All language subtitles for Sobor.Parizhskoy.Bogomateri.1956.DVDRip-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,224 --> 00:00:52,694 THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME 2 00:02:57,438 --> 00:03:02,432 Some years ago, while visiting... or rather exploring Notre Dame, 3 00:03:03,678 --> 00:03:08,194 the author of this book found on one of the towers 4 00:03:08,958 --> 00:03:11,950 this Greek word carved on the wall. 5 00:03:12,478 --> 00:03:14,594 FATALITY 6 00:03:15,358 --> 00:03:18,191 The word made the author wonder 7 00:03:18,518 --> 00:03:21,396 what kind of tortured soul 8 00:03:22,038 --> 00:03:26,668 would want to leave behind this kind of infamy and crime 9 00:03:26,878 --> 00:03:29,267 on the old cathedral. 10 00:03:32,038 --> 00:03:35,633 Today, no trace remains of this mysterious word, 11 00:03:35,838 --> 00:03:39,626 nor of the tragic life it recalled. 12 00:03:40,118 --> 00:03:43,474 Yet this book is based on that one word. 13 00:03:47,078 --> 00:03:49,911 Victor Hugo, February 1831. 14 00:04:12,998 --> 00:04:16,354 - I am Jupiter. - Me too! 15 00:04:19,638 --> 00:04:21,549 I know it's rather bold 16 00:04:21,918 --> 00:04:24,193 and too severe for a Feast, 17 00:04:24,558 --> 00:04:27,277 but it offers a new moral 18 00:04:27,638 --> 00:04:30,630 with many details that are quite risqu�. 19 00:04:31,878 --> 00:04:33,516 How do you know that? 20 00:04:33,798 --> 00:04:36,266 I am Pierre Gringoire, the author. 21 00:04:36,478 --> 00:04:38,867 - Charity, please. - Silence! 22 00:04:39,878 --> 00:04:42,438 - Charity! - Charity... 23 00:04:43,158 --> 00:04:47,754 Faith and Hope! Hope that the play will be good. 24 00:04:48,158 --> 00:04:51,355 - Quiet, the Cardinal's here. - And the Ambassadors. 25 00:04:51,558 --> 00:04:53,549 To Hell with them! 26 00:04:54,318 --> 00:04:56,627 Today is freedom for all! 27 00:05:03,278 --> 00:05:06,315 - I am Jupiter! - You've already told us! 28 00:05:06,678 --> 00:05:08,077 Just listen! 29 00:05:09,478 --> 00:05:11,355 They've all gone mad! 30 00:05:11,678 --> 00:05:14,317 Michel, let me quieten them. 31 00:05:20,278 --> 00:05:24,635 The Mystery is entitled, "The Virgin Mary's judgement". 32 00:05:25,118 --> 00:05:26,597 Charity! 33 00:05:27,598 --> 00:05:28,747 Silence! 34 00:05:29,998 --> 00:05:33,388 You'll see Venus, the Virgin Mary, 35 00:05:33,798 --> 00:05:38,030 the Golden Dolphin and the Queen of Golconda. 36 00:05:38,478 --> 00:05:40,275 But when will it start? 37 00:05:40,718 --> 00:05:43,278 Enough! Bring on the mummers! 38 00:05:50,918 --> 00:05:53,386 We also have the Feast of Fools. 39 00:05:53,758 --> 00:05:57,467 In Flanders, they're up to all kinds of mischief. 40 00:05:57,718 --> 00:05:59,470 It's a proper sight! 41 00:06:00,518 --> 00:06:02,827 - Good day, Clopin! - Greetings! 42 00:06:04,998 --> 00:06:09,355 This beggar is a real king. We met in Antwerp. 43 00:06:09,718 --> 00:06:12,027 - I'm much travelled. - Yes... 44 00:06:12,398 --> 00:06:14,958 but in Antwerp you had no arms! 45 00:06:15,798 --> 00:06:18,358 I was cured on a pilgrimage. 46 00:06:20,358 --> 00:06:22,428 When suddenly... 47 00:06:22,718 --> 00:06:27,348 the radiant Princess was chosen by the Virgin Mary. 48 00:06:28,158 --> 00:06:31,992 The Golden Dolphin, heir to the French throne, 49 00:06:32,198 --> 00:06:34,234 saw it in a dream... 50 00:06:37,798 --> 00:06:40,790 Come, Angels, if you fear not! 51 00:06:45,838 --> 00:06:47,510 That's not in the play! 52 00:06:47,838 --> 00:06:51,990 At last, some foolery. It was beginning to bore me. 53 00:06:52,318 --> 00:06:57,472 - A Mystery with no music... ...is too mysterious, I'd say. 54 00:06:57,678 --> 00:07:01,591 - I didn't say that. - Don't worry. Leave it to me. 55 00:07:02,398 --> 00:07:04,150 Good people! 56 00:07:04,998 --> 00:07:10,026 I don't know what we're doing here when we have a king to elect. 57 00:07:12,478 --> 00:07:17,393 A play, however edifying, should not shroud this other event. 58 00:07:17,638 --> 00:07:19,469 Long live the fools! 59 00:07:19,678 --> 00:07:20,997 Wait for me, Clopin. 60 00:07:30,318 --> 00:07:33,867 The word of the people is the Word of God. 61 00:07:34,078 --> 00:07:37,115 But luckily, only once a year. 62 00:07:50,438 --> 00:07:51,951 Clear that away! 63 00:07:52,398 --> 00:07:55,151 - It's the grey man! - Killjoy! 64 00:07:55,358 --> 00:07:57,508 Sour face! 65 00:07:59,958 --> 00:08:02,950 - It's allowed today. - Not in the square. 66 00:08:14,318 --> 00:08:17,754 - Everything's allowed! - If you don't like it... 67 00:08:17,958 --> 00:08:21,348 ...we'll strip you! - To your birthday suit! 68 00:08:21,558 --> 00:08:22,547 Go to Hell! 69 00:08:47,878 --> 00:08:49,152 Leave me. 70 00:08:51,758 --> 00:08:56,752 Claude, the play can wait! Lend your brother some money. 71 00:08:56,958 --> 00:08:59,791 - For the Feast. - This charade?! 72 00:08:59,998 --> 00:09:03,354 - Where would my money go? - To a cabaret. 73 00:09:03,558 --> 00:09:06,630 - You have no soul. - And yours is dead! 74 00:09:06,838 --> 00:09:09,910 Mine's alive and in need of money! 75 00:09:10,118 --> 00:09:13,235 - To the Devil with you! - He's my friend! 76 00:09:13,438 --> 00:09:17,795 Your meanness won't help me. I'll turn to crime instead. 77 00:09:20,678 --> 00:09:24,193 Master, I'm so grateful you came. 78 00:09:24,678 --> 00:09:26,908 To see what? A disaster! 79 00:09:27,118 --> 00:09:31,270 It's all gone. Public, Cardinal, Ambassadors, music. 80 00:09:31,478 --> 00:09:35,153 Those who go do not compare to those who stay 81 00:09:35,358 --> 00:09:38,111 and enjoy sacred music. 82 00:09:39,678 --> 00:09:41,714 Djali! 83 00:09:50,838 --> 00:09:53,910 The Feast of Fools has made her mad. 84 00:09:56,798 --> 00:09:58,675 Esmeralda! 85 00:10:01,398 --> 00:10:04,993 - It's Esmeralda! - Gilles, don't you dare go! 86 00:10:05,598 --> 00:10:07,236 Esmeralda?! 87 00:10:09,518 --> 00:10:12,271 - Where is she from? - Egypt. 88 00:10:13,318 --> 00:10:16,151 She dares to dance on the square. 89 00:10:16,598 --> 00:10:19,192 I'm trying to put a stop to it. 90 00:10:20,598 --> 00:10:24,989 - A fearful creature. - Indeed. She has ruined me. 91 00:10:26,438 --> 00:10:29,828 No, the play was already ruined. 92 00:10:30,678 --> 00:10:33,556 She has just finished the job. 93 00:10:34,598 --> 00:10:36,509 In a light-footed way! 94 00:14:29,558 --> 00:14:31,947 - Madame! - It's the coronation. 95 00:14:36,918 --> 00:14:38,112 Thank you. 96 00:14:39,158 --> 00:14:41,114 - Here, take it. - It's ours? 97 00:14:41,318 --> 00:14:44,913 Today's a Feast. It's for you. 98 00:14:45,118 --> 00:14:47,393 - And you? - Everyday is a Feast. 99 00:14:47,638 --> 00:14:48,434 Here. 100 00:14:48,638 --> 00:14:49,912 Come, Djali. 101 00:14:50,118 --> 00:14:54,316 Djali... The sound of far-off lands which evoke dreams. 102 00:14:54,598 --> 00:14:57,317 You hear, Djali? Say thanks. 103 00:15:27,798 --> 00:15:32,189 He's not ugly or funny! There's lots like him about! 104 00:15:47,438 --> 00:15:52,273 He's the best. He's the winner. Long live the King of Fools! 105 00:15:55,798 --> 00:16:00,588 Clopin, King of Coins, does the Court of Miracles approve? 106 00:16:01,358 --> 00:16:04,828 You know him. Is he any different? 107 00:16:06,038 --> 00:16:08,677 I'll ask the Duke of Egypt, King of gypsies. 108 00:16:09,118 --> 00:16:14,112 He is already Emperor of Galilee. Why refuse him other honours? 109 00:16:23,278 --> 00:16:25,917 Not so fast! Here's the best! 110 00:16:26,558 --> 00:16:28,708 Quasimodo! 111 00:16:28,918 --> 00:16:31,512 Long live King Quasimodo! 112 00:16:32,078 --> 00:16:36,754 Quasimodo, of course! He grimaces from head to toe! 113 00:16:40,078 --> 00:16:41,716 Move away! 114 00:16:43,878 --> 00:16:46,438 Quasimodo, King of Fools! 115 00:16:46,638 --> 00:16:48,947 The bells have made you deaf. 116 00:16:49,158 --> 00:16:52,946 Deaf as a coot! Deaf as a boot! 117 00:16:53,158 --> 00:16:56,787 King of the Deaf, hear our prayers. 118 00:17:02,638 --> 00:17:04,151 He's so handsome! 119 00:17:13,758 --> 00:17:15,237 She'll pay for that! 120 00:17:15,598 --> 00:17:20,228 Once you've seen her, you'll never love another. 