All language subtitles for STRONG GIRL e14-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:18,245 --> 00:01:19,371 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,707 --> 00:01:26,545 EPISODE 14 FOREWARNED BLOODBATH 4 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 GEUMJU TV NEWS 5 00:01:30,382 --> 00:01:32,050 Hello, everyone. 6 00:01:42,644 --> 00:01:45,022 This is Jung Na-young at Geumju TV News. 7 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 I'm Kim Gi-dae. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,401 Though Doogo's CEO, Ryu Si-o… 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,329 has orchestrated the illegal distribution 10 00:02:00,412 --> 00:02:03,624 of the new synthetic drug CTA4885 disguised in puffer jackets, 11 00:02:03,707 --> 00:02:05,667 the Prosecutors' Office and police 12 00:02:05,751 --> 00:02:07,919 still haven't released any kind of statement. 13 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 Meanwhile, members of Serakim, one of Vietnam's top three drug cartels 14 00:02:11,423 --> 00:02:13,884 that made hundreds of millions of won selling methamphetamine, 15 00:02:13,967 --> 00:02:14,967 have been arrested 16 00:02:15,010 --> 00:02:17,330 following the tenacious investigation of the Korean police. 17 00:02:17,971 --> 00:02:22,100 So why hasn't there been an investigation 18 00:02:22,184 --> 00:02:24,603 into Korean drug lord Ryu Si-o and those backing him? 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,146 Doogo's CEO, Ryu Si-o, 20 00:02:26,229 --> 00:02:29,066 sought to cover up the facts regarding CTA4885 21 00:02:29,149 --> 00:02:32,611 by soliciting a hit on Hwang Geum-ju, the CEO of Geumju TV. 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 And while she was hospitalized, 23 00:02:35,197 --> 00:02:37,407 he orchestrated another attempt on her life. 24 00:02:37,491 --> 00:02:41,370 And when Shin Gang-su, one of his dealers, was arrested, 25 00:02:41,453 --> 00:02:44,289 he sent an impostor posing as a lawyer to murder him 26 00:02:44,373 --> 00:02:46,917 in order to cover up his tracks. 27 00:02:51,380 --> 00:02:53,590 Okay, let us begin. 28 00:02:57,552 --> 00:02:59,471 Hello, everyone. 29 00:03:11,775 --> 00:03:12,818 Pause filming. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 Ms. Jung, come see me. 31 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Have a seat. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,257 Na-young, 33 00:03:36,758 --> 00:03:37,884 what's going on? 34 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 Tell me everything. 35 00:03:42,305 --> 00:03:43,348 Ms. Hwang. 36 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Ryu Si-o 37 00:03:57,237 --> 00:04:00,323 is using my little sister in China as leverage against me. 38 00:04:01,575 --> 00:04:03,201 If I don't do as he says, 39 00:04:03,285 --> 00:04:06,538 my sister will be framed as a drug courier. 40 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 Were you about to say that our reports were lies 41 00:04:09,458 --> 00:04:10,709 out of fear for her safety? 42 00:04:10,792 --> 00:04:12,419 If that were my intention, 43 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 I wouldn't be telling you this. 44 00:04:18,425 --> 00:04:19,801 I'm sorry, Na-young. 45 00:04:21,762 --> 00:04:23,722 I'm sorry for putting you in this spot. 46 00:04:25,891 --> 00:04:29,519 I'll make sure nothing happens to you or your sister. 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,189 Let's postpone for about an hour. 48 00:04:42,741 --> 00:04:44,159 It's me, Gentleman. 49 00:04:44,242 --> 00:04:45,869 There's something you need to do 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,078 right away. 51 00:04:49,080 --> 00:04:52,709 The Prosecutors' Office and police, who should be leading the war on drugs, 52 00:04:52,793 --> 00:04:55,879 are working in collusion with drug lords and dealers. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 But such news is no longer surprising. 54 00:04:58,298 --> 00:05:02,594 The initial critical window we had to investigate CTA4885 55 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 has now been closed. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,182 However, Geumju TV News will do its best 57 00:05:07,265 --> 00:05:10,644 to open a second window of opportunity. 58 00:05:10,727 --> 00:05:11,937 Thank you. 59 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 Thank you. 60 00:05:23,740 --> 00:05:24,783 Hello. 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 - Gosh. - No way. 62 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 Is this a house or a palace? 63 00:05:31,248 --> 00:05:32,749 How do you even clean this place? 64 00:05:42,968 --> 00:05:43,968 Hello. 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,639 How can I help you? 66 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 - Go ahead. - Right. 67 00:05:51,518 --> 00:05:54,312 I met you at the party Ms. Hwang threw. 68 00:05:54,396 --> 00:05:55,438 Right. 69 00:05:56,189 --> 00:05:57,816 It's been a while, Detective. 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,988 Then you must all be detectives. 