21:28,291 --> 02:21:28,916 Catch him! 1120 02:23:30,333 --> 02:23:30,916 Hey! 1121 02:24:17,583 --> 02:24:18,750 Who is he? 1122 02:24:18,791 --> 02:24:20,416 He is the suicide killer. 1123 02:24:20,458 --> 02:24:21,125 Oh! 1124 02:24:21,791 --> 02:24:23,416 Suicide killer. 1125 02:24:24,666 --> 02:24:27,291 Why are you disturbing me like a rat? 1126 02:24:27,458 --> 02:24:28,416 Rudra! 1127 02:24:28,500 --> 02:24:29,625 I lost my life. 1128 02:24:29,875 --> 02:24:31,291 I lost Ananya because of you. 1129 02:25:12,708 --> 02:25:13,416 Look... 1130 02:25:13,958 --> 02:25:15,291 Their death is your dream? 1131 02:25:16,333 --> 02:25:18,750 Inventions should strive to make people's lives better. 1132 02:25:19,125 --> 02:25:22,500 Doctors like you should do research to save people. 1133 02:25:22,625 --> 02:25:23,583 But what are you doing? 1134 02:25:23,791 --> 02:25:29,083 But you're trying to destroy the world by killing people, taking out their brains, and researching them. 1135 02:25:29,208 --> 02:25:30,291 Is this what you call an invention? 1136 02:25:32,000 --> 02:25:33,791 I have no time for this. 1137 02:25:42,416 --> 02:25:43,916 Into this girl's brain. 1138 02:25:56,625 --> 02:25:59,333 Mind control is nothing but your foolishness and avarice. 1139 02:25:59,666 --> 02:26:01,916 It's malice that you want to do to mankind. 1140 02:26:45,708 --> 02:26:47,375 Hey! You will be killed in my hands today. 1141 02:26:47,583 --> 02:26:48,125 Let's see. 1142 02:27:15,875 --> 02:27:16,625 Arya! 1143 02:27:48,041 --> 02:27:50,958 You will die for sure. 1144 02:28:19,041 --> 02:28:20,333 Look over there. 1145 02:28:21,750 --> 02:28:26,333 She will kill you for sure, even if I won't be able to. 1146 02:28:27,708 --> 02:28:30,083 If possible, try to live. 1147 02:28:30,500 --> 02:28:35,208 But make sure you burn my brain. 1148 02:28:35,791 --> 02:28:38,583 Otherwise, I'll come back. 1149 02:29:36,500 --> 02:29:38,000 Somebody please help me. 1150 02:29:38,458 --> 02:29:40,083 Arya, please help me. 1151 02:29:40,416 --> 02:29:42,958 They kidnapped me along with Lekha. 1152 02:29:43,458 --> 02:29:44,541 Thank you. 1153 02:30:08,333 --> 02:30:10,041 How is Lekha? 1154 02:30:23,625 --> 02:30:25,750 Lekha is your responsibility from today. 1155 02:30:34,625 --> 02:30:37,125 Grandma, I was her dream until yesterday. 1156 02:30:37,125 --> 02:30:38,458 But for me, she is my present. 1157 02:30:38,958 --> 02:30:40,208 And she is the future's life. 1158 02:30:40,625 --> 02:30:44,291 A proud woman of India, The great Neuropsychiatrist 1159 02:30:53,041 --> 02:30:54,375 Arya! -Jay! 1160 02:30:55,000 --> 02:30:55,666 I'll be back. 1161 02:31:04,833 --> 02:31:06,375 There's something else that I have to finish. 1162 02:31:06,750 --> 02:31:08,625 We'll be at peace only after it finishes. 1163 02:32:01,750 --> 02:32:03,333 It all happened because of you, right? 1164 02:32:13,666 --> 02:32:14,916 Lekha is fine, madam. 1165 02:32:15,375 --> 02:32:17,958 But there are so many innocent people like Lekha. 1166 02:32:18,458 --> 02:32:20,250 I couldn't save any of them. 1167 02:32:20,250 --> 02:32:21,291 Very sad. 1168 02:32:21,916 --> 02:32:26,250 Anyway, you ensured that this circumstance wouldn't arise again by ensuring Rudra's death. 1169 02:32:54,500 --> 02:32:55,458 What do you mean? 1170 02:32:55,791 --> 02:32:56,916 Who is the grandmaster? 1171 02:32:57,166 --> 02:33:00,416 I didn't understand when Rudra said that he's been in the lab for 180 days, 1172 02:33:00,416 --> 02:33:04,375 he'll get the subjects to his table, and he only does research. 1173 02:33:06,000 --> 02:33:07,208 I gave it some thought afterwards. 1174 02:33:07,541 --> 02:33:10,333 Then I understood that there was a missing link in this chain. 1175 02:33:11,708 --> 02:33:14,375 I need some details regarding Dr.Indira. 1176 02:33:27,541 --> 02:33:30,875 We attack ourselves via hallucination. - via hallucination. 1177 02:33:32,875 --> 02:33:34,875 You decided to use Rudra. 1178 02:33:35,041 --> 02:33:36,666 2016 December. 