Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,224 --> 00:00:52,694
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:02:57,438 --> 00:03:02,432
Some years ago, while visiting...or rather exploring Notre Dame,
3
00:03:03,678 --> 00:03:08,194
the author of this bookfound on one of the towers
4
00:03:08,958 --> 00:03:11,950
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:12,478 --> 00:03:14,594
FATALITY
6
00:03:15,358 --> 00:03:18,191
The word made the author wonder
7
00:03:18,518 --> 00:03:21,396
what kind of tortured soul
8
00:03:22,038 --> 00:03:26,668
would want to leave behindthis kind of infamy and crime
9
00:03:26,878 --> 00:03:29,267
on the old cathedral.
10
00:03:32,038 --> 00:03:35,633
Today, no trace remainsof this mysterious word,
11
00:03:35,838 --> 00:03:39,626
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:40,118 --> 00:03:43,474
Yet this book is basedon that one word.
13
00:03:47,078 --> 00:03:49,911
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:12,998 --> 00:04:16,354
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:19,638 --> 00:04:21,549
I know it's rather bold
16
00:04:21,918 --> 00:04:24,193
and too severe for a Feast,
17
00:04:24,558 --> 00:04:27,277
but it offers a new moral
18
00:04:27,638 --> 00:04:30,630
with many details
that are quite risqu�.
19
00:04:31,878 --> 00:04:33,516
How do you know that?
20
00:04:33,798 --> 00:04:36,266
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:36,478 --> 00:04:38,867
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:39,878 --> 00:04:42,438
- Charity!
- Charity...
23
00:04:43,158 --> 00:04:47,754
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:48,158 --> 00:04:51,355
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:51,558 --> 00:04:53,549
To Hell with them!
26
00:04:54,318 --> 00:04:56,627
Today is freedom for all!
27
00:05:03,278 --> 00:05:06,315
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:06,678 --> 00:05:08,077
Just listen!
29
00:05:09,478 --> 00:05:11,355
They've all gone mad!
30
00:05:11,678 --> 00:05:14,317
Michel, let me quieten them.
31
00:05:20,278 --> 00:05:24,635
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:25,118 --> 00:05:26,597
Charity!
33
00:05:27,598 --> 00:05:28,747
Silence!
34
00:05:29,998 --> 00:05:33,388
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:33,798 --> 00:05:38,030
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:38,478 --> 00:05:40,275
But when will it start?
37
00:05:40,718 --> 00:05:43,278
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:50,918 --> 00:05:53,386
We also have the Feast of Fools.
39
00:05:53,758 --> 00:05:57,467
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:05:57,718 --> 00:05:59,470
It's a proper sight!
41
00:06:00,518 --> 00:06:02,827
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:06:04,998 --> 00:06:09,355
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:09,718 --> 00:06:12,027
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:12,398 --> 00:06:14,958
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:15,798 --> 00:06:18,358
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:20,358 --> 00:06:22,428
When suddenly...
47
00:06:22,718 --> 00:06:27,348
the radiant Princess was chosenby the Virgin Mary.
48
00:06:28,158 --> 00:06:31,992
The Golden Dolphin,heir to the French throne,
49
00:06:32,198 --> 00:06:34,234
saw it in a dream...
50
00:06:37,798 --> 00:06:40,790
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:45,838 --> 00:06:47,510
That's not in the play!
52
00:06:47,838 --> 00:06:51,990
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:06:52,318 --> 00:06:57,472
- A Mystery with no music...
...is too mysterious, I'd say.
54
00:06:57,678 --> 00:07:01,591
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:07:02,398 --> 00:07:04,150
Good people!
56
00:07:04,998 --> 00:07:10,026
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:12,478 --> 00:07:17,393
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:17,638 --> 00:07:19,469
Long live the fools!
59
00:07:19,678 --> 00:07:20,997
Wait for me, Clopin.
60
00:07:30,318 --> 00:07:33,867
The word of the people
is the Word of God.
61
00:07:34,078 --> 00:07:37,115
But luckily, only once a year.
62
00:07:50,438 --> 00:07:51,951
Clear that away!
63
00:07:52,398 --> 00:07:55,151
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:07:55,358 --> 00:07:57,508
Sour face!
65
00:07:59,958 --> 00:08:02,950
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:14,318 --> 00:08:17,754
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:17,958 --> 00:08:21,348
...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:21,558 --> 00:08:22,547
Go to Hell!
69
00:08:47,878 --> 00:08:49,152
Leave me.
70
00:08:51,758 --> 00:08:56,752
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:08:56,958 --> 00:08:59,791
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:08:59,998 --> 00:09:03,354
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:09:03,558 --> 00:09:06,630
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:06,838 --> 00:09:09,910
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:10,118 --> 00:09:13,235
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:13,438 --> 00:09:17,795
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:20,678 --> 00:09:24,193
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:24,678 --> 00:09:26,908
To see what? A disaster!
79
00:09:27,118 --> 00:09:31,270
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:31,478 --> 00:09:35,153
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:35,358 --> 00:09:38,111
and enjoy sacred music.
82
00:09:39,678 --> 00:09:41,714
Djali!
83
00:09:50,838 --> 00:09:53,910
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:09:56,798 --> 00:09:58,675
Esmeralda!
85
00:10:01,398 --> 00:10:04,993
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:10:05,598 --> 00:10:07,236
Esmeralda?!
87
00:10:09,518 --> 00:10:12,271
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:13,318 --> 00:10:16,151
She dares to dance on the square.
89
00:10:16,598 --> 00:10:19,192
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:20,598 --> 00:10:24,989
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:26,438 --> 00:10:29,828
No, the play was already ruined.
92
00:10:30,678 --> 00:10:33,556
She has just finished the job.
93
00:10:34,598 --> 00:10:36,509
In a light-footed way!
94
00:14:29,558 --> 00:14:31,947
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:14:36,918 --> 00:14:38,112
Thank you.
96
00:14:39,158 --> 00:14:41,114
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:14:41,318 --> 00:14:44,913
Today's a Feast. It's for you.
98
00:14:45,118 --> 00:14:47,393
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:14:47,638 --> 00:14:48,434
Here.
100
00:14:48,638 --> 00:14:49,912
Come, Djali.
101
00:14:50,118 --> 00:14:54,316
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:14:54,598 --> 00:14:57,317
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:15:27,798 --> 00:15:32,189
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:15:47,438 --> 00:15:52,273
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:15:55,798 --> 00:16:00,588
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:16:01,358 --> 00:16:04,828
You know him.
Is he any different?
107
00:16:06,038 --> 00:16:08,677
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:09,118 --> 00:16:14,112
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:23,278 --> 00:16:25,917
Not so fast! Here's the best!
110
00:16:26,558 --> 00:16:28,708
Quasimodo!
111
00:16:28,918 --> 00:16:31,512
Long live King Quasimodo!
112
00:16:32,078 --> 00:16:36,754
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:16:40,078 --> 00:16:41,716
Move away!
114
00:16:43,878 --> 00:16:46,438
Quasimodo, King of Fools!
115
00:16:46,638 --> 00:16:48,947
The bells have made you deaf.
116
00:16:49,158 --> 00:16:52,946
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:16:53,158 --> 00:16:56,787
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:17:02,638 --> 00:17:04,151
He's so handsome!
119
00:17:13,758 --> 00:17:15,237
She'll pay for that!
120
00:17:15,598 --> 00:17:20,228
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:20,718 --> 00:17:23,790
What good is a bed without her?
122
00:17:24,118 --> 00:17:28,589
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:17:28,798 --> 00:17:31,187
I just know she's not for me.
124
00:17:31,398 --> 00:17:34,037
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:17:34,238 --> 00:17:37,708
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:17:50,878 --> 00:17:53,108
I can hear music.
127
00:17:53,438 --> 00:17:54,553
Yes!
128
00:17:55,318 --> 00:18:00,597
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:19,318 --> 00:18:20,671
I can hear it.
130
00:18:52,118 --> 00:18:54,507
What are you doing all alone?
131
00:18:54,718 --> 00:18:59,030
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:19:51,758 --> 00:19:54,318
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:20:07,798 --> 00:20:09,390
Judas!
134
00:20:23,198 --> 00:20:26,031
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:20:26,238 --> 00:20:29,275
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:20:31,918 --> 00:20:34,591
Sleep?! Easier said than done.