71 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 - Right. - That's right. 72 00:06:04,864 --> 00:06:06,825 Would you like a cup of coffee? 73 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 - That'd be nice. - Sure. 74 00:06:10,787 --> 00:06:11,830 Thank you. 75 00:06:22,674 --> 00:06:23,550 By the way, 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 who are you? 77 00:06:24,718 --> 00:06:25,718 Me? 78 00:06:26,261 --> 00:06:28,054 I am the man dating Ms. Gil Joong-gan, 79 00:06:29,139 --> 00:06:31,766 who is the mother of Ms. Hwang Geum-ju, 80 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 who is the mother of Ms. Gang Nam-soon. 81 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 What? 82 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 Then, 83 00:06:41,860 --> 00:06:43,820 where's Ms. Hwang? 84 00:06:43,903 --> 00:06:45,405 I heard she left for work. 85 00:06:47,741 --> 00:06:50,493 Then where's Ms. Gang Nam-soon? 86 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 I heard she and her brother 87 00:06:52,704 --> 00:06:54,581 were out looking for their father, 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,292 Ms. Hwang's ex-husband. 89 00:06:59,753 --> 00:07:01,504 - I see. - Then, 90 00:07:01,588 --> 00:07:03,548 where's Nam-soon's grandmother? 91 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 My dear Joong-gan 92 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 carried her son Geum-dong to the hospital 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,012 after he collapsed. 94 00:07:09,638 --> 00:07:12,140 He collapsed yet again just when he got home. 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 So you're saying no family member is present... 96 00:07:14,893 --> 00:07:17,062 Excuse me, where are the DIU detectives? 97 00:07:18,396 --> 00:07:19,439 Right, hello. 98 00:07:19,522 --> 00:07:21,066 Well, 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,611 Ms. Hwang told me to take you to the underground vault. 100 00:07:25,403 --> 00:07:26,403 Who are you? 101 00:07:26,947 --> 00:07:27,822 Who… 102 00:07:27,906 --> 00:07:30,283 I'm the managing director at the pawnshop, Gold Blue. 103 00:07:30,367 --> 00:07:31,534 Come this way, please. 104 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 What brings you here? 105 00:07:34,829 --> 00:07:37,707 It's funny how there are only guests here and no family members. 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 I'll leave you to it then. 107 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 I have to go to work. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 - Right. - Sure. 109 00:07:43,421 --> 00:07:44,756 You're heading directly to work? 110 00:07:48,969 --> 00:07:50,261 This way, please. 111 00:07:53,598 --> 00:07:54,683 What on earth? 112 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 Our office is nothing compared to this. 113 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 I'll leave you all to it. 114 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 And… 115 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 please let me know if you need anything. 116 00:08:14,369 --> 00:08:15,369 My dream 117 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 was to be a police officer. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,420 I'll leave you to it. 119 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 I see he's quite the character. 120 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Check out the vault door. 121 00:08:29,009 --> 00:08:30,009 Hello? 122 00:08:30,468 --> 00:08:32,137 You can work out of that place. 123 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 It is the most secure place anyone can find. 124 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Ryu Si-o has already infiltrated 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 Gold Blue and Geumju Hotel. 126 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 When will you go to Busan? 127 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Tomorrow. 128 00:08:43,857 --> 00:08:46,860 The sea hares will arrive in Busan Port the day after tomorrow. 129 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 I see. 130 00:08:48,153 --> 00:08:50,363 I wish you luck on your mission. 131 00:08:52,323 --> 00:08:55,702 No one must know where you currently are. 132 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 Not even Nam-soon. 133 00:08:58,872 --> 00:09:00,206 Right. 134 00:09:00,290 --> 00:09:01,499 But… 135 00:09:01,583 --> 00:09:04,127 the managing director of Gold Blue just escorted us here. 136 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Nam-gil? 137 00:09:06,171 --> 00:09:07,380 Don't worry about him. 138 00:09:07,464 --> 00:09:10,008 He knows over 800 of my secrets. 139 00:09:10,091 --> 00:09:11,718 He's too scatterbrained 140 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 to remember everything. 141 00:09:14,554 --> 00:09:15,430 Anyway, 142 00:09:15,513 --> 00:09:18,975 operate quietly from the vault 143 00:09:19,517 --> 00:09:20,517 as if you're ghosts. