Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,416 --> 00:01:18,041
Beep
2
00:02:35,750 --> 00:02:36,708
Aradhana!
3
00:02:37,791 --> 00:02:38,750
Aradhana!
4
00:03:02,500 --> 00:03:03,458
Aradhana!
5
00:03:05,250 --> 00:03:06,208
Aradhana!
6
00:03:07,583 --> 00:03:08,375
Aradhana!
7
00:03:12,250 --> 00:03:13,208
What happened, dear?
8
00:03:15,541 --> 00:03:16,250
Come!
9
00:03:28,416 --> 00:03:29,041
Sleep!
10
00:03:29,458 --> 00:03:30,083
Sleep!
11
00:04:10,333 --> 00:04:11,000
What's wrong, dear?
12
00:05:22,083 --> 00:05:22,750
Wake up!
13
00:05:27,583 --> 00:05:30,250
Oldy, didn't I tell you not to
wake me up early in the morning?
14
00:05:30,541 --> 00:05:33,250
You've been dreaming the
same dream for the past 10 years.
15
00:05:33,375 --> 00:05:34,708
Is there any use?
16
00:05:35,083 --> 00:05:38,583
Will he come into reality from the dream
if I don't wake you up?
17
00:05:39,083 --> 00:05:40,583
How dare you not wake up?
18
00:05:41,083 --> 00:05:42,708
I will teach you a lesson.
19
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
You won't listen to me, right?
20
00:05:44,250 --> 00:05:45,125
You...
21
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
I'm not boasting about her just
because she's my daughter.
22
00:05:48,208 --> 00:05:48,958
I'm telling the truth.
23
00:05:49,458 --> 00:05:49,958
Lekha!
24
00:05:50,375 --> 00:05:52,458
Please note.. she is humble.
25
00:05:52,875 --> 00:05:55,041
She respects elders.
26
00:05:55,583 --> 00:05:56,625
She is organised.
27
00:05:56,958 --> 00:05:57,666
Perfectionist.
28
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
Don't ask me anything.
29
00:05:59,875 --> 00:06:01,416
Her father boasts about her.
30
00:06:01,666 --> 00:06:05,166
But this girl threw everything in the
room as if she were a boy.
31
00:06:05,500 --> 00:06:07,583
She would've become a mother
if she had married by now.
32
00:06:07,875 --> 00:06:08,500
Mother!
33
00:06:08,958 --> 00:06:09,833
Hi baby!
34
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
She'll be here after getting ready.
35
00:06:11,958 --> 00:06:12,750
My mother.
36
00:06:12,875 --> 00:06:14,125
Lekha's grandmother.
-Greetings!
37
00:06:14,375 --> 00:06:17,250
If I have to say it in one word,
then my daughter is traditional.
38
00:06:17,291 --> 00:06:19,125
She makes us feel proud of her.
39
00:06:19,916 --> 00:06:22,208
They knew.
They are her friends.
40
00:06:22,416 --> 00:06:23,625
Oh! Again?
41
00:06:23,750 --> 00:06:26,208
They are very close to my daughter.
42
00:06:26,333 --> 00:06:27,791
Mother! Is breakfast ready?
43
00:06:27,791 --> 00:06:28,833
dear, Lekha!
44
00:06:29,500 --> 00:06:30,041
Come here.
45
00:06:30,708 --> 00:06:31,666
What is this?
46
00:06:32,250 --> 00:06:33,916
Dress...
47
00:06:33,916 --> 00:06:34,875
What, father?
48
00:06:36,625 --> 00:06:39,083
Actually, Mr. Raju's son...
49
00:06:39,333 --> 00:06:41,083
I didn't like him.
50
00:06:41,750 --> 00:06:42,583
What?
51
00:06:42,708 --> 00:06:44,000
Don't spoil our honour.
52
00:06:44,083 --> 00:06:45,750
Do I have to get married to a person
that you like just because of your honour?
53
00:06:45,833 --> 00:06:47,208
Have you seen his face?
54
00:06:47,833 --> 00:06:49,875
Hey! Enough sitting here, get up.
55
00:06:49,958 --> 00:06:50,500
What?
56
00:06:50,833 --> 00:06:51,750
Lekha!
-Out!
57
00:06:53,541 --> 00:06:54,375
Disgusting!
58
00:06:54,708 --> 00:06:55,500
Sorry!
59
00:06:56,666 --> 00:06:58,916
Is it necessary to spoil my honour
and then reject him?
60
00:06:58,916 --> 00:06:59,666
Not fair.
61
00:07:00,208 --> 00:07:01,916
This is the way your wife raised her.
62
00:07:02,041 --> 00:07:03,375
Why are you blaming me, mother-in-law?
63
00:07:03,375 --> 00:07:04,833
It's all because your son pampers
his daughter so much.
64
00:07:04,833 --> 00:07:06,083
Will you stop with your kitchen politics?
65
00:07:06,458 --> 00:07:10,333
Father, if you behave like this even though
you know everything, then I'll do the same.
66
00:07:10,375 --> 00:07:13,166
It's not like that.
Everyone has a dream boy or girl.
67
00:07:13,208 --> 00:07:15,875
We need to know how he looks and
where he is if you only want to marry...
68
00:07:15,875 --> 00:07:17,416
the person who keeps showing up in your dreams.
69
00:07:17,916 --> 00:07:19,625
For every dream, there's a reason, father.
70
00:07:20,375 --> 00:07:23,291
He's been showing up in my dreams for so long.
71
00:07:24,291 --> 00:07:28,041
I will wait for him to appear.
72
00:07:28,041 --> 00:07:28,583
Please...
73
00:07:30,708 --> 00:07:31,333
Okay.
74
00:07:31,500 --> 00:07:34,041
I'm running late.
I'll take my leave. Bye.
75
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Bye. Bye, grandma.
I'll take my leave.
76
00:07:36,083 --> 00:07:42,208
If you don't get your dream boy in 30 days,
you should agree to marry the person I mentioned.
77
00:07:42,208 --> 00:07:43,375
You have only 30 days.
78
00:07:43,416 --> 00:07:44,916
Okay. Bye.
79
00:07:46,375 --> 00:07:47,875
Don't ask me anything.
Mother!
80
00:07:48,083 --> 00:07:50,916
Close your ears when your daughter talks.
81
00:07:50,916 --> 00:07:52,708
Otherwise, she will cast a spell on you
and make you listen to her words.
82
00:07:53,541 --> 00:07:54,916
She is so smart.
83
00:08:06,250 --> 00:08:08,166
[Chanting]
84
00:08:14,041 --> 00:08:15,541
Will she get married to the person she wants?
85
00:08:15,541 --> 00:08:19,666
If Padmavathi makes a wish,
then Lord Sreenivasa will appear.
86
00:08:20,208 --> 00:08:21,375
Then make a wish.
87
00:08:22,000 --> 00:08:24,416
[Chanting]
88
00:08:57,333 --> 00:09:02,541
If only you would've married the one your father chose,
we shouldn't be here on the road searching for a stranger.
89
00:09:02,541 --> 00:09:03,166
Exactly!
90
00:09:03,958 --> 00:09:05,125
Will you kill me or what?
91
00:09:05,125 --> 00:09:06,333
Why are you looking at me like that?
92
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
She's saying the truth.
93
00:09:07,833 --> 00:09:09,916
Your father gave you a time frame of only 30 days.
Will it be enough?
94
00:09:41,625 --> 00:09:43,416
Leka, What happened?
-You left without saying anything
95
00:09:43,833 --> 00:09:44,916
I saw.
96
00:09:45,958 --> 00:09:47,541
What did you see?
-Who did you see?
97
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
I saw the person who appeared in my dreams.
98
00:09:49,416 --> 00:09:50,666
Was it really him?
99
00:09:50,833 --> 00:09:51,458
Yes!
100
00:09:51,625 --> 00:09:53,541
I saw him in a black hoodie.
101
00:09:53,541 --> 00:09:54,833
But where did he go?
-Okay, guys.
102
00:09:54,833 --> 00:09:56,208
Did everyone bring Bluetooth?
103
00:09:56,208 --> 00:09:56,833
Yes!
-Okay.
104
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
You go that way.
You go this way.
105
00:09:59,583 --> 00:10:00,333
I'll go that way.
106
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Inform me immediately when
you see a guy in a black hoodie.
107
00:10:03,125 --> 00:10:03,750
Okay?
-Done.
108
00:10:20,083 --> 00:10:21,916
Hey! Why did we come to the hospital?
109
00:10:22,125 --> 00:10:23,375
We should go to the bank, right?
110
00:10:23,625 --> 00:10:24,625
We've come to the right place.
111
00:10:24,958 --> 00:10:26,708
But nowadays, where is the money in the bank?
112
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
Everything is a digital transaction.
113
00:10:28,458 --> 00:10:29,708
Then where are our people?
114
00:10:29,875 --> 00:10:32,375
Everyone is ready at their places inside.
115
00:10:39,291 --> 00:10:41,208
Sir, today seems like the highest billing day.
116
00:10:41,333 --> 00:10:41,833
Sure.
117
00:10:42,083 --> 00:10:46,750
Not only that, but we couldn't deposit the money
in the bank as today is a holiday for banks.
118
00:10:46,916 --> 00:10:49,250
So all our lockers are filled.
See the amount of money.
119
00:10:49,541 --> 00:10:51,000
Count them as soon as possible
and send them to the bank.
120
00:10:51,375 --> 00:10:54,166
Hey! I found that hoodie person.
I've come to the neura hospital.
121
00:10:54,166 --> 00:10:55,208
Come here all of you.
122
00:10:55,708 --> 00:10:57,958
Yes. He's going to the first floor.
I'm following him.
123
00:11:03,583 --> 00:11:05,041
I'm at the emergency exit.
124
00:11:05,875 --> 00:11:09,333
That black hoodie guy passed by here just now.
125
00:11:12,791 --> 00:11:13,916
I'm close to the lift.
126
00:11:13,916 --> 00:11:16,166
That black hoodie guy is entering the lift now.
127
00:11:17,208 --> 00:11:18,416
What do you want me to do?
128
00:11:36,416 --> 00:11:37,166
Leave me.
129
00:11:40,541 --> 00:11:41,166
Hey!
130
00:11:41,666 --> 00:11:45,291
If you'll be quiet for the next 10 minutes,
then we'll finish our work and go.
131
00:11:45,375 --> 00:11:49,291
If you act smart, then we won't
hesitate to shoot you all.
132
00:11:49,416 --> 00:11:50,166
What's happening?
133
00:11:53,541 --> 00:11:55,500
Hey, move... move...
134
00:11:58,500 --> 00:11:59,083
Let's go.
135
00:12:01,416 --> 00:12:02,500
Sit! Sit down.
136
00:12:10,041 --> 00:12:11,125
Hey! Give me the phone.
137
00:12:15,416 --> 00:12:16,125
Sir! Sir! Sir!
138
00:12:16,333 --> 00:12:17,416
Take the money quickly.
139
00:12:17,583 --> 00:12:18,750
Take it. Take it.
140
00:12:18,875 --> 00:12:19,750
Sir! Sir! Sir!
141
00:12:19,833 --> 00:12:21,541
My child is on his death bed.
142
00:12:21,583 --> 00:12:22,708
Please wait for a few minutes.
143
00:12:22,791 --> 00:12:24,333
Take it from them after I pay them.
144
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
I beg of you.
145
00:12:25,208 --> 00:12:26,916
Is it necessary to pay money
for the ones who died?
146
00:12:26,916 --> 00:12:28,083
I got this money by buying the house.
147
00:12:28,166 --> 00:12:29,333
Let me pay them, sir.
148
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
Hey! Give it to me.
149
00:12:31,333 --> 00:12:33,750
Sir! Sir, I beg of you.
150
00:13:27,416 --> 00:13:29,291
Lekha, Wait
151
00:13:29,708 --> 00:13:31,791
Lekha!
Lekha!
152
00:13:32,583 --> 00:13:34,125
He is the hoodie guy I mentioned
153
00:13:34,125 --> 00:13:35,875
Really?
Then let's go.
154
00:13:39,208 --> 00:13:40,708
It's a beautiful picture, right?
-Yes.
155
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Hey! Is he your dream boy?
156
00:13:44,833 --> 00:13:45,583
Where did he go?
157
00:13:46,250 --> 00:13:47,083
It's okay.
158
00:13:47,333 --> 00:13:49,291
He came into reality through the dream.
159
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
He will come to the wedding altar too.
160
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
Okay... Shut up!
