All language subtitles for STRONG GIRL e14-engcp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:18,245 --> 00:01:19,371
Gang Nam-soon!
3
00:01:21,707 --> 00:01:26,545
EPISODE 14
FOREWARNED BLOODBATH
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,171
GEUMJU TV NEWS
5
00:01:30,382 --> 00:01:32,050
Hello, everyone.
6
00:01:42,644 --> 00:01:45,022
This is Jung Na-young at Geumju TV News.
7
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
I'm Kim Gi-dae.
8
00:01:47,482 --> 00:01:49,401
Though Doogo's CEO, Ryu Si-o…
9
00:01:57,951 --> 00:02:00,329
has orchestrated the illegal distribution
10
00:02:00,412 --> 00:02:03,624
of the new synthetic drug CTA4885
disguised in puffer jackets,
11
00:02:03,707 --> 00:02:05,667
the Prosecutors' Office and police
12
00:02:05,751 --> 00:02:07,919
still haven't released
any kind of statement.
13
00:02:08,503 --> 00:02:11,340
Meanwhile, members of Serakim,
one of Vietnam's top three drug cartels
14
00:02:11,423 --> 00:02:13,884
that made hundreds of millions of won
selling methamphetamine,
15
00:02:13,967 --> 00:02:14,967
have been arrested
16
00:02:15,010 --> 00:02:17,330
following the tenacious investigation
of the Korean police.
17
00:02:17,971 --> 00:02:22,100
So why hasn't there been an investigation
18
00:02:22,184 --> 00:02:24,603
into Korean drug lord Ryu Si-o
and those backing him?
19
00:02:24,686 --> 00:02:26,146
Doogo's CEO, Ryu Si-o,
20
00:02:26,229 --> 00:02:29,066
sought to cover up the facts
regarding CTA4885
21
00:02:29,149 --> 00:02:32,611
by soliciting a hit on Hwang Geum-ju,
the CEO of Geumju TV.
22
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
And while she was hospitalized,
23
00:02:35,197 --> 00:02:37,407
he orchestrated
another attempt on her life.
24
00:02:37,491 --> 00:02:41,370
And when Shin Gang-su,
one of his dealers, was arrested,
25
00:02:41,453 --> 00:02:44,289
he sent an impostor
posing as a lawyer to murder him
26
00:02:44,373 --> 00:02:46,917
in order to cover up his tracks.
27
00:02:51,380 --> 00:02:53,590
Okay, let us begin.
28
00:02:57,552 --> 00:02:59,471
Hello, everyone.
29
00:03:11,775 --> 00:03:12,818
Pause filming.
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,862
Ms. Jung, come see me.
31
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
Have a seat.
32
00:03:34,214 --> 00:03:35,257
Na-young,
33
00:03:36,758 --> 00:03:37,884
what's going on?
34
00:03:39,136 --> 00:03:40,721
Tell me everything.
35
00:03:42,305 --> 00:03:43,348
Ms. Hwang.
36
00:03:55,360 --> 00:03:56,737
Ryu Si-o
37
00:03:57,237 --> 00:04:00,323
is using my little sister in China
as leverage against me.
38
00:04:01,575 --> 00:04:03,201
If I don't do as he says,
39
00:04:03,285 --> 00:04:06,538
my sister will be framed
as a drug courier.
40
00:04:06,621 --> 00:04:09,374
Were you about to say
that our reports were lies
41
00:04:09,458 --> 00:04:10,709
out of fear for her safety?
42
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
If that were my intention,
43
00:04:12,502 --> 00:04:14,921
I wouldn't be telling you this.
44
00:04:18,425 --> 00:04:19,801
I'm sorry, Na-young.
45
00:04:21,762 --> 00:04:23,722
I'm sorry for putting you in this spot.
46
00:04:25,891 --> 00:04:29,519
I'll make sure nothing happens
to you or your sister.
47
00:04:30,687 --> 00:04:32,189
Let's postpone for about an hour.
48
00:04:42,741 --> 00:04:44,159
It's me, Gentleman.
49
00:04:44,242 --> 00:04:45,869
There's something you need to do
50
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
right away.
51
00:04:49,080 --> 00:04:52,709
The Prosecutors' Office and police,
who should be leading the war on drugs,
52
00:04:52,793 --> 00:04:55,879
are working in collusion
with drug lords and dealers.
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,714
But such news is no longer surprising.
54
00:04:58,298 --> 00:05:02,594
The initial critical window we had
to investigate CTA4885
55
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
has now been closed.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,182
However, Geumju TV News will do its best
57
00:05:07,265 --> 00:05:10,644
to open a second window of opportunity.
58
00:05:10,727 --> 00:05:11,937
Thank you.
59
00:05:22,531 --> 00:05:23,657
Thank you.
60
00:05:23,740 --> 00:05:24,783
Hello.
61
00:05:28,328 --> 00:05:29,830
- Gosh.
- No way.
62
00:05:29,913 --> 00:05:31,164
Is this a house or a palace?
63
00:05:31,248 --> 00:05:32,749
How do you even clean this place?
64
00:05:42,968 --> 00:05:43,968
Hello.
65
00:05:46,054 --> 00:05:47,639
How can I help you?
66
00:05:49,599 --> 00:05:51,017
- Go ahead.
- Right.
67
00:05:51,518 --> 00:05:54,312
I met you at the party Ms. Hwang threw.
68
00:05:54,396 --> 00:05:55,438
Right.
69
00:05:56,189 --> 00:05:57,816
It's been a while, Detective.
70
00:06:00,443 --> 00:06:02,988
Then you must all be detectives.
71
00:06:03,071 --> 00:06:04,781
- Right.
- That's right.
72
00:06:04,864 --> 00:06:06,825
Would you like a cup of coffee?
73
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
- That'd be nice.
- Sure.
74
00:06:10,787 --> 00:06:11,830
Thank you.
75
00:06:22,674 --> 00:06:23,550
By the way,
76
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
who are you?
77
00:06:24,718 --> 00:06:25,718
Me?
78
00:06:26,261 --> 00:06:28,054
I am the man dating Ms. Gil Joong-gan,
79
00:06:29,139 --> 00:06:31,766
who is the mother of Ms. Hwang Geum-ju,
80
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
who is the mother of Ms. Gang Nam-soon.
81
00:06:36,438 --> 00:06:37,439
What?
82
00:06:39,899 --> 00:06:40,942
Then,
83
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
where's Ms. Hwang?
84
00:06:43,903 --> 00:06:45,405
I heard she left for work.
85
00:06:47,741 --> 00:06:50,493
Then where's Ms. Gang Nam-soon?
86
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
I heard she and her brother
87
00:06:52,704 --> 00:06:54,581
were out looking for their father,
88
00:06:54,664 --> 00:06:57,292
Ms. Hwang's ex-husband.
89
00:06:59,753 --> 00:07:01,504
- I see.
- Then,
90
00:07:01,588 --> 00:07:03,548
where's Nam-soon's grandmother?
91
00:07:03,632 --> 00:07:05,175
My dear Joong-gan
92
00:07:05,258 --> 00:07:07,594
carried her son Geum-dong to the hospital
93
00:07:07,677 --> 00:07:09,012
after he collapsed.
94
00:07:09,638 --> 00:07:12,140
He collapsed yet again
just when he got home.
95
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
So you're saying
no family member is present...
96
00:07:14,893 --> 00:07:17,062
Excuse me, where are the DIU detectives?
97
00:07:18,396 --> 00:07:19,439
Right, hello.
98
00:07:19,522 --> 00:07:21,066
Well,
99
00:07:21,149 --> 00:07:24,611
Ms. Hwang told me
to take you to the underground vault.
100
00:07:25,403 --> 00:07:26,403
Who are you?
101
00:07:26,947 --> 00:07:27,822
Who…
102
00:07:27,906 --> 00:07:30,283
I'm the managing director
at the pawnshop, Gold Blue.
103
00:07:30,367 --> 00:07:31,534
Come this way, please.
104
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
What brings you here?
105
00:07:34,829 --> 00:07:37,707
It's funny how there are only guests here
and no family members.
106
00:07:38,249 --> 00:07:40,293
I'll leave you to it then.
107
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
I have to go to work.
108
00:07:41,461 --> 00:07:42,796
- Right.
- Sure.
109
00:07:43,421 --> 00:07:44,756
You're heading directly to work?
110
00:07:48,969 --> 00:07:50,261
This way, please.
111
00:07:53,598 --> 00:07:54,683
What on earth?
112
00:07:56,935 --> 00:07:59,062
Our office is nothing compared to this.
113
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
I'll leave you all to it.
114
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
And…
115
00:08:10,865 --> 00:08:13,868
please let me know if you need anything.
116
00:08:14,369 --> 00:08:15,369
My dream
117
00:08:16,037 --> 00:08:17,455
was to be a police officer.
118
00:08:22,168 --> 00:08:23,420
I'll leave you to it.
119
00:08:24,587 --> 00:08:26,214
I see he's quite the character.
120
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
Check out the vault door.
121
00:08:29,009 --> 00:08:30,009
Hello?
122
00:08:30,468 --> 00:08:32,137
You can work out of that place.
123
00:08:32,679 --> 00:08:35,265
It is the most secure place
anyone can find.
124
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Ryu Si-o has already infiltrated
125
00:08:38,351 --> 00:08:40,061
Gold Blue and Geumju Hotel.
126
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
When will you go to Busan?
127
00:08:41,938 --> 00:08:43,064
Tomorrow.
128
00:08:43,857 --> 00:08:46,860
The sea hares will arrive in Busan Port
the day after tomorrow.
129
00:08:46,943 --> 00:08:48,069
I see.