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,062 All right, ma'am. 145 00:09:28,735 --> 00:09:30,153 It's like the movie Parasite. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,501 Opulentia agents from the Chinese branch 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,545 have been stationed at Jung Yun-jeong's residence. 148 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Thank you so much, Ms. Hwang. 149 00:09:54,761 --> 00:09:57,639 I won't hide in the shadows anymore. 150 00:09:57,722 --> 00:09:58,722 No. 151 00:09:59,516 --> 00:10:00,516 You must stay hidden. 152 00:10:01,768 --> 00:10:03,186 Ryu Si-o's completely lost it. 153 00:10:03,269 --> 00:10:04,979 He will come looking for you. 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Stay at my vacation home in Busan. 155 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 Rest up and recuperate. 156 00:10:10,193 --> 00:10:11,528 I have to go there myself anyway. 157 00:10:12,112 --> 00:10:13,112 All right. 158 00:10:15,490 --> 00:10:17,158 Thank you, Ms. Hwang. 159 00:10:29,838 --> 00:10:30,839 Hello? 160 00:10:31,506 --> 00:10:32,882 Ms. Hwang, it's bad. 161 00:10:32,966 --> 00:10:33,842 Gang Bong-go… 162 00:10:33,925 --> 00:10:35,677 I mean, your ex-husband... 163 00:10:35,760 --> 00:10:36,928 What now? 164 00:11:00,451 --> 00:11:01,578 Two. 165 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Five. 166 00:11:17,760 --> 00:11:20,054 Please have some water too. 167 00:11:20,555 --> 00:11:23,725 Having bodyguards doesn't mean he has 12 lives to spare. 168 00:11:24,559 --> 00:11:25,559 Put him on. 169 00:11:26,144 --> 00:11:27,729 Ms. Hwang is on the phone. 170 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Right. 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,483 - What is it? - You. 172 00:11:32,567 --> 00:11:34,986 I told you to sit tight with Nam-in. 173 00:11:35,069 --> 00:11:37,739 What's so hard about doing nothing? 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,700 You've been at death's door and you still don't get it? 175 00:11:41,659 --> 00:11:43,340 Why are you exercising under the moonlight? 176 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 I'm not just exercising. I'm weight training. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,333 I have it in me to protect myself. 178 00:11:48,416 --> 00:11:49,626 I'm a man, you know. 179 00:11:49,709 --> 00:11:50,919 You're so full of it. 180 00:11:51,002 --> 00:11:53,087 Out of all the times you had to… 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 We're going to Busan tomorrow, 182 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 so wrap it up and head home. 183 00:12:01,596 --> 00:12:02,639 Busan? 184 00:12:03,181 --> 00:12:04,223 That's out of the blue. 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,396 She always orders me around 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,065 as if she thinks I'm still hers. 187 00:12:12,148 --> 00:12:14,067 Then she should be mine for a change. 188 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 You should all head home. 189 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 Dad. 190 00:12:30,667 --> 00:12:32,043 So this is where you were? 191 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 We've been looking for you. 192 00:12:34,504 --> 00:12:35,588 Why? 193 00:12:35,672 --> 00:12:37,674 - What's wrong, Nam-in? - I'm exhausted. 194 00:12:39,133 --> 00:12:40,301 Are you all right? 195 00:12:47,684 --> 00:12:49,519 Sir, Jung Na-young at Geumju TV... 196 00:12:49,602 --> 00:12:50,687 I know. 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,231 I should've killed her. 198 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 I should've just ended them. 199 00:12:59,237 --> 00:13:00,321 Both Jung Na-young… 200 00:13:03,658 --> 00:13:04,659 and Gang Nam-soon. 201 00:13:09,956 --> 00:13:10,999 I get it now. 202 00:13:14,669 --> 00:13:16,087 I finally understand 203 00:13:16,671 --> 00:13:19,507 why Pavel executes traitors without giving them second chances. 204 00:13:21,634 --> 00:13:22,634 You're dismissed. 205 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 Hi, I'm Tsetseg. 206 00:13:31,269 --> 00:13:32,520 I'm mesmerized. 207 00:13:32,603 --> 00:13:33,730 Should I cry instead? 208 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Your turn, Si-o! 209 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 - So I ate it to replenish my energy - So I ate it to replenish my energy 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Well done, great job 211 00:13:41,696 --> 00:13:44,657 To marry a Korean man. 212 00:13:45,867 --> 00:13:47,243 I've always been speedy. 213 00:13:48,745 --> 00:13:50,663 Lamb chops. 214 00:13:52,081 --> 00:13:56,085 You're a light that's not sure if it's real or fake 215 00:13:56,169 --> 00:13:58,671 but could be real if it tries hard enough. 216 00:13:58,755 --> 00:13:59,755 Would you like 217 00:14:00,590 --> 00:14:01,590 to go out with me? 218 00:14:02,008 --> 00:14:03,008 Go out with you? 219 00:14:05,136 --> 00:14:06,429 Can I… 220 00:14:07,138 --> 00:14:08,222 fully trust you? 221 00:14:10,058 --> 00:14:11,601 You can trust me, Si-o. 222 00:14:14,604 --> 00:14:17,023 I wonder why she did such a thing. 