137
00:20:35,038 --> 00:20:38,587
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:21:46,038 --> 00:21:48,029
- Master...
- Go!
139
00:21:48,478 --> 00:21:50,469
You've changed.
140
00:21:51,358 --> 00:21:54,031
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:21:54,918 --> 00:21:59,036
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:21:59,878 --> 00:22:01,755
Go fetch her!
143
00:22:01,958 --> 00:22:03,550
Master...
144
00:22:04,758 --> 00:22:08,717
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:09,118 --> 00:22:11,837
Is it my fault how she dances?
146
00:22:12,078 --> 00:22:16,071
Is it my fault
her beauty drives me wild?
147
00:22:17,198 --> 00:22:18,631
Go!
148
00:22:38,158 --> 00:22:39,147
See?
149
00:22:39,958 --> 00:22:41,630
You're trapped.
150
00:22:44,478 --> 00:22:45,752
Help!
151
00:23:04,878 --> 00:23:07,108
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:23:07,318 --> 00:23:09,468
Tie his legs up!
153
00:23:16,238 --> 00:23:17,557
Arrest him!
154
00:23:17,918 --> 00:23:21,752
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:23:26,358 --> 00:23:28,872
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:23:29,278 --> 00:23:32,031
I'd love to see it in the light.
157
00:23:40,998 --> 00:23:42,636
Beautiful!
158
00:23:43,238 --> 00:23:45,433
Like a King's mistress!
159
00:23:46,718 --> 00:23:48,709
You're trembling, my sweet.
160
00:23:48,918 --> 00:23:50,909
I was so afraid.
161
00:23:51,318 --> 00:23:54,594
You're not afraid of me
kidnapping you?
162
00:23:54,918 --> 00:23:58,274
You're different. You rescued me.
163
00:23:59,398 --> 00:24:00,831
What's your name?
164
00:24:01,438 --> 00:24:03,588
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:24:03,878 --> 00:24:06,711
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:24:09,238 --> 00:24:11,149
- Where to?
- Where indeed?
167
00:24:11,358 --> 00:24:16,876
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:24:17,198 --> 00:24:20,395
You are too lovely to wait till day!
169
00:24:53,678 --> 00:24:56,954
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:25:03,718 --> 00:25:05,197
Goodnight, Sun.
171
00:25:05,398 --> 00:25:07,434
Am I to sleep alone?
172
00:25:07,718 --> 00:25:11,996
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:25:12,318 --> 00:25:14,627
My dream for tonight.
174
00:25:16,718 --> 00:25:19,357
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:25:24,278 --> 00:25:26,109
Pity! She was beautiful.
176
00:25:26,318 --> 00:25:28,752
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:25:28,958 --> 00:25:31,631
That's just the way I like them!
178
00:25:50,438 --> 00:25:52,315
Charity, please!
179
00:25:53,678 --> 00:25:57,307
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:26:19,878 --> 00:26:22,438
I myself have no money to eat.
181
00:26:22,758 --> 00:26:24,316
Nor to afford a bed.
182
00:26:24,598 --> 00:26:27,317
We're not asking about you...
183
00:26:28,118 --> 00:26:30,951
We're asking for charity!
184
00:26:32,758 --> 00:26:37,627
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:27:13,958 --> 00:27:16,153
You shouldn't have come here!
186
00:27:17,598 --> 00:27:19,668
I don't disagree.
187
00:27:20,198 --> 00:27:22,507
I am a victim of fate...
188
00:27:23,958 --> 00:27:26,233
And somebody stole my hat.
189
00:27:26,518 --> 00:27:29,749
- His hat!
- They took his hat!
190
00:27:30,118 --> 00:27:34,350
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:27:42,118 --> 00:27:44,313
Look, a sinner!
192
00:27:44,638 --> 00:27:47,357
He looks ripe for a hanging!
193
00:27:47,718 --> 00:27:50,551
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:27:51,198 --> 00:27:53,109
Then I'm not surprised...
195
00:27:53,518 --> 00:27:56,032
A cripple just stole my hat.
196
00:27:56,478 --> 00:28:00,232
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:28:02,878 --> 00:28:05,756
Are you so virtuous, then?
198
00:28:06,398 --> 00:28:09,674
No, but I've never harmed anyone.
199
00:28:10,078 --> 00:28:13,627
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:28:13,958 --> 00:28:16,791
You came in with no credentials.
201
00:28:16,998 --> 00:28:21,230
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:28:22,598 --> 00:28:25,271
You're not really going to...
203
00:28:26,038 --> 00:28:29,792
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:28:30,118 --> 00:28:32,029
It's more honourable.
205
00:28:34,118 --> 00:28:37,315
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:28:37,798 --> 00:28:42,508
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:28:43,118 --> 00:28:46,667
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:28:47,118 --> 00:28:51,031
look the same as a robber's.
But...
209
00:28:51,478 --> 00:28:55,232
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:29:01,318 --> 00:29:03,354
A man's about to meet his fate.
211
00:29:03,598 --> 00:29:05,031
Poor devil!
212
00:29:05,278 --> 00:29:08,793
But justice must be done!
213
00:29:09,318 --> 00:29:12,116
And ours is as good as the King's.
214
00:29:12,438 --> 00:29:15,555
He doles out justice in iron cages!
215
00:29:15,758 --> 00:29:18,226
Cages much too small for me!
216
00:29:18,518 --> 00:29:22,511
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:29:23,478 --> 00:29:26,072
Executioner, do your job!
218
00:29:26,358 --> 00:29:28,997
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:29:29,198 --> 00:29:32,349
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:29:33,358 --> 00:29:35,872
I remember you.
221
00:29:36,238 --> 00:29:39,196
You're the writer of that Mystery.
222
00:29:39,798 --> 00:29:44,155
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:29:44,718 --> 00:29:46,436
I am Pierre Gringoire.
224
00:29:46,638 --> 00:29:50,153
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:29:51,198 --> 00:29:55,510
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:29:55,918 --> 00:30:00,309
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:30:00,918 --> 00:30:03,307
Have you ever cut someone up?
228
00:30:04,638 --> 00:30:08,347
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:30:09,318 --> 00:30:13,277
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:30:13,798 --> 00:30:15,914
Executioner, do your duty!
231
00:30:18,118 --> 00:30:20,871
Wait! We used to say...
232
00:30:21,318 --> 00:30:24,867
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:30:25,358 --> 00:30:28,270
That's taking bread from my mouth!
234
00:30:28,798 --> 00:30:32,711
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:30:35,478 --> 00:30:40,074
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:30:40,598 --> 00:30:44,068
You can choose
between a wench or the rope.
237
00:30:44,598 --> 00:30:47,795
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:30:47,998 --> 00:30:49,716
The wench!
239
00:30:50,198 --> 00:30:54,555
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:30:56,198 --> 00:31:00,111
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:31:00,598 --> 00:31:03,635
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:31:04,038 --> 00:31:07,587
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:31:13,238 --> 00:31:15,877
One squeeze and I'd kill him!
244
00:31:17,598 --> 00:31:21,591
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:31:23,358 --> 00:31:25,792
I need someone useful.
246
00:31:26,678 --> 00:31:31,433
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:31:35,638 --> 00:31:39,472
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:31:42,758 --> 00:31:45,113
Friend, you've no luck!
249
00:31:47,198 --> 00:31:48,790
Nobody want him?
250
00:31:49,118 --> 00:31:52,554
Going... Going...
251
00:31:53,918 --> 00:31:55,749
Gone! Hang him!
252
00:31:58,438 --> 00:31:59,712
Wait!
253
00:32:10,198 --> 00:32:14,077
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:32:16,438 --> 00:32:17,917
I'll take him.
255
00:32:19,038 --> 00:32:21,757
- You're joking?!
- No.
256
00:32:22,038 --> 00:32:25,110
Death may be fun for you,
but not for me.
257
00:32:25,398 --> 00:32:26,831
She likes him!
258
00:32:27,078 --> 00:32:30,229
I'd have let you hang and applauded.
259
00:32:30,918 --> 00:32:32,670
Prepare the ceremony!
260
00:32:49,238 --> 00:32:50,956
Throw it down.
261
00:32:58,958 --> 00:33:01,472
Brother, she's your wife.