121 00:17:20,718 --> 00:17:23,790 What good is a bed without her? 122 00:17:24,118 --> 00:17:28,589 - Ask her! - No! Not because I'm shy, mind you. 123 00:17:28,798 --> 00:17:31,187 I just know she's not for me. 124 00:17:31,398 --> 00:17:34,037 Nor us, yet we are her Kings! 125 00:17:34,238 --> 00:17:37,708 - So whose is she? - Tell us... We'll kill him! 126 00:17:50,878 --> 00:17:53,108 I can hear music. 127 00:17:53,438 --> 00:17:54,553 Yes! 128 00:17:55,318 --> 00:18:00,597 It's like the bells. Like thunder and lightning! 129 00:18:19,318 --> 00:18:20,671 I can hear it. 130 00:18:52,118 --> 00:18:54,507 What are you doing all alone? 131 00:18:54,718 --> 00:18:59,030 - Come on, tonight's for love. - Tonight's for living. 132 00:19:51,758 --> 00:19:54,318 - Sacrilege! - He's a killjoy! 133 00:20:07,798 --> 00:20:09,390 Judas! 134 00:20:23,198 --> 00:20:26,031 Sleep, good folk! It's 11 o'clock! 135 00:20:26,238 --> 00:20:29,275 It's 11 o'clock! Sleep, good folk! 136 00:20:31,918 --> 00:20:34,591 Sleep?! Easier said than done. 137 00:20:35,038 --> 00:20:38,587 If sleep had a house, I'd knock at his door. 138 00:21:46,038 --> 00:21:48,029 - Master... - Go! 139 00:21:48,478 --> 00:21:50,469 You've changed. 140 00:21:51,358 --> 00:21:54,031 - You seem to have... grief. - Grief? 141 00:21:54,918 --> 00:21:59,036 What else can I have? Life is no Feast for me. 142 00:21:59,878 --> 00:22:01,755 Go fetch her! 143 00:22:01,958 --> 00:22:03,550 Master... 144 00:22:04,758 --> 00:22:08,717 - She's so beautiful. - Too bad for her, too bad for me. 145 00:22:09,118 --> 00:22:11,837 Is it my fault how she dances? 146 00:22:12,078 --> 00:22:16,071 Is it my fault her beauty drives me wild? 147 00:22:17,198 --> 00:22:18,631 Go! 148 00:22:38,158 --> 00:22:39,147 See? 149 00:22:39,958 --> 00:22:41,630 You're trapped. 150 00:22:44,478 --> 00:22:45,752 Help! 151 00:23:04,878 --> 00:23:07,108 - The bell-ringer! - The scoundrel! 152 00:23:07,318 --> 00:23:09,468 Tie his legs up! 153 00:23:16,238 --> 00:23:17,557 Arrest him! 154 00:23:17,918 --> 00:23:21,752 - Only got one eye! - Enough to look at girls! 155 00:23:26,358 --> 00:23:28,872 - Thank you. - Pretty mouth. 156 00:23:29,278 --> 00:23:32,031 I'd love to see it in the light. 157 00:23:40,998 --> 00:23:42,636 Beautiful! 158 00:23:43,238 --> 00:23:45,433 Like a King's mistress! 159 00:23:46,718 --> 00:23:48,709 You're trembling, my sweet. 160 00:23:48,918 --> 00:23:50,909 I was so afraid. 161 00:23:51,318 --> 00:23:54,594 You're not afraid of me kidnapping you? 162 00:23:54,918 --> 00:23:58,274 You're different. You rescued me. 163 00:23:59,398 --> 00:24:00,831 What's your name? 164 00:24:01,438 --> 00:24:03,588 - Phoebus. - It's nice. 165 00:24:03,878 --> 00:24:06,711 - It means "the Sun". - The Sun... 166 00:24:09,238 --> 00:24:11,149 - Where to? - Where indeed? 167 00:24:11,358 --> 00:24:16,876 A nightlong ride with the Sun, till your horse stops at daybreak. 168 00:24:17,198 --> 00:24:20,395 You are too lovely to wait till day! 169 00:24:53,678 --> 00:24:56,954 There's a room. The clean one upstairs. 170 00:25:03,718 --> 00:25:05,197 Goodnight, Sun. 171 00:25:05,398 --> 00:25:07,434 Am I to sleep alone? 172 00:25:07,718 --> 00:25:11,996 - Sleep with your dreams! - But you are my dream! 173 00:25:12,318 --> 00:25:14,627 My dream for tonight. 174 00:25:16,718 --> 00:25:19,357 Goodbye Sun. And thank you. 175 00:25:24,278 --> 00:25:26,109 Pity! She was beautiful. 176 00:25:26,318 --> 00:25:28,752 Beautiful, but a bit dishevelled. 177 00:25:28,958 --> 00:25:31,631 That's just the way I like them! 178 00:25:50,438 --> 00:25:52,315 Charity, please! 179 00:25:53,678 --> 00:25:57,307 Last week I gave away the shirt from my own back. 180 00:26:19,878 --> 00:26:22,438 I myself have no money to eat. 181 00:26:22,758 --> 00:26:24,316 Nor to afford a bed. 182 00:26:24,598 --> 00:26:27,317 We're not asking about you... 183 00:26:28,118 --> 00:26:30,951 We're asking for charity! 184 00:26:32,758 --> 00:26:37,627 Give us a little, or else we'll have the whole lot away! 185 00:27:13,958 --> 00:27:16,153 You shouldn't have come here! 186 00:27:17,598 --> 00:27:19,668 I don't disagree. 187 00:27:20,198 --> 00:27:22,507 I am a victim of fate... 188 00:27:23,958 --> 00:27:26,233 And somebody stole my hat. 189 00:27:26,518 --> 00:27:29,749 - His hat! - They took his hat! 190 00:27:30,118 --> 00:27:34,350 - Who did? - Here's one, for the meantime. 191 00:27:42,118 --> 00:27:44,313 Look, a sinner! 192 00:27:44,638 --> 00:27:47,357 He looks ripe for a hanging! 193 00:27:47,718 --> 00:27:50,551 - Where am I? - The Court of Miracles. 194 00:27:51,198 --> 00:27:53,109 Then I'm not surprised... 195 00:27:53,518 --> 00:27:56,032 A cripple just stole my hat. 196 00:27:56,478 --> 00:28:00,232 Stole?! He's moaning to us about stealing! 197 00:28:02,878 --> 00:28:05,756 Are you so virtuous, then? 198 00:28:06,398 --> 00:28:09,674 No, but I've never harmed anyone. 199 00:28:10,078 --> 00:28:13,627 But you have broken the rules of our kingdom! 200 00:28:13,958 --> 00:28:16,791 You came in with no credentials. 201 00:28:16,998 --> 00:28:21,230 - And he came in running! - In such a hurry to die? 202 00:28:22,598 --> 00:28:25,271 You're not really going to... 203 00:28:26,038 --> 00:28:29,792 We like to see an honest man swinging on a rope. 204 00:28:30,118 --> 00:28:32,029 It's more honourable. 205 00:28:34,118 --> 00:28:37,315 - What is your trade? - I'm a poet. 206 00:28:37,798 --> 00:28:42,508 In other words, you are a liar and a beggar! 207 00:28:43,118 --> 00:28:46,667 The noose makes the tongues of poets and kings 208 00:28:47,118 --> 00:28:51,031 look the same as a robber's. But... 209 00:28:51,478 --> 00:28:55,232 before you're hanged you'll get a fair trial. 210 00:29:01,318 --> 00:29:03,354 A man's about to meet his fate. 211 00:29:03,598 --> 00:29:05,031 Poor devil! 212 00:29:05,278 --> 00:29:08,793 But justice must be done! 213 00:29:09,318 --> 00:29:12,116 And ours is as good as the King's. 214 00:29:12,438 --> 00:29:15,555 He doles out justice in iron cages! 215 00:29:15,758 --> 00:29:18,226 Cages much too small for me! 216 00:29:18,518 --> 00:29:22,511 Come, my lovelies, some justice will do us good! 217 00:29:23,478 --> 00:29:26,072 Executioner, do your job! 218 00:29:26,358 --> 00:29:28,997 - But I'm innocent! - Like a lamb. 219 00:29:29,198 --> 00:29:32,349 Innocent lambs makes better roasts! 220 00:29:33,358 --> 00:29:35,872 I remember you. 221 00:29:36,238 --> 00:29:39,196 You're the writer of that Mystery. 222 00:29:39,798 --> 00:29:44,155 I am indeed the author of "The Virgin Mary's Judgement". 223 00:29:44,718 --> 00:29:46,436 I am Pierre Gringoire. 224 00:29:46,638 --> 00:29:50,153 Is boring us to death good reason not to die? 225 00:29:51,198 --> 00:29:55,510 You seem repulsed. You bourgeois are too idealistic! 226 00:29:55,918 --> 00:30:00,309 - Now if you were a criminal... - I'd like to become one! 227 00:30:00,918 --> 00:30:03,307 Have you ever cut someone up? 228 00:30:04,638 --> 00:30:08,347 No, but if I'd known I should have, I'd have tried. 229 00:30:09,318 --> 00:30:13,277 He seems willing! He'll make a fine corpse! 230 00:30:13,798 --> 00:30:15,914 Executioner, do your duty! 231 00:30:18,118 --> 00:30:20,871 Wait! We used to say... 232 00:30:21,318 --> 00:30:24,867 you can't hang a man if some woman wants him. 233 00:30:25,358 --> 00:30:28,270 That's taking bread from my mouth! 234 00:30:28,798 --> 00:30:32,711 Don't worry! You'll have plenty of time to eat. 235 00:30:35,478 --> 00:30:40,074 You are lucky, little man. Fortune smiles upon you. 236 00:30:40,598 --> 00:30:44,068 You can choose between a wench or the rope. 237 00:30:44,598 --> 00:30:47,795 Either way I'm done for. But I do prefer... 238 00:30:47,998 --> 00:30:49,716 The wench! 239 00:30:50,198 --> 00:30:54,555 Here, my lovely ladies! Anyone fancy this one? 240 00:30:56,198 --> 00:31:00,111 Hey, Colette! Elisabeth! Marie and Marie! 241 00:31:00,598 --> 00:31:03,635 Hey, Claude! Isabeau! 242 00:31:04,038 --> 00:31:07,587 He'll cost you nothing! Any takers? 