223 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 I apologize for stealing. 224 00:14:19,067 --> 00:14:22,487 I wanted to give them to my parents in Mongolia. 225 00:14:25,031 --> 00:14:26,115 Hello. 226 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 I'm Hwang Geum-ju. 227 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 I'm Hillary. 228 00:14:29,619 --> 00:14:31,329 It's a pleasure to meet you. 229 00:14:57,063 --> 00:14:59,399 Mr. Ryu, the company is crawling with reporters. 230 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 - Gather them at the warehouse. - Sorry? 231 00:15:01,901 --> 00:15:04,487 Since they're all working so hard, I'll cooperate. 232 00:15:04,570 --> 00:15:08,241 The cardinal rule of journalism is to speak the truth. 233 00:15:09,742 --> 00:15:11,536 Tell them I'll show them how it's done. 234 00:15:29,971 --> 00:15:30,971 What the… 235 00:15:33,558 --> 00:15:34,600 Mom! 236 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Mom, 237 00:15:50,575 --> 00:15:52,743 we can easily do this ourselves, 238 00:15:52,827 --> 00:15:54,579 so why are we taking the whole family? 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 It's dangerous, 240 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 and the family must be within my reach. 241 00:16:03,296 --> 00:16:04,630 See for yourself. 242 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Do you think they can fend for themselves? 243 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 You're right. They should come. 244 00:16:24,025 --> 00:16:26,903 Let Inspector Kang and the DIU handle things here. 245 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 They'll do a good job. 246 00:16:28,863 --> 00:16:32,033 Let's spend some quality time together while we're there. 247 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 We've never been on a family trip since you came back to us. 248 00:16:35,578 --> 00:16:36,412 I'd like that. 249 00:16:36,496 --> 00:16:37,496 All right. 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 We'll leave for the airport in 30 minutes. 251 00:16:41,876 --> 00:16:43,377 We're taking a plane? 252 00:16:43,461 --> 00:16:44,337 Nice. 253 00:16:44,420 --> 00:16:46,047 Leave it to me if it malfunctions. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 If it malfunctions? 255 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 - Can't we take a car? - Nam-in. 256 00:16:51,177 --> 00:16:53,804 Time is most valuable to entrepreneurs. 257 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Time is gold. 258 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 To run a café, 259 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 you must know the importance of opportunity cost. 260 00:16:58,601 --> 00:17:01,312 You all think nothing of it because you're thin. 261 00:17:01,395 --> 00:17:02,395 But me? 262 00:17:02,813 --> 00:17:05,316 I'm terrified the plane will crash whenever I board one. 263 00:17:05,399 --> 00:17:07,527 I'm worried I'm too heavy for it. 264 00:17:07,610 --> 00:17:10,196 You think a car would do a better job when a plane failed? 265 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Cars run on roads while planes are in the sky. 266 00:17:13,074 --> 00:17:14,116 I see. 267 00:17:14,617 --> 00:17:16,661 I overlooked that, my nephew. 268 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 Take the plane on your own. That'll settle things. 269 00:17:19,080 --> 00:17:21,123 Do you think I'll be able to do so on my own? 270 00:17:22,250 --> 00:17:23,977 What about my luggage? Who'll keep me standing? 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,294 I see. 272 00:17:25,878 --> 00:17:27,129 I overlooked that, Uncle. 273 00:17:27,213 --> 00:17:28,464 Quiet! 274 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 I'm not going. 275 00:17:34,804 --> 00:17:36,013 Go by yourselves. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,139 - Why not? - Why not? 277 00:17:37,223 --> 00:17:38,641 I need to end things with your dad. 278 00:17:38,724 --> 00:17:40,935 Are you really going to kick Dad to the curb 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,311 and live with that guy? 280 00:17:42,395 --> 00:17:45,106 - Of course. - Why would you abandon our poor dad? 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,566 You feel bad for your dad? 282 00:17:46,649 --> 00:17:50,069 Why would you invite a stranger into our home? 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,363 Strangers? Those men were police officers. 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 They only came by for a visit. 285 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 The police? 286 00:17:55,825 --> 00:17:57,076 The guy's a barista. 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,369 Hey. 288 00:17:59,203 --> 00:18:02,290 You saw how my strength was intact even after beating your dad up. 289 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 - Yes. - If my powers are used for a wrong deed, 290 00:18:04,667 --> 00:18:05,585 they'll disappear. 