262
00:33:01,878 --> 00:33:04,836
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:33:23,158 --> 00:33:27,151
No curtains on the riverbank
264
00:33:29,798 --> 00:33:33,313
No locks in the forest
265
00:33:33,598 --> 00:33:38,592
The pretty girl runsThe pretty girl swims
266
00:33:39,878 --> 00:33:44,827
Dressed only in secrets
267
00:33:46,278 --> 00:33:51,272
Only the Sun can undress her.
268
00:33:52,078 --> 00:33:53,955
Did you make that up?
269
00:33:54,198 --> 00:33:57,634
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:33:58,318 --> 00:34:02,106
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:34:02,638 --> 00:34:04,151
And my desires.
272
00:34:05,118 --> 00:34:07,712
It seems simple for you.
273
00:34:08,078 --> 00:34:10,308
What do you do, poet?
274
00:34:11,118 --> 00:34:14,030
If it doesn't come, I look.
275
00:34:14,358 --> 00:34:17,111
- Where? In there?
- Alas!
276
00:34:17,638 --> 00:34:20,630
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:34:21,798 --> 00:34:24,949
I was a good-for-nothing...
278
00:34:25,558 --> 00:34:29,676
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:34:30,598 --> 00:34:33,874
I was a soldier,
but I wasn't brave enough.
280
00:34:34,958 --> 00:34:38,394
I was a monk,
but I wasn't devout enough.
281
00:34:40,078 --> 00:34:42,148
And I'm not a good drinker.
282
00:34:43,198 --> 00:34:46,474
So I became a poet.
283
00:34:47,318 --> 00:34:49,673
I've written a few books!
284
00:34:50,198 --> 00:34:53,156
600 pages on the comet of 1465.
285
00:34:53,838 --> 00:34:57,751
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:34:58,158 --> 00:35:02,071
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:35:02,558 --> 00:35:04,116
- Crime?
- Yes.
288
00:35:04,358 --> 00:35:07,350
At night people are in the street...
289
00:35:07,798 --> 00:35:09,789
You wait for them...
290
00:35:10,558 --> 00:35:12,310
And kill them!
291
00:35:12,718 --> 00:35:15,437
Or you can just rob them!
292
00:35:15,798 --> 00:35:19,586
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:35:19,998 --> 00:35:23,229
Blind... one-armed... crippled!
294
00:35:24,718 --> 00:35:28,597
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:35:29,718 --> 00:35:32,027
I just said it to scare you.
296
00:35:33,798 --> 00:35:36,790
You can work with me and Djali.
297
00:35:37,198 --> 00:35:39,507
Help her with her writing!
298
00:35:39,798 --> 00:35:42,756
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:35:43,118 --> 00:35:44,949
She'll learn a new word.
300
00:35:45,918 --> 00:35:47,397
Do you hear, Djali?
301
00:35:47,678 --> 00:35:49,555
Phoebus!
302
00:35:49,758 --> 00:35:52,033
That means "the Sun".
303
00:35:52,398 --> 00:35:55,390
- I know.
- He was an archer god.
304
00:35:55,678 --> 00:35:59,034
- God...
- There were many to choose from.
305
00:35:59,238 --> 00:36:03,356
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:36:04,118 --> 00:36:07,349
I was tired, hungry and about to die.
307
00:36:07,638 --> 00:36:10,550
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:36:10,958 --> 00:36:15,156
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:36:16,198 --> 00:36:19,474
It seems a bit hard.
310
00:36:19,838 --> 00:36:24,036
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:36:24,438 --> 00:36:27,350
I'm sleeping in there as always.
312
00:36:29,758 --> 00:36:33,148
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:36:34,318 --> 00:36:38,072
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:36:38,518 --> 00:36:40,873
Why else?
315
00:36:42,318 --> 00:36:45,628
Why else?! I don't know...
316
00:36:47,158 --> 00:36:48,910
Or rather I do, alas!
317
00:36:53,038 --> 00:36:56,110
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:37:26,398 --> 00:37:29,595
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:37:30,278 --> 00:37:34,271
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:37:45,478 --> 00:37:48,868
I'm getting too old
for all this climbing.
321
00:37:49,398 --> 00:37:52,117
Let's hope it's worth it.
322
00:37:52,318 --> 00:37:55,628
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:37:55,958 --> 00:38:00,395
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:38:00,718 --> 00:38:03,391
I'm a friend from Touraine.
325
00:38:09,238 --> 00:38:11,911
What are they doing up there?
326
00:38:12,118 --> 00:38:15,872
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:38:16,278 --> 00:38:19,748
Like me,
she'll have coins on her hat.
328
00:38:22,598 --> 00:38:24,873
It's here, Sire.
329
00:38:25,478 --> 00:38:27,833
He lives like a hermit.
330
00:38:35,758 --> 00:38:38,192
Certain women's names
331
00:38:38,638 --> 00:38:41,471
are so soft, so mysterious
332
00:38:41,998 --> 00:38:46,594
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:39:09,478 --> 00:39:12,151
See, Sire, he's doing research.
334
00:39:12,478 --> 00:39:14,434
He could hang for it.
335
00:39:14,758 --> 00:39:17,431
What if he finds the secret of gold?
336
00:39:18,518 --> 00:39:21,316
It would improve our finances.
337
00:39:22,118 --> 00:39:25,793
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:39:31,918 --> 00:39:33,317
Let's go in.
339
00:40:03,598 --> 00:40:06,954
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:40:07,758 --> 00:40:11,467
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:40:11,838 --> 00:40:15,387
Master, I am a humble squire
from Touraine,
342
00:40:15,798 --> 00:40:17,948
who bows before scientists,
343
00:40:18,198 --> 00:40:21,429
but allow me to ask you a question.
344
00:40:21,918 --> 00:40:24,352
What do you believe in?
345
00:40:24,678 --> 00:40:26,316
- In God.
- Our Father.
346
00:40:27,078 --> 00:40:28,716
What else?
347
00:40:29,478 --> 00:40:31,389
I believe in alchemy.
348
00:40:33,038 --> 00:40:34,994
Gold is the light.
349
00:40:35,318 --> 00:40:36,671
Gold?
350
00:40:37,758 --> 00:40:40,830
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:40:41,278 --> 00:40:44,748
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:40:45,118 --> 00:40:49,316
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:40:49,638 --> 00:40:52,630
I have not worked for so long
354
00:40:53,038 --> 00:40:55,506
without seeing before me
355
00:40:56,038 --> 00:40:57,630
a light...
356
00:40:59,278 --> 00:41:00,836
a flame!
357
00:41:01,958 --> 00:41:03,949
A flame?!
358
00:41:04,278 --> 00:41:05,996
Tell me, Master...
359
00:41:06,198 --> 00:41:10,077
does your science
not displease Our Lady?
360
00:41:10,358 --> 00:41:13,873
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:41:14,198 --> 00:41:17,554
I respect men of science
and letters.
362
00:41:17,878 --> 00:41:19,709
You, in particular.
363
00:41:20,038 --> 00:41:22,472
Come soon to the Bastille,
364
00:41:22,758 --> 00:41:25,716
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:41:26,038 --> 00:41:27,756
There is no King here.
366
00:41:28,678 --> 00:41:31,033
We are too near Heaven.
367
00:41:41,158 --> 00:41:44,468
Will you cast spells on us
with your bells?
368
00:41:44,838 --> 00:41:46,476
Antichrist!
369
00:41:47,158 --> 00:41:49,194
Son of a witch!
370
00:41:51,518 --> 00:41:54,237
Half-formed freak!
371
00:42:07,638 --> 00:42:10,869
Something's happening
in my good city!
372
00:42:12,958 --> 00:42:14,835
Who are we whipping?
373
00:42:15,638 --> 00:42:19,313
You should know,
as Procurer to the King.
374
00:42:20,438 --> 00:42:22,076
It's Quasimodo, Sire.
375
00:42:23,718 --> 00:42:27,313
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:42:27,678 --> 00:42:30,192
I can feel each lash myself.
377
00:42:30,478 --> 00:42:33,629
Master Frollo brought him up.
378
00:42:33,998 --> 00:42:36,876
He tried to teach him to read.
379
00:42:37,158 --> 00:42:40,036
What has he done, this naughty boy?
380
00:42:40,398 --> 00:42:43,390
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:42:43,598 --> 00:42:46,874
Master, don't take it to heart.
382
00:42:47,198 --> 00:42:49,632
After all, he's not a monk!
383
00:42:49,838 --> 00:42:53,911
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:42:54,558 --> 00:42:58,028
far from women,
even despised by women...