1179 02:33:36,916 --> 02:33:39,958 Rudra made the whole world believe that he died in a lab attack. 1180 02:33:57,166 --> 02:33:58,125 Welcome, Rudra. 1181 02:33:59,208 --> 02:34:01,291 Do whatever research you want to do. 1182 02:34:01,875 --> 02:34:05,000 I will get you the subjects that you want. 1183 02:34:05,958 --> 02:34:09,458 You concentrate on cracking the spark formula. 1184 02:34:11,000 --> 02:34:12,583 You're dead to the Indian government. 1185 02:34:13,791 --> 02:34:15,208 No one will disturb you. 1186 02:34:16,791 --> 02:34:17,583 Thank you, madam. 1187 02:34:17,750 --> 02:34:22,666 In January 2017, you opened the first branch of Neura Hospital in Delhi. 1188 02:34:23,125 --> 02:34:26,000 Within one month of that Delhi saw a surge in the cases of suicide killings. 1189 02:34:26,541 --> 02:34:29,833 In January 2018, you started the second branch in Kolkata. 1190 02:34:29,833 --> 02:34:33,000 The suicide killings cases stopped in Delhi but started in Kolkata. 1191 02:34:39,833 --> 02:34:43,458 You were present in each of those cities and you opened your Hospitals in each of those places. 1192 02:34:43,750 --> 02:34:46,958 Out of all the victims, 368 people were Neura Hospitals patients 1193 02:34:50,625 --> 02:34:53,541 Even the smartest criminal will leave behind some traces. 1194 02:34:53,875 --> 02:34:57,041 The CCTV fixed in front of your house belongs to the GHMC. 1195 02:35:18,208 --> 02:35:21,250 He came to your house exactly two days before the death of Harshita 1196 02:35:21,583 --> 02:35:24,000 and came out with the file from the neura hospital. 1197 02:35:24,375 --> 02:35:27,875 Not just Aradhana, every single patient, every single person, 1198 02:35:27,875 --> 02:35:31,708 every single one of those 368 subjects.. you are the one who shortlisted them, madam. 1199 02:35:54,708 --> 02:35:56,083 Please help me. 1200 02:35:57,791 --> 02:35:59,791 They kidnapped me too, along with Lekha. 1201 02:36:01,041 --> 02:36:03,833 Hence proved, madam. Rudra is the body, and you're the brain. 1202 02:36:25,333 --> 02:36:26,375 I was 2 years old then. 1203 02:36:41,041 --> 02:36:45,125 I learned about Steve Gottlieb after I became a doctor. 1204 02:36:46,458 --> 02:36:48,833 MK-Ultra, what a great invention! 1205 02:36:49,208 --> 02:36:55,833 I wanted to turn myself into a powerful army for our country through MK-Ultra. 1206 02:36:56,416 --> 02:36:58,166 I don't think there was anything wrong with that. 1207 02:36:58,916 --> 02:37:00,500 Of course, things happen. 1208 02:37:01,791 --> 02:37:05,041 I don't think I have to say anything specifically about collateral damage. 1209 02:37:11,291 --> 02:37:14,416 Do you think 368 lives are collateral damage? 1210 02:37:14,916 --> 02:37:15,666 Arya! 1211 02:37:17,166 --> 02:37:19,541 Don't look at me as if I'm a traitor. 1212 02:37:20,458 --> 02:37:22,208 All I did was for our country. 1213 02:37:22,291 --> 02:37:23,375 With patriotism. 1214 02:37:24,416 --> 02:37:27,375 See! I had to sacrifice my personal life too. 1215 02:37:28,250 --> 02:37:29,750 Because everything has a price. 1216 02:37:38,250 --> 02:37:39,583 Will you give Ananya to me? 1217 02:37:46,500 --> 02:37:49,875 I know it's really hard to show your real face to the world. 1218 02:37:50,458 --> 02:37:51,833 You're an experienced person. 1219 02:37:52,291 --> 02:37:54,166 So I'm leaving it to you to decide what you want to do next. 1220 02:38:36,375 --> 02:38:40,875 Arya Jayadev has proved that the medical mafia is behind... 1221 02:38:57,708 --> 02:38:59,250 I've been watching this place since childhood. 1222 02:38:59,416 --> 02:39:01,000 Shall we go on our honeymoon here? 1223 02:39:01,791 --> 02:39:04,416 Yeah! But why did you directly come to talk about your honeymoon? 1224 02:39:41,125 --> 02:39:44,000 People say that if our will is strong, then even dreams become true. 1225 02:39:44,625 --> 02:39:46,791 This is the SPARK that happened in our lives. 87995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.