161
00:13:56,583 --> 00:13:58,791
Mr. Raju gave me an earful over the phone.
-Fine, Have your coffee.
162
00:13:58,916 --> 00:14:01,125
Mom, Pick out one card among these.
163
00:14:04,541 --> 00:14:06,791
See! Luck is on my side.
164
00:14:08,875 --> 00:14:09,625
Pick out one card among these.
165
00:14:09,875 --> 00:14:12,166
Why one? Give me all the cards.
166
00:14:12,166 --> 00:14:12,791
Very good!
167
00:14:12,916 --> 00:14:13,791
Thank you.
168
00:14:50,875 --> 00:14:54,291
"Make your presence in front of my eyes quickly"
169
00:14:54,333 --> 00:14:57,541
"I can't find you without your efforts"
170
00:14:57,708 --> 00:15:01,125
"Make your presence in front of my eyes quickly"
171
00:15:01,166 --> 00:15:04,375
"I can't find you without your efforts"
172
00:15:04,625 --> 00:15:08,166
"Make your presence in front of my eyes quickly"
173
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
Sorry.
174
00:15:12,250 --> 00:15:17,875
"Are you hiding in the valleys?"
175
00:15:18,916 --> 00:15:24,875
"Are you in the forest playing the flute?"
176
00:15:25,875 --> 00:15:32,500
"Are you in a pond, hiding behind
the branches of a tree?"
177
00:15:59,583 --> 00:16:01,166
Hashtag coffee with Karishma.
178
00:16:02,291 --> 00:16:02,833
Phone.
179
00:16:11,166 --> 00:16:11,791
Got him.
180
00:16:15,208 --> 00:16:18,916
I found him, but how do I meet him
within these 6 hours?
181
00:16:20,416 --> 00:16:26,083
"Radesha, make your presence in front of my eyes"
182
00:16:26,250 --> 00:16:32,250
"My eyes are weary, and thoughts of you
keep me from sleeping"
183
00:16:33,958 --> 00:16:39,625
"Radesha, make your presence in front of my eyes"
184
00:16:39,875 --> 00:16:46,166
"Your breath follows me,
whispering that time is slipping away"
185
00:17:42,791 --> 00:17:49,375
"Please come Lord Krishna,
embodiment of adorable and victorious qualities."
186
00:17:49,625 --> 00:17:56,208
"Please come Lord Krishna,
embodiment of adorable and victorious qualities."
187
00:17:56,333 --> 00:17:59,708
"O, the one with big eyes,
what offences have I committed? "
188
00:17:59,708 --> 00:18:03,083
"I cannot bear the onslaught of Cupid,
the god of Love."
189
00:18:03,166 --> 00:18:09,750
"Please come Lord Krishna,
embodiment of adorable and victorious qualities."
190
00:18:11,875 --> 00:18:12,916
Hi guys!
191
00:18:13,208 --> 00:18:14,666
I moved to a new house today.
192
00:18:14,750 --> 00:18:17,208
The bathroom is too small,
but the kitchen is so big.
193
00:18:17,541 --> 00:18:22,666
So starting tomorrow, I'll entertain you by cooking
so many dishes and uploading videos of them.
194
00:18:22,708 --> 00:18:23,625
So keep watching.
195
00:18:24,791 --> 00:18:26,875
Arya! Where were you until now?
196
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Are my boxes here?
197
00:18:28,875 --> 00:18:30,625
Yes. I told them to keep them in your room.
198
00:18:30,708 --> 00:18:32,166
But why did you order so many?
199
00:18:32,375 --> 00:18:34,166
Are you thinking of creating an app
to compete with Amazon?
200
00:18:40,500 --> 00:18:41,083
It's uploaded.
201
00:19:05,833 --> 00:19:08,750
See! I said that I had to go,
but you stopped me.
202
00:19:08,750 --> 00:19:09,833
Now it's midnight already.
203
00:19:09,833 --> 00:19:12,750
There is no cab or auto.
I couldn't get any Rapido bike service either.
204
00:19:12,791 --> 00:19:14,500
I'm walking alone...
205
00:19:17,666 --> 00:19:19,291
Someone is following me.
206
00:19:19,291 --> 00:19:20,000
Who?
207
00:19:20,333 --> 00:19:21,625
I don't know.
-Mamtha, who is he?
208
00:19:22,125 --> 00:19:23,583
Mamtha!
Hello!
209
00:19:23,916 --> 00:19:25,708
What is this? Why are you alone at this hour?
210
00:19:26,458 --> 00:19:28,833
Mamtha!
-Come with us. I'll drop you at your house.
211
00:19:29,375 --> 00:19:30,750
It's okay, sir.
I'll go on my own.
212
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
It's okay. Get inside.
213
00:20:25,791 --> 00:20:26,916
Okay, bye.
214
00:21:32,125 --> 00:21:33,500
Bro, one tea.
-Okay.
215
00:21:44,708 --> 00:21:46,083
Don't you have a phone?
216
00:21:48,166 --> 00:21:48,791
Take it.
217
00:21:56,333 --> 00:21:57,000
Hello!
218
00:21:57,000 --> 00:21:57,666
Look over there.
219
00:21:57,666 --> 00:21:59,291
Wait a minute. I'm talking on the phone
220
00:21:59,291 --> 00:21:59,791
Hello!
221
00:21:59,958 --> 00:22:00,750
Yes, I'm coming.
222
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
It's raining here.
223
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
Wait! I'm telling him. Wait!
224
00:22:27,500 --> 00:22:34,541
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
225
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
"What's your work on this earth?"
226
00:22:38,166 --> 00:22:45,041
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
227
00:22:45,875 --> 00:22:48,541
"What's your work on this earth?"
228
00:22:48,791 --> 00:23:04,708
"Such beauty has never been
witnessed in villages or cities"
229
00:23:05,083 --> 00:23:10,041
"This beauty is like a novel to this earth"
230
00:23:10,291 --> 00:23:17,333
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
231
00:23:17,875 --> 00:23:20,166
"What's your work on this earth?"
232
00:23:42,666 --> 00:23:52,833
"Your beauty, akin to a rainbow,
took the form of an arrow in my sight"
233
00:23:53,416 --> 00:24:03,458
"Just like a moon shower,
your smile brought me closer, much like a full moon"
234
00:24:03,500 --> 00:24:10,541
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
235
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
"What's your work on this earth?"
236
00:24:14,083 --> 00:24:23,875
" Such beauty has never been witnessed
in villages or cities"
237
00:24:24,416 --> 00:24:25,625
I miss her.
238
00:24:48,458 --> 00:24:50,333
What should we do here?
-I don't know.
239
00:24:52,416 --> 00:24:53,916
You said there was no electricity here.
240
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
But look over there. There is everything.
241
00:24:57,791 --> 00:25:00,250
How is it possible that there
is electricity in this remote village?
242
00:25:00,583 --> 00:25:03,041
Careful!
-Durgi.
243
00:25:03,375 --> 00:25:04,916
You have to take care of yourself
in these times, right?
244
00:25:05,416 --> 00:25:08,125
She is deaf and can't speak.
245
00:25:08,833 --> 00:25:11,166
But why did you come here?
246
00:25:11,250 --> 00:25:13,583
We're here to arrange a medical camp here.
247
00:25:13,708 --> 00:25:16,958
There are still two women
who are pregnant in our hamlet.
248
00:25:17,083 --> 00:25:21,083
Test them too, and make sure that
they give birth to a healthy child.
249
00:25:22,250 --> 00:25:24,375
We have to arrange a medical camp here urgently.
250
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Principal
-Down! Down!
251
00:25:26,125 --> 00:25:27,625
Lecturers should say sorry.
252
00:25:27,625 --> 00:25:29,000
Principal
-Down! Down!
253
00:25:29,333 --> 00:25:31,958
Principal
-Down! Down!
254
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
Lecturers should say sorry.
255
00:25:33,458 --> 00:25:34,833
Principal
-Down! Down!
256
00:25:35,208 --> 00:25:36,541
Hey! Brother Rakesh is here.
257
00:25:37,041 --> 00:25:42,541
Brother Rakesh!
Zindabad! [Long live]
258
00:25:45,291 --> 00:25:47,916
Principal
-Down! Down!
259
00:25:50,416 --> 00:25:51,000
Stop!
260
00:25:51,000 --> 00:25:51,500
The principal...
261
00:25:52,208 --> 00:25:52,916
Mr. Rakesh!
262
00:25:53,458 --> 00:25:54,791
You're a lecturer here.
263
00:25:55,041 --> 00:25:56,625
You should not support the students.
-No, no, no.
264
00:25:56,750 --> 00:25:58,916
I'm not only a faculty member here,
I'm a student too.
265
00:25:58,916 --> 00:26:00,958
I have 8 backlogs.
So I'm a student here.
266
00:26:00,958 --> 00:26:02,250
First, you should know what happen...
267
00:26:02,250 --> 00:26:02,708
I won't.
268
00:26:03,000 --> 00:26:03,750
I don't want to.
269
00:26:03,958 --> 00:26:04,666
This is how I behave.
270
00:26:04,958 --> 00:26:08,875
I'll travel one kilometre at the speed of a rocket
if you give me one cm of leeway.
271
00:26:09,416 --> 00:26:10,541
I'm a devotee of Lord Hanuman.
272
00:26:10,791 --> 00:26:13,541
Just like he doesn't know where his mountain is,
I don't know the capacity of my brain power.
273
00:26:14,166 --> 00:26:15,583
Mental!
274
00:26:16,875 --> 00:26:17,500
What's the issue?
275
00:26:17,500 --> 00:26:19,458
He proposed to a lecturer,
thinking that she was a student.
276
00:26:19,666 --> 00:26:20,708
So what?
277
00:26:20,708 --> 00:26:22,083
What is this, sir?
Why are you requesting him?
278
00:26:22,333 --> 00:26:27,416
Mr. Narayana, his grandpa donated us the
land back then, when there was no college in Vizag.
279
00:26:27,666 --> 00:26:29,083
And there is one and only one condition for that.
280
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
Regardless of whether they study or not,
281
00:26:31,208 --> 00:26:34,458
the first child of every generation of this
family should become the faculty of this college.
282
00:26:34,750 --> 00:26:38,375
No matter what choice we have to make,
we must first talk to them before making a choice.
283
00:26:38,750 --> 00:26:41,416
So we must endure what he says or does.
284
00:26:41,708 --> 00:26:43,333
Here, he is not a backlog student,
285
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
he is a backlog faculty member.
286
00:26:45,416 --> 00:26:46,333
Then what should we do now?
287
00:26:47,166 --> 00:26:49,791
Principal
-Down! Down!
288
00:26:50,208 --> 00:26:53,000
There is one master who is the right person for him.
289
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
He will teach him a lesson.
290
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
But they are really closely bonded.
291
00:27:12,375 --> 00:27:13,000
Move!
292
00:27:15,625 --> 00:27:18,250
Principal
-Down! Down!
293
00:27:20,791 --> 00:27:22,000
Hey! Let's go.
294
00:27:23,083 --> 00:27:23,666
Okay.
295
00:27:23,958 --> 00:27:25,125
Guys! Compromise!
296
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Compromise?
297
00:27:25,958 --> 00:27:28,500
Take this garland.
Give it to him, and tell him to give it to him.
298
00:27:28,500 --> 00:27:29,458
Come!
-Okay? Bye!
299
00:27:45,708 --> 00:27:47,291
Mother! Coffee!
300
00:27:47,541 --> 00:27:48,458
I'm coming!
301
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Mother!
302
00:27:50,916 --> 00:27:52,416
Can't you wait until I come?
303
00:27:52,500 --> 00:27:54,125
What's the matter, madam?
304
00:27:54,166 --> 00:27:56,625
Till now, you were looking like a sluggish.
305
00:27:56,750 --> 00:28:00,041
But now you look happy,
as if you've found a treasure. What's the matter?
306
00:28:00,333 --> 00:28:02,125
Why don't you ask about the
condition that you made?
307
00:28:02,208 --> 00:28:03,583
Don't ask me anything.
308
00:28:03,791 --> 00:28:04,750
Ask her, mummy.
309
00:28:05,083 --> 00:28:06,250
Dear, lekha..
310
00:28:07,041 --> 00:28:08,125
What's wrong, oldy?
311
00:28:08,458 --> 00:28:11,083
What about the 30-day condition
that your father made?
312
00:28:11,333 --> 00:28:13,250
Shall I call Mr. Ramaraju's son?
313
00:28:13,458 --> 00:28:14,708
There's no need for that, oldy.