291 00:18:05,668 --> 00:18:07,169 That's how it works in this family. 292 00:18:07,253 --> 00:18:09,130 So what does that imply? 293 00:18:09,213 --> 00:18:13,134 It means that what your dad did is unforgivable, got it? 294 00:18:13,217 --> 00:18:17,471 That man does nothing but lie. 295 00:18:17,555 --> 00:18:19,515 Let's say he did leave to find Nam-soon. 296 00:18:19,599 --> 00:18:20,975 He still could've called. 297 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Are there no phones in Tibet? 298 00:18:23,436 --> 00:18:25,813 There's bad reception due to the high altitude. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,023 You be quiet. 300 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 Nothing can justify his wrongdoings. 301 00:18:29,942 --> 00:18:32,028 - I was just trying to be helpful. - Forget it. 302 00:18:34,113 --> 00:18:35,573 I'm going to hire a lawyer 303 00:18:36,407 --> 00:18:38,576 - and file for divorce. - Mom. 304 00:18:38,659 --> 00:18:39,659 - Mom. - What? 305 00:18:39,702 --> 00:18:40,995 If you live with that man, 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 I won't see you anymore. 307 00:18:42,204 --> 00:18:45,291 Geum-ju, this isn't the time to stay neutral, 308 00:18:45,374 --> 00:18:47,001 so make your position clear. 309 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Is that so? 310 00:18:48,169 --> 00:18:49,337 Geum-dong, 311 00:18:49,420 --> 00:18:51,631 go live with your dad then. 312 00:18:51,714 --> 00:18:53,507 There. Satisfied? 313 00:18:54,091 --> 00:18:55,760 - I won't go on this trip. - Fine. 314 00:18:55,843 --> 00:18:57,762 - I'll go to the hospital. - Do it. 315 00:18:57,845 --> 00:18:58,845 Our poor dad. 316 00:18:59,639 --> 00:19:01,182 I'll take care of him. 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,311 If you only knew just how much he pees. 318 00:19:06,646 --> 00:19:08,022 He has poor circulation. 319 00:19:08,105 --> 00:19:09,190 Goodness. 320 00:19:09,774 --> 00:19:10,983 I like Dad more. 321 00:19:11,984 --> 00:19:15,279 Just like you love that man more than you love Dad! 322 00:19:15,905 --> 00:19:17,323 My head hurts. 323 00:19:17,406 --> 00:19:18,491 I know what you mean. 324 00:19:19,575 --> 00:19:21,202 - Jeez. - Hello? 325 00:19:22,453 --> 00:19:23,996 - What? - Goodness. 326 00:19:24,538 --> 00:19:25,665 The Prosecutors' Office? 327 00:19:26,207 --> 00:19:27,207 A search and seizure? 328 00:19:28,542 --> 00:19:30,044 That's for the better. 329 00:19:30,127 --> 00:19:32,922 That will only provoke public sentiment. 330 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Serve it up with a cherry on top. 331 00:19:35,508 --> 00:19:37,426 What? Oh, right. 332 00:19:37,510 --> 00:19:39,136 - Confiscate everything. - Yes. 333 00:19:39,220 --> 00:19:40,346 - I'll do that. - Yes, sir. 334 00:19:40,930 --> 00:19:42,682 Of course, Ms. Hwang. 335 00:19:42,765 --> 00:19:44,433 Got it. Will do. 336 00:19:44,517 --> 00:19:45,935 - Don't move. - Excuse me. 337 00:19:46,018 --> 00:19:47,496 She says you're welcome to take everything. 338 00:19:47,520 --> 00:19:49,522 Geumju TV, Geumju Hotel, and Geumju Hospital 339 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 will also cooperate. 340 00:19:51,065 --> 00:19:52,191 Ms. Hwang's orders. 341 00:19:52,274 --> 00:19:53,901 I'll neatly wrap these up for you 342 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 and serve you a meal if necessary. 343 00:19:55,653 --> 00:19:56,696 Are you hungry? 344 00:19:56,779 --> 00:19:58,155 I know a clay pot stew place. 345 00:19:58,239 --> 00:20:00,282 Would you like something spicy or salty? 346 00:20:00,366 --> 00:20:03,285 Guys, help them out. Place everything in their boxes neatly. 347 00:20:03,369 --> 00:20:04,745 You, load these up. 348 00:20:36,902 --> 00:20:39,488 The puffer jacket they showed on that pirate news station… 349 00:20:40,656 --> 00:20:41,656 is this. 350 00:20:55,337 --> 00:20:56,756 They said water 351 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 would turn this into a drug. 352 00:21:16,108 --> 00:21:18,444 Do you intend to demonstrate this on every puffer jacket 353 00:21:18,527 --> 00:21:19,570 that Doogo distributes? 354 00:21:19,653 --> 00:21:21,489 All of our puffer jackets 355 00:21:21,572 --> 00:21:25,951 have been recalled to be submitted to the Prosecutors' Office. 356 00:21:26,035 --> 00:21:28,454 I don't distribute drugs. 357 00:21:29,121 --> 00:21:33,709 Everything said about me on Geumju TV is a lie. 358 00:21:33,793 --> 00:21:36,796 Allegations of murder attempts and the murder of Mr. Shin Gang-su 359 00:21:38,005 --> 00:21:39,340 are all works of fiction. 360 00:21:39,423 --> 00:21:42,218 Then why did Geumju TV launch an attack on you? 361 00:21:42,301 --> 00:21:44,470 I know what she's after. 362 00:21:44,553 --> 00:21:48,891 She asked to be Doogo's financier. 363 00:21:49,517 --> 00:21:50,851 I turned her down, of course. 364 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 She is doing this in retaliation. 365 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Hwang Geum-ju. 366 00:22:00,277 --> 00:22:01,946 She is the axis of evil. 367 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 A plane ride would've been faster. 