130
00:08:48,153 --> 00:08:50,363
I wish you luck on your mission.
131
00:08:52,323 --> 00:08:55,702
No one must know where you currently are.
132
00:08:56,619 --> 00:08:58,788
Not even Nam-soon.
133
00:08:58,872 --> 00:09:00,206
Right.
134
00:09:00,290 --> 00:09:01,499
But…
135
00:09:01,583 --> 00:09:04,127
the managing director of Gold Blue
just escorted us here.
136
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Nam-gil?
137
00:09:06,171 --> 00:09:07,380
Don't worry about him.
138
00:09:07,464 --> 00:09:10,008
He knows over 800 of my secrets.
139
00:09:10,091 --> 00:09:11,718
He's too scatterbrained
140
00:09:12,469 --> 00:09:13,470
to remember everything.
141
00:09:14,554 --> 00:09:15,430
Anyway,
142
00:09:15,513 --> 00:09:18,975
operate quietly from the vault
143
00:09:19,517 --> 00:09:20,517
as if you're ghosts.
144
00:09:20,560 --> 00:09:22,062
All right, ma'am.
145
00:09:28,735 --> 00:09:30,153
It's like the movie
Parasite.
146
00:09:42,832 --> 00:09:44,501
Opulentia agents from the Chinese branch
147
00:09:44,584 --> 00:09:46,545
have been stationed
at Jung Yun-jeong's residence.
148
00:09:51,299 --> 00:09:53,968
Thank you so much, Ms. Hwang.
149
00:09:54,761 --> 00:09:57,639
I won't hide in the shadows anymore.
150
00:09:57,722 --> 00:09:58,722
No.
151
00:09:59,516 --> 00:10:00,516
You must stay hidden.
152
00:10:01,768 --> 00:10:03,186
Ryu Si-o's completely lost it.
153
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
He will come looking for you.
154
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
Stay at my vacation home in Busan.
155
00:10:07,857 --> 00:10:09,484
Rest up and recuperate.
156
00:10:10,193 --> 00:10:11,528
I have to go there myself anyway.
157
00:10:12,112 --> 00:10:13,112
All right.
158
00:10:15,490 --> 00:10:17,158
Thank you, Ms. Hwang.
159
00:10:29,838 --> 00:10:30,839
Hello?
160
00:10:31,506 --> 00:10:32,882
Ms. Hwang, it's bad.
161
00:10:32,966 --> 00:10:33,842
Gang Bong-go…
162
00:10:33,925 --> 00:10:35,677
I mean, your ex-husband...
163
00:10:35,760 --> 00:10:36,928
What now?
164
00:11:00,451 --> 00:11:01,578
Two.
165
00:11:03,496 --> 00:11:04,664
Five.
166
00:11:17,760 --> 00:11:20,054
Please have some water too.
167
00:11:20,555 --> 00:11:23,725
Having bodyguards doesn't mean
he has 12 lives to spare.
168
00:11:24,559 --> 00:11:25,559
Put him on.
169
00:11:26,144 --> 00:11:27,729
Ms. Hwang is on the phone.
170
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
Right.
171
00:11:30,648 --> 00:11:32,483
- What is it?
-
You.
172
00:11:32,567 --> 00:11:34,986
I told you to sit tight with Nam-in.
173
00:11:35,069 --> 00:11:37,739
What's so hard about doing nothing?
174
00:11:37,822 --> 00:11:40,700
You've been at death's door
and you still don't get it?
175
00:11:41,659 --> 00:11:43,340
Why are you exercising
under the moonlight?
176
00:11:43,369 --> 00:11:45,246
I'm not just exercising.
I'm weight training.
177
00:11:46,080 --> 00:11:48,333
I have it in me to protect myself.
178
00:11:48,416 --> 00:11:49,626
I'm a man, you know.
179
00:11:49,709 --> 00:11:50,919
You're so full of it.
180
00:11:51,002 --> 00:11:53,087
Out of all the times you had to…
181
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
We're going to Busan tomorrow,
182
00:11:59,552 --> 00:12:01,512
so wrap it up and head home.
183
00:12:01,596 --> 00:12:02,639
Busan?
184
00:12:03,181 --> 00:12:04,223
That's out of the blue.
185
00:12:08,519 --> 00:12:10,396
She always orders me around
186
00:12:10,480 --> 00:12:12,065
as if she thinks I'm still hers.
187
00:12:12,148 --> 00:12:14,067
Then she should be mine for a change.
188
00:12:19,280 --> 00:12:20,448
You should all head home.
189
00:12:26,162 --> 00:12:27,288
Dad.
190
00:12:30,667 --> 00:12:32,043
So this is where you were?
191
00:12:32,543 --> 00:12:33,836
We've been looking for you.
192
00:12:34,504 --> 00:12:35,588
Why?
193
00:12:35,672 --> 00:12:37,674
- What's wrong, Nam-in?
- I'm exhausted.
194
00:12:39,133 --> 00:12:40,301
Are you all right?
195
00:12:47,684 --> 00:12:49,519
Sir, Jung Na-young at Geumju TV...
196
00:12:49,602 --> 00:12:50,687
I know.
197
00:12:51,854 --> 00:12:53,231
I should've killed her.
198
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
I should've just ended them.
199
00:12:59,237 --> 00:13:00,321
Both Jung Na-young…
200
00:13:03,658 --> 00:13:04,659
and Gang Nam-soon.
201
00:13:09,956 --> 00:13:10,999
I get it now.
202
00:13:14,669 --> 00:13:16,087
I finally understand
203
00:13:16,671 --> 00:13:19,507
why Pavel executes traitors
without giving them second chances.
204
00:13:21,634 --> 00:13:22,634
You're dismissed.
205
00:13:29,642 --> 00:13:31,185
Hi, I'm Tsetseg.
206
00:13:31,269 --> 00:13:32,520
I'm mesmerized.
207
00:13:32,603 --> 00:13:33,730
Should I cry instead?
208
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
Your turn, Si-o!
209
00:13:37,108 --> 00:13:40,111
- So I ate it to replenish my energy
- So I ate it to replenish my energy
210
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
Well done, great job
211
00:13:41,696 --> 00:13:44,657
To marry a Korean man.
212
00:13:45,867 --> 00:13:47,243
I've always been speedy.
213
00:13:48,745 --> 00:13:50,663
Lamb chops.
214
00:13:52,081 --> 00:13:56,085
You're a light that's not sure
if it's real or fake
215
00:13:56,169 --> 00:13:58,671
but could be real if it tries hard enough.
216
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Would you like
217
00:14:00,590 --> 00:14:01,590
to go out with me?
218
00:14:02,008 --> 00:14:03,008
Go out with you?
219
00:14:05,136 --> 00:14:06,429
Can I…
220
00:14:07,138 --> 00:14:08,222
fully trust you?
221
00:14:10,058 --> 00:14:11,601
You can trust me, Si-o.
222
00:14:14,604 --> 00:14:17,023
I wonder why she did such a thing.
223
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
I apologize for stealing.
224
00:14:19,067 --> 00:14:22,487
I wanted to give them
to my parents in Mongolia.
225
00:14:25,031 --> 00:14:26,115
Hello.
226
00:14:26,949 --> 00:14:27,950
I'm Hwang Geum-ju.
227
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
I'm Hillary.
228
00:14:29,619 --> 00:14:31,329
It's a pleasure to meet you.
229
00:14:57,063 --> 00:14:59,399
Mr. Ryu, the company
is crawling with reporters.
230
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
- Gather them at the warehouse.
-
Sorry?
231
00:15:01,901 --> 00:15:04,487
Since they're all working so hard,
I'll cooperate.
232
00:15:04,570 --> 00:15:08,241
The cardinal rule of journalism
is to speak the truth.
233
00:15:09,742 --> 00:15:11,536
Tell them I'll show them how it's done.
234
00:15:29,971 --> 00:15:30,971
What the…
235
00:15:33,558 --> 00:15:34,600
Mom!
236
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Mom,
237
00:15:50,575 --> 00:15:52,743
we can easily do this ourselves,
238
00:15:52,827 --> 00:15:54,579
so why are we taking the whole family?
239
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
It's dangerous,
240
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
and the family must be within my reach.
241
00:16:03,296 --> 00:16:04,630
See for yourself.
242
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Do you think they can fend for themselves?
243
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
You're right. They should come.
244
00:16:24,025 --> 00:16:26,903
Let Inspector Kang and the DIU
handle things here.
245
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
They'll do a good job.
246
00:16:28,863 --> 00:16:32,033
Let's spend some quality time together
while we're there.
247
00:16:32,533 --> 00:16:35,077
We've never been on a family trip
since you came back to us.
248
00:16:35,578 --> 00:16:36,412
I'd like that.
249
00:16:36,496 --> 00:16:37,496
All right.
250
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
We'll leave for the airport in 30 minutes.
251
00:16:41,876 --> 00:16:43,377
We're taking a plane?
252
00:16:43,461 --> 00:16:44,337
Nice.
253
00:16:44,420 --> 00:16:46,047
Leave it to me if it malfunctions.
254
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
If it malfunctions?
255
00:16:48,716 --> 00:16:51,093
- Can't we take a car?
- Nam-in.
256
00:16:51,177 --> 00:16:53,804
Time is most valuable to entrepreneurs.
257
00:16:53,888 --> 00:16:55,056
Time is gold.
258
00:16:55,139 --> 00:16:56,432
To run a café,
259
00:16:56,516 --> 00:16:58,518
you must know the importance
of opportunity cost.
260
00:16:58,601 --> 00:17:01,312
You all think nothing of it
because you're thin.
261
00:17:01,395 --> 00:17:02,395
But me?