314
00:28:14,791 --> 00:28:16,583
I found the boy that I had seen in my dreams.
315
00:28:18,166 --> 00:28:18,958
Who is he?
316
00:28:19,291 --> 00:28:20,416
Where is he?
317
00:28:20,791 --> 00:28:22,083
I found him.
318
00:28:22,250 --> 00:28:24,375
He came to the opposite house
because I'd been waiting for him.
319
00:28:24,625 --> 00:28:27,083
What do you mean?
But no one lives in that house, right?
320
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
No, mother.
Now it is filled with my dream boy.
321
00:28:30,583 --> 00:28:33,833
It's as if Dhoni came in at the last over
and made his team win in cricket.
322
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
Can we see that boy?
Do you have a picture of him?
323
00:28:36,041 --> 00:28:38,083
Don't ask me anything.
You go and ask.
324
00:28:38,291 --> 00:28:42,291
You have a lot to find out, right?
So ask him his name, where he is from, his gotra, etc.
325
00:28:42,666 --> 00:28:43,708
Why should I go?
326
00:28:43,833 --> 00:28:44,791
Tell your mother to go.
327
00:28:44,875 --> 00:28:46,666
But you'll ask him better.
328
00:28:47,958 --> 00:28:50,208
Your daughter comes first when
it comes to buttering up people.
329
00:28:50,208 --> 00:28:51,458
Let's go, mother.
-Why are you coming along?
330
00:28:51,458 --> 00:28:52,166
Stay here.
331
00:29:00,083 --> 00:29:01,750
Did my followers learn about
my home so quickly?
332
00:29:02,625 --> 00:29:04,000
I didn't make a home tour either.
333
00:29:04,416 --> 00:29:05,041
What the...?
334
00:29:05,625 --> 00:29:07,041
They're really crazy about me.
335
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
What a pleasant surprise!
336
00:29:14,291 --> 00:29:15,458
What's up, oldy?
337
00:29:15,666 --> 00:29:16,708
We're your neighbours.
338
00:29:16,708 --> 00:29:17,750
We live in the opposite house.
339
00:29:18,000 --> 00:29:19,416
Welcome to the community.
340
00:29:19,625 --> 00:29:20,541
So what's your problem?
341
00:29:20,666 --> 00:29:23,958
Do you want dal, salt, curd for curdling,
cumin, red gramme, or black gramme...
342
00:29:23,958 --> 00:29:24,666
Will you just shut up?
343
00:29:25,625 --> 00:29:27,083
Is this house yours?
344
00:29:27,291 --> 00:29:27,875
No!
345
00:29:28,291 --> 00:29:29,750
I came here for robbery,
as there are no people in the house.
346
00:29:30,375 --> 00:29:33,208
There are so many things in the house.
Will you join the 50% partnership?
347
00:29:33,791 --> 00:29:34,833
Poor oldy!
348
00:29:35,041 --> 00:29:36,166
This is my house.
349
00:29:36,208 --> 00:29:37,583
I'm the owner.
Any doubts?
350
00:29:37,750 --> 00:29:38,750
No doubts.
351
00:29:38,958 --> 00:29:40,541
But I can't believe it.
352
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
How can you believe it?
353
00:29:41,583 --> 00:29:42,875
You'll believe it only if you come inside.
354
00:29:42,958 --> 00:29:44,375
Come inside by stepping your right leg in first.
355
00:29:44,375 --> 00:29:45,125
Okay.
356
00:29:45,125 --> 00:29:46,291
Nice skin tone, oldy.
357
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
If only you would've come before 40 years...
358
00:29:50,458 --> 00:29:52,458
Is this a hotel or a house?
359
00:29:53,916 --> 00:29:54,833
What's your name?
360
00:29:54,833 --> 00:29:55,500
Rambo.
361
00:29:55,666 --> 00:29:56,583
What does it mean?
362
00:29:56,666 --> 00:29:59,416
My name is Rama Brahmam
363
00:29:59,916 --> 00:30:06,041
I hand-picked this name, cut it into slices,
mixed it beautifully, and split it gently.
364
00:30:06,500 --> 00:30:07,583
And I put it as Rambo.
365
00:30:09,625 --> 00:30:12,500
Leave it! What will you do, Bambo?
366
00:30:12,791 --> 00:30:14,458
It's not Bambo, it's Rambo.
367
00:30:14,583 --> 00:30:15,833
Yes! That's the one.
368
00:30:16,166 --> 00:30:16,958
Cooking.
369
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Are you a Cook?
370
00:30:18,416 --> 00:30:20,375
Why do you say that cheaply?
371
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
What will be eaten if there is no one to cook?
372
00:30:22,583 --> 00:30:23,666
Do you know one thing?
373
00:30:24,041 --> 00:30:26,125
Do you know how lucky the person
who's going to marry me is?
374
00:30:26,750 --> 00:30:29,666
I'll give her a bed coffee in the
morning at 7 a.m. after she wakes up.
375
00:30:30,208 --> 00:30:32,041
Breakfast at 8 a.m.
376
00:30:32,541 --> 00:30:34,458
Midmorning snack at 11 a.m.
377
00:30:35,208 --> 00:30:37,000
I'll serve lunch at 1 p.m.
378
00:30:37,666 --> 00:30:39,458
I'll give her coffee again at 4 p.m.
379
00:30:40,083 --> 00:30:42,041
Mid-evening snack at 5 p.m.
380
00:30:42,583 --> 00:30:47,208
Midnight biryani, midnight haleem,
followed by Rasgulla at 1 a.m.
381
00:30:47,666 --> 00:30:51,583
She should just be in bed and eat. That's it!
382
00:30:51,833 --> 00:30:52,333
Happy!
383
00:30:52,500 --> 00:30:57,083
That means you'll marry her to
just feed her and make her sleep?
384
00:30:57,250 --> 00:30:58,375
Doesn't she need to do any other work?
385
00:30:58,666 --> 00:30:59,125
Come again!
386
00:30:59,375 --> 00:31:01,083
Why didn't you marry yet?
387
00:31:01,416 --> 00:31:02,166
No, darling.
388
00:31:02,333 --> 00:31:03,291
I didn't have time.
389
00:31:03,291 --> 00:31:04,625
Have you been busy cooking?
390
00:31:04,625 --> 00:31:05,291
Exactly!
391
00:31:05,416 --> 00:31:06,041
You're sharp!
392
00:31:06,083 --> 00:31:07,875
Will you marry my granddaughter?
393
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Is she beautiful?
394
00:31:08,791 --> 00:31:09,833
Yes, she's so fair
395
00:31:11,000 --> 00:31:12,541
She likes you.
396
00:31:12,750 --> 00:31:13,458
It's true.
397
00:31:15,166 --> 00:31:16,583
She likes me?
398
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
It won't be possible.
399
00:31:17,708 --> 00:31:19,000
I have to see your granddaughter.
400
00:31:19,000 --> 00:31:21,333
Do you think you'll find a more
beautiful girl than this one?
401
00:31:22,666 --> 00:31:23,458
This girl?
402
00:31:23,458 --> 00:31:25,625
She's been loving you for 10 years in a dream.
403
00:31:25,666 --> 00:31:27,000
There is no filter, either.
404
00:31:27,500 --> 00:31:28,708
What a beauty!
405
00:31:29,333 --> 00:31:30,916
Don't joke with me. Are you sure?
406
00:31:31,958 --> 00:31:32,875
Bambo!
407
00:31:33,083 --> 00:31:34,833
It's not Bambo.
And it's not Rambo either.
408
00:31:35,041 --> 00:31:35,833
I'm your grandson.
409
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
Okay, grandson.
410
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Come to our house tomorrow and meet the girl.
411
00:31:39,000 --> 00:31:41,083
I don't understand why she is in love with this Cook.
412
00:31:56,083 --> 00:31:57,208
Hallucination!
413
00:32:04,000 --> 00:32:05,291
Arya! Come here.
414
00:32:08,208 --> 00:32:10,333
Do I need to wear it this way or this way?
415
00:32:10,916 --> 00:32:12,500
Hey! What's with your dressing?
416
00:32:12,541 --> 00:32:13,791
Guess what?
417
00:32:14,125 --> 00:32:16,166
The girl in the opposite house has
been loving me for 10 years.
418
00:32:16,208 --> 00:32:17,791
She wants to marry me.
419
00:32:17,833 --> 00:32:19,125
I'm going to meet her today.
420
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
She's been loving you for 10 years?
421
00:32:20,875 --> 00:32:21,666
Yes!
422
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
But we shifted yesterday, right?
423
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Our love is telepathic.
424
00:32:25,000 --> 00:32:26,541
Pathetic people like you won't understand.
425
00:32:26,750 --> 00:32:28,250
It's love that happens only to brilliant people like me.
426
00:32:28,250 --> 00:32:33,416
You'll also meet your queen in your dreams if you quit wandering
around and go to bed at the proper hour each night.
427
00:32:33,416 --> 00:32:35,333
Then we four can go on our honeymoon.
428
00:32:35,958 --> 00:32:38,333
I'm almost late for the auspicious time.
Come fast.
429
00:32:40,125 --> 00:32:42,916
How is it possible that my daughter loves him?
430
00:32:44,291 --> 00:32:45,541
I can't understand.
431
00:32:46,875 --> 00:32:50,166
Uncle! Laddu is self-made with pure ghee.
432
00:32:50,833 --> 00:32:54,041
Call me anything but not uncle.
433
00:32:54,083 --> 00:32:55,125
Call me anything?
434
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
Okay, Anything!
435
00:32:56,958 --> 00:32:57,833
What's up, Anything?
436
00:32:58,875 --> 00:32:59,958
You just said, Anything.
437
00:33:00,083 --> 00:33:01,916
Sorry, sorry.
Okay, Srikanth.
438
00:33:01,916 --> 00:33:02,625
Srikanth?
439
00:33:02,875 --> 00:33:05,041
That's a self-made laddu made with pure ghee.
440
00:33:06,333 --> 00:33:06,916
Srikanth!
441
00:33:08,125 --> 00:33:08,708
Srikanth!
442
00:33:09,750 --> 00:33:10,958
Does Srikanth have diabetes?
443
00:33:12,166 --> 00:33:13,125
Then...
-Hello, uncle.
444
00:33:16,500 --> 00:33:18,208
Uncle, who is this uncle?
445
00:33:18,333 --> 00:33:19,083
Uncle?
446
00:33:20,708 --> 00:33:21,541
Her dream boy.
447
00:33:21,666 --> 00:33:23,416
Dream boy?
-Since 10 years.
448
00:33:24,125 --> 00:33:25,708
I'll go and meet Lekha.
449
00:33:25,875 --> 00:33:29,250
You're going to meet her anyway, so can you please
ask her what she wants to eat at our destination wedding?
450
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
I'll cook.
451
00:33:39,083 --> 00:33:40,875
Leave it here.
452
00:33:41,041 --> 00:33:42,250
Here is my granddaughter.
453
00:33:43,291 --> 00:33:44,916
Grandma, I'm feeling shy.
454
00:33:45,166 --> 00:33:45,500
Get up.
455
00:33:45,500 --> 00:33:46,375
Why did you beat me?
456
00:33:46,583 --> 00:33:48,000
Where is my dream boy?
Where is he?
457
00:33:49,500 --> 00:33:50,250
Are you blind?
458
00:33:50,250 --> 00:33:52,041
Why are you asking, Where is he?
when he is in front of you?
459
00:33:52,041 --> 00:33:52,750
Him?
460
00:33:52,791 --> 00:33:54,083
Hey! It's me, Honey.
461
00:33:54,333 --> 00:33:55,125
Honey is the best.
462
00:33:56,541 --> 00:33:57,375
Who is this joker?
463
00:33:58,666 --> 00:33:59,458
Joker?
464
00:33:59,625 --> 00:34:00,583
Are you out of your mind?
465
00:34:00,666 --> 00:34:02,833
You've been seeing me in your dreams for 10 years.
-Explain Srikanth!
466
00:34:05,000 --> 00:34:06,125
Is he not your dream boy?
467
00:34:06,291 --> 00:34:08,875
If he appears in my dream, then it is not a dream.
It's a nightmare.
468
00:34:08,916 --> 00:34:09,583
Yes!
469
00:34:09,583 --> 00:34:10,791
Nightmare?
470
00:34:10,958 --> 00:34:13,666
What is meant by nightmare?
-Nightmare means peedakala. [In Telugu]
471
00:34:13,666 --> 00:34:15,458
I thought the same when I saw your face.