243 00:31:13,238 --> 00:31:15,877 One squeeze and I'd kill him! 244 00:31:17,598 --> 00:31:21,591 Good for a kiss and cuddle. But I'm past it! 245 00:31:23,358 --> 00:31:25,792 I need someone useful. 246 00:31:26,678 --> 00:31:31,433 - If I have him you'll be jealous! - Cut him up, we'll share him! 247 00:31:35,638 --> 00:31:39,472 You never find exactly what you're looking for! 248 00:31:42,758 --> 00:31:45,113 Friend, you've no luck! 249 00:31:47,198 --> 00:31:48,790 Nobody want him? 250 00:31:49,118 --> 00:31:52,554 Going... Going... 251 00:31:53,918 --> 00:31:55,749 Gone! Hang him! 252 00:31:58,438 --> 00:31:59,712 Wait! 253 00:32:10,198 --> 00:32:14,077 - Are you hanging him? - Unless you want him. 254 00:32:16,438 --> 00:32:17,917 I'll take him. 255 00:32:19,038 --> 00:32:21,757 - You're joking?! - No. 256 00:32:22,038 --> 00:32:25,110 Death may be fun for you, but not for me. 257 00:32:25,398 --> 00:32:26,831 She likes him! 258 00:32:27,078 --> 00:32:30,229 I'd have let you hang and applauded. 259 00:32:30,918 --> 00:32:32,670 Prepare the ceremony! 260 00:32:49,238 --> 00:32:50,956 Throw it down. 261 00:32:58,958 --> 00:33:01,472 Brother, she's your wife. 262 00:33:01,878 --> 00:33:04,836 Sister, he's your husband. For four years! 263 00:33:23,158 --> 00:33:27,151 No curtains on the riverbank 264 00:33:29,798 --> 00:33:33,313 No locks in the forest 265 00:33:33,598 --> 00:33:38,592 The pretty girl runs The pretty girl swims 266 00:33:39,878 --> 00:33:44,827 Dressed only in secrets 267 00:33:46,278 --> 00:33:51,272 Only the Sun can undress her. 268 00:33:52,078 --> 00:33:53,955 Did you make that up? 269 00:33:54,198 --> 00:33:57,634 Nothing is made up. It's all planned. 270 00:33:58,318 --> 00:34:02,106 I recall things. My troubles or grief... 271 00:34:02,638 --> 00:34:04,151 And my desires. 272 00:34:05,118 --> 00:34:07,712 It seems simple for you. 273 00:34:08,078 --> 00:34:10,308 What do you do, poet? 274 00:34:11,118 --> 00:34:14,030 If it doesn't come, I look. 275 00:34:14,358 --> 00:34:17,111 - Where? In there? - Alas! 276 00:34:17,638 --> 00:34:20,630 Poor Gringoire! Why be a poet? 277 00:34:21,798 --> 00:34:24,949 I was a good-for-nothing... 278 00:34:25,558 --> 00:34:29,676 I was orphaned at six. I grew up and tried anything. 279 00:34:30,598 --> 00:34:33,874 I was a soldier, but I wasn't brave enough. 280 00:34:34,958 --> 00:34:38,394 I was a monk, but I wasn't devout enough. 281 00:34:40,078 --> 00:34:42,148 And I'm not a good drinker. 282 00:34:43,198 --> 00:34:46,474 So I became a poet. 283 00:34:47,318 --> 00:34:49,673 I've written a few books! 284 00:34:50,198 --> 00:34:53,156 600 pages on the comet of 1465. 285 00:34:53,838 --> 00:34:57,751 600 pages on a shooting star?! Boring! 286 00:34:58,158 --> 00:35:02,071 But now it's over. You can turn to crime! 287 00:35:02,558 --> 00:35:04,116 - Crime? - Yes. 288 00:35:04,358 --> 00:35:07,350 At night people are in the street... 289 00:35:07,798 --> 00:35:09,789 You wait for them... 290 00:35:10,558 --> 00:35:12,310 And kill them! 291 00:35:12,718 --> 00:35:15,437 Or you can just rob them! 292 00:35:15,798 --> 00:35:19,586 - But I'm so clumsy. - So be a beggar! 293 00:35:19,998 --> 00:35:23,229 Blind... one-armed... crippled! 294 00:35:24,718 --> 00:35:28,597 - It's up to you. - But I'm in good health. 295 00:35:29,718 --> 00:35:32,027 I just said it to scare you. 296 00:35:33,798 --> 00:35:36,790 You can work with me and Djali. 297 00:35:37,198 --> 00:35:39,507 Help her with her writing! 298 00:35:39,798 --> 00:35:42,756 - She writes?! - Like you and I. 299 00:35:43,118 --> 00:35:44,949 She'll learn a new word. 300 00:35:45,918 --> 00:35:47,397 Do you hear, Djali? 301 00:35:47,678 --> 00:35:49,555 Phoebus! 302 00:35:49,758 --> 00:35:52,033 That means "the Sun". 303 00:35:52,398 --> 00:35:55,390 - I know. - He was an archer god. 304 00:35:55,678 --> 00:35:59,034 - God... - There were many to choose from. 305 00:35:59,238 --> 00:36:03,356 - I've chosen... - The Court of Miracles! 306 00:36:04,118 --> 00:36:07,349 I was tired, hungry and about to die. 307 00:36:07,638 --> 00:36:10,550 Now I'm saved, fed and off to bed! 308 00:36:10,958 --> 00:36:15,156 A bed and a woman! What a woman! And she's mine! 309 00:36:16,198 --> 00:36:19,474 It seems a bit hard. 310 00:36:19,838 --> 00:36:24,036 And a little small for two. Don't you agree? 311 00:36:24,438 --> 00:36:27,350 I'm sleeping in there as always. 312 00:36:29,758 --> 00:36:33,148 - Why did you marry me? - I couldn't let you hang. 313 00:36:34,318 --> 00:36:38,072 So you just wanted to save me from the gallows? 314 00:36:38,518 --> 00:36:40,873 Why else? 315 00:36:42,318 --> 00:36:45,628 Why else?! I don't know... 316 00:36:47,158 --> 00:36:48,910 Or rather I do, alas! 317 00:36:53,038 --> 00:36:56,110 Goodnight, Gringoire. Sweet dreams. 318 00:37:26,398 --> 00:37:29,595 - Charity! - Wonderful thing, charity! 319 00:37:30,278 --> 00:37:34,271 He's the King of Misers. Thanks Your Majesty. 320 00:37:45,478 --> 00:37:48,868 I'm getting too old for all this climbing. 321 00:37:49,398 --> 00:37:52,117 Let's hope it's worth it. 322 00:37:52,318 --> 00:37:55,628 You'll see, Sire. He's a strange one. 323 00:37:55,958 --> 00:38:00,395 Remember, Charmolue, in front of Frollo I'm not the King. 324 00:38:00,718 --> 00:38:03,391 I'm a friend from Touraine. 325 00:38:09,238 --> 00:38:11,911 What are they doing up there? 326 00:38:12,118 --> 00:38:15,872 - Thunder damage! - May Notre Dame protect them. 327 00:38:16,278 --> 00:38:19,748 Like me, she'll have coins on her hat. 328 00:38:22,598 --> 00:38:24,873 It's here, Sire. 329 00:38:25,478 --> 00:38:27,833 He lives like a hermit. 330 00:38:35,758 --> 00:38:38,192 Certain women's names 331 00:38:38,638 --> 00:38:41,471 are so soft, so mysterious 332 00:38:41,998 --> 00:38:46,594 one has only to pronounce them during the experiment... 333 00:39:09,478 --> 00:39:12,151 See, Sire, he's doing research. 334 00:39:12,478 --> 00:39:14,434 He could hang for it. 335 00:39:14,758 --> 00:39:17,431 What if he finds the secret of gold? 336 00:39:18,518 --> 00:39:21,316 It would improve our finances. 337 00:39:22,118 --> 00:39:25,793 And there's plenty of other witches to burn! 338 00:39:31,918 --> 00:39:33,317 Let's go in. 339 00:40:03,598 --> 00:40:06,954 I have tried medicine and astrology: nothing! 340 00:40:07,758 --> 00:40:11,467 The human body: darkness! The stars: darkness! 341 00:40:11,838 --> 00:40:15,387 Master, I am a humble squire from Touraine, 342 00:40:15,798 --> 00:40:17,948 who bows before scientists, 343 00:40:18,198 --> 00:40:21,429 but allow me to ask you a question. 344 00:40:21,918 --> 00:40:24,352 What do you believe in? 345 00:40:24,678 --> 00:40:26,316 - In God. - Our Father. 346 00:40:27,078 --> 00:40:28,716 What else? 347 00:40:29,478 --> 00:40:31,389 I believe in alchemy. 348 00:40:33,038 --> 00:40:34,994 Gold is the light. 349 00:40:35,318 --> 00:40:36,671 Gold? 350 00:40:37,758 --> 00:40:40,830 - Have you made gold? - If I had... 351 00:40:41,278 --> 00:40:44,748 I would be King of France, instead of Louis. 352 00:40:45,118 --> 00:40:49,316 - If the King heard... - He'd merely ask after your work. 353 00:40:49,638 --> 00:40:52,630 I have not worked for so long 354 00:40:53,038 --> 00:40:55,506 without seeing before me 355 00:40:56,038 --> 00:40:57,630 a light... 356 00:40:59,278 --> 00:41:00,836 a flame! 357 00:41:01,958 --> 00:41:03,949 A flame?! 358 00:41:04,278 --> 00:41:05,996 Tell me, Master... 359 00:41:06,198 --> 00:41:10,077 does your science not displease Our Lady? 360 00:41:10,358 --> 00:41:13,873 I am sure Our Lady keeps watch over my work. 361 00:41:14,198 --> 00:41:17,554 I respect men of science and letters. 362 00:41:17,878 --> 00:41:19,709 You, in particular. 363 00:41:20,038 --> 00:41:22,472 Come soon to the Bastille, 364 00:41:22,758 --> 00:41:25,716 where we may speak in peace. Arise! 365 00:41:26,038 --> 00:41:27,756 There is no King here. 366 00:41:28,678 --> 00:41:31,033 We are too near Heaven. 367 00:41:41,158 --> 00:41:44,468 Will you cast spells on us with your bells? 