262
00:17:02,813 --> 00:17:05,316
I'm terrified the plane will crash
whenever I board one.
263
00:17:05,399 --> 00:17:07,527
I'm worried I'm too heavy for it.
264
00:17:07,610 --> 00:17:10,196
You think a car would do a better job
when a plane failed?
265
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
Cars run on roads
while planes are in the sky.
266
00:17:13,074 --> 00:17:14,116
I see.
267
00:17:14,617 --> 00:17:16,661
I overlooked that, my nephew.
268
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
Take the plane on your own.
That'll settle things.
269
00:17:19,080 --> 00:17:21,123
Do you think
I'll be able to do so on my own?
270
00:17:22,250 --> 00:17:23,977
What about my luggage?
Who'll keep me standing?
271
00:17:24,001 --> 00:17:25,294
I see.
272
00:17:25,878 --> 00:17:27,129
I overlooked that, Uncle.
273
00:17:27,213 --> 00:17:28,464
Quiet!
274
00:17:33,427 --> 00:17:34,720
I'm not going.
275
00:17:34,804 --> 00:17:36,013
Go by yourselves.
276
00:17:36,097 --> 00:17:37,139
- Why not?
- Why not?
277
00:17:37,223 --> 00:17:38,641
I need to end things with your dad.
278
00:17:38,724 --> 00:17:40,935
Are you really going to
kick Dad to the curb
279
00:17:41,018 --> 00:17:42,311
and live with that guy?
280
00:17:42,395 --> 00:17:45,106
- Of course.
- Why would you abandon our poor dad?
281
00:17:45,189 --> 00:17:46,566
You feel bad for your dad?
282
00:17:46,649 --> 00:17:50,069
Why would you invite
a stranger into our home?
283
00:17:50,152 --> 00:17:52,363
Strangers? Those men were police officers.
284
00:17:52,863 --> 00:17:54,073
They only came by for a visit.
285
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
The police?
286
00:17:55,825 --> 00:17:57,076
The guy's a barista.
287
00:17:57,159 --> 00:17:58,369
Hey.
288
00:17:59,203 --> 00:18:02,290
You saw how my strength was intact
even after beating your dad up.
289
00:18:02,373 --> 00:18:04,584
- Yes.
- If my powers are used for a wrong deed,
290
00:18:04,667 --> 00:18:05,585
they'll disappear.
291
00:18:05,668 --> 00:18:07,169
That's how it works in this family.
292
00:18:07,253 --> 00:18:09,130
So what does that imply?
293
00:18:09,213 --> 00:18:13,134
It means that what your dad did
is unforgivable, got it?
294
00:18:13,217 --> 00:18:17,471
That man does nothing but lie.
295
00:18:17,555 --> 00:18:19,515
Let's say he did leave to find Nam-soon.
296
00:18:19,599 --> 00:18:20,975
He still could've called.
297
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Are there no phones in Tibet?
298
00:18:23,436 --> 00:18:25,813
There's bad reception
due to the high altitude.
299
00:18:25,896 --> 00:18:27,023
You be quiet.
300
00:18:27,106 --> 00:18:29,358
Nothing can justify his wrongdoings.
301
00:18:29,942 --> 00:18:32,028
- I was just trying to be helpful.
- Forget it.
302
00:18:34,113 --> 00:18:35,573
I'm going to hire a lawyer
303
00:18:36,407 --> 00:18:38,576
- and file for divorce.
- Mom.
304
00:18:38,659 --> 00:18:39,659
- Mom.
- What?
305
00:18:39,702 --> 00:18:40,995
If you live with that man,
306
00:18:41,078 --> 00:18:42,121
I won't see you anymore.
307
00:18:42,204 --> 00:18:45,291
Geum-ju, this isn't the time
to stay neutral,
308
00:18:45,374 --> 00:18:47,001
so make your position clear.
309
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Is that so?
310
00:18:48,169 --> 00:18:49,337
Geum-dong,
311
00:18:49,420 --> 00:18:51,631
go live with your dad then.
312
00:18:51,714 --> 00:18:53,507
There. Satisfied?
313
00:18:54,091 --> 00:18:55,760
- I won't go on this trip.
- Fine.
314
00:18:55,843 --> 00:18:57,762
- I'll go to the hospital.
- Do it.
315
00:18:57,845 --> 00:18:58,845
Our poor dad.
316
00:18:59,639 --> 00:19:01,182
I'll take care of him.
317
00:19:03,267 --> 00:19:05,311
If you only knew just how much he pees.
318
00:19:06,646 --> 00:19:08,022
He has poor circulation.
319
00:19:08,105 --> 00:19:09,190
Goodness.
320
00:19:09,774 --> 00:19:10,983
I like Dad more.
321
00:19:11,984 --> 00:19:15,279
Just like you love that man
more than you love Dad!
322
00:19:15,905 --> 00:19:17,323
My head hurts.
323
00:19:17,406 --> 00:19:18,491
I know what you mean.
324
00:19:19,575 --> 00:19:21,202
- Jeez.
- Hello?
325
00:19:22,453 --> 00:19:23,996
- What?
- Goodness.
326
00:19:24,538 --> 00:19:25,665
The Prosecutors' Office?
327
00:19:26,207 --> 00:19:27,207
A search and seizure?
328
00:19:28,542 --> 00:19:30,044
That's for the better.
329
00:19:30,127 --> 00:19:32,922
That will only provoke public sentiment.
330
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
Serve it up with a cherry on top.
331
00:19:35,508 --> 00:19:37,426
What? Oh, right.
332
00:19:37,510 --> 00:19:39,136
- Confiscate everything.
- Yes.
333
00:19:39,220 --> 00:19:40,346
- I'll do that.
- Yes, sir.
334
00:19:40,930 --> 00:19:42,682
Of course, Ms. Hwang.
335
00:19:42,765 --> 00:19:44,433
Got it. Will do.
336
00:19:44,517 --> 00:19:45,935
- Don't move.
- Excuse me.
337
00:19:46,018 --> 00:19:47,496
She says you're welcome
to take everything.
338
00:19:47,520 --> 00:19:49,522
Geumju TV, Geumju Hotel,
and Geumju Hospital
339
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
will also cooperate.
340
00:19:51,065 --> 00:19:52,191
Ms. Hwang's orders.
341
00:19:52,274 --> 00:19:53,901
I'll neatly wrap these up for you
342
00:19:53,984 --> 00:19:55,569
and serve you a meal if necessary.
343
00:19:55,653 --> 00:19:56,696
Are you hungry?
344
00:19:56,779 --> 00:19:58,155
I know a clay pot stew place.
345
00:19:58,239 --> 00:20:00,282
Would you like something spicy or salty?
346
00:20:00,366 --> 00:20:03,285
Guys, help them out.
Place everything in their boxes neatly.
347
00:20:03,369 --> 00:20:04,745
You, load these up.
348
00:20:36,902 --> 00:20:39,488
The puffer jacket they showed
on that pirate news station…
349
00:20:40,656 --> 00:20:41,656
is this.
350
00:20:55,337 --> 00:20:56,756
They said water
351
00:20:57,339 --> 00:20:58,507
would turn this into a drug.
352
00:21:16,108 --> 00:21:18,444
Do you intend to demonstrate this
on every puffer jacket
353
00:21:18,527 --> 00:21:19,570
that Doogo distributes?
354
00:21:19,653 --> 00:21:21,489
All of our puffer jackets
355
00:21:21,572 --> 00:21:25,951
have been recalled to be submitted
to the Prosecutors' Office.
356
00:21:26,035 --> 00:21:28,454
I don't distribute drugs.
357
00:21:29,121 --> 00:21:33,709
Everything said about me
on Geumju TV is a lie.
358
00:21:33,793 --> 00:21:36,796
Allegations of murder attempts
and the murder of Mr. Shin Gang-su
359
00:21:38,005 --> 00:21:39,340
are all works of fiction.
360
00:21:39,423 --> 00:21:42,218
Then why did Geumju TV
launch an attack on you?
361
00:21:42,301 --> 00:21:44,470
I know what she's after.
362
00:21:44,553 --> 00:21:48,891
She asked to be Doogo's financier.
363
00:21:49,517 --> 00:21:50,851
I turned her down, of course.
364
00:21:51,852 --> 00:21:53,395
She is doing this in retaliation.
365
00:21:57,399 --> 00:21:58,400
Hwang Geum-ju.
366
00:22:00,277 --> 00:22:01,946
She is the axis of evil.
367
00:22:07,326 --> 00:22:08,953
A plane ride would've been faster.
368
00:22:09,578 --> 00:22:12,122
We missed our flight
because you dragged your feet.
369
00:22:14,500 --> 00:22:16,669
Mom, will Grandma be all right on her own?
370
00:22:16,752 --> 00:22:19,004
Your grandma will only give us a headache.
371
00:22:19,088 --> 00:22:21,924
Someone tried to abduct her.
What if they retaliate?
372
00:22:22,007 --> 00:22:24,301
She's been abducted
more than once, you know.
373
00:22:24,385 --> 00:22:27,304
It's happened often since the day
of the legendary fight of Majang-dong.
374
00:22:27,888 --> 00:22:28,888
I'm worried.
375
00:22:28,931 --> 00:22:30,558
I know. You're just as worried.
376
00:22:30,641 --> 00:22:32,977
Yes, I'm worried
377
00:22:33,561 --> 00:22:34,561
about my dad.
378
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Our dad?
379
00:22:46,865 --> 00:22:50,494
That old hag is a killer.
380
00:22:51,662 --> 00:22:52,871
It hurts.
381
00:22:52,955 --> 00:22:54,415
It really hurts.
382
00:23:10,556 --> 00:23:11,473
Hello?