472
00:34:16,458 --> 00:34:18,083
What the hell is happening here?
473
00:34:18,250 --> 00:34:19,875
Do you think this is a reality show named
We Want Groom?
474
00:34:19,916 --> 00:34:22,375
The whole family is pranking me. I'll...
-Bambo!
475
00:34:22,541 --> 00:34:23,958
It's not Bambo. It's Rambo.
476
00:34:23,958 --> 00:34:24,833
You, tell me.
477
00:34:45,333 --> 00:34:46,666
He is my dream boy.
478
00:34:47,041 --> 00:34:48,333
So good.
479
00:34:49,541 --> 00:34:51,291
Your dream body is my friend, Arya?
480
00:34:51,708 --> 00:34:52,375
Arya!
481
00:34:53,375 --> 00:34:54,791
He really looks like a dream boy.
482
00:34:54,833 --> 00:34:57,208
Everyone is a dreamboy except for me.
Then go to them.
483
00:34:57,208 --> 00:34:58,041
Just shut up!
484
00:34:58,458 --> 00:35:01,250
He came like the Lord Rama
in Seetha's swayamvara.
485
00:35:02,708 --> 00:35:05,125
Why is he the Lord Rama in my swayamvara?
Are you mad?
486
00:35:05,125 --> 00:35:07,291
It's a small mistake, Cook.
Take it lightly.
487
00:35:07,291 --> 00:35:08,416
A small mistake?
488
00:35:08,500 --> 00:35:11,125
I've asked twice,
are you sure because the girl is beautiful?
489
00:35:11,333 --> 00:35:13,458
You said, sure, grandchild. Sure, grandchild.
And now you've brought me here.
490
00:35:13,458 --> 00:35:14,250
Tell her Srikanth!
491
00:35:14,250 --> 00:35:15,875
Don't dare to call me like that.
I'll give you a tight slap with my slipper.
492
00:35:16,500 --> 00:35:17,208
Slipper?
493
00:35:17,458 --> 00:35:19,083
You oldy. It's all because of you.
494
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Arya, dear, come here.
495
00:35:21,125 --> 00:35:21,958
Are you married?
496
00:35:21,958 --> 00:35:22,958
You're repeating it?
497
00:35:23,083 --> 00:35:24,000
Do you have girlfriends?
498
00:35:24,000 --> 00:35:27,541
We both don't have girlfriends.
We are both single and ready to mingle.
499
00:35:28,166 --> 00:35:29,541
I think someone is burning in anger.
500
00:35:29,583 --> 00:35:31,041
Yes, I am. It's become ashes too.
501
00:35:32,166 --> 00:35:34,083
You've been appearing in my
granddaughter's dreams.
502
00:35:34,208 --> 00:35:35,625
She wants to marry you.
503
00:35:35,750 --> 00:35:36,708
Will you marry her?
504
00:35:36,916 --> 00:35:38,083
What? Marriage?
505
00:35:38,166 --> 00:35:39,041
Have you gone mad?
506
00:35:40,000 --> 00:35:41,125
Who are you all?
507
00:35:41,625 --> 00:35:42,916
I don't even know her name.
508
00:35:43,083 --> 00:35:44,625
We'll tell you now.
-This is Lekha.
509
00:35:45,833 --> 00:35:47,958
Hey! What is this?
-What can I tell?
510
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
I told you about my beautiful love story, right?
511
00:35:49,791 --> 00:35:51,625
This is the climax's twist.
She is the villain. Oldy.
512
00:35:53,000 --> 00:35:54,583
Sir, just think.
513
00:35:55,125 --> 00:35:59,291
Do girls in this generation tell you that a guy has
been appearing in her dreams and she wants to marry him?
514
00:36:00,125 --> 00:36:01,208
Don't you think it's silly?
515
00:36:02,375 --> 00:36:03,041
I'm sorry.
516
00:36:03,375 --> 00:36:04,625
I don't like this concept.
517
00:36:04,625 --> 00:36:06,166
I don't have an interest in your proposal.
518
00:36:06,458 --> 00:36:07,500
Did you listen to him?
519
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Let it be what has happened.
520
00:36:15,375 --> 00:36:16,291
But I want to say something.
521
00:36:16,958 --> 00:36:19,833
Send every sweet I brought without
leaving even one behind.
522
00:36:19,875 --> 00:36:20,958
Otherwise, I'll file a case at the police station.
523
00:36:22,708 --> 00:36:23,791
We'll do that. Leave!
524
00:36:24,000 --> 00:36:24,916
Bloody Srikanth...
525
00:36:25,333 --> 00:36:27,583
I'll especially file a case against you.
You said sorry, grandchild. Sorry, grandchild.
526
00:36:27,666 --> 00:36:28,666
It's a loss of Rs. 22000 for me.
527
00:36:31,541 --> 00:36:33,708
What is this?
Mother!
528
00:36:38,625 --> 00:36:39,250
Arya!
529
00:36:41,250 --> 00:36:42,541
What did I do to you?
530
00:36:43,291 --> 00:36:45,333
Kattappa(A character in Bahubali movie)
in Bahubali is much better than you.
531
00:36:45,333 --> 00:36:46,041
He stabbed from behind.
532
00:36:46,041 --> 00:36:47,583
But you stabbed directly.
533
00:36:48,041 --> 00:36:49,708
What happened?
-What happened?
534
00:36:49,916 --> 00:36:51,750
You would've told them that Rambo,
who is in front of you,
535
00:36:51,875 --> 00:36:53,875
is much better than me,
who appeared in your dreams.
536
00:36:53,958 --> 00:36:55,208
No! You don't eat,
and you won't let me eat.
537
00:36:56,125 --> 00:36:57,458
Aren't you grateful for anything?
538
00:36:58,125 --> 00:37:00,166
Tell me in one word what did I do to you?
539
00:37:00,250 --> 00:37:01,041
Tell me in one word.
540
00:37:01,375 --> 00:37:03,041
Shall I tell you in one word?
-Tell me in one word.
541
00:37:03,041 --> 00:37:03,791
Pada. [in Telugu]
(Let's go.)
542
00:37:04,916 --> 00:37:05,500
Pada?
543
00:37:08,500 --> 00:37:09,458
Hello everybody.
544
00:37:10,125 --> 00:37:16,583
Dr. Indra, who served our Army as
a consulting neuropsychiatrist for many years...
545
00:37:16,583 --> 00:37:19,875
and later ran hospitals in the private sector,
546
00:37:19,875 --> 00:37:26,541
made great progress and
was the first Nobel Prize nominee from India.
547
00:37:26,833 --> 00:37:28,375
Let's welcome her.
548
00:37:32,916 --> 00:37:33,625
Welcome, madam.
549
00:37:34,333 --> 00:37:34,875
Thank you, sir.
550
00:37:35,500 --> 00:37:36,083
Thank you.
551
00:37:36,666 --> 00:37:37,458
Congratulations!
552
00:37:37,541 --> 00:37:38,458
Very kind of you, sir.
553
00:37:38,958 --> 00:37:39,750
Welcome, madam.
554
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
My greetings to everyone.
555
00:37:47,125 --> 00:37:53,500
The human brain is one thing that
is still not completely known in this world.
556
00:37:54,041 --> 00:37:57,625
The progress we are making in technology
is made possible by the brain.
557
00:37:58,333 --> 00:38:03,416
The brain makes it possible for only
humans to talk, feel, and think,
558
00:38:03,750 --> 00:38:06,875
which is not possible for any other living being.
559
00:38:07,000 --> 00:38:12,166
The brain does almost 38,000
trillion operations in just one second.
560
00:38:13,500 --> 00:38:17,541
The Blue Gene supercomputer,
which is the most powerful computer in the world,
561
00:38:17,750 --> 00:38:22,541
also works similarly to that of 0.002% of humans brains.
562
00:38:24,958 --> 00:38:28,291
Each and every sensation
will have a receptor in our brain.
563
00:38:28,583 --> 00:38:32,041
Like receptors for fear, receptors for pleasure...
564
00:38:32,041 --> 00:38:34,125
Ma'am, you've got an urgent call...
565
00:38:35,333 --> 00:38:37,291
I'm thanking the Nobel Foundation...
566
00:38:37,291 --> 00:38:42,916
on behalf of our country for nominating me
for the Nobel Prize for the research I'm doing.
567
00:38:43,041 --> 00:38:44,166
Thank you so much.
568
00:38:50,541 --> 00:38:54,458
The central home minister urgently wants
to meet you regarding Actress Aradhana's case.
569
00:38:54,625 --> 00:38:57,208
A chartered flight is ready for
you at the Begumpet airport.
570
00:39:24,375 --> 00:39:25,041
Come,
571
00:39:25,125 --> 00:39:26,958
Mamatha finish your shopping fast.
572
00:39:26,958 --> 00:39:27,750
Okay, Mum
573
00:39:33,625 --> 00:39:34,458
See there!
-Hey!
574
00:39:36,458 --> 00:39:37,833
Rashmika!
-Ha!
575
00:39:40,875 --> 00:39:41,583
It's nice, right?
576
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
It's nice. Buy it.
577
00:39:46,333 --> 00:39:47,708
That one is nice as well.
578
00:40:05,916 --> 00:40:07,083
Mamatha! Look at this one.
579
00:40:08,583 --> 00:40:09,375
Mamatha!
580
00:40:10,208 --> 00:40:10,958
Mamatha!
581
00:40:11,916 --> 00:40:13,416
Sneha, where is Mamatha!?
582
00:40:14,708 --> 00:40:16,791
I don't know.
-Where did she go?
583
00:40:18,958 --> 00:40:19,750
Mamatha!
584
00:40:21,666 --> 00:40:22,458
Mamatha!
585
00:40:24,875 --> 00:40:25,708
Mamatha!
586
00:40:28,041 --> 00:40:28,916
Mamatha!
587
00:40:37,916 --> 00:40:38,708
Mamatha!
588
00:40:42,333 --> 00:40:43,208
Mamatha!
589
00:40:45,875 --> 00:40:46,666
Mamatha!
590
00:40:50,333 --> 00:40:51,000
Mamatha!
591
00:40:51,875 --> 00:40:52,583
Mamatha!
592
00:40:54,125 --> 00:40:55,208
What happened?
593
00:40:55,708 --> 00:40:56,333
What happened?
594
00:40:58,083 --> 00:40:58,708
Mamatha!
595
00:40:59,041 --> 00:40:59,666
Get up!
596
00:40:59,708 --> 00:41:00,708
Let's go.
597
00:41:41,416 --> 00:41:42,250
Mamatha!
598
00:41:43,000 --> 00:41:43,708
Mamatha!
599
00:41:44,291 --> 00:41:45,000
Mamatha!
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Mamatha, wait.
601
00:41:48,291 --> 00:41:49,250
Mamatha.
602
00:41:50,000 --> 00:41:50,958
Mamatha, wait.
603
00:41:56,958 --> 00:41:57,708
Mamatha!
604
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
What happened to her?
605
00:41:58,916 --> 00:42:00,500
Swapna died over there.
606
00:42:00,500 --> 00:42:01,000
Come!
607
00:42:01,166 --> 00:42:02,083
Mamatha, wait.
608
00:42:02,500 --> 00:42:03,291
Wait, Mamatha.
609
00:42:04,125 --> 00:42:06,666
Mamatha!
Wait, Mamatha!
610
00:42:16,083 --> 00:42:17,000
Mamatha!
-Mamatha!
611
00:42:17,166 --> 00:42:18,166
Mamatha!
-Mamatha!
612
00:42:18,375 --> 00:42:21,333
Mamatha...Mamatha...
613
00:42:23,958 --> 00:42:27,125
Mamatha...Mamatha...
614
00:42:41,333 --> 00:42:42,625
Where is the Local SI, Anand?
615
00:42:42,625 --> 00:42:43,583
Over there.
616
00:42:44,125 --> 00:42:44,875
Anand!
617
00:42:47,875 --> 00:42:48,666
Come here.
618
00:42:51,000 --> 00:42:51,583
Anand!
619
00:42:52,458 --> 00:42:55,416
Don't call me Anand.
Call me Anandi.
620
00:42:55,750 --> 00:42:58,625
Whether you're Anand or Anandi, I don't care.
621
00:42:58,625 --> 00:43:01,333
And I also don't have any problems
with your sexual orientation.
622
00:43:01,375 --> 00:43:03,916
It's better if you could wear less makeup during duty.
623
00:43:04,666 --> 00:43:05,875
Did you investigate?
624
00:43:05,958 --> 00:43:10,250
You're fresh, right?