368 00:22:09,578 --> 00:22:12,122 We missed our flight because you dragged your feet. 369 00:22:14,500 --> 00:22:16,669 Mom, will Grandma be all right on her own? 370 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 Your grandma will only give us a headache. 371 00:22:19,088 --> 00:22:21,924 Someone tried to abduct her. What if they retaliate? 372 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 She's been abducted more than once, you know. 373 00:22:24,385 --> 00:22:27,304 It's happened often since the day of the legendary fight of Majang-dong. 374 00:22:27,888 --> 00:22:28,888 I'm worried. 375 00:22:28,931 --> 00:22:30,558 I know. You're just as worried. 376 00:22:30,641 --> 00:22:32,977 Yes, I'm worried 377 00:22:33,561 --> 00:22:34,561 about my dad. 378 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Our dad? 379 00:22:46,865 --> 00:22:50,494 That old hag is a killer. 380 00:22:51,662 --> 00:22:52,871 It hurts. 381 00:22:52,955 --> 00:22:54,415 It really hurts. 382 00:23:10,556 --> 00:23:11,473 Hello? 383 00:23:11,557 --> 00:23:13,601 Gan I-sik, I'm on my way to Busan. 384 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 I need to ask a favor. 385 00:23:18,647 --> 00:23:19,647 Air that video. 386 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 I understand you're worried about me. 387 00:23:22,735 --> 00:23:23,861 But… 388 00:23:24,737 --> 00:23:27,281 solving this case means more to me right now. 389 00:23:28,824 --> 00:23:30,409 My brother, my mom, 390 00:23:31,201 --> 00:23:32,286 and my grandmother. 391 00:23:33,370 --> 00:23:36,457 Everyone in my family nearly died. 392 00:23:37,374 --> 00:23:41,337 Even your team leader passed away while investigating this drug. 393 00:23:42,838 --> 00:23:43,838 Gan I-sik, 394 00:23:44,423 --> 00:23:45,841 I need you to do this. 395 00:23:47,092 --> 00:23:48,093 Please. 396 00:23:57,853 --> 00:24:01,357 Why haven't the police arrested me yet? 397 00:24:02,775 --> 00:24:03,984 Hwang Geum-ju. 398 00:24:04,693 --> 00:24:08,238 She clearly made an allegation that I tried to kill her. 399 00:24:10,532 --> 00:24:11,950 So why haven't I been arrested? 400 00:24:13,661 --> 00:24:14,662 Wait. 401 00:24:14,745 --> 00:24:16,497 Could I… 402 00:24:17,247 --> 00:24:19,458 have something she needs? 403 00:24:23,754 --> 00:24:25,839 What could she need from you? 404 00:24:26,382 --> 00:24:29,218 Ryu Si-o's crimes haven't been proven yet. 405 00:24:29,301 --> 00:24:31,178 That must be why they haven't taken you in. 406 00:24:31,261 --> 00:24:32,513 You. 407 00:24:32,596 --> 00:24:34,598 You almost got away with a billion won. 408 00:24:35,516 --> 00:24:36,975 So why did you come back? 409 00:24:38,435 --> 00:24:41,105 Why did you 410 00:24:42,356 --> 00:24:43,774 come back to me? 411 00:24:45,859 --> 00:24:47,653 I looked into it, 412 00:24:47,736 --> 00:24:50,197 and Hwang Geum-ju owns that café. 413 00:24:51,031 --> 00:24:52,074 Really? 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,369 I had no idea. 415 00:24:58,664 --> 00:24:59,664 You. 416 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 Tell me the truth… 417 00:25:17,683 --> 00:25:18,767 You drunkard. 418 00:25:37,494 --> 00:25:39,872 I've sent the list of VIP clients. 419 00:25:39,955 --> 00:25:40,955 I got it. 420 00:25:53,051 --> 00:25:54,803 Coming through. 421 00:25:55,429 --> 00:25:56,305 Mr. Yoon, 422 00:25:56,388 --> 00:25:58,015 did Tsetseg come in to work today? 423 00:25:58,098 --> 00:25:59,600 That's your purview, not mine. 424 00:26:02,478 --> 00:26:03,687 You see… 425 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 Mr. Ryu, it's about Tsetseg. 426 00:26:06,356 --> 00:26:07,524 According to Mr. Yang, 427 00:26:07,608 --> 00:26:09,693 she made a suspicious call in the stairwell. 428 00:26:12,029 --> 00:26:13,113 She isn't Tsetseg. 429 00:26:16,200 --> 00:26:17,743 Tsetseg is Gang Nam-soon. 430 00:26:17,826 --> 00:26:18,826 Sorry? 431 00:26:21,789 --> 00:26:23,749 We looked into all her businesses 432 00:26:24,374 --> 00:26:25,417 but came up empty. 433 00:26:26,043 --> 00:26:28,003 The commissioner of the National Tax Service 434 00:26:28,086 --> 00:26:29,773 thanks her annually for being a model taxpayer, 435 00:26:29,797 --> 00:26:31,649 and she's received four presidential commendations. 436 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 I believe we underestimated her integrity. 437 00:26:33,801 --> 00:26:36,220 I wondered who she was banking on to act so rashly. 438 00:26:36,720 --> 00:26:38,280 She just knew we'd find no dirt on her. 439 00:26:39,431 --> 00:26:41,016 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR MOON SEONG-U 440 00:26:41,642 --> 00:26:43,727 TBO's Director Jung is on the line. 441 00:26:43,811 --> 00:26:45,062 Should I patch him through? 442 00:26:46,063 --> 00:26:47,063 Go ahead. 443 00:26:50,734 --> 00:26:52,069 This is Moon Seong-u. 444 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 I appreciate… 445 00:27:03,956 --> 00:27:04,790 the offer. 446 00:27:04,873 --> 00:27:06,625 This is a dangerous task. 447 00:27:07,292 --> 00:27:08,502 You could be arrested, 448 00:27:08,585 --> 00:27:11,505 put on a wanted list, or interrogated. 