383
00:23:11,557 --> 00:23:13,601
Gan I-sik, I'm on my way to Busan.
384
00:23:15,227 --> 00:23:16,770
I need to ask a favor.
385
00:23:18,647 --> 00:23:19,647
Air that video.
386
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
I understand you're worried about me.
387
00:23:22,735 --> 00:23:23,861
But…
388
00:23:24,737 --> 00:23:27,281
solving this case
means more to me right now.
389
00:23:28,824 --> 00:23:30,409
My brother, my mom,
390
00:23:31,201 --> 00:23:32,286
and my grandmother.
391
00:23:33,370 --> 00:23:36,457
Everyone in my family nearly died.
392
00:23:37,374 --> 00:23:41,337
Even your team leader passed away
while investigating this drug.
393
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Gan I-sik,
394
00:23:44,423 --> 00:23:45,841
I need you to do this.
395
00:23:47,092 --> 00:23:48,093
Please.
396
00:23:57,853 --> 00:24:01,357
Why haven't the police arrested me yet?
397
00:24:02,775 --> 00:24:03,984
Hwang Geum-ju.
398
00:24:04,693 --> 00:24:08,238
She clearly made an allegation
that I tried to kill her.
399
00:24:10,532 --> 00:24:11,950
So why haven't I been arrested?
400
00:24:13,661 --> 00:24:14,662
Wait.
401
00:24:14,745 --> 00:24:16,497
Could I…
402
00:24:17,247 --> 00:24:19,458
have something she needs?
403
00:24:23,754 --> 00:24:25,839
What could she need from you?
404
00:24:26,382 --> 00:24:29,218
Ryu Si-o's crimes haven't been proven yet.
405
00:24:29,301 --> 00:24:31,178
That must be why
they haven't taken you in.
406
00:24:31,261 --> 00:24:32,513
You.
407
00:24:32,596 --> 00:24:34,598
You almost got away with a billion won.
408
00:24:35,516 --> 00:24:36,975
So why did you come back?
409
00:24:38,435 --> 00:24:41,105
Why did you
410
00:24:42,356 --> 00:24:43,774
come back to me?
411
00:24:45,859 --> 00:24:47,653
I looked into it,
412
00:24:47,736 --> 00:24:50,197
and Hwang Geum-ju owns that café.
413
00:24:51,031 --> 00:24:52,074
Really?
414
00:24:53,909 --> 00:24:55,369
I had no idea.
415
00:24:58,664 --> 00:24:59,664
You.
416
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
Tell me the truth…
417
00:25:17,683 --> 00:25:18,767
You drunkard.
418
00:25:37,494 --> 00:25:39,872
I've sent the list of VIP clients.
419
00:25:39,955 --> 00:25:40,955
I got it.
420
00:25:53,051 --> 00:25:54,803
Coming through.
421
00:25:55,429 --> 00:25:56,305
Mr. Yoon,
422
00:25:56,388 --> 00:25:58,015
did Tsetseg come in to work today?
423
00:25:58,098 --> 00:25:59,600
That's your purview, not mine.
424
00:26:02,478 --> 00:26:03,687
You see…
425
00:26:04,271 --> 00:26:06,273
Mr. Ryu, it's about Tsetseg.
426
00:26:06,356 --> 00:26:07,524
According to Mr. Yang,
427
00:26:07,608 --> 00:26:09,693
she made a suspicious call
in the stairwell.
428
00:26:12,029 --> 00:26:13,113
She isn't Tsetseg.
429
00:26:16,200 --> 00:26:17,743
Tsetseg is Gang Nam-soon.
430
00:26:17,826 --> 00:26:18,826
Sorry?
431
00:26:21,789 --> 00:26:23,749
We looked into all her businesses
432
00:26:24,374 --> 00:26:25,417
but came up empty.
433
00:26:26,043 --> 00:26:28,003
The commissioner
of the National Tax Service
434
00:26:28,086 --> 00:26:29,773
thanks her annually
for being a model taxpayer,
435
00:26:29,797 --> 00:26:31,649
and she's received
four presidential commendations.
436
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
I believe we underestimated her integrity.
437
00:26:33,801 --> 00:26:36,220
I wondered who she was banking on
to act so rashly.
438
00:26:36,720 --> 00:26:38,280
She just knew we'd find no dirt on her.
439
00:26:39,431 --> 00:26:41,016
DEPUTY CHIEF PROSECUTOR MOON SEONG-U
440
00:26:41,642 --> 00:26:43,727
TBO's Director Jung is on the line.
441
00:26:43,811 --> 00:26:45,062
Should I patch him through?
442
00:26:46,063 --> 00:26:47,063
Go ahead.
443
00:26:50,734 --> 00:26:52,069
This is Moon Seong-u.
444
00:27:01,995 --> 00:27:03,163
I appreciate…
445
00:27:03,956 --> 00:27:04,790
the offer.
446
00:27:04,873 --> 00:27:06,625
This is a dangerous task.
447
00:27:07,292 --> 00:27:08,502
You could be arrested,
448
00:27:08,585 --> 00:27:11,505
put on a wanted list, or interrogated.
449
00:27:12,464 --> 00:27:13,464
Are you still up for it?
450
00:27:15,717 --> 00:27:16,760
Of course.
451
00:27:17,469 --> 00:27:18,846
None of that matters.
452
00:27:20,305 --> 00:27:21,305
Let's do this.
453
00:27:22,349 --> 00:27:24,101
Let justice prevail in Korea.
454
00:27:26,395 --> 00:27:30,190
First trial of criminal case
number 2023-123.
455
00:27:30,274 --> 00:27:31,441
Defendant, Mr. Han Jeong-sik.
456
00:27:31,525 --> 00:27:33,277
I will announce the ruling.
457
00:27:33,861 --> 00:27:35,070
Please rise from your seat.
458
00:27:38,031 --> 00:27:39,157
The sentence is as follows.
459
00:27:39,241 --> 00:27:41,493
I sentence the defendant Mr. Han Jeong-sik
460
00:27:41,577 --> 00:27:43,829
- to three years...
-
Who
461
00:27:44,371 --> 00:27:46,373
Is the criminal?
462
00:27:47,708 --> 00:27:48,834
Order.
463
00:27:51,295 --> 00:27:53,589
As a citizen
of Korea's democratic society,
464
00:27:53,672 --> 00:27:57,467
I would like for us to reclaim
the lost title of a drug-free nation.
465
00:27:58,927 --> 00:28:00,238
JUDGE HWANG, WAS THE BRIBE WORTH IT?
RYU SI-O'S SHIELD
466
00:28:00,262 --> 00:28:02,055
NO. 1 CORRUPT JUDGE
BRIBES ARE THE BEST!
467
00:28:05,434 --> 00:28:07,235
IT FEELS GREAT TO ABUSE THE LAW!
IT'S SO EASY!
468
00:28:08,562 --> 00:28:09,605
That little…
469
00:28:09,688 --> 00:28:10,688
Get him out of here!
470
00:28:10,731 --> 00:28:13,275
To think that a judge
of this honorable court
471
00:28:13,358 --> 00:28:15,444
has been at the heart of a drug ring.
472
00:28:16,653 --> 00:28:19,197
So who is the real criminal?
473
00:28:19,281 --> 00:28:21,783
I dare you to ask your gavel!
474
00:28:21,867 --> 00:28:23,243
Get him out of here!
475
00:28:26,079 --> 00:28:27,080
Let go!
476
00:28:27,164 --> 00:28:29,207
Let go of me!
477
00:28:29,291 --> 00:28:30,667
I…
478
00:28:30,751 --> 00:28:34,338
I still have 12 more banners by my side!
479
00:28:34,421 --> 00:28:37,007
Wait, that hurts.
480
00:28:39,885 --> 00:28:42,846
Hello, everyone. This is Jung Ba-hun.
481
00:28:42,930 --> 00:28:46,808
Today, we will be talking
to Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u
482
00:28:46,892 --> 00:28:49,519
of the Seoul Central District
Prosecutors' Office,
483
00:28:49,603 --> 00:28:51,355
who has been leading the war on drugs.
484
00:28:51,438 --> 00:28:52,481
Welcome.
485
00:28:52,564 --> 00:28:53,899
CURRENT AFFAIRS TO MY EARS
486
00:29:03,450 --> 00:29:04,576
POST-PRODUCTION STUDIO
487
00:29:06,870 --> 00:29:07,955
Relax, guys.
488
00:29:10,290 --> 00:29:11,375
There is controversy
489
00:29:12,042 --> 00:29:13,710
surrounding the rumors about a drug
490
00:29:13,794 --> 00:29:15,712
-
that is undetectable.
- Stay calm.
491
00:29:15,796 --> 00:29:18,382
Prosecutor Moon, are you aware of this?
492
00:29:22,135 --> 00:29:24,846
The basic rule with drugs is
493
00:29:24,930 --> 00:29:27,975
that they can be detected once consumed.
494
00:29:29,851 --> 00:29:31,395
I'm willing to bet
495
00:29:31,478 --> 00:29:33,355
my entire professional career
496
00:29:33,438 --> 00:29:34,815
on there being no such drugs.
497
00:29:38,402 --> 00:29:41,238
What I believed to be weight-loss pills
turned out to be drugs.
498
00:29:42,239 --> 00:29:44,658
The drug wasn't detected in her autopsy,
499
00:29:45,409 --> 00:29:47,995
but I was told
she had to drink an antidote.
500
00:29:49,037 --> 00:29:52,082
- Zoom in.
-
But it was too expensive to buy.
501
00:29:53,875 --> 00:29:55,752
The rich are our targets
502
00:29:55,836 --> 00:29:58,213
since they can afford the antidote.