That's why I didn't start to see your performance.
625
00:43:10,375 --> 00:43:11,458
Girl, come here.
626
00:43:11,625 --> 00:43:13,416
No, no, no.
You stay there.
627
00:43:13,625 --> 00:43:15,125
Boy, come here.
628
00:43:15,833 --> 00:43:16,708
Ask him.
629
00:43:17,541 --> 00:43:18,750
You've seen everything, right?
630
00:43:18,750 --> 00:43:19,750
What happened?
631
00:43:19,750 --> 00:43:22,375
When I was entering the mall,
that girl jumped and died.
632
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
That's the only thing that I saw.
633
00:43:24,583 --> 00:43:26,541
Okay. You go.
-Go.
634
00:43:28,250 --> 00:43:29,916
She is Mamatha's mother.
635
00:43:30,250 --> 00:43:33,250
They're Mamatha's friends.
If we ask them about her...
636
00:43:37,416 --> 00:43:41,083
Madam, does your daughter have
any personal problems or health issues?
637
00:43:41,083 --> 00:43:41,750
No sir.
638
00:43:41,750 --> 00:43:44,750
There's nothing like that.
She is a very happy person.
639
00:43:44,750 --> 00:43:46,666
She talks with everyone.
640
00:43:47,041 --> 00:43:49,208
Sir.. Sir.. Are there any suspicious person
behind these deaths?
641
00:43:49,208 --> 00:43:50,666
Does she have any health issues?
642
00:43:50,916 --> 00:43:52,958
Sir, what is the reason behind these two deaths?
643
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
We don't know anything,
whether it is because of a health issue,
644
00:43:55,833 --> 00:43:58,291
a depression issue,
motivation, or any other activity.
645
00:43:58,500 --> 00:43:59,625
We don't know anything...
646
00:43:59,791 --> 00:44:02,916
We'll let you know the complete
details once we get the postmortem report.
647
00:44:02,916 --> 00:44:03,583
Okay?
648
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
Okay. Leave!
649
00:44:05,375 --> 00:44:06,750
That's it. You can leave!
650
00:44:10,541 --> 00:44:13,333
Anand, send bodies to postmortem.
-Okay, sir.
651
00:44:13,333 --> 00:44:14,083
Careful!
652
00:44:17,416 --> 00:44:20,583
Without waiting for joining instructions,
you began your duty.
653
00:44:20,625 --> 00:44:22,416
That's why I recommended you for this mission.
654
00:44:22,625 --> 00:44:23,666
Thank you so much, ma'am.
655
00:44:24,041 --> 00:44:26,083
Did you find anything interesting there?
656
00:44:26,416 --> 00:44:27,375
Not yet, ma'am.
657
00:44:27,750 --> 00:44:31,916
Actually, I studied a little bit of the actress
Aradhana's case that you mailed me.
658
00:44:32,041 --> 00:44:37,291
And at the same time, I investigated Mamatha's case
that happened in the shopping mall.
659
00:44:38,791 --> 00:44:41,708
Patterns are the same, but motives are different.
660
00:44:52,625 --> 00:44:53,666
I need some time, ma'am.
661
00:44:55,958 --> 00:44:58,625
I'll think from a mental health point of view.
662
00:44:58,875 --> 00:45:00,875
You think from a crime point of view.
663
00:45:00,875 --> 00:45:01,875
Sure, ma'am.
-Is that okay?
664
00:45:01,958 --> 00:45:03,250
Yeah.
-Okay, done.
665
00:45:03,333 --> 00:45:04,208
Thank you.
666
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
He's playing so well, isn't he?
667
00:45:30,416 --> 00:45:32,041
Hey! Why are you here?
668
00:45:33,041 --> 00:45:34,333
Hey! Good shot!
669
00:45:34,333 --> 00:45:35,208
Yes. He played well.
670
00:45:35,208 --> 00:45:36,708
Why are you quiet?
671
00:45:38,583 --> 00:45:42,083
Yesterday, when Rakesh was supporting us,
you said, Let's compromise, and took us.
672
00:46:49,791 --> 00:46:51,000
Why are you looking at me like that?
673
00:46:51,458 --> 00:46:52,750
Is the girl studying at our college?
674
00:46:52,958 --> 00:46:54,458
Yes. Her name is Ananya.
675
00:46:54,833 --> 00:46:56,250
She is a new medical student.
676
00:47:25,666 --> 00:47:26,791
Good afternoon, ma'am.
677
00:47:32,291 --> 00:47:33,541
I've been in touch with you through email.
678
00:47:33,625 --> 00:47:35,291
Ananya.
-Yes, ma'am.
679
00:47:35,375 --> 00:47:36,208
When did you come?
680
00:47:36,250 --> 00:47:37,916
It's been two days since I came here.
681
00:47:38,375 --> 00:47:38,916
Good!
682
00:47:39,000 --> 00:47:41,875
I saw your email, and I really liked your ideology.
683
00:47:42,166 --> 00:47:44,166
Setting up medical camps in tribal areas.
684
00:47:44,291 --> 00:47:45,250
It's nice.
685
00:47:45,250 --> 00:47:45,916
Thank you Ma'am.
686
00:48:03,500 --> 00:48:06,416
Dude, I'm hungry.
Give me your phone. I'll order something.
687
00:48:25,625 --> 00:48:28,333
Even though generation changes,
it drives youth crazy.
688
00:48:28,666 --> 00:48:31,125
However, one-sided love is the purest form of love.
689
00:48:53,000 --> 00:48:54,291
A film by Rakesh.
690
00:48:55,375 --> 00:48:57,750
Bro! Your both are perfectly
made for each other.
691
00:49:06,166 --> 00:49:06,916
Rakesh!
692
00:49:16,708 --> 00:49:18,083
Your name is Jay.
It's nice, right?
693
00:49:18,083 --> 00:49:18,833
I'll....
694
00:49:24,000 --> 00:49:24,666
Ananya.
695
00:49:26,125 --> 00:49:27,833
Boys! Turn backwards.
696
00:49:28,416 --> 00:49:29,208
You look forward.
697
00:49:30,416 --> 00:49:31,250
Did you see her?
698
00:49:31,958 --> 00:49:33,833
Is she going in slow motion by looking at you?
699
00:49:55,375 --> 00:49:57,000
Bro, bro, bro.
Give it to me quickly.
700
00:50:19,333 --> 00:50:19,958
Idiot!
701
00:50:20,000 --> 00:50:20,541
Brother!
702
00:50:33,708 --> 00:50:35,708
Do whatever you want. Go!
703
00:50:37,666 --> 00:50:38,583
Be careful.
704
00:50:39,208 --> 00:50:39,833
Come!
705
00:50:40,125 --> 00:50:41,708
Ananya, are you okay?
706
00:50:51,500 --> 00:50:52,250
Ananya!
707
00:50:53,375 --> 00:50:54,333
Ananya!
708
00:50:56,708 --> 00:50:57,791
Don't cry, Ananya.
709
00:51:00,666 --> 00:51:01,375
Ananya!
710
00:52:18,958 --> 00:52:20,000
Forgive me, sister.
711
00:52:20,416 --> 00:52:21,791
We won't sell drugs in college starting now.
712
00:52:22,333 --> 00:52:23,500
He might kill me.
713
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Tell him to let go of me.
714
00:52:28,291 --> 00:52:29,833
He is Jay.
715
00:52:51,000 --> 00:52:51,583
Lekha!
716
00:52:52,083 --> 00:52:52,708
Lekha!
717
00:52:52,875 --> 00:52:53,500
Lekha!
718
00:52:56,458 --> 00:52:58,583
Why are you laughing when
you should be sobbing over his rejection?
719
00:53:09,833 --> 00:53:12,500
But he didn't get to know me, right?
That's why he said no.
720
00:53:12,541 --> 00:53:14,208
Then what's your next step?
721
00:53:15,333 --> 00:53:17,208
I'm gonna make him fall in love with me.
722
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
Hi!
-Hi!
723
00:53:21,875 --> 00:53:23,083
Hi!
-Hi!
724
00:53:23,333 --> 00:53:24,791
Bye...
-Hey..
725
00:53:25,041 --> 00:53:27,083
It was a small misunderstanding.
726
00:53:27,125 --> 00:53:30,458
We are very sorry to have hurt
such a good person like you.
727
00:53:31,625 --> 00:53:33,875
That's why we brought a hot pizza for you.
728
00:53:44,458 --> 00:53:45,750
What is this, Mr. Rambo?
729
00:53:46,208 --> 00:53:52,541
Won't you ask your friends to come in,
as they're already at the entrance of the house?
730
00:53:59,000 --> 00:54:00,708
Arya! Do you want to eat pizza?
731
00:54:00,958 --> 00:54:02,000
Our neighbours brought it for us.
732
00:54:02,333 --> 00:54:03,208
They're so kind.
733
00:54:03,291 --> 00:54:04,416
It's a small misunderstanding. That's it.
734
00:54:04,416 --> 00:54:05,291
Sit! Sit! Sit!
735
00:54:07,458 --> 00:54:10,291
They came here for the first time,
so I'll prepare a tasty welcome drink.
736
00:54:10,541 --> 00:54:11,208
It's my special.
737
00:54:19,583 --> 00:54:20,708
Okay.
738
00:55:41,333 --> 00:55:48,125
"Little by little, I'm getting closer to you"
739
00:56:08,500 --> 00:56:12,166
"I'm together with you and saying it"
740
00:56:43,250 --> 00:56:50,958
"Lekha! Lekha! who else if not you?"
741
00:57:22,041 --> 00:57:28,583
"Even your shadow is not present in my past"
742
00:58:08,416 --> 00:58:16,125
"Lekha! Lekha! who else if not you?"
743
00:58:39,375 --> 00:58:43,041
Brother! There should be jars and test tubes
with bubbles and smoke coming out of them.
744
00:58:57,500 --> 00:58:58,333
See here.
745
00:58:58,458 --> 00:58:59,333
Here you go!
746
00:59:00,125 --> 00:59:01,791
Who puts 7 after 8?
747
00:59:01,916 --> 00:59:03,250
Right?
-Search for it.
748
00:59:20,333 --> 00:59:21,458
Hello, Jay.
-Tell me.
749
00:59:47,541 --> 00:59:50,083
I knew when I saw him that
something wrong would happen.
750
00:59:57,291 --> 00:59:59,541
You don't need to stay.
We'll handle it, ma'am.
751
01:00:12,000 --> 01:00:12,625
Hey!
752
01:00:14,916 --> 01:00:15,541
Let's go.
753
01:00:16,458 --> 01:00:17,125
What?
754
01:00:17,125 --> 01:00:18,541
Let's leave them here and go.
755
01:00:18,541 --> 01:00:19,333
Let's go.
756
01:02:00,250 --> 01:02:02,625
Otherwise, I should have any
special feelings for you.
757
01:02:03,750 --> 01:02:08,625
So thank you is the most special
thing I can say at this moment.
758
01:02:09,458 --> 01:02:10,458
So thank you, Jay.
759
01:02:10,791 --> 01:02:11,875
Got it. Got it.
760
01:05:19,500 --> 01:05:20,250
Durgi!
761
01:05:22,291 --> 01:05:23,000
Durgi!
762
01:05:29,875 --> 01:05:31,250
Durgi, what happened?
763
01:05:33,500 --> 01:05:34,666
What happened to you?
764
01:06:02,708 --> 01:06:03,375
Okay, sir.
765
01:06:03,375 --> 01:06:05,500
In the meantime, I'll inquire about
Aradhana's case once again.
766
01:06:15,125 --> 01:06:15,708
Come...
767
01:06:16,583 --> 01:06:17,208
Sir!
768
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
You.. buffalo
769
01:06:19,666 --> 01:06:20,458
Why are you here?
770
01:06:21,083 --> 01:06:22,708
He wanted to say something important to you.
771
01:06:23,708 --> 01:06:25,125
What do you want to say? Tell me.
772
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
Arya?
-Yes, sir.
773
01:06:39,875 --> 01:06:41,333
I saw it with my own eyes.
774
01:06:42,875 --> 01:06:43,500
Hey!
775
01:06:44,750 --> 01:06:45,458
Lekha!
776
01:06:46,791 --> 01:06:47,375
Sir!
777
01:07:13,625 --> 01:07:14,708
Harshita's mom?
778
01:07:16,541 --> 01:07:17,125
Hello.
779
01:07:17,666 --> 01:07:18,500
Hello, aunty.
780
01:07:55,833 --> 01:07:56,791
Okay.