449 00:27:12,464 --> 00:27:13,464 Are you still up for it? 450 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Of course. 451 00:27:17,469 --> 00:27:18,846 None of that matters. 452 00:27:20,305 --> 00:27:21,305 Let's do this. 453 00:27:22,349 --> 00:27:24,101 Let justice prevail in Korea. 454 00:27:26,395 --> 00:27:30,190 First trial of criminal case number 2023-123. 455 00:27:30,274 --> 00:27:31,441 Defendant, Mr. Han Jeong-sik. 456 00:27:31,525 --> 00:27:33,277 I will announce the ruling. 457 00:27:33,861 --> 00:27:35,070 Please rise from your seat. 458 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 The sentence is as follows. 459 00:27:39,241 --> 00:27:41,493 I sentence the defendant Mr. Han Jeong-sik 460 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 - to three years... - Who 461 00:27:44,371 --> 00:27:46,373 Is the criminal? 462 00:27:47,708 --> 00:27:48,834 Order. 463 00:27:51,295 --> 00:27:53,589 As a citizen of Korea's democratic society, 464 00:27:53,672 --> 00:27:57,467 I would like for us to reclaim the lost title of a drug-free nation. 465 00:27:58,927 --> 00:28:00,238 JUDGE HWANG, WAS THE BRIBE WORTH IT? RYU SI-O'S SHIELD 466 00:28:00,262 --> 00:28:02,055 NO. 1 CORRUPT JUDGE BRIBES ARE THE BEST! 467 00:28:05,434 --> 00:28:07,235 IT FEELS GREAT TO ABUSE THE LAW! IT'S SO EASY! 468 00:28:08,562 --> 00:28:09,605 That little… 469 00:28:09,688 --> 00:28:10,688 Get him out of here! 470 00:28:10,731 --> 00:28:13,275 To think that a judge of this honorable court 471 00:28:13,358 --> 00:28:15,444 has been at the heart of a drug ring. 472 00:28:16,653 --> 00:28:19,197 So who is the real criminal? 473 00:28:19,281 --> 00:28:21,783 I dare you to ask your gavel! 474 00:28:21,867 --> 00:28:23,243 Get him out of here! 475 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 Let go! 476 00:28:27,164 --> 00:28:29,207 Let go of me! 477 00:28:29,291 --> 00:28:30,667 I… 478 00:28:30,751 --> 00:28:34,338 I still have 12 more banners by my side! 479 00:28:34,421 --> 00:28:37,007 Wait, that hurts. 480 00:28:39,885 --> 00:28:42,846 Hello, everyone. This is Jung Ba-hun. 481 00:28:42,930 --> 00:28:46,808 Today, we will be talking to Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u 482 00:28:46,892 --> 00:28:49,519 of the Seoul Central District Prosecutors' Office, 483 00:28:49,603 --> 00:28:51,355 who has been leading the war on drugs. 484 00:28:51,438 --> 00:28:52,481 Welcome. 485 00:28:52,564 --> 00:28:53,899 CURRENT AFFAIRS TO MY EARS 486 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 POST-PRODUCTION STUDIO 487 00:29:06,870 --> 00:29:07,955 Relax, guys. 488 00:29:10,290 --> 00:29:11,375 There is controversy 489 00:29:12,042 --> 00:29:13,710 surrounding the rumors about a drug 490 00:29:13,794 --> 00:29:15,712 - that is undetectable. - Stay calm. 491 00:29:15,796 --> 00:29:18,382 Prosecutor Moon, are you aware of this? 492 00:29:22,135 --> 00:29:24,846 The basic rule with drugs is 493 00:29:24,930 --> 00:29:27,975 that they can be detected once consumed. 494 00:29:29,851 --> 00:29:31,395 I'm willing to bet 495 00:29:31,478 --> 00:29:33,355 my entire professional career 496 00:29:33,438 --> 00:29:34,815 on there being no such drugs. 497 00:29:38,402 --> 00:29:41,238 What I believed to be weight-loss pills turned out to be drugs. 498 00:29:42,239 --> 00:29:44,658 The drug wasn't detected in her autopsy, 499 00:29:45,409 --> 00:29:47,995 but I was told she had to drink an antidote. 500 00:29:49,037 --> 00:29:52,082 - Zoom in. - But it was too expensive to buy. 501 00:29:53,875 --> 00:29:55,752 The rich are our targets 502 00:29:55,836 --> 00:29:58,213 since they can afford the antidote. 503 00:29:58,297 --> 00:29:59,548 What I know for sure 504 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 is that Doogo controls the antidote business. 505 00:30:02,676 --> 00:30:05,429 I tended to about 100 clients. 506 00:30:05,512 --> 00:30:10,392 There are a lot of distributors across the nation working for Madam Kim. 507 00:30:10,475 --> 00:30:11,494 - Are you saying - What the hell? 508 00:30:11,518 --> 00:30:13,079 The pills are distributed all over the country? 509 00:30:13,103 --> 00:30:14,938 Who the hell are you? 510 00:30:15,022 --> 00:30:16,022 - Not so fast. - Hey! 511 00:30:16,064 --> 00:30:17,190 Stop! 512 00:30:48,138 --> 00:30:48,972 Hey, Nam-gil. 513 00:30:49,056 --> 00:30:50,223 Ms. Hwang, 514 00:30:50,307 --> 00:30:52,601 it's blowing up. Check the Internet. 515 00:30:52,684 --> 00:30:54,978 DOOGO, DOOGO DRUGS, DOOGO ANTIDOTE, DOOGO RESEARCH LAB 516 00:30:57,189 --> 00:30:58,273 Nam-soon. 517 00:31:03,862 --> 00:31:06,823 All we need to know is how the sea hares are imported. 518 00:31:07,532 --> 00:31:10,452 I just so happen to know the shipping company that imports them. 519 00:31:11,286 --> 00:31:13,747 As you know, I'm a businesswoman. 520 00:31:13,830 --> 00:31:15,999 Mom, you're the coolest. 521 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 I agree. 522 00:31:22,297 --> 00:31:23,340 Let's head inside. 523 00:31:37,854 --> 00:31:38,854 It's so nice. 524 00:31:40,273 --> 00:31:41,316 Tsetseg. 