368 00:41:44,838 --> 00:41:46,476 Antichrist! 369 00:41:47,158 --> 00:41:49,194 Son of a witch! 370 00:41:51,518 --> 00:41:54,237 Half-formed freak! 371 00:42:07,638 --> 00:42:10,869 Something's happening in my good city! 372 00:42:12,958 --> 00:42:14,835 Who are we whipping? 373 00:42:15,638 --> 00:42:19,313 You should know, as Procurer to the King. 374 00:42:20,438 --> 00:42:22,076 It's Quasimodo, Sire. 375 00:42:23,718 --> 00:42:27,313 The people's pet hate. The bell-ringer. 376 00:42:27,678 --> 00:42:30,192 I can feel each lash myself. 377 00:42:30,478 --> 00:42:33,629 Master Frollo brought him up. 378 00:42:33,998 --> 00:42:36,876 He tried to teach him to read. 379 00:42:37,158 --> 00:42:40,036 What has he done, this naughty boy? 380 00:42:40,398 --> 00:42:43,390 He assaulted a gypsy girl last night. 381 00:42:43,598 --> 00:42:46,874 Master, don't take it to heart. 382 00:42:47,198 --> 00:42:49,632 After all, he's not a monk! 383 00:42:49,838 --> 00:42:53,911 A man who lives apart from others, away from life, 384 00:42:54,558 --> 00:42:58,028 far from women, even despised by women... 385 00:42:58,638 --> 00:43:03,234 Nature lays horrible traps for men like that. 386 00:43:03,718 --> 00:43:06,790 This trap was particularly lovely! 387 00:43:09,318 --> 00:43:12,037 Making temptation more dreadful! 388 00:43:15,198 --> 00:43:18,110 It's not like the good old days! 389 00:43:18,438 --> 00:43:21,748 You're here for fun but... Charity! 390 00:43:32,238 --> 00:43:34,194 Thirsty... 391 00:43:35,598 --> 00:43:37,748 That makes two of us! 392 00:43:39,638 --> 00:43:41,071 Here! 393 00:43:43,078 --> 00:43:45,592 - Help yourself. - Don't be mean! 394 00:43:45,758 --> 00:43:49,876 That's like closing the oasis to a man in the desert! 395 00:43:53,158 --> 00:43:56,230 Three turns of the timer and you're done! 396 00:43:58,318 --> 00:44:00,957 Here, water in easy reach. 397 00:44:01,198 --> 00:44:03,951 Shame your hands are tied! 398 00:44:04,558 --> 00:44:07,277 He's a villain. He's a maggot. 399 00:44:11,478 --> 00:44:12,911 Drink! 400 00:44:46,638 --> 00:44:49,550 He's thirsty. Why not give him water? 401 00:45:15,958 --> 00:45:18,188 Beautiful... Beautiful! 402 00:45:21,358 --> 00:45:23,428 Beautiful! 403 00:46:06,198 --> 00:46:08,348 Thank you, good people. 404 00:46:08,678 --> 00:46:12,148 In a moment, Esmeralda will stun you 405 00:46:12,518 --> 00:46:15,032 with Djali, the magic goat! 406 00:46:19,758 --> 00:46:21,396 What are you doing? 407 00:46:23,718 --> 00:46:27,791 Words cannot feed me. By the way, I got married. 408 00:46:28,158 --> 00:46:29,796 Married? 409 00:46:29,998 --> 00:46:32,751 In a rather strange way. 410 00:46:32,958 --> 00:46:34,994 But to a beautiful woman. 411 00:46:38,518 --> 00:46:41,988 You abandoned God to have this Egyptian girl? 412 00:46:42,198 --> 00:46:46,032 I've not touched her, if that's what interests you! 413 00:46:46,238 --> 00:46:48,433 But you say man and wife? 414 00:46:48,718 --> 00:46:51,278 She's a simple, charming girl. 415 00:46:51,478 --> 00:46:54,072 Fond of dancing and the outdoors. 416 00:46:55,198 --> 00:46:56,995 Swear you did nothing! 417 00:46:57,198 --> 00:47:01,032 I tried to. On the wedding night. 418 00:47:01,238 --> 00:47:03,706 - Through the door, I saw... - Stop! 419 00:47:03,918 --> 00:47:06,876 the most beautiful... - Stop! 420 00:47:07,078 --> 00:47:09,876 - Gringoire! - Excuse me, Master. 421 00:47:10,398 --> 00:47:12,070 Work! 422 00:47:12,878 --> 00:47:16,268 Here is Djali, who not only reads 423 00:47:16,478 --> 00:47:19,231 but can also write. 424 00:47:19,958 --> 00:47:23,746 This goat's knowledge has no bounds. It's a miracle. 425 00:47:24,238 --> 00:47:27,230 Letters hold no secrets from her. 426 00:47:28,038 --> 00:47:31,508 Today, she has only one name on her mind. 427 00:47:32,518 --> 00:47:35,669 She read it shining in the stars. 428 00:47:38,038 --> 00:47:41,428 It's a beautiful name meaning, "the Sun". 429 00:47:47,918 --> 00:47:49,670 Witchcraft! 430 00:48:02,158 --> 00:48:03,477 Phoebus! 431 00:48:31,318 --> 00:48:34,788 How incredibly modest you are! 432 00:48:35,198 --> 00:48:38,827 To slay a dragon and not tell your betrothed! 433 00:48:39,158 --> 00:48:42,787 The dragon was more of a gargoyle! 434 00:48:43,398 --> 00:48:44,990 Whatever! 435 00:48:45,198 --> 00:48:48,110 The girls have been excited for days. 436 00:48:48,558 --> 00:48:50,628 Neptune has suffered. 437 00:48:50,878 --> 00:48:54,996 And the monks expect him at the abbey. 438 00:48:55,358 --> 00:48:57,030 Lucky Neptune! 439 00:48:57,318 --> 00:48:58,831 Am I jealous? 440 00:48:59,038 --> 00:49:03,316 I am loved by a mermaid and have the right to love her back. 441 00:49:03,958 --> 00:49:07,428 - What words! - What feelings! From the heart. 442 00:49:07,638 --> 00:49:09,674 Let your heart speak. 443 00:49:11,198 --> 00:49:14,474 Had I a sister, I would prefer you to her. 444 00:49:15,118 --> 00:49:18,793 Had I gold, I would lay it at your feet. 445 00:49:19,238 --> 00:49:22,708 Had I a harem, you would be my favourite. 446 00:49:23,358 --> 00:49:26,589 - Look, your Egyptian! - My Egyptian?! 447 00:49:27,478 --> 00:49:31,187 The one you saved. I heard she had a white goat. 448 00:49:31,838 --> 00:49:35,717 Possibly. It was dark, I didn't get a good look. 449 00:49:35,918 --> 00:49:37,988 Her dancing draws crowds. 450 00:49:39,278 --> 00:49:42,429 May I be jealous before our wedding? 451 00:49:43,398 --> 00:49:46,549 Chase her away to make me happy. 452 00:49:47,758 --> 00:49:50,147 Easy! I'll give the orders. 453 00:49:50,358 --> 00:49:54,317 Prove your love to me... Chase her off yourself! 454 00:50:32,758 --> 00:50:37,274 You left me all alone in the middle of the night. 455 00:50:38,878 --> 00:50:40,277 Didn't expect to see me? 456 00:50:41,158 --> 00:50:42,796 I did. 457 00:50:43,198 --> 00:50:45,758 - Didn't forget me? - Didn't try. 458 00:50:45,958 --> 00:50:50,554 You are deep in my memory. Here... How could I forget? 459 00:50:51,238 --> 00:50:55,356 - What are you doing here? - Following orders. 460 00:50:55,758 --> 00:50:58,113 Be off with you! 461 00:50:58,518 --> 00:51:01,954 The Place de Gr�ve is good enough for you lot! 462 00:51:02,838 --> 00:51:06,353 Goodbye! If my friends go, I go. 463 00:51:06,558 --> 00:51:08,230 Can we meet again? 464 00:51:09,478 --> 00:51:11,036 Why not? 465 00:51:11,278 --> 00:51:13,508 - Tonight? - Where? 466 00:51:13,758 --> 00:51:15,476 The same place. 467 00:51:17,278 --> 00:51:18,996 Where you left me. 468 00:51:19,158 --> 00:51:20,830 The little house. 469 00:51:21,358 --> 00:51:22,950 Will you come? 470 00:51:23,278 --> 00:51:24,791 Perhaps. 471 00:51:24,998 --> 00:51:26,909 Until tonight, Sun! 472 00:51:32,878 --> 00:51:34,948 Mother, he loves me so! 473 00:51:35,278 --> 00:51:37,587 Like your father loved me! 474 00:51:44,438 --> 00:51:47,191 Where to now? "The Golden Cat"? 475 00:51:47,398 --> 00:51:51,107 - I have a date. - But I'll fall down without you! 476 00:51:51,318 --> 00:51:55,596 Anyway, Esmeralda can wait, as she's so in love with you! 477 00:51:55,918 --> 00:51:57,829 Maybe she's too impatient. 478 00:51:58,118 --> 00:52:01,827 You can't abandon a friend for a woman! 479 00:52:02,038 --> 00:52:04,472 This is a farewell party! 480 00:52:05,358 --> 00:52:07,189 - Farewell? Why? - Because... 481 00:52:07,398 --> 00:52:10,117 I'm turning to crime. 482 00:52:10,318 --> 00:52:12,912 Thanks to my brother! 483 00:52:13,318 --> 00:52:15,309 You won't see me again. 484 00:52:15,518 --> 00:52:19,670 Unless it's to arrest me or put a noose round my neck. 485 00:52:22,118 --> 00:52:24,552 That's your job, after all. 486 00:52:25,598 --> 00:52:27,634 My head's spinning. 487 00:52:33,878 --> 00:52:35,436 Goodnight, villain! 488 00:52:35,638 --> 00:52:38,914 In a poor man's bed you have rich dreams. 489 00:52:41,118 --> 00:52:43,473 You were helping me to walk, too! 490 00:52:56,078 --> 00:52:57,511 Stop! 491 00:52:59,118 --> 00:53:00,471 Listen! 492 00:53:00,678 --> 00:53:02,589 The statue's speaking. 