385
00:42:58,638 --> 00:43:03,234
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:43:03,718 --> 00:43:06,790
This trap was particularly lovely!
387
00:43:09,318 --> 00:43:12,037
Making temptation more dreadful!
388
00:43:15,198 --> 00:43:18,110
It's not like the good old days!
389
00:43:18,438 --> 00:43:21,748
You're here for fun but... Charity!
390
00:43:32,238 --> 00:43:34,194
Thirsty...
391
00:43:35,598 --> 00:43:37,748
That makes two of us!
392
00:43:39,638 --> 00:43:41,071
Here!
393
00:43:43,078 --> 00:43:45,592
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:43:45,758 --> 00:43:49,876
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:43:53,158 --> 00:43:56,230
Three turns of the timer
and you're done!
396
00:43:58,318 --> 00:44:00,957
Here, water in easy reach.
397
00:44:01,198 --> 00:44:03,951
Shame your hands are tied!
398
00:44:04,558 --> 00:44:07,277
He's a villain. He's a maggot.
399
00:44:11,478 --> 00:44:12,911
Drink!
400
00:44:46,638 --> 00:44:49,550
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:45:15,958 --> 00:45:18,188
Beautiful... Beautiful!
402
00:45:21,358 --> 00:45:23,428
Beautiful!
403
00:46:06,198 --> 00:46:08,348
Thank you, good people.
404
00:46:08,678 --> 00:46:12,148
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:46:12,518 --> 00:46:15,032
with Djali, the magic goat!
406
00:46:19,758 --> 00:46:21,396
What are you doing?
407
00:46:23,718 --> 00:46:27,791
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:46:28,158 --> 00:46:29,796
Married?
409
00:46:29,998 --> 00:46:32,751
In a rather strange way.
410
00:46:32,958 --> 00:46:34,994
But to a beautiful woman.
411
00:46:38,518 --> 00:46:41,988
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:46:42,198 --> 00:46:46,032
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:46:46,238 --> 00:46:48,433
But you say man and wife?
414
00:46:48,718 --> 00:46:51,278
She's a simple, charming girl.
415
00:46:51,478 --> 00:46:54,072
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:46:55,198 --> 00:46:56,995
Swear you did nothing!
417
00:46:57,198 --> 00:47:01,032
I tried to.
On the wedding night.
418
00:47:01,238 --> 00:47:03,706
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:47:03,918 --> 00:47:06,876
the most beautiful...
- Stop!
420
00:47:07,078 --> 00:47:09,876
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:47:10,398 --> 00:47:12,070
Work!
422
00:47:12,878 --> 00:47:16,268
Here is Djali, who not only reads
423
00:47:16,478 --> 00:47:19,231
but can also write.
424
00:47:19,958 --> 00:47:23,746
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:47:24,238 --> 00:47:27,230
Letters hold no secrets from her.
426
00:47:28,038 --> 00:47:31,508
Today, she has only one name
on her mind.
427
00:47:32,518 --> 00:47:35,669
She read it shining in the stars.
428
00:47:38,038 --> 00:47:41,428
It's a beautiful name meaning,
"the Sun".
429
00:47:47,918 --> 00:47:49,670
Witchcraft!
430
00:48:02,158 --> 00:48:03,477
Phoebus!
431
00:48:31,318 --> 00:48:34,788
How incredibly modest you are!
432
00:48:35,198 --> 00:48:38,827
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:48:39,158 --> 00:48:42,787
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:48:43,398 --> 00:48:44,990
Whatever!
435
00:48:45,198 --> 00:48:48,110
The girls have been excited for days.
436
00:48:48,558 --> 00:48:50,628
Neptune has suffered.
437
00:48:50,878 --> 00:48:54,996
And the monks expect him
at the abbey.
438
00:48:55,358 --> 00:48:57,030
Lucky Neptune!
439
00:48:57,318 --> 00:48:58,831
Am I jealous?
440
00:48:59,038 --> 00:49:03,316
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:49:03,958 --> 00:49:07,428
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:49:07,638 --> 00:49:09,674
Let your heart speak.
443
00:49:11,198 --> 00:49:14,474
Had I a sister,
I would prefer you to her.
444
00:49:15,118 --> 00:49:18,793
Had I gold,
I would lay it at your feet.
445
00:49:19,238 --> 00:49:22,708
Had I a harem,
you would be my favourite.
446
00:49:23,358 --> 00:49:26,589
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:49:27,478 --> 00:49:31,187
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:49:31,838 --> 00:49:35,717
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:49:35,918 --> 00:49:37,988
Her dancing draws crowds.
450
00:49:39,278 --> 00:49:42,429
May I be jealous before our wedding?
451
00:49:43,398 --> 00:49:46,549
Chase her away to make me happy.
452
00:49:47,758 --> 00:49:50,147
Easy! I'll give the orders.
453
00:49:50,358 --> 00:49:54,317
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:50:32,758 --> 00:50:37,274
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:50:38,878 --> 00:50:40,277
Didn't expect to see me?
456
00:50:41,158 --> 00:50:42,796
I did.
457
00:50:43,198 --> 00:50:45,758
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:50:45,958 --> 00:50:50,554
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:50:51,238 --> 00:50:55,356
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:50:55,758 --> 00:50:58,113
Be off with you!
461
00:50:58,518 --> 00:51:01,954
The Place de Gr�ve
is good enough for you lot!
462
00:51:02,838 --> 00:51:06,353
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:51:06,558 --> 00:51:08,230
Can we meet again?
464
00:51:09,478 --> 00:51:11,036
Why not?
465
00:51:11,278 --> 00:51:13,508
- Tonight?
- Where?
466
00:51:13,758 --> 00:51:15,476
The same place.
467
00:51:17,278 --> 00:51:18,996
Where you left me.
468
00:51:19,158 --> 00:51:20,830
The little house.
469
00:51:21,358 --> 00:51:22,950
Will you come?
470
00:51:23,278 --> 00:51:24,791
Perhaps.
471
00:51:24,998 --> 00:51:26,909
Until tonight, Sun!
472
00:51:32,878 --> 00:51:34,948
Mother, he loves me so!
473
00:51:35,278 --> 00:51:37,587
Like your father loved me!
474
00:51:44,438 --> 00:51:47,191
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:51:47,398 --> 00:51:51,107
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:51:51,318 --> 00:51:55,596
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:51:55,918 --> 00:51:57,829
Maybe she's too impatient.
478
00:51:58,118 --> 00:52:01,827
You can't abandon a friend
for a woman!
479
00:52:02,038 --> 00:52:04,472
This is a farewell party!
480
00:52:05,358 --> 00:52:07,189
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:52:07,398 --> 00:52:10,117
I'm turning to crime.
482
00:52:10,318 --> 00:52:12,912
Thanks to my brother!
483
00:52:13,318 --> 00:52:15,309
You won't see me again.
484
00:52:15,518 --> 00:52:19,670
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:52:22,118 --> 00:52:24,552
That's your job, after all.
486
00:52:25,598 --> 00:52:27,634
My head's spinning.
487
00:52:33,878 --> 00:52:35,436
Goodnight, villain!
488
00:52:35,638 --> 00:52:38,914
In a poor man's bed
you have rich dreams.
489
00:52:41,118 --> 00:52:43,473
You were helping me to walk, too!
490
00:52:56,078 --> 00:52:57,511
Stop!
491
00:52:59,118 --> 00:53:00,471
Listen!
492
00:53:00,678 --> 00:53:02,589
The statue's speaking.
493
00:53:03,318 --> 00:53:06,674
I thought you were two statues,
mind you.
494
00:53:07,038 --> 00:53:10,155
- You have an appointment?
- With love.
495
00:53:10,998 --> 00:53:13,592
And may I inform you...
496
00:53:13,998 --> 00:53:17,673
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:53:18,078 --> 00:53:20,467
You speak both lies and the truth.
498
00:53:20,758 --> 00:53:24,114
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:53:25,318 --> 00:53:27,115
Pitiful? Me?!
500
00:53:27,318 --> 00:53:29,354
He has a way with words!
501
00:53:30,718 --> 00:53:32,913
Walk with me, statue.
502
00:53:33,118 --> 00:53:35,837
Tell me some miserable things.
503
00:53:36,198 --> 00:53:39,952
There's nothing like misery
to cheer me up.