781
01:08:18,833 --> 01:08:19,958
Hey! Who are you?
782
01:08:19,958 --> 01:08:21,125
Why are you following her?
783
01:08:21,375 --> 01:08:22,250
Are you trying to kidnap her?
784
01:09:17,541 --> 01:09:18,916
Harshita!
-Harshita!
785
01:09:19,208 --> 01:09:19,916
Harshita!
786
01:09:20,000 --> 01:09:20,833
What happened?
787
01:09:21,166 --> 01:09:21,750
Tell us.
788
01:09:21,916 --> 01:09:22,875
What's wrong with you?
789
01:09:23,291 --> 01:09:25,041
We are all worried about you.
790
01:09:28,583 --> 01:09:29,583
The phone is turned off.
791
01:09:30,541 --> 01:09:31,333
This is Sai sir..
792
01:09:31,625 --> 01:09:33,125
Harshita safely reached home.
793
01:09:40,000 --> 01:09:40,791
Come, dear.
794
01:09:41,458 --> 01:09:43,458
Speak up!
What happened?
795
01:09:51,583 --> 01:09:52,166
Mother!
796
01:09:53,375 --> 01:09:54,833
Did Harshita come?
797
01:09:54,875 --> 01:09:56,333
Harshita came just now, father.
798
01:09:56,333 --> 01:09:57,875
Wh... What is her state of mind?
799
01:09:58,625 --> 01:10:00,166
What is her state of mind?
800
01:10:08,750 --> 01:10:10,041
Did that girl speak up?
801
01:10:10,041 --> 01:10:10,541
No, sir.
802
01:10:11,541 --> 01:10:14,750
Don't leave her alone with her parents.
Got my point?
803
01:10:35,166 --> 01:10:36,333
Harshita!
-Harshita!
804
01:10:36,333 --> 01:10:36,916
Don't...
805
01:10:37,458 --> 01:10:38,041
Harshi...
806
01:10:49,291 --> 01:10:50,000
Uncle!
807
01:10:50,750 --> 01:10:51,625
Harshita!
808
01:11:37,541 --> 01:11:38,416
Arya!
809
01:11:38,750 --> 01:11:39,416
Harshita!
810
01:11:49,666 --> 01:11:50,958
Why did you come here?
811
01:11:51,250 --> 01:11:53,333
Do you want to kill my daughter, Lekha, too?
812
01:11:53,791 --> 01:11:54,958
How many people will you kill?
813
01:12:12,291 --> 01:12:14,166
Poor girl! You don't know anything.
814
01:12:32,625 --> 01:12:33,208
Harshita!
815
01:12:35,250 --> 01:12:36,916
Do you know how many people died because of him?
816
01:12:37,208 --> 01:12:38,958
Here! Here! Here!
817
01:12:38,958 --> 01:12:40,375
Here! See!
818
01:13:04,625 --> 01:13:05,500
He is Jay.
819
01:13:09,208 --> 01:13:09,875
Tell her.
820
01:13:10,250 --> 01:13:11,333
Where are you looking?
821
01:13:11,750 --> 01:13:12,375
Tell her.
822
01:13:12,875 --> 01:13:13,666
Tell her.
823
01:13:42,583 --> 01:13:43,333
That's it.
824
01:13:45,333 --> 01:13:48,250
Yes, My Ananya died.
825
01:13:48,958 --> 01:13:50,750
Does that mean what all father said is true?
826
01:13:55,000 --> 01:13:55,791
Lekha!
827
01:14:27,958 --> 01:14:28,750
Lekha!
- Wait.
828
01:14:35,750 --> 01:14:36,375
Go back now.
829
01:14:36,375 --> 01:14:36,916
Please...
-Daddy
830
01:14:36,916 --> 01:14:37,750
Lekha, give me a minute.
-Wait, dear.
831
01:14:43,333 --> 01:14:45,083
Lekha, I need one hour of your time.
832
01:14:45,166 --> 01:14:47,500
You are the one and only person
I care about in my life.
833
01:14:47,625 --> 01:14:49,708
You won't be seeing me after this.
834
01:14:49,708 --> 01:14:50,916
No, don't, dear.
835
01:14:51,041 --> 01:14:52,750
Don't, dear. Don't go.
836
01:14:52,875 --> 01:14:55,166
Please. I'll take him to the police station now.
837
01:15:01,208 --> 01:15:01,708
Thank you
838
01:15:01,791 --> 01:15:02,166
Let's go.
839
01:15:13,500 --> 01:15:16,250
If you have to know what actually happened,
you should know about Ananya.
840
01:15:39,958 --> 01:15:41,666
What? Looks like you are in a good mood.
841
01:16:19,291 --> 01:16:20,125
I understand now.
842
01:16:20,666 --> 01:16:21,458
I'm telling you now.
843
01:16:21,625 --> 01:16:23,416
From now my love is all yours.
844
01:16:23,583 --> 01:16:25,333
Every second and for my whole life.
845
01:16:25,416 --> 01:16:30,166
Every second we spend together
should become a memory to me.
846
01:16:31,375 --> 01:16:32,916
That should be with me for life long.
847
01:16:33,375 --> 01:16:34,083
Yes.
848
01:16:34,791 --> 01:16:36,208
Let's make some memories together.
849
01:18:18,958 --> 01:18:21,375
"A precious memory
...Every smile"
850
01:18:40,166 --> 01:18:44,708
"much like flowers throughout our life span"
851
01:18:44,708 --> 01:18:48,541
"Memories are akin to autographs,"
852
01:18:49,583 --> 01:18:54,500
"they are the lamps that illuminate our joy"
853
01:19:57,166 --> 01:20:01,583
"Bad times are like blank paper"
854
01:20:06,625 --> 01:20:10,750
"A few memories are all we need,"
855
01:20:15,708 --> 01:20:19,541
"Memories are akin to autographs,"
856
01:20:20,583 --> 01:20:25,500
"they are the lamps that illuminate our joy"
857
01:20:36,541 --> 01:20:38,000
Why are you looking like that?
858
01:20:39,708 --> 01:20:40,458
It's nothing.
859
01:21:56,083 --> 01:21:56,708
Jay!
860
01:21:57,250 --> 01:21:58,000
Kavitha..
861
01:22:12,625 --> 01:22:13,750
Ananya..
862
01:22:17,208 --> 01:22:18,166
She is all right.
863
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Doctor. what about the accident patient?
864
01:22:47,000 --> 01:22:48,500
You don't have to come.
865
01:22:48,500 --> 01:22:50,041
How could I leave you both alone?
866
01:22:50,041 --> 01:22:52,583
I'm here.
I'll bring her after she's discharged.
867
01:23:15,750 --> 01:23:16,500
Ananya!
868
01:23:33,000 --> 01:23:33,708
Ananya!
869
01:24:22,666 --> 01:24:26,291
I couldn't bear Ananya dying in front of me like that.
870
01:24:47,791 --> 01:24:49,666
Mister, why don't you tell the truth?
871
01:24:49,791 --> 01:24:51,416
He'll beat you to death.
Get up.
872
01:25:46,458 --> 01:25:47,875
Tell him to be a little careful.
-Hey, come on.
873
01:25:47,875 --> 01:25:48,708
Okay, sir.
-Go now.
874
01:25:53,750 --> 01:25:56,708
I couldn't even see Ananya for the last time.
875
01:27:08,083 --> 01:27:08,833
Jay!
876
01:27:18,166 --> 01:27:20,875
I came to know that Kavitha also
committed suicide last week
877
01:27:36,083 --> 01:27:36,958
Sir.
878
01:27:37,708 --> 01:27:39,916
Last time a girl came along with you,
where is she now?
879
01:27:58,875 --> 01:28:00,041
Durgi passed away?
880
01:28:00,333 --> 01:28:01,208
Yes, sir.
881
01:28:13,833 --> 01:28:15,458
You are saying that it is evil power.
882
01:28:16,041 --> 01:28:17,500
But I'm saying that there is someone behind all this.
883
01:28:17,833 --> 01:28:19,333
I will show the world who is behind all this.
884
01:30:20,791 --> 01:30:21,416
Sit.
885
01:30:24,500 --> 01:30:25,333
Tell me.
886
01:30:25,791 --> 01:30:26,333
Sir.
887
01:31:16,041 --> 01:31:17,541
And now they are happening in Vizag, sir.
888
01:31:18,166 --> 01:31:19,416
Look at this map once, sir.
889
01:31:19,458 --> 01:31:21,583
I marked all the suicides happened in Vizag.
890
01:31:21,666 --> 01:31:24,250
Sir, if people like you help,
we can stop all these suicide killings, sir.
891
01:31:24,708 --> 01:31:26,791
Suicide killings you said, right?
-Yes, sir.
892
01:32:10,750 --> 01:32:11,708
Thank you very much, sir.
893
01:32:12,041 --> 01:32:12,875
I'll take care of it.
894
01:32:18,000 --> 01:32:19,291
Mister, go and get Jay.
895
01:32:19,458 --> 01:32:21,125
Sir. Jay escaped, sir.
896
01:32:21,625 --> 01:32:22,291
He escaped?
897
01:32:22,291 --> 01:32:24,958
I kept the two guns which
we took for the raiding on the table.
898
01:32:35,291 --> 01:32:38,333
Until I kill the people
who are behind Ananya's death,
899
01:32:38,875 --> 01:32:39,958
I will not rest.
900
01:32:42,125 --> 01:32:46,375
Unexpectedly I got a call from Dr.Bhavani
who worked with Ananya in the tribal area.
901
01:32:46,875 --> 01:32:49,625
Actually, I came from America yesterday.
902
01:32:50,041 --> 01:32:54,583
I was shocked after knowing that Ananya,
Kavitha and Durgi had passed away.
903
01:32:54,875 --> 01:32:56,625
I think I am in danger, too.
904
01:32:58,083 --> 01:33:01,166
I should tell you the thing which happened that day, Jay.
905
01:33:02,833 --> 01:33:03,416
Ma'am.
906
01:33:16,291 --> 01:33:17,625
I didn't. It's ma'am who prescribed her.
907
01:33:18,166 --> 01:33:21,708
Why are you prescribing antipsychotic
drugs to a pregnant lady?
908
01:34:03,000 --> 01:34:06,333
At the same time, I read the news of actress
Aaradana's suicide in Hyderabad.
909
01:34:06,333 --> 01:34:09,375
I came to Hyderabad and met the producer
who made the most movies with her.
910
01:34:19,958 --> 01:34:23,541
She used to frequent the neura hospital to get it treated.
911
01:34:24,708 --> 01:34:28,916
I came to neura hospital with the hunch
that Aradhana's suicide is linked to the neura hospital.
912
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
You saw me there accidentally.
913
01:34:36,708 --> 01:34:42,166
I have collected the data of every girl between
18-25 years who visits that neura hospital frequently.
914
01:34:42,750 --> 01:34:44,375
I tracked each and every one of their movements.
915
01:34:54,000 --> 01:34:54,916
This is what has happened.
916
01:34:55,750 --> 01:34:57,000
I came here to solve this case.
917
01:34:57,875 --> 01:34:59,375
Not to get stuck in this mess.
918
01:35:00,083 --> 01:35:04,333
I felt that you, Harshita and many more girls
are in danger. So I tracked all your movements.
919
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
I know that those suicides would come to you.
920
01:35:17,916 --> 01:35:18,958
Lekha, give me a minute.
921
01:35:19,833 --> 01:35:21,916
I didn't come to you as a person
who comes in your dreams.
922
01:35:24,125 --> 01:35:26,125
I came here searching for answers for a few questions.
923
01:35:26,958 --> 01:35:30,291
I thought I was not ready when
you tried to approach me initially.
924
01:35:52,833 --> 01:35:54,833
Till then, I need some time.
925
01:36:10,041 --> 01:36:10,500
Dear.
926
01:36:12,083 --> 01:36:12,916
Dad..
-Dear...
927
01:36:13,333 --> 01:36:15,166
Grandma, I think I'll need some time.
928
01:36:27,500 --> 01:36:29,458
He's tall with a beard and a shaved head, sir.
929
01:36:48,708 --> 01:36:51,333
I'm searching for an ambulance
driver working in your hospital.
930
01:36:51,333 --> 01:36:54,708
He's tall, bald and has a beard
and a tattoo on his neck.
931
01:36:54,708 --> 01:36:55,625
Have you ever seen him?
932
01:36:55,625 --> 01:36:56,708
Him? It's David.
933
01:37:06,875 --> 01:37:08,291
Please be careful.