503
00:29:58,297 --> 00:29:59,548
What I know for sure
504
00:29:59,631 --> 00:30:02,592
is that Doogo controls
the antidote business.
505
00:30:02,676 --> 00:30:05,429
I tended to about 100 clients.
506
00:30:05,512 --> 00:30:10,392
There are a lot of distributors
across the nation working for Madam Kim.
507
00:30:10,475 --> 00:30:11,494
-
Are you saying
- What the hell?
508
00:30:11,518 --> 00:30:13,079
The pills are distributed
all over the country?
509
00:30:13,103 --> 00:30:14,938
Who the hell are you?
510
00:30:15,022 --> 00:30:16,022
- Not so fast.
- Hey!
511
00:30:16,064 --> 00:30:17,190
Stop!
512
00:30:48,138 --> 00:30:48,972
Hey, Nam-gil.
513
00:30:49,056 --> 00:30:50,223
Ms. Hwang,
514
00:30:50,307 --> 00:30:52,601
it's blowing up. Check the Internet.
515
00:30:52,684 --> 00:30:54,978
DOOGO, DOOGO DRUGS,
DOOGO ANTIDOTE, DOOGO RESEARCH LAB
516
00:30:57,189 --> 00:30:58,273
Nam-soon.
517
00:31:03,862 --> 00:31:06,823
All we need to know
is how the sea hares are imported.
518
00:31:07,532 --> 00:31:10,452
I just so happen to know
the shipping company that imports them.
519
00:31:11,286 --> 00:31:13,747
As you know, I'm a businesswoman.
520
00:31:13,830 --> 00:31:15,999
Mom, you're the coolest.
521
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
I agree.
522
00:31:22,297 --> 00:31:23,340
Let's head inside.
523
00:31:37,854 --> 00:31:38,854
It's so nice.
524
00:31:40,273 --> 00:31:41,316
Tsetseg.
525
00:31:53,620 --> 00:31:54,788
Mom?
526
00:32:01,086 --> 00:32:03,130
- Mom.
- It's been so long.
527
00:32:09,845 --> 00:32:11,972
Have you been well?
528
00:32:14,766 --> 00:32:15,766
Where's Dad?
529
00:32:15,809 --> 00:32:17,227
I came alone.
530
00:32:17,310 --> 00:32:18,854
His heart isn't doing well lately,
531
00:32:19,563 --> 00:32:21,857
so the doctor told him not to fly.
532
00:32:21,940 --> 00:32:26,111
We don't want him to collapse
from the excitement of seeing you.
533
00:32:27,821 --> 00:32:29,865
We'll video chat with him later.
534
00:32:40,459 --> 00:32:41,918
She's my mother.
535
00:32:43,128 --> 00:32:44,128
Hello.
536
00:32:44,588 --> 00:32:45,588
Hello.
537
00:32:48,758 --> 00:32:50,051
This is my dad.
538
00:32:50,677 --> 00:32:51,887
Hello.
539
00:32:53,054 --> 00:32:54,415
This is my younger brother Nam-in.
540
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Hello.
541
00:32:57,142 --> 00:32:59,603
This is my uncle, Hwang Geum-dong.
542
00:32:59,686 --> 00:33:00,770
Hello.
543
00:33:03,356 --> 00:33:04,733
They're my family.
544
00:33:41,186 --> 00:33:42,604
- Please enjoy.
- Yes.
545
00:33:42,687 --> 00:33:43,605
Please enjoy.
546
00:33:43,688 --> 00:33:44,981
Yes.
547
00:33:46,358 --> 00:33:48,860
DAD
548
00:33:48,944 --> 00:33:51,238
Mom, I have a boyfriend.
549
00:33:51,321 --> 00:33:52,155
A boyfriend?
550
00:33:52,239 --> 00:33:53,698
He's a total babe!
551
00:33:54,616 --> 00:33:55,616
Is that so?
552
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Check him out.
553
00:34:00,664 --> 00:34:02,374
He's radiant like the summer sun.
554
00:34:02,457 --> 00:34:03,792
He's handsome in every way.
555
00:34:04,668 --> 00:34:06,169
Even down to his eyelashes.
556
00:34:07,671 --> 00:34:09,798
Does that mean
I'll have a grandchild soon?
557
00:34:12,384 --> 00:34:13,802
Nam-soon, come here.
558
00:34:15,220 --> 00:34:16,220
What…
559
00:34:31,611 --> 00:34:34,531
Stop! We're not the bad guys!
560
00:34:34,614 --> 00:34:35,615
Wait!
561
00:34:37,826 --> 00:34:40,287
Do you have Gang Nam-soon's location?
562
00:34:40,954 --> 00:34:43,415
After the news broadcast,
she fell off the grid.
563
00:34:43,498 --> 00:34:44,833
She must be using a jammer
564
00:34:44,916 --> 00:34:46,126
because I can't track her.
565
00:34:47,043 --> 00:34:48,670
But she seems to be out of Seoul.
566
00:34:53,174 --> 00:34:54,259
I'll…
567
00:34:56,177 --> 00:34:57,304
kill them all.
568
00:35:12,193 --> 00:35:13,820
My daughter, that was amazing.
569
00:35:14,362 --> 00:35:15,362
Good.
570
00:35:20,827 --> 00:35:22,579
I'll enjoy the meal.
571
00:35:24,956 --> 00:35:26,333
My goodness.
572
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Good morning, my daughter.
573
00:35:37,469 --> 00:35:38,803
Gan I-sik isn't picking up.
574
00:35:38,887 --> 00:35:39,887
I'm worried.
575
00:35:41,514 --> 00:35:43,058
He was arrested
576
00:35:43,725 --> 00:35:45,518
and is in a holding cell.
577
00:35:46,186 --> 00:35:47,854
A cop in a holding cell?
578
00:35:47,937 --> 00:35:49,898
CELL 2
579
00:35:52,067 --> 00:35:53,860
So this is what it feels like.
580
00:35:53,943 --> 00:35:55,945
Get me the Bible or Buddhist scriptures
581
00:35:56,029 --> 00:35:57,906
- so that I can train my mind.
- Or cards.
582
00:35:57,989 --> 00:35:59,574
Let us at least have some fun.
583
00:35:59,658 --> 00:36:00,659
Or give us a phone
584
00:36:00,742 --> 00:36:02,619
so I can tell my mom I'm not coming home.
585
00:36:03,828 --> 00:36:05,038
Maybe I can slide out.
586
00:36:05,747 --> 00:36:08,124
Nam-gil went into hiding
587
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
and is enjoying his time
at my vacation house in Gangneung.
588
00:36:12,295 --> 00:36:13,963
But Hee-sik's got guts,
589
00:36:14,714 --> 00:36:17,342
which makes him
the perfect suitor for my daughter.
590
00:36:19,803 --> 00:36:20,887
I'm worried.
591
00:36:21,638 --> 00:36:22,879
Nothing bad will happen, right?
592
00:36:23,765 --> 00:36:25,892
Don't worry. It'll all be fine.
593
00:36:27,268 --> 00:36:29,604
Zolzaya wanted to explore Busan.
594
00:36:29,688 --> 00:36:31,064
You should go with her.
595
00:36:31,648 --> 00:36:33,441
I'll be running errands.
596
00:36:33,983 --> 00:36:34,984
Okay.
597
00:36:36,277 --> 00:36:37,737
Thanks, Mom.
598
00:36:39,948 --> 00:36:43,076
Ma'am, we reached an agreement
with the ship's captain.
599
00:36:43,159 --> 00:36:44,452
We have the goods on video.
600
00:36:44,536 --> 00:36:47,455
They'll be at a fish hatchery in Busan
before being shipped to Seoul.
601
00:36:47,539 --> 00:36:50,125
What's the quantity?
602
00:36:50,208 --> 00:36:51,710
About two tons of it at a time.
603
00:36:51,793 --> 00:36:54,045
Text me the address of that fish hatchery.
604
00:36:54,587 --> 00:36:55,797
I'll head there myself.
605
00:36:56,423 --> 00:36:57,423
Goodbye.
606
00:37:15,734 --> 00:37:16,818
Mr. Bread?
607
00:37:19,654 --> 00:37:20,697
Ms. Hwang?
608
00:37:30,999 --> 00:37:31,999
So tell me.
609
00:37:32,459 --> 00:37:33,668
Why are you in Busan?
610
00:37:33,752 --> 00:37:35,545
I could ask you the same thing.
611
00:37:35,628 --> 00:37:36,755
Why are you here?
612
00:37:36,838 --> 00:37:38,339
Busan is my hometown.
613
00:37:38,423 --> 00:37:40,717
What? I heard you were from Wall Street.
614
00:37:40,800 --> 00:37:42,135
Of course that's a lie.
615
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
What? Unbelievable.
616
00:37:44,888 --> 00:37:46,723
Did you just admit to being a fraud?
617
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Fine then.
618
00:37:48,892 --> 00:37:51,644
So who the hell are you really?
619
00:37:51,728 --> 00:37:54,773
I believe I've asked you this
about 30 times.
620
00:37:59,319 --> 00:38:00,319
To be honest,
621
00:38:01,613 --> 00:38:02,613
I grew up an orphan.
622
00:38:03,281 --> 00:38:04,866
I was born in Busan,
623
00:38:04,949 --> 00:38:07,869
but I went to Russia while working
on an anchovy fishing boat.
624
00:38:07,952 --> 00:38:09,704
An anchovy fishing boat?
625
00:38:09,788 --> 00:38:10,789
That's right.
626
00:38:11,623 --> 00:38:12,957
An anchovy fishing boat.
627
00:38:13,666 --> 00:38:15,627
I was kicked out of the orphanage at 14
628
00:38:16,252 --> 00:38:18,588
before aging out of the system at 18.