493 00:53:03,318 --> 00:53:06,674 I thought you were two statues, mind you. 494 00:53:07,038 --> 00:53:10,155 - You have an appointment? - With love. 495 00:53:10,998 --> 00:53:13,592 And may I inform you... 496 00:53:13,998 --> 00:53:17,673 it's with the Queen of Egypt and her pyramids! 497 00:53:18,078 --> 00:53:20,467 You speak both lies and the truth. 498 00:53:20,758 --> 00:53:24,114 - You must be from Heaven! - You are pitiful! 499 00:53:25,318 --> 00:53:27,115 Pitiful? Me?! 500 00:53:27,318 --> 00:53:29,354 He has a way with words! 501 00:53:30,718 --> 00:53:32,913 Walk with me, statue. 502 00:53:33,118 --> 00:53:35,837 Tell me some miserable things. 503 00:53:36,198 --> 00:53:39,952 There's nothing like misery to cheer me up. 504 00:53:41,158 --> 00:53:43,308 Help me cross the Red Sea. 505 00:53:43,518 --> 00:53:47,067 I'm stuck between two types of wine! 506 00:53:47,598 --> 00:53:51,750 Don't go to your appointment. The woman is married. 507 00:53:52,038 --> 00:53:53,835 So what's new? 508 00:53:54,598 --> 00:53:57,829 I'll be married soon, too. 509 00:53:58,078 --> 00:54:01,593 Why should love only sleep with marriage? 510 00:54:02,798 --> 00:54:04,197 See that light? 511 00:54:05,438 --> 00:54:07,872 It's time to say goodnight! 512 00:54:08,078 --> 00:54:10,273 She's married and pure! 513 00:54:10,478 --> 00:54:14,266 You can't! Not even her husband has touched her. 514 00:54:15,918 --> 00:54:19,388 Attacked by a hunchback, left by her man, 515 00:54:19,598 --> 00:54:21,554 protected by a shadow! 516 00:54:22,958 --> 00:54:25,950 She must be a real queen. 517 00:54:26,438 --> 00:54:29,669 - A queen waiting for her king! - Have pity! 518 00:54:30,198 --> 00:54:33,270 - Pity on whom? - On her! 519 00:54:33,638 --> 00:54:36,311 On her husband and his jealousy! 520 00:54:36,918 --> 00:54:39,637 Goodnight, shadow... and thanks. 521 00:54:41,398 --> 00:54:43,628 She's been waiting upstairs. 522 00:54:44,638 --> 00:54:48,187 - For long? - Love knows no time! 523 00:55:47,998 --> 00:55:50,432 No, don't kiss me yet. 524 00:56:20,558 --> 00:56:22,150 I'd like... 525 00:56:22,878 --> 00:56:25,676 all women to be in love with you. 526 00:56:26,198 --> 00:56:29,634 Especially the most beautiful. And I'd like... 527 00:56:29,958 --> 00:56:33,394 ...you to pass them by. - Jealous already? 528 00:56:34,438 --> 00:56:35,666 A little. 529 00:56:35,878 --> 00:56:38,267 What is beauty compared to me? 530 00:56:38,598 --> 00:56:40,156 Ugliness! 531 00:56:41,878 --> 00:56:44,028 What if I were jealous? 532 00:56:44,238 --> 00:56:46,468 - Of all men? - Of your husband. 533 00:56:46,678 --> 00:56:50,796 Gringoire? If you saw him, your jealousy would fade. 534 00:56:51,198 --> 00:56:52,950 So you did marry? 535 00:56:53,198 --> 00:56:56,156 Yes, but only to save his life. 536 00:56:56,798 --> 00:57:00,711 I didn't give him mine. That's for me alone. 537 00:57:01,278 --> 00:57:03,792 I'm keeping it for the man I love! 538 00:57:14,958 --> 00:57:17,074 Have you yearned for love? 539 00:57:17,318 --> 00:57:20,355 Yes, but I have been happy. 540 00:57:20,718 --> 00:57:24,028 Happiness is a gypsy's trade. 541 00:57:25,478 --> 00:57:29,756 - But I was waiting for love. - Have you found it? 542 00:57:30,958 --> 00:57:32,710 Does he love me? 543 00:57:33,758 --> 00:57:35,316 Don't doubt it. 544 00:57:35,518 --> 00:57:38,191 If he loves me, as I do him... 545 00:57:38,758 --> 00:57:41,955 - If he truly loves me... - Child... 546 00:57:42,918 --> 00:57:46,069 I have spoken meaningless words of love 547 00:57:46,358 --> 00:57:48,872 just to make someone happy. 548 00:57:49,358 --> 00:57:54,273 My love for you is so true, I've no reason to speak falsely. 549 00:57:55,198 --> 00:57:57,234 Had I a sister, I'd love you more. 550 00:57:57,718 --> 00:57:59,993 Had I gold, I'd give you all. 551 00:58:00,198 --> 00:58:03,031 - Had I a harem... - You'd be my favourite! 552 00:58:03,518 --> 00:58:05,588 Liar! I know the song. 553 00:58:05,998 --> 00:58:11,789 - But what did I say to hurt you? - Nothing. The same as all the others. 554 00:58:12,278 --> 00:58:13,836 The same song. 555 00:58:16,478 --> 00:58:19,788 I'm not sad because you lied... 556 00:58:21,038 --> 00:58:23,472 but because I still love you. 557 00:58:28,358 --> 00:58:30,428 I have no use for it now. 558 00:59:13,678 --> 00:59:18,468 Help! Help! A witch has stabbed the Captain! 559 00:59:22,398 --> 00:59:24,275 I can no longer write. 560 00:59:24,918 --> 00:59:27,034 Maybe you can eat! 561 00:59:29,998 --> 00:59:33,434 She often left without saying anything. 562 00:59:34,238 --> 00:59:37,992 But never with no sign of life or fidelity. 563 00:59:38,878 --> 00:59:43,190 Flowers in a vase... Wine in a jug... 564 00:59:43,398 --> 00:59:47,073 - Some money in your pocket! - True. 565 00:59:48,238 --> 00:59:52,834 Now, here I am, either a widower or a cuckold. 566 00:59:53,598 --> 00:59:55,316 No, I trust her. 567 00:59:55,518 --> 00:59:59,511 If she left me for another, she wouldn't hide it. 568 01:00:04,358 --> 01:00:06,189 I'm worried. 569 01:00:07,118 --> 01:00:09,029 She's so beautiful. 570 01:00:09,998 --> 01:00:14,310 Beauty and happiness are like game that is tracked, 571 01:00:15,158 --> 01:00:18,195 watched and hunted. 572 01:00:20,358 --> 01:00:24,510 - Just tell me if he's alive. - Silence, woman! 573 01:00:24,798 --> 01:00:27,949 You are a gypsy witch, 574 01:00:28,158 --> 01:00:30,467 in contact with the Devil, 575 01:00:30,678 --> 01:00:34,387 who is in the form of the goat that is your accomplice! 576 01:00:34,638 --> 01:00:36,947 What are you saying? 577 01:00:37,118 --> 01:00:38,949 The Devil? You hear, Djali? 578 01:00:39,158 --> 01:00:40,989 Guards, stop them talking! 579 01:00:41,318 --> 01:00:44,594 If this goat resists exorcism, 580 01:00:44,798 --> 01:00:48,837 it will be sent either to the stake or the gallows! 581 01:00:49,198 --> 01:00:51,553 A name-writing goat! 582 01:00:51,758 --> 01:00:56,115 A man killed by a witch! A coin turned into a leaf! 583 01:00:56,318 --> 01:00:58,991 It's obvious. Bring the witnesses! 584 01:01:06,678 --> 01:01:10,148 - Do you recognise the accused? - It's her! 585 01:01:10,638 --> 01:01:13,630 And is that her evil-smelling goat? 586 01:01:13,878 --> 01:01:17,314 My poor room was covered in blood. 587 01:01:17,518 --> 01:01:20,874 The loveliest, cleanest one, covered in blood! 588 01:01:21,118 --> 01:01:24,747 And the poor Captain lying in it! 589 01:01:24,958 --> 01:01:28,109 The girl dancing, her goat laughing! 590 01:01:28,318 --> 01:01:31,310 - I swear it was! - Madame Falourdel... 591 01:01:31,518 --> 01:01:35,636 tell us of the dark man who came and went like magic! 592 01:01:36,078 --> 01:01:38,751 With the smell of sulphur and blood! 593 01:01:38,958 --> 01:01:42,234 It was surely he who changed the coin into a leaf. 594 01:01:42,758 --> 01:01:43,713 Here it is! 595 01:01:47,118 --> 01:01:48,517 Pass it round! 596 01:02:04,198 --> 01:02:07,508 A chestnut leaf that sheds no light on an affair 597 01:02:07,718 --> 01:02:09,549 that is straightforward. 598 01:02:09,758 --> 01:02:13,228 The witch stabbed the Captain! It was her knife! 599 01:02:14,078 --> 01:02:18,708 True, the weapon is against her, but... 600 01:02:18,998 --> 01:02:21,068 Continue, Master Frollo. 601 01:02:21,278 --> 01:02:24,634 As an expert in witchcraft, we'll hear you. 602 01:02:25,838 --> 01:02:30,468 I want to say... There was this strange apparition. 603 01:02:30,838 --> 01:02:32,954 A demon, Master Frollo? 604 01:02:34,238 --> 01:02:35,910 Who knows? 605 01:02:37,038 --> 01:02:38,232 Woman! 606 01:02:40,278 --> 01:02:43,634 - Did you see the dark man? - No, but he was there. 607 01:02:44,238 --> 01:02:47,071 - You saw him? - As I see you! 608 01:02:48,198 --> 01:02:51,474 So it was human. What did he do? 609 01:02:52,038 --> 01:02:55,587 As you well know... He turned a coin into the leaf 610 01:02:55,878 --> 01:02:57,277 and disappeared. 611 01:02:57,478 --> 01:02:59,514 Escort the witnesses! 612 01:03:03,838 --> 01:03:05,829 He's clearly a dimwit! 613 01:03:07,158 --> 01:03:11,276 But he was witness to some disturbing events. 