504
00:53:41,158 --> 00:53:43,308
Help me cross the Red Sea.
505
00:53:43,518 --> 00:53:47,067
I'm stuck between two types of wine!
506
00:53:47,598 --> 00:53:51,750
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:53:52,038 --> 00:53:53,835
So what's new?
508
00:53:54,598 --> 00:53:57,829
I'll be married soon, too.
509
00:53:58,078 --> 00:54:01,593
Why should love
only sleep with marriage?
510
00:54:02,798 --> 00:54:04,197
See that light?
511
00:54:05,438 --> 00:54:07,872
It's time to say goodnight!
512
00:54:08,078 --> 00:54:10,273
She's married and pure!
513
00:54:10,478 --> 00:54:14,266
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:54:15,918 --> 00:54:19,388
Attacked by a hunchback,
left by her man,
515
00:54:19,598 --> 00:54:21,554
protected by a shadow!
516
00:54:22,958 --> 00:54:25,950
She must be a real queen.
517
00:54:26,438 --> 00:54:29,669
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:54:30,198 --> 00:54:33,270
- Pity on whom?
- On her!
519
00:54:33,638 --> 00:54:36,311
On her husband and his jealousy!
520
00:54:36,918 --> 00:54:39,637
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:54:41,398 --> 00:54:43,628
She's been waiting upstairs.
522
00:54:44,638 --> 00:54:48,187
- For long?
- Love knows no time!
523
00:55:47,998 --> 00:55:50,432
No, don't kiss me yet.
524
00:56:20,558 --> 00:56:22,150
I'd like...
525
00:56:22,878 --> 00:56:25,676
all women to be in love with you.
526
00:56:26,198 --> 00:56:29,634
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:56:29,958 --> 00:56:33,394
...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:56:34,438 --> 00:56:35,666
A little.
529
00:56:35,878 --> 00:56:38,267
What is beauty compared to me?
530
00:56:38,598 --> 00:56:40,156
Ugliness!
531
00:56:41,878 --> 00:56:44,028
What if I were jealous?
532
00:56:44,238 --> 00:56:46,468
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:56:46,678 --> 00:56:50,796
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:56:51,198 --> 00:56:52,950
So you did marry?
535
00:56:53,198 --> 00:56:56,156
Yes, but only to save his life.
536
00:56:56,798 --> 00:57:00,711
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:57:01,278 --> 00:57:03,792
I'm keeping it for the man I love!
538
00:57:14,958 --> 00:57:17,074
Have you yearned for love?
539
00:57:17,318 --> 00:57:20,355
Yes, but I have been happy.
540
00:57:20,718 --> 00:57:24,028
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:57:25,478 --> 00:57:29,756
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:57:30,958 --> 00:57:32,710
Does he love me?
543
00:57:33,758 --> 00:57:35,316
Don't doubt it.
544
00:57:35,518 --> 00:57:38,191
If he loves me, as I do him...
545
00:57:38,758 --> 00:57:41,955
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:57:42,918 --> 00:57:46,069
I have spoken
meaningless words of love
547
00:57:46,358 --> 00:57:48,872
just to make someone happy.
548
00:57:49,358 --> 00:57:54,273
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
00:57:55,198 --> 00:57:57,234
Had I a sister, I'd love you more.
550
00:57:57,718 --> 00:57:59,993
Had I gold, I'd give you all.
551
00:58:00,198 --> 00:58:03,031
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
00:58:03,518 --> 00:58:05,588
Liar!
I know the song.
553
00:58:05,998 --> 00:58:11,789
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
00:58:12,278 --> 00:58:13,836
The same song.
555
00:58:16,478 --> 00:58:19,788
I'm not sad because you lied...
556
00:58:21,038 --> 00:58:23,472
but because I still love you.
557
00:58:28,358 --> 00:58:30,428
I have no use for it now.
558
00:59:13,678 --> 00:59:18,468
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
00:59:22,398 --> 00:59:24,275
I can no longer write.
560
00:59:24,918 --> 00:59:27,034
Maybe you can eat!
561
00:59:29,998 --> 00:59:33,434
She often left
without saying anything.
562
00:59:34,238 --> 00:59:37,992
But never with no sign of life
or fidelity.
563
00:59:38,878 --> 00:59:43,190
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
00:59:43,398 --> 00:59:47,073
- Some money in your pocket!
- True.
565
00:59:48,238 --> 00:59:52,834
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
00:59:53,598 --> 00:59:55,316
No, I trust her.
567
00:59:55,518 --> 00:59:59,511
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
01:00:04,358 --> 01:00:06,189
I'm worried.
569
01:00:07,118 --> 01:00:09,029
She's so beautiful.
570
01:00:09,998 --> 01:00:14,310
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:00:15,158 --> 01:00:18,195
watched and hunted.
572
01:00:20,358 --> 01:00:24,510
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:00:24,798 --> 01:00:27,949
You are a gypsy witch,
574
01:00:28,158 --> 01:00:30,467
in contact with the Devil,
575
01:00:30,678 --> 01:00:34,387
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:00:34,638 --> 01:00:36,947
What are you saying?
577
01:00:37,118 --> 01:00:38,949
The Devil? You hear, Djali?
578
01:00:39,158 --> 01:00:40,989
Guards, stop them talking!
579
01:00:41,318 --> 01:00:44,594
If this goat resists exorcism,
580
01:00:44,798 --> 01:00:48,837
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:00:49,198 --> 01:00:51,553
A name-writing goat!
582
01:00:51,758 --> 01:00:56,115
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:00:56,318 --> 01:00:58,991
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:01:06,678 --> 01:01:10,148
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:01:10,638 --> 01:01:13,630
And is that her evil-smelling goat?
586
01:01:13,878 --> 01:01:17,314
My poor room was covered in blood.
587
01:01:17,518 --> 01:01:20,874
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:01:21,118 --> 01:01:24,747
And the poor Captain
lying in it!
589
01:01:24,958 --> 01:01:28,109
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:01:28,318 --> 01:01:31,310
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:01:31,518 --> 01:01:35,636
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:01:36,078 --> 01:01:38,751
With the smell of sulphur and blood!
593
01:01:38,958 --> 01:01:42,234
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:01:42,758 --> 01:01:43,713
Here it is!
595
01:01:47,118 --> 01:01:48,517
Pass it round!
596
01:02:04,198 --> 01:02:07,508
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:02:07,718 --> 01:02:09,549
that is straightforward.
598
01:02:09,758 --> 01:02:13,228
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:02:14,078 --> 01:02:18,708
True, the weapon is against her,
but...
600
01:02:18,998 --> 01:02:21,068
Continue, Master Frollo.
601
01:02:21,278 --> 01:02:24,634
As an expert in witchcraft,
we'll hear you.
602
01:02:25,838 --> 01:02:30,468
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:02:30,838 --> 01:02:32,954
A demon, Master Frollo?
604
01:02:34,238 --> 01:02:35,910
Who knows?
605
01:02:37,038 --> 01:02:38,232
Woman!
606
01:02:40,278 --> 01:02:43,634
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:02:44,238 --> 01:02:47,071
- You saw him?
- As I see you!
608
01:02:48,198 --> 01:02:51,474
So it was human. What did he do?
609
01:02:52,038 --> 01:02:55,587
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:02:55,878 --> 01:02:57,277
and disappeared.
611
01:02:57,478 --> 01:02:59,514
Escort the witnesses!
612
01:03:03,838 --> 01:03:05,829
He's clearly a dimwit!
613
01:03:07,158 --> 01:03:11,276
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:03:12,358 --> 01:03:14,349
It is often the simpletons
615
01:03:14,558 --> 01:03:19,427
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:03:20,358 --> 01:03:22,030
Could it be the demon...
617
01:03:24,238 --> 01:03:28,595
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:03:30,118 --> 01:03:32,154
So you think she is innocent?
619
01:03:34,318 --> 01:03:37,116
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:03:37,478 --> 01:03:40,356
Girl, you should confess.
621
01:03:40,638 --> 01:03:42,390
It will save you pain.
622
01:03:42,598 --> 01:03:44,987
Kill me if that's what you want.
623
01:03:45,198 --> 01:03:48,110
But just tell me if he's alive.
624
01:03:48,478 --> 01:03:50,833
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:03:52,678 --> 01:03:54,430
Happy?
626
01:03:54,918 --> 01:03:57,751
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:03:59,038 --> 01:04:03,714
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:04:04,158 --> 01:04:07,150
His statement says he recalls nothing.