629
00:38:19,172 --> 00:38:21,841
Truth be told,
I haven't even been to the US.
630
00:38:21,925 --> 00:38:23,176
Right.
631
00:38:23,760 --> 00:38:25,345
No wonder.
632
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
In Russia,
633
00:38:27,806 --> 00:38:30,141
I had Choco Pies for every single meal.
634
00:38:30,225 --> 00:38:33,311
It was when Choco Pies
first came into Russia.
635
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
The Russians went crazy for them,
636
00:38:38,191 --> 00:38:39,859
so I went around selling them.
637
00:38:39,943 --> 00:38:41,986
The anchovy fishing boat
became a Choco Pie boat,
638
00:38:42,779 --> 00:38:44,447
and I finally started making some money.
639
00:38:45,281 --> 00:38:47,367
By then, I became known…
640
00:38:48,535 --> 00:38:49,744
as Choco Song.
641
00:38:50,453 --> 00:38:51,453
Whatever.
642
00:38:52,664 --> 00:38:53,664
What about the photo?
643
00:38:54,290 --> 00:38:55,792
Explain that photo.
644
00:38:55,875 --> 00:38:57,710
The one you tore up.
645
00:38:58,294 --> 00:39:00,004
The one with you and Ryu Si-o.
646
00:39:00,088 --> 00:39:01,172
Right.
647
00:39:04,509 --> 00:39:05,510
That one.
648
00:39:07,136 --> 00:39:08,471
It's my humiliating past.
649
00:39:10,849 --> 00:39:13,601
An anchovy fishing boat was used
to bring Choco Pies overseas.
650
00:39:14,185 --> 00:39:15,353
I smuggled them in.
651
00:39:15,436 --> 00:39:16,437
Smuggling?
652
00:39:17,397 --> 00:39:18,273
Choco Pies?
653
00:39:18,356 --> 00:39:20,608
And the Russian police
busted the operation.
654
00:39:22,235 --> 00:39:24,779
So I took the Choco Pies
that weren't confiscated
655
00:39:25,488 --> 00:39:27,289
and sold them
while traveling all over Russia.
656
00:39:27,824 --> 00:39:31,661
I traveled between Kazan, Ufa,
Omsk, Perm, and Moscow.
657
00:39:32,912 --> 00:39:35,248
Choco Pie
658
00:39:37,417 --> 00:39:40,003
That's a photo of me
during my shabby days as a peddler.
659
00:39:41,838 --> 00:39:43,756
When you stuck that photo under my nose,
660
00:39:45,091 --> 00:39:47,760
it reminded me of my days as Choco Song.
661
00:39:47,844 --> 00:39:49,345
That threw me off.
662
00:39:49,429 --> 00:39:50,429
It ticked me off too.
663
00:39:51,014 --> 00:39:52,140
You don't know Ryu Si-o?
664
00:39:52,223 --> 00:39:54,934
Who the hell is he?
665
00:39:55,643 --> 00:39:57,353
Do tell me. I'm just dying to know.
666
00:40:02,692 --> 00:40:04,235
Why are you in Busan?
667
00:40:04,319 --> 00:40:05,403
I…
668
00:40:07,363 --> 00:40:08,865
Visit the city now and again
669
00:40:09,449 --> 00:40:10,742
when I'm burned out and lonely.
670
00:40:11,868 --> 00:40:14,871
Busan seagull
671
00:40:15,496 --> 00:40:19,626
Have you truly forgotten about me?
672
00:40:19,709 --> 00:40:21,169
Shut up.
673
00:40:21,252 --> 00:40:24,255
Busan seagull
674
00:40:24,339 --> 00:40:27,759
-
Busan seagull
- Shut it.
675
00:40:27,842 --> 00:40:30,053
- Shut up, will you?
-
Have you
676
00:40:30,136 --> 00:40:32,096
Truly forgotten about me?
677
00:40:32,180 --> 00:40:33,306
Zip it.
678
00:40:35,725 --> 00:40:38,227
Dad, Mom told us
to eat at the vacation house.
679
00:40:38,311 --> 00:40:40,396
Why come to Busan just to stay cooped up?
680
00:40:40,480 --> 00:40:42,273
We should get to enjoy the ocean.
681
00:40:42,357 --> 00:40:43,733
Mom will throw a fit when she…
682
00:40:45,818 --> 00:40:46,819
Mom's here.
683
00:40:57,914 --> 00:40:59,207
You should wipe this cream off
684
00:40:59,290 --> 00:41:01,167
with your lips.
685
00:41:02,293 --> 00:41:03,544
Be patient.
686
00:41:03,628 --> 00:41:06,214
You'll be eating
all this lipstick off anyway,
687
00:41:08,299 --> 00:41:09,926
so let me apply another coat.
688
00:41:10,677 --> 00:41:12,762
Why bother when it'll only come off?
689
00:41:15,223 --> 00:41:16,223
Come…
690
00:41:16,766 --> 00:41:17,766
closer.
691
00:41:18,393 --> 00:41:19,727
My baby.
692
00:41:20,687 --> 00:41:22,397
I'm being sucked into you.
693
00:41:26,818 --> 00:41:28,903
Being here with you is a waste of my time.
694
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
I'm leaving.
695
00:41:45,628 --> 00:41:46,671
I have
696
00:41:47,672 --> 00:41:49,382
connections in Russia.
697
00:41:50,675 --> 00:41:52,677
I think I'll be of use to you.
698
00:41:52,760 --> 00:41:53,761
I suggest
699
00:41:54,846 --> 00:41:56,848
a mutual partnership.
700
00:41:58,683 --> 00:42:00,226
So how can I be of service?
701
00:42:05,732 --> 00:42:06,858
Mom, let's take a photo.
702
00:42:08,526 --> 00:42:11,112
Okay. Now, smile.
703
00:42:20,371 --> 00:42:21,664
SEA
704
00:42:21,748 --> 00:42:23,082
"Ba-da."
705
00:42:23,166 --> 00:42:24,166
"Ba-da"?
706
00:42:49,150 --> 00:42:50,359
How is it?
707
00:42:50,985 --> 00:42:51,985
It's delicious.
708
00:42:57,366 --> 00:42:59,535
Busan is famous for its soup with rice.
709
00:43:00,203 --> 00:43:02,455
It's sort of like the Mongolian
bantan.
710
00:43:03,081 --> 00:43:04,415
Let's try some.
711
00:43:04,499 --> 00:43:05,739
Let's enjoy the view as we eat.
712
00:43:05,792 --> 00:43:07,543
I really like the sea.
713
00:43:07,627 --> 00:43:09,796
Mongolia doesn't have a seashore.
714
00:43:11,339 --> 00:43:12,339
Mom.
715
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
Catch me if you can!
716
00:43:27,230 --> 00:43:29,107
Damn it.
717
00:43:32,068 --> 00:43:33,152
Let go.
718
00:43:42,453 --> 00:43:43,453
Goodness.
719
00:43:49,710 --> 00:43:51,712
You brazen adulteress.
720
00:43:51,796 --> 00:43:53,881
Did you just call me an adulteress?
Why you…
721
00:43:55,258 --> 00:43:56,300
Ms. Gil,
722
00:43:56,384 --> 00:43:58,678
acts of violence
can work against you in court.
723
00:44:00,888 --> 00:44:02,140
I'm glad you brought that up.
724
00:44:02,223 --> 00:44:03,850
I've already been assaulted.
725
00:44:04,600 --> 00:44:06,978
That man she committed adultery with
726
00:44:07,061 --> 00:44:08,771
nearly tore my mouth.
727
00:44:08,855 --> 00:44:09,855
Hey.
728
00:44:10,439 --> 00:44:12,108
I hired a lawyer,
729
00:44:12,191 --> 00:44:13,651
and so should you.
730
00:44:14,277 --> 00:44:16,070
I'll pay the retainer.
731
00:44:16,154 --> 00:44:17,905
How generous of me.
732
00:44:18,656 --> 00:44:19,782
You'll take legal action?
733
00:44:20,324 --> 00:44:23,327
I'll press charges against that punk,
Seo Jun-hee, for adultery.
734
00:44:23,411 --> 00:44:24,537
Mr. Hwang,
735
00:44:24,620 --> 00:44:26,080
- Goodness.
- I'm afraid
736
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
what you just said will only hurt you.
737
00:44:28,499 --> 00:44:29,499
What?
738
00:44:29,542 --> 00:44:31,586
Adultery was decriminalized
seven years ago.
739
00:44:32,336 --> 00:44:34,088
You just proved in your own words
740
00:44:34,172 --> 00:44:36,048
that you abandoned your family
for a long time.
741
00:44:36,132 --> 00:44:37,717
Adultery isn't a crime anymore?
742
00:44:37,800 --> 00:44:39,635
Why not? It's such a fair crime.
743
00:44:39,719 --> 00:44:41,429
There's no such thing as "a fair crime."
744
00:44:41,512 --> 00:44:44,098
I didn't mean it in the way you think.
745
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
Anyway, why was it abolished?
746
00:44:46,601 --> 00:44:49,270
I want that adulterer of hers behind bars.
747
00:44:49,854 --> 00:44:52,023
Stop referring to him that way.
748
00:44:52,106 --> 00:44:53,149
Please don't.
749
00:44:56,068 --> 00:44:57,111
Right.
750
00:44:58,195 --> 00:44:59,947
Okay, we'll end it in a civil manner.
751
00:45:00,781 --> 00:45:03,534
You should also behave
in a gentlemanly manner.
752
00:45:03,618 --> 00:45:06,287
Who can be polite and civil
in the face of love?
753
00:45:06,370 --> 00:45:08,039
I won't ever let you go.