614 01:03:12,358 --> 01:03:14,349 It is often the simpletons 615 01:03:14,558 --> 01:03:19,427 that see hidden demons. It's written in demonology texts. 616 01:03:20,358 --> 01:03:22,030 Could it be the demon... 617 01:03:24,238 --> 01:03:28,595 ...and not the Egyptian that stabbed the Captain? 618 01:03:30,118 --> 01:03:32,154 So you think she is innocent? 619 01:03:34,318 --> 01:03:37,116 - Maybe. - But you're not certain? 620 01:03:37,478 --> 01:03:40,356 Girl, you should confess. 621 01:03:40,638 --> 01:03:42,390 It will save you pain. 622 01:03:42,598 --> 01:03:44,987 Kill me if that's what you want. 623 01:03:45,198 --> 01:03:48,110 But just tell me if he's alive. 624 01:03:48,478 --> 01:03:50,833 Yes, thanks to God. Happy? 625 01:03:52,678 --> 01:03:54,430 Happy? 626 01:03:54,918 --> 01:03:57,751 He's alive and you ask if I'm happy? 627 01:03:59,038 --> 01:04:03,714 So why am I here? He must have told you I'm innocent. 628 01:04:04,158 --> 01:04:07,150 His statement says he recalls nothing. 629 01:04:09,438 --> 01:04:11,713 He didn't defend me?! 630 01:04:12,078 --> 01:04:14,876 Although he knows it wasn't me. 631 01:04:15,798 --> 01:04:17,993 Or, if he does know... 632 01:04:18,198 --> 01:04:22,237 it's even more horrible, more sad. 633 01:04:23,798 --> 01:04:27,234 It's of no matter. I'm happy nonetheless. 634 01:04:27,518 --> 01:04:29,349 I did him no harm. 635 01:04:29,838 --> 01:04:33,148 - Love saved his life. - Love... 636 01:04:33,678 --> 01:04:35,157 Life... 637 01:04:35,918 --> 01:04:38,478 Those are the words of a witch! 638 01:04:39,038 --> 01:04:41,472 Of a most dangerous witch! 639 01:04:42,038 --> 01:04:44,313 And the demonic dark man... 640 01:04:44,798 --> 01:04:47,187 even if he did the stabbing, 641 01:04:47,398 --> 01:04:51,755 it was while he was under the spell of this witch. 642 01:04:51,958 --> 01:04:54,870 Woman, do you still deny it? 643 01:04:59,078 --> 01:05:03,788 Given the obstinacy of the accused, I demand an inquisition. 644 01:05:04,958 --> 01:05:06,471 Agreed. 645 01:05:27,118 --> 01:05:29,951 Do you still deny the facts? 646 01:05:30,238 --> 01:05:32,593 There is nothing to deny. 647 01:05:32,798 --> 01:05:36,791 None of what you say is true. None of it! 648 01:05:36,998 --> 01:05:40,308 Then I am forced to carry out my duty. 649 01:05:40,558 --> 01:05:42,674 Where shall we start? 650 01:05:44,318 --> 01:05:45,990 The foot clamp. 651 01:05:58,078 --> 01:05:59,477 Take that away! 652 01:06:00,438 --> 01:06:01,871 Proceed. 653 01:06:08,558 --> 01:06:09,832 Stop! 654 01:06:11,038 --> 01:06:14,474 Do you admit your contract with evil? 655 01:06:15,278 --> 01:06:18,793 Evil? Yes, I know evil. 656 01:06:19,398 --> 01:06:21,354 I'll confess what you want. 657 01:06:21,558 --> 01:06:23,355 We only want the truth. 658 01:06:23,558 --> 01:06:26,789 - Speak. - I'm in pain. Give me a moment. 659 01:06:29,118 --> 01:06:30,267 Speak! 660 01:06:30,558 --> 01:06:33,391 I know the forces of evil. 661 01:06:33,718 --> 01:06:36,994 I killed a bird for singing too well. 662 01:06:37,198 --> 01:06:41,237 I pushed a child in the Seine for laughing gaily. 663 01:06:41,638 --> 01:06:45,631 Don't bother us with that! Did you stab Captain Phoebus? 664 01:06:46,278 --> 01:06:50,794 Yes, I stabbed him while he was kissing me. 665 01:06:52,038 --> 01:06:54,916 And I danced with the dark man. 666 01:06:55,118 --> 01:06:58,269 Djali is the devil and my husband. 667 01:06:58,478 --> 01:07:01,754 His real name is Gringoire, King of Rats. 668 01:07:01,958 --> 01:07:05,155 The truth is out. Take it off. 669 01:07:09,878 --> 01:07:13,871 That wasn't too bad. You'll still be able to dance. 670 01:07:15,118 --> 01:07:19,270 Please witness that we proceeded as gently as possible. 671 01:07:21,518 --> 01:07:24,635 - But it hurt. - Humanity obliges me to say 672 01:07:24,838 --> 01:07:27,306 your confession condemns you to hang. 673 01:07:27,518 --> 01:07:30,396 On a day that pleases the King, 674 01:07:30,598 --> 01:07:34,955 you'll be taken to confess at Notre Dame, 675 01:07:35,158 --> 01:07:38,309 and from there to the Place de Gr�ve, 676 01:07:38,518 --> 01:07:42,193 where you will be hanged on the city gallows. 677 01:07:42,478 --> 01:07:44,036 At the Court of Miracles, 678 01:07:44,558 --> 01:07:48,153 I was afraid of the rope and gallows. 679 01:07:49,558 --> 01:07:52,789 But now it seems so simple. 680 01:07:53,238 --> 01:07:56,116 So simple! 681 01:07:58,038 --> 01:08:01,713 At Notre Dame, come and see 682 01:08:01,918 --> 01:08:06,708 The woman hang from the gallows tree 683 01:08:07,758 --> 01:08:11,910 It's a terrible thing 684 01:08:12,118 --> 01:08:15,906 To see a young girl swing 685 01:08:16,278 --> 01:08:20,874 Is there no more pity 686 01:08:21,078 --> 01:08:25,276 In this God-forsaken city? 687 01:08:25,918 --> 01:08:28,716 Alive today 688 01:08:28,918 --> 01:08:31,478 Tomorrow the rope 689 01:08:31,758 --> 01:08:37,435 Sweet Lord Jesus, is there hope? 690 01:08:39,038 --> 01:08:42,235 We burn or hang so many witches 691 01:08:42,438 --> 01:08:43,951 we don't their names. 692 01:09:00,278 --> 01:09:04,271 This gypsy girl 693 01:09:04,478 --> 01:09:08,517 So I sing 694 01:09:08,958 --> 01:09:13,190 Killed a captain 695 01:09:13,478 --> 01:09:18,347 In the service of the King... 696 01:10:18,038 --> 01:10:21,110 What's so good 697 01:10:21,478 --> 01:10:23,992 What's so cruel 698 01:10:24,278 --> 01:10:28,351 Do you hear me? 699 01:10:28,878 --> 01:10:31,711 How do we understand 700 01:10:31,918 --> 01:10:34,910 A soul so dark 701 01:10:35,198 --> 01:10:40,113 And a face so soft? 702 01:11:18,438 --> 01:11:21,748 I always like to see a pretty girl in a gown! 703 01:11:21,958 --> 01:11:23,914 Are they hanging the goat? 704 01:11:24,118 --> 01:11:26,268 Last year, they hanged a pig! 705 01:11:26,478 --> 01:11:29,675 At Notre Dame, come and see 706 01:11:29,878 --> 01:11:33,234 The woman swing from the gallows tree 707 01:11:33,438 --> 01:11:38,353 Alive today, tomorrow the rope Sweet Jesus... 708 01:11:38,798 --> 01:11:41,073 Master Judge! 709 01:12:15,598 --> 01:12:17,395 Sanctuary! 710 01:12:19,238 --> 01:12:22,548 Man's justice ends at the Cathedral door. 711 01:12:36,478 --> 01:12:38,196 Sanctuary! 712 01:13:33,358 --> 01:13:34,871 Don't be afraid. 713 01:13:35,558 --> 01:13:38,834 The rope... has gone. 714 01:13:42,438 --> 01:13:45,111 I'm even uglier when I laugh. But... 715 01:13:45,398 --> 01:13:47,354 I smile when I'm happy. 716 01:13:51,598 --> 01:13:53,668 This is where I live. 717 01:13:55,038 --> 01:13:56,835 Make yourself at home. 718 01:13:57,398 --> 01:13:58,592 That's my bed. 719 01:13:58,798 --> 01:13:59,787 Away! 720 01:13:59,998 --> 01:14:03,707 - I was stupid when I fetched you... - Keep away! 721 01:14:06,158 --> 01:14:07,716 I'm going. 722 01:14:08,838 --> 01:14:13,673 If you need me... blow on this. 723 01:14:14,518 --> 01:14:16,634 I can hear it. 724 01:14:19,958 --> 01:14:24,110 Please... Don't be afraid. 725 01:14:24,838 --> 01:14:27,477 You brought me water. 726 01:14:28,158 --> 01:14:30,956 I'll bring you food. 727 01:14:31,398 --> 01:14:33,593 I'll put it there. 728 01:14:34,918 --> 01:14:37,751 Stay inside or they'll kill you. 729 01:14:43,478 --> 01:14:47,107 If they kill you... I'll die. 730 01:14:50,198 --> 01:14:53,474 What's he been up to all this time? 731 01:14:53,678 --> 01:14:56,511 He's all alone. Maybe he's asleep. 732 01:14:56,718 --> 01:14:59,186 Nobody comes here to sleep. 733 01:15:02,278 --> 01:15:04,109 Maybe he's dead. 734 01:15:12,318 --> 01:15:15,628 Creatures from Hell! What do you want? 735 01:15:15,918 --> 01:15:17,636 She's guilty, you hear?! 736 01:15:18,358 --> 01:15:21,316 Guilty of living! Guilty of being! 737 01:15:21,838 --> 01:15:24,557 Guilty like you! Like this dimwit! 738 01:15:24,758 --> 01:15:26,510 Guilty like me! 739 01:15:28,038 --> 01:15:31,075 Now it's over... 740 01:15:31,838 --> 01:15:34,306 May her soul rest in peace. 741 01:15:35,518 --> 01:15:38,794 And my soul! Mine! 742 01:15:39,198 --> 01:15:42,076 God! What about mine?! 743 01:17:27,078 --> 01:17:28,397 Go away! 744 01:17:28,598 --> 01:17:31,874 Alive! You're alive! 