629
01:04:09,438 --> 01:04:11,713
He didn't defend me?!
630
01:04:12,078 --> 01:04:14,876
Although he knows it wasn't me.
631
01:04:15,798 --> 01:04:17,993
Or, if he does know...
632
01:04:18,198 --> 01:04:22,237
it's even more horrible,
more sad.
633
01:04:23,798 --> 01:04:27,234
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:04:27,518 --> 01:04:29,349
I did him no harm.
635
01:04:29,838 --> 01:04:33,148
- Love saved his life.
- Love...
636
01:04:33,678 --> 01:04:35,157
Life...
637
01:04:35,918 --> 01:04:38,478
Those are the words of a witch!
638
01:04:39,038 --> 01:04:41,472
Of a most dangerous witch!
639
01:04:42,038 --> 01:04:44,313
And the demonic dark man...
640
01:04:44,798 --> 01:04:47,187
even if he did the stabbing,
641
01:04:47,398 --> 01:04:51,755
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:04:51,958 --> 01:04:54,870
Woman, do you still deny it?
643
01:04:59,078 --> 01:05:03,788
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:05:04,958 --> 01:05:06,471
Agreed.
645
01:05:27,118 --> 01:05:29,951
Do you still deny the facts?
646
01:05:30,238 --> 01:05:32,593
There is nothing to deny.
647
01:05:32,798 --> 01:05:36,791
None of what you say is true.
None of it!
648
01:05:36,998 --> 01:05:40,308
Then I am forced
to carry out my duty.
649
01:05:40,558 --> 01:05:42,674
Where shall we start?
650
01:05:44,318 --> 01:05:45,990
The foot clamp.
651
01:05:58,078 --> 01:05:59,477
Take that away!
652
01:06:00,438 --> 01:06:01,871
Proceed.
653
01:06:08,558 --> 01:06:09,832
Stop!
654
01:06:11,038 --> 01:06:14,474
Do you admit your contract with evil?
655
01:06:15,278 --> 01:06:18,793
Evil? Yes, I know evil.
656
01:06:19,398 --> 01:06:21,354
I'll confess what you want.
657
01:06:21,558 --> 01:06:23,355
We only want the truth.
658
01:06:23,558 --> 01:06:26,789
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:06:29,118 --> 01:06:30,267
Speak!
660
01:06:30,558 --> 01:06:33,391
I know the forces of evil.
661
01:06:33,718 --> 01:06:36,994
I killed a bird for singing too well.
662
01:06:37,198 --> 01:06:41,237
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:06:41,638 --> 01:06:45,631
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:06:46,278 --> 01:06:50,794
Yes, I stabbed him
while he was kissing me.
665
01:06:52,038 --> 01:06:54,916
And I danced with the dark man.
666
01:06:55,118 --> 01:06:58,269
Djali is the devil and my husband.
667
01:06:58,478 --> 01:07:01,754
His real name is Gringoire,
King of Rats.
668
01:07:01,958 --> 01:07:05,155
The truth is out. Take it off.
669
01:07:09,878 --> 01:07:13,871
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:07:15,118 --> 01:07:19,270
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:07:21,518 --> 01:07:24,635
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:07:24,838 --> 01:07:27,306
your confession condemns you to hang.
673
01:07:27,518 --> 01:07:30,396
On a day that pleases the King,
674
01:07:30,598 --> 01:07:34,955
you'll be taken to confess
at Notre Dame,
675
01:07:35,158 --> 01:07:38,309
and from there
to the Place de Gr�ve,
676
01:07:38,518 --> 01:07:42,193
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:07:42,478 --> 01:07:44,036
At the Court of Miracles,
678
01:07:44,558 --> 01:07:48,153
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:07:49,558 --> 01:07:52,789
But now it seems so simple.
680
01:07:53,238 --> 01:07:56,116
So simple!
681
01:07:58,038 --> 01:08:01,713
At Notre Dame, come and see
682
01:08:01,918 --> 01:08:06,708
The woman hang from the gallows tree
683
01:08:07,758 --> 01:08:11,910
It's a terrible thing
684
01:08:12,118 --> 01:08:15,906
To see a young girl swing
685
01:08:16,278 --> 01:08:20,874
Is there no more pity
686
01:08:21,078 --> 01:08:25,276
In this God-forsaken city?
687
01:08:25,918 --> 01:08:28,716
Alive today
688
01:08:28,918 --> 01:08:31,478
Tomorrow the rope
689
01:08:31,758 --> 01:08:37,435
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:08:39,038 --> 01:08:42,235
We burn or hang so many witches
691
01:08:42,438 --> 01:08:43,951
we don't their names.
692
01:09:00,278 --> 01:09:04,271
This gypsy girl
693
01:09:04,478 --> 01:09:08,517
So I sing
694
01:09:08,958 --> 01:09:13,190
Killed a captain
695
01:09:13,478 --> 01:09:18,347
In the service of the King...
696
01:10:18,038 --> 01:10:21,110
What's so good
697
01:10:21,478 --> 01:10:23,992
What's so cruel
698
01:10:24,278 --> 01:10:28,351
Do you hear me?
699
01:10:28,878 --> 01:10:31,711
How do we understand
700
01:10:31,918 --> 01:10:34,910
A soul so dark
701
01:10:35,198 --> 01:10:40,113
And a face so soft?
702
01:11:18,438 --> 01:11:21,748
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:11:21,958 --> 01:11:23,914
Are they hanging the goat?
704
01:11:24,118 --> 01:11:26,268
Last year, they hanged a pig!
705
01:11:26,478 --> 01:11:29,675
At Notre Dame, come and see
706
01:11:29,878 --> 01:11:33,234
The woman swing from the gallows tree
707
01:11:33,438 --> 01:11:38,353
Alive today, tomorrow the ropeSweet Jesus...
708
01:11:38,798 --> 01:11:41,073
Master Judge!
709
01:12:15,598 --> 01:12:17,395
Sanctuary!
710
01:12:19,238 --> 01:12:22,548
Man's justice ends
at the Cathedral door.
711
01:12:36,478 --> 01:12:38,196
Sanctuary!
712
01:13:33,358 --> 01:13:34,871
Don't be afraid.
713
01:13:35,558 --> 01:13:38,834
The rope... has gone.
714
01:13:42,438 --> 01:13:45,111
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:13:45,398 --> 01:13:47,354
I smile when I'm happy.
716
01:13:51,598 --> 01:13:53,668
This is where I live.
717
01:13:55,038 --> 01:13:56,835
Make yourself at home.
718
01:13:57,398 --> 01:13:58,592
That's my bed.
719
01:13:58,798 --> 01:13:59,787
Away!
720
01:13:59,998 --> 01:14:03,707
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:14:06,158 --> 01:14:07,716
I'm going.
722
01:14:08,838 --> 01:14:13,673
If you need me... blow on this.
723
01:14:14,518 --> 01:14:16,634
I can hear it.
724
01:14:19,958 --> 01:14:24,110
Please...
Don't be afraid.
725
01:14:24,838 --> 01:14:27,477
You brought me water.
726
01:14:28,158 --> 01:14:30,956
I'll bring you food.
727
01:14:31,398 --> 01:14:33,593
I'll put it there.
728
01:14:34,918 --> 01:14:37,751
Stay inside or they'll kill you.
729
01:14:43,478 --> 01:14:47,107
If they kill you...
I'll die.
730
01:14:50,198 --> 01:14:53,474
What's he been up to all this time?
731
01:14:53,678 --> 01:14:56,511
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:14:56,718 --> 01:14:59,186
Nobody comes here to sleep.
733
01:15:02,278 --> 01:15:04,109
Maybe he's dead.
734
01:15:12,318 --> 01:15:15,628
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:15:15,918 --> 01:15:17,636
She's guilty, you hear?!
736
01:15:18,358 --> 01:15:21,316
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:15:21,838 --> 01:15:24,557
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:15:24,758 --> 01:15:26,510
Guilty like me!
739
01:15:28,038 --> 01:15:31,075
Now it's over...
740
01:15:31,838 --> 01:15:34,306
May her soul rest in peace.
741
01:15:35,518 --> 01:15:38,794
And my soul! Mine!
742
01:15:39,198 --> 01:15:42,076
God! What about mine?!
743
01:17:27,078 --> 01:17:28,397
Go away!