754
00:45:08,122 --> 00:45:09,290
It's too late for that!
755
00:45:09,373 --> 00:45:11,500
You should've said that ten years ago
756
00:45:11,584 --> 00:45:13,169
rather than leaving me!
757
00:45:13,252 --> 00:45:15,004
That was because I went to Tibet...
758
00:45:15,087 --> 00:45:17,673
Tell me. Could you do
without a wife back then
759
00:45:17,757 --> 00:45:19,091
since you were young and fit?
760
00:45:19,717 --> 00:45:21,928
But now that you're old and sick,
761
00:45:22,011 --> 00:45:24,013
your love for me is suddenly rekindled
762
00:45:24,096 --> 00:45:26,432
and you want to cling to me?
763
00:45:26,974 --> 00:45:28,559
In your dreams! Get lost!
764
00:45:28,643 --> 00:45:29,769
I refuse!
765
00:45:30,311 --> 00:45:31,562
I never will!
766
00:45:31,646 --> 00:45:33,773
You'll grow old by my side!
767
00:45:33,856 --> 00:45:35,650
What? Why you…
768
00:45:35,733 --> 00:45:36,943
Ms. Gil, don't!
769
00:45:37,026 --> 00:45:39,362
- Get over here.
- Please!
770
00:45:39,445 --> 00:45:41,572
I could end him
with just a flick of the wrist.
771
00:45:41,656 --> 00:45:42,949
- You…
- Please don't.
772
00:45:43,032 --> 00:45:44,533
- Please hold back.
- All right.
773
00:45:44,617 --> 00:45:45,618
I'll hold back.
774
00:45:46,243 --> 00:45:48,120
- As if.
- Ma'am!
775
00:45:48,204 --> 00:45:49,997
- Please don't.
- Get over here.
776
00:45:50,081 --> 00:45:51,374
- You…
- Ma'am, no.
777
00:45:51,457 --> 00:45:52,457
Cheers.
778
00:45:57,004 --> 00:45:58,965
Life must be good for you now.
779
00:45:59,048 --> 00:46:00,841
It shows on your face.
780
00:46:00,925 --> 00:46:03,386
Thanks to the allowance
and a place to stay from my mom,
781
00:46:03,469 --> 00:46:04,821
I've been attending vocational school.
782
00:46:04,845 --> 00:46:06,722
I'm going to get my excavator license.
783
00:46:06,806 --> 00:46:09,725
From here on out,
I'm going to lead a decent life.
784
00:46:09,809 --> 00:46:10,851
Your mom?
785
00:46:11,394 --> 00:46:13,020
As in Gang Nam-soon's mom?
786
00:46:17,274 --> 00:46:20,444
Let's live above board
and enjoy upstanding lives.
787
00:46:21,612 --> 00:46:23,093
No more getting hurt outside the law.
788
00:46:24,615 --> 00:46:26,242
You can do it too.
789
00:46:26,325 --> 00:46:27,410
I'll help.
790
00:46:34,583 --> 00:46:38,087
MOTHER
791
00:46:47,388 --> 00:46:48,389
That was delicious.
792
00:46:49,432 --> 00:46:51,267
- Where are you headed?
- Home.
793
00:46:51,350 --> 00:46:52,643
- I'll be off.
- Bye.
794
00:48:06,133 --> 00:48:07,885
I said lying would cost you your life.
795
00:48:10,387 --> 00:48:11,388
You said Tsetseg
796
00:48:12,348 --> 00:48:13,682
wasn't Gang Nam-soon.
797
00:48:40,835 --> 00:48:42,586
MOTHER
798
00:48:44,338 --> 00:48:45,338
Hello?
799
00:48:45,965 --> 00:48:46,966
Myung-hee?
800
00:48:47,508 --> 00:48:49,301
I saw that you had called.
801
00:48:50,261 --> 00:48:51,804
Is everything all right?
802
00:49:12,241 --> 00:49:14,660
Prosecutor Moon,
based on Judge Hwang's testimony,
803
00:49:14,743 --> 00:49:17,788
you'll be questioned on your involvement
with Heritage and Ryu Si-o.
804
00:49:17,872 --> 00:49:19,057
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
805
00:49:19,081 --> 00:49:20,833
The public is out for blood,
806
00:49:21,625 --> 00:49:22,793
so you should attend.
807
00:49:23,502 --> 00:49:24,670
It will be held upstairs.
808
00:49:39,268 --> 00:49:40,269
Jun-hee…
809
00:49:49,028 --> 00:49:54,158
IF YOU WANT TO SAVE YOUR MAN,
COME TO 104 CHEONSU-RO
810
00:50:03,709 --> 00:50:05,586
How dare that old hag hurt our boss?
811
00:50:05,669 --> 00:50:07,546
There's no way she did this herself.
812
00:50:07,630 --> 00:50:09,590
Tell us who's responsible for this!
813
00:50:20,643 --> 00:50:21,518
Jun-hee.
814
00:50:21,602 --> 00:50:24,230
Joong-gan! These are dangerous people!
815
00:50:24,313 --> 00:50:26,649
How dare you go after my man?
816
00:50:26,732 --> 00:50:27,775
Bring it!
817
00:50:48,295 --> 00:50:49,797
Joong-gan…
818
00:51:03,686 --> 00:51:04,728
Jun-hee.
819
00:51:10,985 --> 00:51:11,986
Jun-hee.
820
00:51:18,742 --> 00:51:19,994
Welcome.
821
00:51:20,077 --> 00:51:21,495
It was hard, wasn't it?
822
00:51:23,622 --> 00:51:25,624
I'm sorry you had to go through that.
823
00:51:25,708 --> 00:51:26,834
It's all right.
824
00:51:26,917 --> 00:51:28,794
This happened because of me.
825
00:51:30,087 --> 00:51:31,588
Joong-gan…
826
00:51:35,342 --> 00:51:36,927
If you continue to be by my side,
827
00:51:37,011 --> 00:51:39,388
something like this could happen again.
828
00:51:45,936 --> 00:51:48,772
I'll always be by your side.
829
00:51:51,317 --> 00:51:52,651
Then you should eat up.
830
00:51:53,485 --> 00:51:56,822
This is the best dish in this restaurant.
831
00:52:02,119 --> 00:52:03,537
- It's good.
- Is it?
832
00:52:06,457 --> 00:52:08,125
Jun-hee,
833
00:52:08,208 --> 00:52:10,878
why don't we go somewhere romantic
834
00:52:10,961 --> 00:52:12,629
after this?
835
00:52:14,173 --> 00:52:16,842
What do you say to some cocktails?
836
00:52:20,554 --> 00:52:21,597
Can you get the lock?
837
00:52:26,435 --> 00:52:27,686
You can come out.
838
00:52:27,770 --> 00:52:29,850
The new commissioner general
has ordered it. Come on.
839
00:52:30,606 --> 00:52:32,399
It's total chaos.
840
00:52:32,483 --> 00:52:33,723
The entire nation is in uproar.
841
00:52:34,360 --> 00:52:36,904
There's a warrant out
for Ryu Si-o's arrest
842
00:52:36,987 --> 00:52:38,197
and a travel ban.
843
00:52:38,280 --> 00:52:41,492
Everyone involved
is about to lose their positions.
844
00:52:45,746 --> 00:52:46,747
Keep up the good work.
845
00:52:47,873 --> 00:52:48,999
That was a tough one.
846
00:52:49,083 --> 00:52:50,667
I meant for us, not you.
847
00:52:52,753 --> 00:52:53,962
Have a good one.
848
00:53:00,010 --> 00:53:03,097
The DIU at Ganghan Police Precinct
has been reinstated.
849
00:53:04,306 --> 00:53:05,867
A special counsel will handle the case.
850
00:53:16,443 --> 00:53:18,445
Dad, let's head back now.
851
00:53:21,615 --> 00:53:22,491
Aren't you heading back?
852
00:53:22,574 --> 00:53:23,992
Your mother
853
00:53:24,493 --> 00:53:25,953
is seeing someone.
854
00:53:26,036 --> 00:53:27,204
But Mom…
855
00:53:28,789 --> 00:53:29,957
I didn't think she would.
856
00:53:33,585 --> 00:53:35,921
Why am I tearing up?
857
00:53:36,797 --> 00:53:37,923
I'm sad for some reason,
858
00:53:38,507 --> 00:53:39,633
even though we're divorced.
859
00:53:39,716 --> 00:53:41,969
I'm sure it's not true.
860
00:53:42,052 --> 00:53:43,052
I'll ask her.
861
00:53:45,305 --> 00:53:46,305
Dad.
862
00:53:47,307 --> 00:53:48,392
Dad.
863
00:53:49,101 --> 00:53:50,769
This must be how Uncle feels.
864
00:53:51,687 --> 00:53:52,938
Come on, Dad.
865
00:53:53,021 --> 00:53:54,314
Don't cry.
866
00:53:56,817 --> 00:53:58,026
I don't know why,
867
00:53:59,111 --> 00:54:00,988
but my heart aches.
868
00:54:01,864 --> 00:54:03,365
It'll be all right.
869
00:54:04,950 --> 00:54:06,618
You'll be okay.
870
00:54:14,168 --> 00:54:15,294
Who is it?
871
00:54:16,336 --> 00:54:17,337
It's me.
872
00:54:28,932 --> 00:54:30,225
Are you all right?
873
00:54:30,309 --> 00:54:31,310
It must be hard.
874
00:54:31,393 --> 00:54:34,188
I'm not all right, but things aren't hard.
875
00:54:34,271 --> 00:54:36,482
Shouldn't you be all right
if things aren't hard?
876
00:54:36,565 --> 00:54:37,566
It doesn't make sense.