934
01:37:08,666 --> 01:37:10,166
Let's have some fun.
935
01:37:41,500 --> 01:37:42,166
Come on, move.
936
01:38:10,250 --> 01:38:13,666
Then I understood that
this is much bigger than I thought.
937
01:38:14,000 --> 01:38:16,666
But, I'll not stop until I get the answers I want.
938
01:38:16,875 --> 01:38:18,375
I'll fight back.
939
01:42:07,833 --> 01:42:11,041
Hey, tell me where Jay is. Tell me. Come on.
-Sir, we really don't know. Ouch.
940
01:42:32,291 --> 01:42:32,708
I know.
941
01:42:32,708 --> 01:42:34,916
I found a link and I'm going to Delhi.
942
01:42:35,375 --> 01:42:36,625
I'll find an answer.
943
01:42:36,750 --> 01:42:39,000
They attacked us with huge guns
when we went to the old city.
944
01:42:39,208 --> 01:42:40,125
Is it necessary to go to Delhi?
945
01:43:11,291 --> 01:43:11,833
Go now.
946
01:43:14,291 --> 01:43:15,625
Go in slow motion watching her.
947
01:43:21,250 --> 01:43:22,375
Let's not disturb both of them.
948
01:43:22,375 --> 01:43:26,250
Let's go into the room and stay the
whole nightรขโฌยฆ Let's drink and watch a duet.
949
01:43:26,291 --> 01:43:26,791
Let's go.
950
01:44:27,000 --> 01:44:30,166
"By splitting the blue sky from top to bottom"
951
01:44:38,958 --> 01:44:41,541
"I've appeared in front of you"
952
01:44:45,291 --> 01:44:49,791
"Is this magic?
Or is this real?"
953
01:44:52,166 --> 01:44:57,041
"Is the dream's power
what makes it feel real?"
954
01:45:55,875 --> 01:45:59,708
"What have you brought from the morning sky?"
955
01:46:08,166 --> 01:46:12,083
"However, I let it go, as it doesn't
do justice to your cheek's shade"
956
01:46:14,750 --> 01:46:18,875
"Why did you bring the black hole?"
957
01:46:35,958 --> 01:46:41,583
"Your love can become the
ruler of the universe if you believe"
958
01:48:05,208 --> 01:48:07,666
My name is Arya and
I come from Hyderabad.
959
01:48:08,416 --> 01:48:10,041
I want to meet Mr Major Bharadwaj.
960
01:48:55,958 --> 01:48:57,750
Oh! All my hopes were dashed.
961
01:51:03,916 --> 01:51:04,958
Shut up!
962
01:51:07,666 --> 01:51:08,833
Diya, my formula.
963
01:51:11,958 --> 01:51:12,500
Sir!
964
01:51:14,291 --> 01:51:15,291
Relax his hand.
965
01:51:17,750 --> 01:51:20,083
Relax. Relax.
966
01:51:20,583 --> 01:51:21,500
Relax.
967
01:51:41,833 --> 01:51:44,625
How many months will it take to heal, doctor?
968
01:52:07,583 --> 01:52:08,208
Speak out!
969
01:52:08,666 --> 01:52:09,291
Speak out!
970
01:52:58,916 --> 01:53:04,208
I found the way Rudra extracted the truth
from a captured terrorist very interesting.
971
01:53:06,375 --> 01:53:08,708
Dr.Rudra.
-I know, sir.
972
01:53:08,875 --> 01:53:10,125
Hi.
-Hello.
973
01:53:11,250 --> 01:53:15,208
It's Dr.Rudra who proposed the
mental breakdown method.
974
01:53:35,208 --> 01:53:36,125
It's just like that.
975
01:53:36,791 --> 01:53:42,375
If we activate the fear or
fright receptors in the brain,
976
01:53:42,708 --> 01:53:49,541
they will undergo an hallucination that they are in danger.
977
01:53:52,125 --> 01:53:53,750
Then they start attacking others.
978
01:54:20,875 --> 01:54:21,541
Please.
979
01:54:27,500 --> 01:54:28,708
Do you think it's possible?
980
01:54:28,750 --> 01:54:31,708
Terrorists are up to date with
the advanced technology day by day.
981
01:54:43,708 --> 01:54:44,458
SPARK?
982
01:54:44,625 --> 01:54:48,208
Sense Perception Altering and
Reactive Control Program.
983
01:54:55,833 --> 01:54:59,458
Let's decide after we see the
results of the SPARK Program.
984
01:55:10,541 --> 01:55:14,416
After the SPARK Program was approved,
Rudra's behaviour changed.
985
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
Slowly people started complaining about Rudra.
986
01:55:57,666 --> 01:55:58,333
Yes, sir.
987
01:55:58,916 --> 01:56:00,166
Arrange a medical camp.
988
01:56:16,666 --> 01:56:17,833
David.
- Sir!
989
01:56:18,875 --> 01:56:21,333
Send all these reports to Diya immediately.
990
01:56:21,333 --> 01:56:22,000
Okay, sir.
991
01:56:22,333 --> 01:56:24,125
Thank you, thank you.
992
01:56:29,583 --> 01:56:30,291
Hi, Ratan.
993
01:56:30,500 --> 01:56:34,375
Soldiers treated by Rudra are
dying one after the other by vomiting blood, sir.
994
01:56:41,041 --> 01:56:41,666
Colonel.
995
01:56:42,750 --> 01:56:45,041
We've searched the whole area.
We see no one.
996
01:56:45,208 --> 01:56:46,208
What could have happened?
-We don't know.
997
01:56:46,583 --> 01:56:47,333
Sir!
998
01:57:10,416 --> 01:57:11,625
Sir!
-Yes.
999
01:57:11,666 --> 01:57:13,333
The whole tribal area turned into a graveyard.
1000
01:57:13,458 --> 01:57:15,125
Rudra killed everyone brutally.
1001
01:57:15,125 --> 01:57:15,833
Where is he?
1002
01:57:15,875 --> 01:57:20,333
Due to the fear receptors on the stimulus,
the brain is prone to extreme fear
1003
01:57:29,125 --> 01:57:29,750
Rudra!
1004
01:57:30,708 --> 01:57:31,375
Stop it!
1005
01:57:32,083 --> 01:57:33,208
This is too cruel.
1006
01:57:35,500 --> 01:57:37,916
Why pity terrorists?
1007
01:57:38,250 --> 01:57:41,208
They are just lab rats.
That's all!
1008
01:57:41,583 --> 01:57:44,166
You called our soldiers lab rats?
1009
01:57:44,375 --> 01:57:45,333
guinea pigs
1010
01:57:46,333 --> 01:57:49,083
Eight of the soldiers you treated died.
1011
01:57:49,791 --> 01:57:51,291
10 members are in danger.
1012
01:57:51,708 --> 01:57:54,291
The tribal area has become a burial ground.
1013
01:57:54,291 --> 01:57:55,083
Yes.
1014
01:57:55,166 --> 01:57:56,000
What is this?
1015
01:57:56,041 --> 01:57:57,958
What kind of treatment is this?
1016
01:57:58,083 --> 01:58:00,958
Every experiment will have a side effect, sir.
1017
01:58:31,708 --> 01:58:32,708
What is this, Rudra?
1018
01:58:53,333 --> 01:58:55,333
But what's the benefit for us?
1019
01:58:55,375 --> 01:59:00,541
If we control our minds,
then our future will be in our hands.
1020
01:59:01,208 --> 01:59:07,083
But if we control others minds too,
then their future will also come into our hands.
1021
01:59:16,625 --> 01:59:23,166
then we can kill anyone from where we are,
no matter where they are.
1022
01:59:23,750 --> 01:59:25,083
So there will be no war.
1023
01:59:25,750 --> 01:59:28,791
Half of the budget will be reduced.
1024
01:59:38,041 --> 01:59:39,041
This is...
1025
01:59:39,541 --> 01:59:41,708
If you want to achieve something here...
1026
01:59:48,291 --> 01:59:54,000
If they could do this without me,
then we wouldn't be here for the meeting.
1027
01:59:54,041 --> 01:59:54,791
Oh!
1028
01:59:55,208 --> 01:59:55,791
Okay.
1029
01:59:56,625 --> 02:00:00,708
Does that mean you know better than them?
1030
02:00:00,875 --> 02:00:02,208
Then I can prove it, sir.
1031
02:00:51,041 --> 02:00:51,708
Riya!
1032
02:00:52,291 --> 02:00:52,833
Riya!
1033
02:00:53,000 --> 02:00:53,666
What happened?
1034
02:00:53,916 --> 02:00:54,541
Diya!
1035
02:00:55,416 --> 02:00:57,208
Don't worry.
She is unconscious.
1036
02:00:57,291 --> 02:00:58,250
Take her to centre.
1037
02:00:58,750 --> 02:00:59,375
Yes, sir.
1038
02:00:59,625 --> 02:01:00,250
Soldiers!
1039
02:01:50,958 --> 02:01:55,208
will have a hallucination that someone is attacking them.
1040
02:02:08,250 --> 02:02:11,375
So this drug will enter the mind through the air?
1041
02:03:29,458 --> 02:03:31,958
Sir, just now you said that he is a genius, right?
1042
02:03:38,833 --> 02:03:41,250
That's why I acted like I supported him.
1043
02:03:41,625 --> 02:03:44,791
Tit for tat!
1044
02:04:04,041 --> 02:04:06,208
Do it very confidentially.
1045
02:04:06,916 --> 02:04:10,375
There shouldn't be any records showing
that a person like him was in the army.
1046
02:04:37,166 --> 02:04:41,750
In that blast, 30 soldiers and David died,
along with Rudra.
1047
02:04:41,875 --> 02:04:45,791
We confirmed Rudra's death through dental records.
1048
02:04:45,916 --> 02:04:49,708
So the Spark programme ended with Rudra's death.
1049
02:06:30,083 --> 02:06:30,875
Yes.
1050
02:07:22,541 --> 02:07:24,625
Her boyfriend took it.
1051
02:07:24,750 --> 02:07:27,166
He's been tracking us since then.
1052
02:07:53,625 --> 02:07:56,750
We'll be completely ready for tomorrow's launch.
1053
02:07:57,375 --> 02:07:59,375
No one can stop us after that.
1054
02:08:00,583 --> 02:08:05,833
Sir, he finished all the private armies
that we built within a snap.
1055
02:08:50,625 --> 02:08:51,375
Tell us, Soldier.
1056
02:12:50,416 --> 02:12:51,083
Rambo!
1057
02:12:51,750 --> 02:12:52,333
Rambo!
1058
02:12:52,708 --> 02:12:53,250
What?
1059
02:12:54,041 --> 02:12:55,333
See this!
1060
02:12:59,250 --> 02:13:01,541
It's not as simple as we think.
1061
02:13:01,833 --> 02:13:03,833
I got to know who was behind these suicides.
1062
02:13:03,958 --> 02:13:04,416
Who?
1063
02:13:04,458 --> 02:13:05,125
David.
1064
02:13:05,208 --> 02:13:05,833
Rudra.
1065
02:13:06,208 --> 02:13:06,791
See...
1066
02:13:46,541 --> 02:13:47,041
Okay.
1067
02:13:47,125 --> 02:13:48,125
There's no need for that, madam.
1068
02:13:48,125 --> 02:13:49,750
This is a complimentary service from our hospital.
1069
02:13:50,500 --> 02:13:51,041
Thank you.
1070
02:14:08,625 --> 02:14:13,541
David reaches her within 5 minutes
and takes her body to a mortuary ward.
1071
02:14:13,708 --> 02:14:16,958
They kept one mortuary ward per city under their control.
1072
02:14:27,916 --> 02:14:30,083
David gives that brain to Rudra.
1073
02:14:30,083 --> 02:14:32,291
Rudra does experiments on those brains.
1074
02:14:47,666 --> 02:14:50,916
I'll prescribe some vitamin tablets... use them.
1075
02:14:52,875 --> 02:14:53,791
That red box.
1076
02:14:56,333 --> 02:14:58,250
These are antipsychotic drugs, doctor.
1077
02:14:58,625 --> 02:14:59,083
What?
1078
02:15:11,708 --> 02:15:13,958
Too much of noise.
Make them silent.
1079
02:15:15,458 --> 02:15:16,791
There is something wrong.
1080
02:15:36,541 --> 02:15:40,166
They wanted to bind this to the
COVID virus and spread it to the world.
1081
02:16:11,250 --> 02:16:14,375
Yes, I am going to the neura hospital
because she suggested
1082
02:16:15,291 --> 02:16:15,916
Lekha!