744
01:17:28,598 --> 01:17:31,874
Alive! You're alive!
745
01:17:33,118 --> 01:17:36,747
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:17:36,958 --> 01:17:40,917
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:17:41,198 --> 01:17:43,234
You were the worst one of all.
748
01:17:43,438 --> 01:17:45,508
- Listen...
- You accused me
749
01:17:45,718 --> 01:17:47,834
and then they tortured me.
750
01:17:49,798 --> 01:17:51,789
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:17:51,998 --> 01:17:54,876
The dark man who stabbed Phoebus
was you.
752
01:17:55,078 --> 01:17:58,627
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:17:58,838 --> 01:18:01,306
Why did you want me dead?
754
01:18:01,798 --> 01:18:03,356
What do you want of me?
755
01:18:04,358 --> 01:18:06,314
You ask what I want with you?!
756
01:18:31,118 --> 01:18:32,995
Sanctuary!
757
01:19:31,158 --> 01:19:33,877
He was the one who told me
758
01:19:34,398 --> 01:19:37,629
to go and fetch you.
759
01:19:38,478 --> 01:19:41,390
I know. I realise now.
760
01:19:43,558 --> 01:19:46,391
I fear you less than him.
761
01:19:48,518 --> 01:19:51,510
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:19:52,598 --> 01:19:56,113
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:23:25,438 --> 01:23:27,349
Why are you hiding?
764
01:23:29,958 --> 01:23:31,994
You don't want me to look?
765
01:23:32,678 --> 01:23:35,476
In a land where they looked like you
766
01:23:35,958 --> 01:23:37,914
they'd throw stones at me.
767
01:23:40,078 --> 01:23:43,753
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:23:44,798 --> 01:23:46,993
I didn't care.
769
01:23:47,598 --> 01:23:50,590
But to scare you...
770
01:23:51,478 --> 01:23:53,787
brings me pain.
771
01:23:57,518 --> 01:23:58,746
For me?
772
01:24:01,678 --> 01:24:05,796
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:24:06,438 --> 01:24:07,996
My foot doesn't hurt.
774
01:24:08,158 --> 01:24:10,831
The judge was right.
I can still dance.
775
01:24:11,518 --> 01:24:12,871
Look!
776
01:24:55,158 --> 01:24:59,913
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:25:00,318 --> 01:25:02,673
But we're still friends.
778
01:25:11,478 --> 01:25:13,753
The music is for you!
779
01:25:14,398 --> 01:25:17,310
Only for you!
780
01:26:52,638 --> 01:26:55,675
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:26:55,878 --> 01:26:58,836
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:27:11,118 --> 01:27:13,951
- Do you like them?
- Yes.
783
01:27:41,678 --> 01:27:43,430
Thank you, Quasimodo.
784
01:27:44,998 --> 01:27:48,593
See? You'll be fine here with me.
785
01:27:49,238 --> 01:27:50,990
And the birds.
786
01:27:51,758 --> 01:27:53,988
But they fly away.
787
01:27:54,198 --> 01:27:56,075
Poor Quasimodo...
788
01:27:56,278 --> 01:28:00,271
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:28:00,878 --> 01:28:02,994
They are bad down there.
790
01:28:26,558 --> 01:28:28,230
Phoebus!
791
01:28:37,478 --> 01:28:39,673
He didn't even look.
792
01:28:40,638 --> 01:28:42,993
And yet he knows I'm here.
793
01:28:43,798 --> 01:28:45,550
Do you want him to come?
794
01:28:45,918 --> 01:28:48,796
I saw it in your eyes when you called.
795
01:28:48,998 --> 01:28:50,989
It was just a memory.
796
01:28:51,958 --> 01:28:54,153
Yes, go and fetch him!
797
01:28:54,358 --> 01:28:57,953
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:28:58,438 --> 01:29:01,430
And that I also was only pretending.
799
01:29:04,598 --> 01:29:05,826
Go!
800
01:29:12,798 --> 01:29:14,277
Sanctuary...
801
01:29:14,958 --> 01:29:18,712
To think that a pagan creature
of the Devil
802
01:29:18,918 --> 01:29:21,386
can be safe in the House of God!
803
01:29:22,478 --> 01:29:25,470
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:29:25,678 --> 01:29:26,906
By her!
805
01:29:27,118 --> 01:29:30,872
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:29:31,598 --> 01:29:33,429
I wish to apologise to her.
807
01:29:33,638 --> 01:29:37,108
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:29:37,838 --> 01:29:40,432
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:29:41,078 --> 01:29:43,911
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:29:44,118 --> 01:29:46,712
...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:29:47,078 --> 01:29:48,636
Hang her!
812
01:29:49,718 --> 01:29:51,595
Won't that be just?
813
01:29:52,318 --> 01:29:56,027
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:29:56,558 --> 01:29:59,231
I will always obey
the laws of the King.
815
01:29:59,438 --> 01:30:01,156
Well said!
816
01:30:01,878 --> 01:30:04,950
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:30:05,158 --> 01:30:07,353
To forget her sorrow,
818
01:30:07,558 --> 01:30:10,550
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:30:10,758 --> 01:30:14,034
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:30:14,638 --> 01:30:17,914
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:30:18,358 --> 01:30:21,191
That means she's waiting for you.
822
01:30:26,958 --> 01:30:29,267
- He looks happy.
- He's married.
823
01:30:29,478 --> 01:30:30,957
To a witch!
824
01:30:35,918 --> 01:30:38,148
Wait! Don't go.
825
01:30:38,598 --> 01:30:40,350
She's up there.
826
01:30:40,678 --> 01:30:43,875
Good for her. That way she'll live.
827
01:30:44,118 --> 01:30:47,747
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:30:47,958 --> 01:30:49,994
I told her I'd fetch you.
829
01:30:50,198 --> 01:30:51,950
- Let me by.
- No.
830
01:30:52,158 --> 01:30:55,673
She wants you to come.
831
01:31:00,078 --> 01:31:04,390
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:31:08,998 --> 01:31:12,547
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:31:13,358 --> 01:31:15,826
At first,
I won't say I don't love him.
834
01:31:18,038 --> 01:31:21,394
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:31:27,318 --> 01:31:29,274
He wouldn't come.
836
01:31:29,998 --> 01:31:34,674
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:31:45,638 --> 01:31:47,549
You're crying.
838
01:31:49,558 --> 01:31:51,628
I was lying.
839
01:31:51,998 --> 01:31:56,628
He's coming. He told me himself.
840
01:31:57,838 --> 01:32:00,147
He bought the flowers for you.
841
01:32:04,398 --> 01:32:06,229
You're a bad liar.
842
01:32:06,638 --> 01:32:08,390
You're too honest.
843
01:32:08,598 --> 01:32:10,509
Are you happy?
844
01:32:10,958 --> 01:32:15,827
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:32:16,518 --> 01:32:18,713
the world would be beautiful.
846
01:32:34,518 --> 01:32:38,716
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:32:38,918 --> 01:32:41,955
In God's name,
the sanctuary law is sacred.
848
01:32:42,158 --> 01:32:44,547
The people would be up in arms.
849
01:32:44,758 --> 01:32:48,194
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:32:48,558 --> 01:32:51,118
which will cost us a great deal.
851
01:32:51,518 --> 01:32:56,831
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:32:57,038 --> 01:33:00,792
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:33:00,998 --> 01:33:03,512
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:33:03,718 --> 01:33:08,155
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:33:08,398 --> 01:33:10,036
A weakness!
856
01:33:10,998 --> 01:33:15,594
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:33:15,838 --> 01:33:20,434
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:33:20,638 --> 01:33:25,109
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:33:25,398 --> 01:33:28,595
I'm sure you can shed some light.
860
01:33:29,758 --> 01:33:33,751
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:33:33,958 --> 01:33:36,711
I was talking about your knowledge.
862
01:33:36,918 --> 01:33:40,069
And they say solitude
helps the memory!
863
01:33:40,638 --> 01:33:43,914
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:33:45,318 --> 01:33:49,152
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:33:49,358 --> 01:33:52,907
But we want to know
if there have been times
866
01:33:53,118 --> 01:33:55,837
when the law was not broken, but...
867
01:33:56,078 --> 01:34:00,788
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:34:01,118 --> 01:34:03,951
Sanctuary has been overruled
869
01:34:04,158 --> 01:34:06,513
in the name of God and the State.