745 01:17:33,118 --> 01:17:36,747 Who brought you here? God or the Devil only know... 746 01:17:36,958 --> 01:17:40,917 I know you! You're the liar from my trial. 747 01:17:41,198 --> 01:17:43,234 You were the worst one of all. 748 01:17:43,438 --> 01:17:45,508 - Listen... - You accused me 749 01:17:45,718 --> 01:17:47,834 and then they tortured me. 750 01:17:49,798 --> 01:17:51,789 - You're the dark man. - Quiet! 751 01:17:51,998 --> 01:17:54,876 The dark man who stabbed Phoebus was you. 752 01:17:55,078 --> 01:17:58,627 - Forgive me. - Why did you want him dead? 753 01:17:58,838 --> 01:18:01,306 Why did you want me dead? 754 01:18:01,798 --> 01:18:03,356 What do you want of me? 755 01:18:04,358 --> 01:18:06,314 You ask what I want with you?! 756 01:18:31,118 --> 01:18:32,995 Sanctuary! 757 01:19:31,158 --> 01:19:33,877 He was the one who told me 758 01:19:34,398 --> 01:19:37,629 to go and fetch you. 759 01:19:38,478 --> 01:19:41,390 I know. I realise now. 760 01:19:43,558 --> 01:19:46,391 I fear you less than him. 761 01:19:48,518 --> 01:19:51,510 Don't go. Don't leave me alone. 762 01:19:52,598 --> 01:19:56,113 - Can't hear... - You... sleep... there. 763 01:23:25,438 --> 01:23:27,349 Why are you hiding? 764 01:23:29,958 --> 01:23:31,994 You don't want me to look? 765 01:23:32,678 --> 01:23:35,476 In a land where they looked like you 766 01:23:35,958 --> 01:23:37,914 they'd throw stones at me. 767 01:23:40,078 --> 01:23:43,753 I've always been ugly. Always scared people. 768 01:23:44,798 --> 01:23:46,993 I didn't care. 769 01:23:47,598 --> 01:23:50,590 But to scare you... 770 01:23:51,478 --> 01:23:53,787 brings me pain. 771 01:23:57,518 --> 01:23:58,746 For me? 772 01:24:01,678 --> 01:24:05,796 With this, my hanging gown is almost pretty. 773 01:24:06,438 --> 01:24:07,996 My foot doesn't hurt. 774 01:24:08,158 --> 01:24:10,831 The judge was right. I can still dance. 775 01:24:11,518 --> 01:24:12,871 Look! 776 01:24:55,158 --> 01:24:59,913 That's Big Marie. She made me deaf. 777 01:25:00,318 --> 01:25:02,673 But we're still friends. 778 01:25:11,478 --> 01:25:13,753 The music is for you! 779 01:25:14,398 --> 01:25:17,310 Only for you! 780 01:26:52,638 --> 01:26:55,675 - The bells have gone mad! - It's the gypsy! 781 01:26:55,878 --> 01:26:58,836 Fine music for a fine queen. Charity! 782 01:27:11,118 --> 01:27:13,951 - Do you like them? - Yes. 783 01:27:41,678 --> 01:27:43,430 Thank you, Quasimodo. 784 01:27:44,998 --> 01:27:48,593 See? You'll be fine here with me. 785 01:27:49,238 --> 01:27:50,990 And the birds. 786 01:27:51,758 --> 01:27:53,988 But they fly away. 787 01:27:54,198 --> 01:27:56,075 Poor Quasimodo... 788 01:27:56,278 --> 01:28:00,271 Do you really think we'll stay here together all my life? 789 01:28:00,878 --> 01:28:02,994 They are bad down there. 790 01:28:26,558 --> 01:28:28,230 Phoebus! 791 01:28:37,478 --> 01:28:39,673 He didn't even look. 792 01:28:40,638 --> 01:28:42,993 And yet he knows I'm here. 793 01:28:43,798 --> 01:28:45,550 Do you want him to come? 794 01:28:45,918 --> 01:28:48,796 I saw it in your eyes when you called. 795 01:28:48,998 --> 01:28:50,989 It was just a memory. 796 01:28:51,958 --> 01:28:54,153 Yes, go and fetch him! 797 01:28:54,358 --> 01:28:57,953 I want to see him to tell him I no longer love him. 798 01:28:58,438 --> 01:29:01,430 And that I also was only pretending. 799 01:29:04,598 --> 01:29:05,826 Go! 800 01:29:12,798 --> 01:29:14,277 Sanctuary... 801 01:29:14,958 --> 01:29:18,712 To think that a pagan creature of the Devil 802 01:29:18,918 --> 01:29:21,386 can be safe in the House of God! 803 01:29:22,478 --> 01:29:25,470 Sit down, Phoebus, you're wounded. 804 01:29:25,678 --> 01:29:26,906 By her! 805 01:29:27,118 --> 01:29:30,872 Fleur de Lys is more wounded than I. 806 01:29:31,598 --> 01:29:33,429 I wish to apologise to her. 807 01:29:33,638 --> 01:29:37,108 How long will she stay up there mocking our laws? 808 01:29:37,838 --> 01:29:40,432 - Years, perhaps. - She's wild. 809 01:29:41,078 --> 01:29:43,911 She'll try to escape. We'll see her 810 01:29:44,118 --> 01:29:46,712 ...and we'll have her. - Hang her, you mean? 811 01:29:47,078 --> 01:29:48,636 Hang her! 812 01:29:49,718 --> 01:29:51,595 Won't that be just? 813 01:29:52,318 --> 01:29:56,027 I am a soldier. Even if my heart can forgive, 814 01:29:56,558 --> 01:29:59,231 I will always obey the laws of the King. 815 01:29:59,438 --> 01:30:01,156 Well said! 816 01:30:01,878 --> 01:30:04,950 Phoebus, I have nothing to hide. 817 01:30:05,158 --> 01:30:07,353 To forget her sorrow, 818 01:30:07,558 --> 01:30:10,550 Fleur de Lys has also found sanctuary. 819 01:30:10,758 --> 01:30:14,034 In the Abbey, on our land, which may become yours. 820 01:30:14,638 --> 01:30:17,914 - You allow me to... - She doesn't want to see you. 821 01:30:18,358 --> 01:30:21,191 That means she's waiting for you. 822 01:30:26,958 --> 01:30:29,267 - He looks happy. - He's married. 823 01:30:29,478 --> 01:30:30,957 To a witch! 824 01:30:35,918 --> 01:30:38,148 Wait! Don't go. 825 01:30:38,598 --> 01:30:40,350 She's up there. 826 01:30:40,678 --> 01:30:43,875 Good for her. That way she'll live. 827 01:30:44,118 --> 01:30:47,747 Take her flowers. She likes flowers. Make her happy. 828 01:30:47,958 --> 01:30:49,994 I told her I'd fetch you. 829 01:30:50,198 --> 01:30:51,950 - Let me by. - No. 830 01:30:52,158 --> 01:30:55,673 She wants you to come. 831 01:31:00,078 --> 01:31:04,390 She loves you! If she didn't, I'd kill you! 832 01:31:08,998 --> 01:31:12,547 Don't worry, Djali. I won't be too naughty. 833 01:31:13,358 --> 01:31:15,826 At first, I won't say I don't love him. 834 01:31:18,038 --> 01:31:21,394 And then, I'll show how happy I am to see him. 835 01:31:27,318 --> 01:31:29,274 He wouldn't come. 836 01:31:29,998 --> 01:31:34,674 I brought you some flowers. I got them down there. 837 01:31:45,638 --> 01:31:47,549 You're crying. 838 01:31:49,558 --> 01:31:51,628 I was lying. 839 01:31:51,998 --> 01:31:56,628 He's coming. He told me himself. 840 01:31:57,838 --> 01:32:00,147 He bought the flowers for you. 841 01:32:04,398 --> 01:32:06,229 You're a bad liar. 842 01:32:06,638 --> 01:32:08,390 You're too honest. 843 01:32:08,598 --> 01:32:10,509 Are you happy? 844 01:32:10,958 --> 01:32:15,827 Poor Quasimodo! If Phoebus had your heart, 845 01:32:16,518 --> 01:32:18,713 the world would be beautiful. 846 01:32:34,518 --> 01:32:38,716 You were right to consult your friend from Touraine. 847 01:32:38,918 --> 01:32:41,955 In God's name, the sanctuary law is sacred. 848 01:32:42,158 --> 01:32:44,547 The people would be up in arms. 849 01:32:44,758 --> 01:32:48,194 And if that happens, we'll end up killing them, 850 01:32:48,558 --> 01:32:51,118 which will cost us a great deal. 851 01:32:51,518 --> 01:32:56,831 At least the Bishop we've come to see is an erudite man. 852 01:32:57,038 --> 01:33:00,792 He will give excellent advice, Master Frollo. 853 01:33:00,998 --> 01:33:03,512 - Mercy! - Sire, Mercy! 854 01:33:03,718 --> 01:33:08,155 What good is the King's mercy without the foresight of judges? 855 01:33:08,398 --> 01:33:10,036 A weakness! 856 01:33:10,998 --> 01:33:15,594 - I'm innocent! - I wish it were true. 857 01:33:15,838 --> 01:33:20,434 I'm not here to cause you grief but to seek your advice. 858 01:33:20,638 --> 01:33:25,109 - From me? - Yes. I have a problem... 859 01:33:25,398 --> 01:33:28,595 I'm sure you can shed some light. 860 01:33:29,758 --> 01:33:33,751 Light?! I haven't seen the sun in 14 years! 861 01:33:33,958 --> 01:33:36,711 I was talking about your knowledge. 862 01:33:36,918 --> 01:33:40,069 And they say solitude helps the memory! 863 01:33:40,638 --> 01:33:43,914 Sanctuary law! That's my problem. 864 01:33:45,318 --> 01:33:49,152 - Sanctuary is... - A wonderful thing! We know. 865 01:33:49,358 --> 01:33:52,907 But we want to know if there have been times 866 01:33:53,118 --> 01:33:55,837 when the law was not broken, but... 867 01:33:56,078 --> 01:34:00,788 - You know what I mean. - Yes, Sire. 868 01:34:01,118 --> 01:34:03,951 Sanctuary has been overruled 869 01:34:04,158 --> 01:34:06,513 in the name of God and the State. 