1083
02:16:41,291 --> 02:16:42,000
Hello!
1084
02:16:42,791 --> 02:16:43,500
Wait.. wait..
1085
02:16:43,833 --> 02:16:44,833
Suicide killer.
1086
02:16:45,125 --> 02:16:46,166
Cool! Cool!
1087
02:16:47,125 --> 02:16:49,375
Your work is done in Vizag.
So you've come to start here in Hyderabad?
1088
02:16:49,541 --> 02:16:50,958
Lekha's life is in danger, sir.
1089
02:16:51,125 --> 02:16:52,791
It's not as simple as you think.
1090
02:17:05,458 --> 02:17:07,000
Sir, check the content on this SD card.
1091
02:17:07,583 --> 02:17:08,166
Anand!
1092
02:17:08,291 --> 02:17:08,750
Sir!
1093
02:17:09,041 --> 02:17:09,625
Come here.
1094
02:17:10,041 --> 02:17:11,833
He looks like a vampire sir.
1095
02:17:13,666 --> 02:17:15,958
Anand, come and arrest him.
1096
02:17:30,000 --> 02:17:32,041
Hey, you coward!
1097
02:17:53,166 --> 02:17:54,958
Your guns are also in the trees. Take them.
1098
02:17:55,750 --> 02:17:56,875
Hey! Search for the guns.
1099
02:17:57,791 --> 02:17:58,375
Go.
1100
02:18:03,958 --> 02:18:04,833
Hello! Control room.
1101
02:18:24,041 --> 02:18:24,666
No!
1102
02:18:25,125 --> 02:18:28,041
He's neither a criminal nor a vampire, as you thought.
1103
02:18:28,125 --> 02:18:28,708
Then?
1104
02:18:36,916 --> 02:18:38,916
He is the same as us, searching for answers.
1105
02:18:39,458 --> 02:18:42,958
Let's go. Let's help him find Lekha.
1106
02:18:44,208 --> 02:18:44,833
Come.
1107
02:18:58,875 --> 02:19:00,125
Hey, don't shoot him.
1108
02:19:00,208 --> 02:19:01,708
I want him alive.
1109
02:20:05,541 --> 02:20:06,500
Don't move.
1110
02:20:09,250 --> 02:20:10,500
Hey! Catch him.
1111
02:20:16,583 --> 02:20:17,208
Damn!
1112
02:20:52,208 --> 02:20:54,250
They stopped the construction because it was in dispute.
1113
02:20:54,583 --> 02:20:56,375
I went to the place where the building
was to see what was happening.
1114
02:20:56,458 --> 02:20:58,208
Security was really strict.
1115
02:20:58,500 --> 02:20:59,625
I'm really suspicious about it.
1116
02:20:59,916 --> 02:21:01,166
I wanted to say something about it.
But you were not in the house.
1117
02:21:01,541 --> 02:21:02,291
Where did you go?
1118
02:21:04,125 --> 02:21:04,791
This guy...
1119
02:21:28,291 --> 02:21:28,916
Catch him!
1120
02:23:30,333 --> 02:23:30,916
Hey!
1121
02:24:17,583 --> 02:24:18,750
Who is he?
1122
02:24:18,791 --> 02:24:20,416
He is the suicide killer.
1123
02:24:20,458 --> 02:24:21,125
Oh!
1124
02:24:21,791 --> 02:24:23,416
Suicide killer.
1125
02:24:24,666 --> 02:24:27,291
Why are you disturbing me like a rat?
1126
02:24:27,458 --> 02:24:28,416
Rudra!
1127
02:24:28,500 --> 02:24:29,625
I lost my life.
1128
02:24:29,875 --> 02:24:31,291
I lost Ananya because of you.
1129
02:25:12,708 --> 02:25:13,416
Look...
1130
02:25:13,958 --> 02:25:15,291
Their death is your dream?
1131
02:25:16,333 --> 02:25:18,750
Inventions should strive to make people's lives better.
1132
02:25:19,125 --> 02:25:22,500
Doctors like you should do research to save people.
1133
02:25:22,625 --> 02:25:23,583
But what are you doing?
1134
02:25:23,791 --> 02:25:29,083
But you're trying to destroy the world by killing people,
taking out their brains, and researching them.
1135
02:25:29,208 --> 02:25:30,291
Is this what you call an invention?
1136
02:25:32,000 --> 02:25:33,791
I have no time for this.
1137
02:25:42,416 --> 02:25:43,916
Into this girl's brain.
1138
02:25:56,625 --> 02:25:59,333
Mind control is nothing
but your foolishness and avarice.
1139
02:25:59,666 --> 02:26:01,916
It's malice that you want to do to mankind.
1140
02:26:45,708 --> 02:26:47,375
Hey! You will be killed in my hands today.
1141
02:26:47,583 --> 02:26:48,125
Let's see.
1142
02:27:15,875 --> 02:27:16,625
Arya!
1143
02:27:48,041 --> 02:27:50,958
You will die for sure.
1144
02:28:19,041 --> 02:28:20,333
Look over there.
1145
02:28:21,750 --> 02:28:26,333
She will kill you for sure, even if I won't be able to.
1146
02:28:27,708 --> 02:28:30,083
If possible, try to live.
1147
02:28:30,500 --> 02:28:35,208
But make sure you burn my brain.
1148
02:28:35,791 --> 02:28:38,583
Otherwise, I'll come back.
1149
02:29:36,500 --> 02:29:38,000
Somebody please help me.
1150
02:29:38,458 --> 02:29:40,083
Arya, please help me.
1151
02:29:40,416 --> 02:29:42,958
They kidnapped me along with Lekha.
1152
02:29:43,458 --> 02:29:44,541
Thank you.
1153
02:30:08,333 --> 02:30:10,041
How is Lekha?
1154
02:30:23,625 --> 02:30:25,750
Lekha is your responsibility from today.
1155
02:30:34,625 --> 02:30:37,125
Grandma, I was her dream until yesterday.
1156
02:30:37,125 --> 02:30:38,458
But for me, she is my present.
1157
02:30:38,958 --> 02:30:40,208
And she is the future's life.
1158
02:30:40,625 --> 02:30:44,291
A proud woman of India,
The great Neuropsychiatrist
1159
02:30:53,041 --> 02:30:54,375
Arya!
-Jay!
1160
02:30:55,000 --> 02:30:55,666
I'll be back.
1161
02:31:04,833 --> 02:31:06,375
There's something else that I have to finish.
1162
02:31:06,750 --> 02:31:08,625
We'll be at peace only after it finishes.
1163
02:32:01,750 --> 02:32:03,333
It all happened because of you, right?
1164
02:32:13,666 --> 02:32:14,916
Lekha is fine, madam.
1165
02:32:15,375 --> 02:32:17,958
But there are so many innocent people like Lekha.
1166
02:32:18,458 --> 02:32:20,250
I couldn't save any of them.
1167
02:32:20,250 --> 02:32:21,291
Very sad.
1168
02:32:21,916 --> 02:32:26,250
Anyway, you ensured that this circumstance
wouldn't arise again by ensuring Rudra's death.
1169
02:32:54,500 --> 02:32:55,458
What do you mean?
1170
02:32:55,791 --> 02:32:56,916
Who is the grandmaster?
1171
02:32:57,166 --> 02:33:00,416
I didn't understand when Rudra said
that he's been in the lab for 180 days,
1172
02:33:00,416 --> 02:33:04,375
he'll get the subjects to his table,
and he only does research.
1173
02:33:06,000 --> 02:33:07,208
I gave it some thought afterwards.
1174
02:33:07,541 --> 02:33:10,333
Then I understood that there
was a missing link in this chain.
1175
02:33:11,708 --> 02:33:14,375
I need some details regarding Dr.Indira.
1176
02:33:27,541 --> 02:33:30,875
We attack ourselves via hallucination.
- via hallucination.
1177
02:33:32,875 --> 02:33:34,875
You decided to use Rudra.
1178
02:33:35,041 --> 02:33:36,666
2016 December.
1179
02:33:36,916 --> 02:33:39,958
Rudra made the whole world
believe that he died in a lab attack.
1180
02:33:57,166 --> 02:33:58,125
Welcome, Rudra.
1181
02:33:59,208 --> 02:34:01,291
Do whatever research you want to do.
1182
02:34:01,875 --> 02:34:05,000
I will get you the subjects that you want.
1183
02:34:05,958 --> 02:34:09,458
You concentrate on cracking the spark formula.
1184
02:34:11,000 --> 02:34:12,583
You're dead to the Indian government.
1185
02:34:13,791 --> 02:34:15,208
No one will disturb you.
1186
02:34:16,791 --> 02:34:17,583
Thank you, madam.
1187
02:34:17,750 --> 02:34:22,666
In January 2017, you opened the
first branch of Neura Hospital in Delhi.
1188
02:34:23,125 --> 02:34:26,000
Within one month of that Delhi saw
a surge in the cases of suicide killings.
1189
02:34:26,541 --> 02:34:29,833
In January 2018, you started the
second branch in Kolkata.
1190
02:34:29,833 --> 02:34:33,000
The suicide killings cases stopped
in Delhi but started in Kolkata.
1191
02:34:39,833 --> 02:34:43,458
You were present in each of those cities
and you opened your Hospitals in each of those places.
1192
02:34:43,750 --> 02:34:46,958
Out of all the victims, 368 people
were Neura Hospitals patients
1193
02:34:50,625 --> 02:34:53,541
Even the smartest criminal
will leave behind some traces.
1194
02:34:53,875 --> 02:34:57,041
The CCTV fixed in front of your house
belongs to the GHMC.
1195
02:35:18,208 --> 02:35:21,250
He came to your house exactly two
days before the death of Harshita
1196
02:35:21,583 --> 02:35:24,000
and came out with the file from the neura hospital.
1197
02:35:24,375 --> 02:35:27,875
Not just Aradhana, every single patient,
every single person,
1198
02:35:27,875 --> 02:35:31,708
every single one of those 368 subjects..
you are the one who shortlisted them, madam.
1199
02:35:54,708 --> 02:35:56,083
Please help me.
1200
02:35:57,791 --> 02:35:59,791
They kidnapped me too, along with Lekha.
1201
02:36:01,041 --> 02:36:03,833
Hence proved, madam.
Rudra is the body, and you're the brain.
1202
02:36:25,333 --> 02:36:26,375
I was 2 years old then.
1203
02:36:41,041 --> 02:36:45,125
I learned about Steve Gottlieb
after I became a doctor.
1204
02:36:46,458 --> 02:36:48,833
MK-Ultra, what a great invention!
1205
02:36:49,208 --> 02:36:55,833
I wanted to turn myself into a powerful
army for our country through MK-Ultra.
1206
02:36:56,416 --> 02:36:58,166
I don't think there was anything wrong with that.
1207
02:36:58,916 --> 02:37:00,500
Of course, things happen.
1208
02:37:01,791 --> 02:37:05,041
I don't think I have to say anything
specifically about collateral damage.
1209
02:37:11,291 --> 02:37:14,416
Do you think 368 lives are collateral damage?
1210
02:37:14,916 --> 02:37:15,666
Arya!
1211
02:37:17,166 --> 02:37:19,541
Don't look at me as if I'm a traitor.
1212
02:37:20,458 --> 02:37:22,208
All I did was for our country.
1213
02:37:22,291 --> 02:37:23,375
With patriotism.
1214
02:37:24,416 --> 02:37:27,375
See! I had to sacrifice my personal life too.
1215
02:37:28,250 --> 02:37:29,750
Because everything has a price.
1216
02:37:38,250 --> 02:37:39,583
Will you give Ananya to me?
1217
02:37:46,500 --> 02:37:49,875
I know it's really hard to show
your real face to the world.
1218
02:37:50,458 --> 02:37:51,833
You're an experienced person.
1219
02:37:52,291 --> 02:37:54,166
So I'm leaving it to you to decide
what you want to do next.
1220
02:38:36,375 --> 02:38:40,875
Arya Jayadev has proved that the
medical mafia is behind...
1221
02:38:57,708 --> 02:38:59,250
I've been watching this place since childhood.
1222
02:38:59,416 --> 02:39:01,000
Shall we go on our honeymoon here?
1223
02:39:01,791 --> 02:39:04,416
Yeah! But why did you directly come
to talk about your honeymoon?
1224
02:39:41,125 --> 02:39:44,000
People say that if our will is strong,
then even dreams become true.
1225
02:39:44,625 --> 02:39:46,791
This is the SPARK that happened in our lives.
87995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.