870
01:34:06,718 --> 01:34:11,508
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:34:11,718 --> 01:34:16,234
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:34:16,438 --> 01:34:19,953
Enough! We won't forget this.
873
01:34:20,518 --> 01:34:23,590
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:34:26,478 --> 01:34:29,072
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:34:29,398 --> 01:34:30,877
I must punish the gypsy.
876
01:34:31,078 --> 01:34:35,754
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:34:36,598 --> 01:34:40,477
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:34:40,678 --> 01:34:44,432
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:34:45,118 --> 01:34:46,471
Amen!
880
01:35:05,238 --> 01:35:06,637
Poet, she's your wife!
881
01:35:06,838 --> 01:35:09,750
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:35:10,558 --> 01:35:12,674
You will go to her for us.
883
01:35:12,918 --> 01:35:15,352
Tell her we won't forget her.
884
01:35:15,798 --> 01:35:19,029
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:35:19,758 --> 01:35:22,830
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:35:34,398 --> 01:35:37,231
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:35:37,438 --> 01:35:38,587
About my wife...
888
01:35:38,798 --> 01:35:43,872
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:35:44,918 --> 01:35:47,478
Why have they taken down
the Good Lord?
890
01:35:47,678 --> 01:35:50,750
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:35:50,958 --> 01:35:53,791
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:35:57,518 --> 01:36:00,669
Get it? The sanctuary law...
893
01:36:01,078 --> 01:36:03,672
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:36:06,078 --> 01:36:08,433
Go away, there's nothing to see.
895
01:36:09,638 --> 01:36:13,677
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:36:24,438 --> 01:36:27,669
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:36:29,758 --> 01:36:31,874
No, I know...
898
01:36:32,198 --> 01:36:35,076
You want to hurt her.
899
01:36:40,518 --> 01:36:41,837
Sanctuary!
900
01:36:46,158 --> 01:36:47,386
Sanctuary!
901
01:36:53,118 --> 01:36:56,997
The gallows is waiting
902
01:36:57,198 --> 01:37:01,157
Try to escape
903
01:37:01,358 --> 01:37:04,714
Hang the executionerWho's whistling in the yard
904
01:37:05,198 --> 01:37:09,237
The gallows is waiting
905
01:37:11,118 --> 01:37:14,906
The hangman's noose
906
01:37:15,118 --> 01:37:19,111
Runs from Issy to Vanvre
907
01:37:19,318 --> 01:37:22,628
Is made with sisal not with wheat
908
01:37:22,838 --> 01:37:26,353
No one steals the hangman's noose.
909
01:37:31,558 --> 01:37:34,789
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:37:34,998 --> 01:37:39,230
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:37:39,438 --> 01:37:43,795
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:37:58,878 --> 01:38:03,076
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:38:03,398 --> 01:38:07,027
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:38:07,398 --> 01:38:11,027
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:38:12,238 --> 01:38:15,150
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:38:15,358 --> 01:38:17,918
There's a place for you in my epic.
917
01:38:20,558 --> 01:38:22,355
Many shall die!
918
01:38:23,118 --> 01:38:24,551
Alas!
919
01:38:27,638 --> 01:38:29,594
Many shall die, alas.
920
01:38:29,838 --> 01:38:33,547
If I were one of them,this song for her,
921
01:38:33,998 --> 01:38:35,750
by me, eaten by rats,
922
01:38:36,198 --> 01:38:39,554
would later be sung by Esmeralda.
923
01:38:39,758 --> 01:38:42,750
You don't risk dying, here.
924
01:38:43,238 --> 01:38:45,832
If I were there I'd die of fright.
925
01:38:46,158 --> 01:38:48,308
Then who would write my epic?
926
01:38:48,478 --> 01:38:51,948
Who could describe fear like I?
927
01:38:52,438 --> 01:38:55,157
This fear of fear...
928
01:40:01,918 --> 01:40:03,670
In line, Egypt!
929
01:40:04,638 --> 01:40:06,356
In line, Argot!
930
01:40:06,558 --> 01:40:08,435
In line, Galilee!
931
01:40:08,638 --> 01:40:11,277
Louis, Bishop of Paris!
932
01:40:11,558 --> 01:40:14,868
I, Clopin, King of Coins,
933
01:40:15,078 --> 01:40:18,548
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:40:19,518 --> 01:40:23,352
If your church is sacred,
so is our sister!
935
01:40:25,478 --> 01:40:28,595
If she is not, neither is your church!
936
01:40:31,518 --> 01:40:35,670
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:40:35,878 --> 01:40:38,915
You must give her sanctuary!
938
01:40:40,238 --> 01:40:43,355
To save the church,
hand over the girl!
939
01:40:44,078 --> 01:40:47,434
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:40:50,518 --> 01:40:54,511
In the name of whatever,
I plant my banner.
941
01:40:55,678 --> 01:40:58,954
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:41:00,398 --> 01:41:04,186
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:41:04,398 --> 01:41:06,912
Forward! To work!
944
01:41:09,798 --> 01:41:12,107
To work, locksmiths!
945
01:42:02,758 --> 01:42:04,555
The sky is falling on us!
946
01:42:06,478 --> 01:42:09,231
These men are afraid of anything!
947
01:42:09,438 --> 01:42:12,828
These doors won't budge an inch!
948
01:42:13,038 --> 01:42:16,189
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:42:26,758 --> 01:42:28,157
Charge!
950
01:43:21,398 --> 01:43:23,229
Courage, gypsies!
951
01:43:25,158 --> 01:43:26,750
Tear it down!
952
01:43:48,358 --> 01:43:50,997
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:43:51,238 --> 01:43:55,516
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:44:04,798 --> 01:44:07,710
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:44:08,678 --> 01:44:10,236
Don't be afraid.
956
01:44:10,438 --> 01:44:12,872
They are trying to rescue me!
957
01:44:13,078 --> 01:44:16,514
There're many of them...
But you'll see!
958
01:44:23,318 --> 01:44:26,867
It's alright. Go back to sleep.
959
01:44:33,278 --> 01:44:36,714
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:45:31,598 --> 01:45:34,032
To the battering ram!
961
01:45:38,438 --> 01:45:40,429
To the gold!
962
01:46:11,598 --> 01:46:13,953
Long live crime!
963
01:46:27,478 --> 01:46:29,628
Sanctuary!
964
01:46:37,078 --> 01:46:40,195
You want to hurt her, too.
965
01:46:40,398 --> 01:46:44,027
By God, I have no faith, no law,No fire, no place
966
01:46:44,238 --> 01:46:46,149
No god, no king
967
01:46:46,358 --> 01:46:51,148
My brother's soulWe condemn to Hell!
968
01:46:51,518 --> 01:46:54,032
I have no soul
969
01:46:54,238 --> 01:46:58,197
So I won't go!
970
01:47:19,118 --> 01:47:21,871
Come on, the lock is giving!
971
01:47:29,358 --> 01:47:32,873
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:47:55,478 --> 01:47:58,709
One more charge
from the battering ram!
973
01:48:06,838 --> 01:48:09,750
We'll have our hands on the gold!
974
01:48:22,518 --> 01:48:24,509
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:48:40,998 --> 01:48:42,431
Cut them down!
976
01:48:43,998 --> 01:48:45,636
Cut them down!
977
01:49:03,998 --> 01:49:07,274
Life is wonderful!
978
01:49:15,918 --> 01:49:18,034
Charity for her, please.
979
01:49:22,998 --> 01:49:24,511
My job is done!
980
01:49:24,718 --> 01:49:29,348
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:49:39,398 --> 01:49:42,629
They've gone.
982
01:49:57,198 --> 01:49:58,950
It's over.
983
01:50:58,678 --> 01:51:01,750
It's all your fault!
984
01:51:52,038 --> 01:51:54,950
During the night of Esmeralda's death,
985
01:51:55,358 --> 01:51:59,397
the grave diggerstook down her body from the gallows
986
01:51:59,718 --> 01:52:03,188
and took it to the catacombsat Montfaucon.
987
01:53:10,278 --> 01:53:14,191
Two years after these incidents,
988
01:53:14,398 --> 01:53:16,992
they found two skeletons,
989
01:53:17,198 --> 01:53:21,555
one mysteriously holding the otherin a fond embrace.
990
01:53:22,638 --> 01:53:27,553
When they tried to move them,they turned to dust.
70720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.