870 01:34:06,718 --> 01:34:11,508 The Bishop of England, allowed a magician to be arrested in church. 871 01:34:11,718 --> 01:34:16,234 St. Louis, King of France, did a similar thing at St. Paul's. 872 01:34:16,438 --> 01:34:19,953 Enough! We won't forget this. 873 01:34:20,518 --> 01:34:23,590 Mercy, Sire! Take pity! 874 01:34:26,478 --> 01:34:29,072 Our Lady of Paris, forgive me. 875 01:34:29,398 --> 01:34:30,877 I must punish the gypsy. 876 01:34:31,078 --> 01:34:35,754 She is a witch who is unworthy of your protection. 877 01:34:36,598 --> 01:34:40,477 It will be this once, and I'll donate a silver statue. 878 01:34:40,678 --> 01:34:44,432 Lovelier than the one I gave to Notre Dame of Ecouys. 879 01:34:45,118 --> 01:34:46,471 Amen! 880 01:35:05,238 --> 01:35:06,637 Poet, she's your wife! 881 01:35:06,838 --> 01:35:09,750 - Not really. - I know. Charity! 882 01:35:10,558 --> 01:35:12,674 You will go to her for us. 883 01:35:12,918 --> 01:35:15,352 Tell her we won't forget her. 884 01:35:15,798 --> 01:35:19,029 - They won't let me up. - Afraid of her guardian? 885 01:35:19,758 --> 01:35:22,830 - Not exactly, but... - Whatever! Just do it! 886 01:35:34,398 --> 01:35:37,231 - Master, I wanted to ask... - Not now. 887 01:35:37,438 --> 01:35:38,587 About my wife... 888 01:35:38,798 --> 01:35:43,872 If she were your wife before God, I would pity you. 889 01:35:44,918 --> 01:35:47,478 Why have they taken down the Good Lord? 890 01:35:47,678 --> 01:35:50,750 - He'll be back tomorrow. - Once justice is done. 891 01:35:50,958 --> 01:35:53,791 Thus, he won't see his House profaned. 892 01:35:57,518 --> 01:36:00,669 Get it? The sanctuary law... 893 01:36:01,078 --> 01:36:03,672 If we do nothing, you'll be a widower. 894 01:36:06,078 --> 01:36:08,433 Go away, there's nothing to see. 895 01:36:09,638 --> 01:36:13,677 Until tomorrow, Notre Dame is not a place of worship. 896 01:36:24,438 --> 01:36:27,669 Come with me, Quasimodo. You can be saved. 897 01:36:29,758 --> 01:36:31,874 No, I know... 898 01:36:32,198 --> 01:36:35,076 You want to hurt her. 899 01:36:40,518 --> 01:36:41,837 Sanctuary! 900 01:36:46,158 --> 01:36:47,386 Sanctuary! 901 01:36:53,118 --> 01:36:56,997 The gallows is waiting 902 01:36:57,198 --> 01:37:01,157 Try to escape 903 01:37:01,358 --> 01:37:04,714 Hang the executioner Who's whistling in the yard 904 01:37:05,198 --> 01:37:09,237 The gallows is waiting 905 01:37:11,118 --> 01:37:14,906 The hangman's noose 906 01:37:15,118 --> 01:37:19,111 Runs from Issy to Vanvre 907 01:37:19,318 --> 01:37:22,628 Is made with sisal not with wheat 908 01:37:22,838 --> 01:37:26,353 No one steals the hangman's noose. 909 01:37:31,558 --> 01:37:34,789 - Whose is the horse? - I'd let down my brother, 910 01:37:34,998 --> 01:37:39,230 if I went into battle on foot. I want to please him. 911 01:37:39,438 --> 01:37:43,795 If I ever come across the cursed sowl, he'll be blind, not one-eyed! 912 01:37:58,878 --> 01:38:03,076 It's you. You scared me. You look wonderful in that! 913 01:38:03,398 --> 01:38:07,027 Old armour makes the best soup. Blood soup! 914 01:38:07,398 --> 01:38:11,027 Don't move! Poets need models, like painters. 915 01:38:12,238 --> 01:38:15,150 Thank you. You are stored in my mind. 916 01:38:15,358 --> 01:38:17,918 There's a place for you in my epic. 917 01:38:20,558 --> 01:38:22,355 Many shall die! 918 01:38:23,118 --> 01:38:24,551 Alas! 919 01:38:27,638 --> 01:38:29,594 Many shall die, alas. 920 01:38:29,838 --> 01:38:33,547 If I were one of them, this song for her, 921 01:38:33,998 --> 01:38:35,750 by me, eaten by rats, 922 01:38:36,198 --> 01:38:39,554 would later be sung by Esmeralda. 923 01:38:39,758 --> 01:38:42,750 You don't risk dying, here. 924 01:38:43,238 --> 01:38:45,832 If I were there I'd die of fright. 925 01:38:46,158 --> 01:38:48,308 Then who would write my epic? 926 01:38:48,478 --> 01:38:51,948 Who could describe fear like I? 927 01:38:52,438 --> 01:38:55,157 This fear of fear... 928 01:40:01,918 --> 01:40:03,670 In line, Egypt! 929 01:40:04,638 --> 01:40:06,356 In line, Argot! 930 01:40:06,558 --> 01:40:08,435 In line, Galilee! 931 01:40:08,638 --> 01:40:11,277 Louis, Bishop of Paris! 932 01:40:11,558 --> 01:40:14,868 I, Clopin, King of Coins, 933 01:40:15,078 --> 01:40:18,548 Prince of Argot, Bishop of Fools, declare... 934 01:40:19,518 --> 01:40:23,352 If your church is sacred, so is our sister! 935 01:40:25,478 --> 01:40:28,595 If she is not, neither is your church! 936 01:40:31,518 --> 01:40:35,670 Our sister, wrongly condemned, has taken refuge inside! 937 01:40:35,878 --> 01:40:38,915 You must give her sanctuary! 938 01:40:40,238 --> 01:40:43,355 To save the church, hand over the girl! 939 01:40:44,078 --> 01:40:47,434 Or we'll take the girl and pillage the church! 940 01:40:50,518 --> 01:40:54,511 In the name of whatever, I plant my banner. 941 01:40:55,678 --> 01:40:58,954 May God protect you, Bishop of Paris! 942 01:41:00,398 --> 01:41:04,186 Don't forget, there are 40 chests of gold inside! 943 01:41:04,398 --> 01:41:06,912 Forward! To work! 944 01:41:09,798 --> 01:41:12,107 To work, locksmiths! 945 01:42:02,758 --> 01:42:04,555 The sky is falling on us! 946 01:42:06,478 --> 01:42:09,231 These men are afraid of anything! 947 01:42:09,438 --> 01:42:12,828 These doors won't budge an inch! 948 01:42:13,038 --> 01:42:16,189 Here's the ram to enter Notre Dame! 949 01:42:26,758 --> 01:42:28,157 Charge! 950 01:43:21,398 --> 01:43:23,229 Courage, gypsies! 951 01:43:25,158 --> 01:43:26,750 Tear it down! 952 01:43:48,358 --> 01:43:50,997 Don't be afraid. Go back to sleep. 953 01:43:51,238 --> 01:43:55,516 They want to hurt you. But I'll kill them first. 954 01:44:04,798 --> 01:44:07,710 Stop! They are my friends, my brothers! 955 01:44:08,678 --> 01:44:10,236 Don't be afraid. 956 01:44:10,438 --> 01:44:12,872 They are trying to rescue me! 957 01:44:13,078 --> 01:44:16,514 There're many of them... But you'll see! 958 01:44:23,318 --> 01:44:26,867 It's alright. Go back to sleep. 959 01:44:33,278 --> 01:44:36,714 To victory! We have the ladder from the bridge! 960 01:45:31,598 --> 01:45:34,032 To the battering ram! 961 01:45:38,438 --> 01:45:40,429 To the gold! 962 01:46:11,598 --> 01:46:13,953 Long live crime! 963 01:46:27,478 --> 01:46:29,628 Sanctuary! 964 01:46:37,078 --> 01:46:40,195 You want to hurt her, too. 965 01:46:40,398 --> 01:46:44,027 By God, I have no faith, no law, No fire, no place 966 01:46:44,238 --> 01:46:46,149 No god, no king 967 01:46:46,358 --> 01:46:51,148 My brother's soul We condemn to Hell! 968 01:46:51,518 --> 01:46:54,032 I have no soul 969 01:46:54,238 --> 01:46:58,197 So I won't go! 970 01:47:19,118 --> 01:47:21,871 Come on, the lock is giving! 971 01:47:29,358 --> 01:47:32,873 They're coming in. Come, I'll hide you. 972 01:47:55,478 --> 01:47:58,709 One more charge from the battering ram! 973 01:48:06,838 --> 01:48:09,750 We'll have our hands on the gold! 974 01:48:22,518 --> 01:48:24,509 Look, Mathias, it was worth it! 975 01:48:40,998 --> 01:48:42,431 Cut them down! 976 01:48:43,998 --> 01:48:45,636 Cut them down! 977 01:49:03,998 --> 01:49:07,274 Life is wonderful! 978 01:49:15,918 --> 01:49:18,034 Charity for her, please. 979 01:49:22,998 --> 01:49:24,511 My job is done! 980 01:49:24,718 --> 01:49:29,348 Though she be dead, hang her! She was judged and condemned. 981 01:49:39,398 --> 01:49:42,629 They've gone. 982 01:49:57,198 --> 01:49:58,950 It's over. 983 01:50:58,678 --> 01:51:01,750 It's all your fault! 984 01:51:52,038 --> 01:51:54,950 During the night of Esmeralda's death, 985 01:51:55,358 --> 01:51:59,397 the grave diggers took down her body from the gallows 986 01:51:59,718 --> 01:52:03,188 and took it to the catacombs at Montfaucon. 987 01:53:10,278 --> 01:53:14,191 Two years after these incidents, 988 01:53:14,398 --> 01:53:16,992 they found two skeletons, 989 01:53:17,198 --> 01:53:21,555 one mysteriously holding the other in a fond embrace. 990 01:53:22,638 --> 01:53:27,553 When they tried to move them, they turned to dust. 70720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.