877
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
I'm not in the mood for riddles.
878
00:54:40,360 --> 00:54:41,820
I'd like to rest.
879
00:54:46,992 --> 00:54:47,992
Na-young,
880
00:54:49,203 --> 00:54:50,287
if things are hard,
881
00:54:52,414 --> 00:54:53,582
you can lean on me.
882
00:54:54,291 --> 00:54:55,501
- I...
- Damn it.
883
00:54:55,584 --> 00:54:57,586
Stop creeping me out, Geum-dong.
884
00:54:58,086 --> 00:55:00,005
I've had it with you
coming on to me like this.
885
00:55:00,088 --> 00:55:01,507
Why you…
886
00:55:01,590 --> 00:55:03,175
Unbelievable.
887
00:55:10,182 --> 00:55:12,809
You aren't my type at all.
888
00:55:13,310 --> 00:55:16,063
I prefer my men to be brawny,
thank you very much.
889
00:55:16,146 --> 00:55:17,146
Na-young, I...
890
00:55:33,497 --> 00:55:35,916
Mr. Ryu, it's over.
891
00:55:36,458 --> 00:55:38,544
Judge Hwang and Prosecutor Moon
were arrested,
892
00:55:38,627 --> 00:55:41,046
and CTA4885 blew up
to become a major scandal.
893
00:55:41,129 --> 00:55:43,090
Lee Jeong-sik,
the new commissioner general,
894
00:55:43,715 --> 00:55:46,802
played the wild card
to put us all behind bars.
895
00:55:46,885 --> 00:55:48,679
Where is this Commissioner General Lee?
896
00:55:50,222 --> 00:55:53,016
DOGANG STATIONERY
897
00:56:07,823 --> 00:56:09,074
I'd like a ballpoint pen.
898
00:56:10,325 --> 00:56:11,326
One with a 0.5 mm tip.
899
00:57:02,711 --> 00:57:03,711
What on earth?
900
00:57:04,254 --> 00:57:05,881
- Are you all right, sir?
- Yes.
901
00:57:14,139 --> 00:57:15,557
- See who he is.
- Get out there.
902
00:57:18,769 --> 00:57:19,769
What are you doing?
903
00:58:19,871 --> 00:58:21,790
My sister is fine,
904
00:58:22,416 --> 00:58:24,418
and there won't be any further trouble.
905
00:58:25,043 --> 00:58:26,044
I'm glad to hear that.
906
00:58:27,129 --> 00:58:29,464
The world may be crawling with bad people,
907
00:58:30,132 --> 00:58:32,092
but there are plenty of good ones as well.
908
00:58:33,343 --> 00:58:36,138
This is the video file I took
from the sea hare hatchery.
909
00:58:36,221 --> 00:58:37,389
Let's edit it.
910
00:58:37,472 --> 00:58:38,557
Yes, ma'am.
911
00:58:54,448 --> 00:58:55,866
I'm off to the bathroom.
912
00:58:55,949 --> 00:58:56,950
Sure.
913
00:59:00,412 --> 00:59:02,205
Hi, it's Hwa-ja.
914
00:59:02,873 --> 00:59:05,167
How are you, Gang Nam-soon?
915
00:59:06,668 --> 00:59:08,503
Yeah, it's been a while.
916
00:59:09,087 --> 00:59:10,380
How are you?
917
00:59:11,715 --> 00:59:13,467
I've been doing well.
918
00:59:26,646 --> 00:59:29,024
We're supposed to
cover the night shift today,
919
00:59:30,192 --> 00:59:34,154
so let's complete
our last shift at this place.
920
00:59:35,864 --> 00:59:38,575
But it still feels like
we're leaving too soon.
921
00:59:38,658 --> 00:59:39,993
It's a bummer.
922
00:59:41,328 --> 00:59:42,454
Come to think of it,
923
00:59:43,955 --> 00:59:45,290
that thing's a vault, right?
924
00:59:46,166 --> 00:59:47,167
Right.
925
00:59:47,250 --> 00:59:49,044
It must be loaded with cash.
926
00:59:49,127 --> 00:59:50,128
Right.
927
00:59:50,712 --> 00:59:52,047
And diamonds.
928
00:59:52,130 --> 00:59:53,882
- Right.
- Lucky you, Hee-sik.
929
00:59:56,009 --> 00:59:56,843
Hee-sik,
930
00:59:56,927 --> 00:59:59,304
please adopt me after you get married.
931
00:59:59,387 --> 01:00:01,431
I can easily abandon my parents.
932
01:00:01,515 --> 01:00:02,808
Some son they raised.
933
01:00:05,310 --> 01:00:08,063
No one's around the house tonight.
934
01:00:08,146 --> 01:00:11,358
Can't we sleep upstairs
instead of being cooped up here?
935
01:00:11,441 --> 01:00:13,652
We're to stay hidden
like that family in
Parasite.
936
01:00:13,735 --> 01:00:15,904
But no one's home.
937
01:00:16,988 --> 01:00:19,699
Let's make some ram-don
if we're going to reenact
Parasite anyway.
938
01:00:25,705 --> 01:00:26,790
Get up.
939
01:00:27,791 --> 01:00:29,042
- Come on.
- Don't.
940
01:00:29,126 --> 01:00:31,753
- What are you doing?
- We'll eat and come back down.
941
01:00:33,296 --> 01:00:34,296
Come on.
942
01:00:39,010 --> 01:00:40,010
There.
943
01:00:40,512 --> 01:00:42,013
Whatever.
944
01:00:47,310 --> 01:00:48,310
We should hurry back.
945
01:00:50,355 --> 01:00:51,857
- Are you good?
- I'm good.
946
01:00:56,278 --> 01:00:57,278
Sweetie.
947
01:00:57,863 --> 01:00:58,863
What is it, darling?
948
01:00:59,489 --> 01:01:01,449
Why don't we continue
949
01:01:01,950 --> 01:01:03,577
that Netflix show from the other night?
950
01:01:03,660 --> 01:01:05,829
Sure. Let's pick up where we left off.
951
01:01:08,874 --> 01:01:09,916
Sweetie,
952
01:01:10,000 --> 01:01:12,127
don't you smell
black bean sauce instant noodles?
953
01:01:13,253 --> 01:01:14,337
I actually do.
954
01:01:14,421 --> 01:01:15,505
I smell it too.
955
01:01:18,216 --> 01:01:19,342
It's intoxicating.
956
01:01:23,430 --> 01:01:24,764
Should we make some?
957
01:01:24,848 --> 01:01:26,099
We should.
958
01:01:27,225 --> 01:01:28,685
But I'll gain weight.
959
01:01:29,811 --> 01:01:31,479
You hardly have any meat on your bones.
960
01:01:34,858 --> 01:01:36,985
Sweetie, I'm very heavy.
961
01:01:37,068 --> 01:01:39,196
You're as light as a feather.
962
01:01:40,030 --> 01:01:43,742
You shouldn't be wasting
your energy like this.
963
01:01:45,702 --> 01:01:47,287
Gosh, sweetie.
964
01:01:49,372 --> 01:01:50,457
My gosh.
965
01:01:51,666 --> 01:01:55,420
All the women of this household
are striking characters.
966
01:01:55,503 --> 01:01:57,297
You should brace yourself.
967
01:01:57,380 --> 01:02:00,383
Let's clean this up and head back down
before they come back.
968
01:02:00,467 --> 01:02:02,594
- Clean up and go.
- Let's go.
969
01:02:02,677 --> 01:02:03,887
Let's get going.
970
01:02:05,472 --> 01:02:06,890
Tidy up.
971
01:02:14,105 --> 01:02:15,148
Hello?
972
01:02:18,568 --> 01:02:19,653
What?
973
01:02:21,446 --> 01:02:22,614
The commissioner general?
974
01:02:29,204 --> 01:02:30,204
I'm…
975
01:02:31,039 --> 01:02:32,082
dead.
976
01:02:34,459 --> 01:02:37,796
Ryu Si-o killed me
977
01:02:39,005 --> 01:02:42,467
for saying that I didn't know you.
978
01:02:54,437 --> 01:02:55,480
Ryu Si-o.
979
01:02:57,357 --> 01:03:00,110
So you've finally found out who I am.
980
01:03:05,657 --> 01:03:07,075
You're next.
981
01:03:52,537 --> 01:03:54,956
STRONG GIRL NAM-SOON
982
01:03:55,040 --> 01:03:56,040
Ryu Si-o.
983
01:03:56,666 --> 01:03:59,919
I will show the world
what kind of fate awaits evil.
984
01:04:00,003 --> 01:04:01,504
It's been a while, Ms. Hwang.
985
01:04:01,588 --> 01:04:05,216
It's still wrong
to join forces with druggies.
986
01:04:05,300 --> 01:04:06,634
Where's Bread Song?
987
01:04:06,718 --> 01:04:09,596
I can't lead an ordinary life,
even if it means I'll die.
988
01:04:09,679 --> 01:04:10,805
What about the rest of us?
989
01:04:10,889 --> 01:04:12,682
You can't die. Promise me that.
990
01:04:12,766 --> 01:04:14,646
Are your adoptive parents
still precious to you?
991
01:04:14,726 --> 01:04:15,894
What do you want?
992
01:04:15,977 --> 01:04:17,479
I'd like to conduct one final test.
993
01:04:17,562 --> 01:04:20,148
- Where's Nam-soon?
- I don't know.
994
01:04:20,231 --> 01:04:22,359
Nam-soon will die!
995
01:04:22,442 --> 01:04:25,070
Let me save my family with my life.
996
01:04:25,779 --> 01:04:30,784
Subtitle translation by: Hye-lim Park
67286