525 00:31:53,620 --> 00:31:54,788 Mom? 526 00:32:01,086 --> 00:32:03,130 - Mom. - It's been so long. 527 00:32:09,845 --> 00:32:11,972 Have you been well? 528 00:32:14,766 --> 00:32:15,766 Where's Dad? 529 00:32:15,809 --> 00:32:17,227 I came alone. 530 00:32:17,310 --> 00:32:18,854 His heart isn't doing well lately, 531 00:32:19,563 --> 00:32:21,857 so the doctor told him not to fly. 532 00:32:21,940 --> 00:32:26,111 We don't want him to collapse from the excitement of seeing you. 533 00:32:27,821 --> 00:32:29,865 We'll video chat with him later. 534 00:32:40,459 --> 00:32:41,918 She's my mother. 535 00:32:43,128 --> 00:32:44,128 Hello. 536 00:32:44,588 --> 00:32:45,588 Hello. 537 00:32:48,758 --> 00:32:50,051 This is my dad. 538 00:32:50,677 --> 00:32:51,887 Hello. 539 00:32:53,054 --> 00:32:54,415 This is my younger brother Nam-in. 540 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Hello. 541 00:32:57,142 --> 00:32:59,603 This is my uncle, Hwang Geum-dong. 542 00:32:59,686 --> 00:33:00,770 Hello. 543 00:33:03,356 --> 00:33:04,733 They're my family. 544 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 - Please enjoy. - Yes. 545 00:33:42,687 --> 00:33:43,605 Please enjoy. 546 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Yes. 547 00:33:46,358 --> 00:33:48,860 DAD 548 00:33:48,944 --> 00:33:51,238 Mom, I have a boyfriend. 549 00:33:51,321 --> 00:33:52,155 A boyfriend? 550 00:33:52,239 --> 00:33:53,698 He's a total babe! 551 00:33:54,616 --> 00:33:55,616 Is that so? 552 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Check him out. 553 00:34:00,664 --> 00:34:02,374 He's radiant like the summer sun. 554 00:34:02,457 --> 00:34:03,792 He's handsome in every way. 555 00:34:04,668 --> 00:34:06,169 Even down to his eyelashes. 556 00:34:07,671 --> 00:34:09,798 Does that mean I'll have a grandchild soon? 557 00:34:12,384 --> 00:34:13,802 Nam-soon, come here. 558 00:34:15,220 --> 00:34:16,220 What… 559 00:34:31,611 --> 00:34:34,531 Stop! We're not the bad guys! 560 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 Wait! 561 00:34:37,826 --> 00:34:40,287 Do you have Gang Nam-soon's location? 562 00:34:40,954 --> 00:34:43,415 After the news broadcast, she fell off the grid. 563 00:34:43,498 --> 00:34:44,833 She must be using a jammer 564 00:34:44,916 --> 00:34:46,126 because I can't track her. 565 00:34:47,043 --> 00:34:48,670 But she seems to be out of Seoul. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,259 I'll… 567 00:34:56,177 --> 00:34:57,304 kill them all. 568 00:35:12,193 --> 00:35:13,820 My daughter, that was amazing. 569 00:35:14,362 --> 00:35:15,362 Good. 570 00:35:20,827 --> 00:35:22,579 I'll enjoy the meal. 571 00:35:24,956 --> 00:35:26,333 My goodness. 572 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Good morning, my daughter. 573 00:35:37,469 --> 00:35:38,803 Gan I-sik isn't picking up. 574 00:35:38,887 --> 00:35:39,887 I'm worried. 575 00:35:41,514 --> 00:35:43,058 He was arrested 576 00:35:43,725 --> 00:35:45,518 and is in a holding cell. 577 00:35:46,186 --> 00:35:47,854 A cop in a holding cell? 578 00:35:47,937 --> 00:35:49,898 CELL 2 579 00:35:52,067 --> 00:35:53,860 So this is what it feels like. 580 00:35:53,943 --> 00:35:55,945 Get me the Bible or Buddhist scriptures 581 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 - so that I can train my mind. - Or cards. 582 00:35:57,989 --> 00:35:59,574 Let us at least have some fun. 583 00:35:59,658 --> 00:36:00,659 Or give us a phone 584 00:36:00,742 --> 00:36:02,619 so I can tell my mom I'm not coming home. 585 00:36:03,828 --> 00:36:05,038 Maybe I can slide out. 586 00:36:05,747 --> 00:36:08,124 Nam-gil went into hiding 587 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 and is enjoying his time at my vacation house in Gangneung. 588 00:36:12,295 --> 00:36:13,963 But Hee-sik's got guts, 589 00:36:14,714 --> 00:36:17,342 which makes him the perfect suitor for my daughter. 590 00:36:19,803 --> 00:36:20,887 I'm worried. 591 00:36:21,638 --> 00:36:22,879 Nothing bad will happen, right? 592 00:36:23,765 --> 00:36:25,892 Don't worry. It'll all be fine. 593 00:36:27,268 --> 00:36:29,604 Zolzaya wanted to explore Busan. 594 00:36:29,688 --> 00:36:31,064 You should go with her. 595 00:36:31,648 --> 00:36:33,441 I'll be running errands. 596 00:36:33,983 --> 00:36:34,984 Okay. 597 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 Thanks, Mom. 598 00:36:39,948 --> 00:36:43,076 Ma'am, we reached an agreement with the ship's captain. 599 00:36:43,159 --> 00:36:44,452 We have the goods on video. 600 00:36:44,536 --> 00:36:47,455 They'll be at a fish hatchery in Busan before being shipped to Seoul. 601 00:36:47,539 --> 00:36:50,125 What's the quantity? 602 00:36:50,208 --> 00:36:51,710 About two tons of it at a time. 603 00:36:51,793 --> 00:36:54,045 Text me the address of that fish hatchery. 604 00:36:54,587 --> 00:36:55,797 I'll head there myself. 605 00:36:56,423 --> 00:36:57,423 Goodbye. 606 00:37:15,734 --> 00:37:16,818 Mr. Bread? 607 00:37:19,654 --> 00:37:20,697 Ms. Hwang? 608 00:37:30,999 --> 00:37:31,999 So tell me. 609 00:37:32,459 --> 00:37:33,668 Why are you in Busan? 610 00:37:33,752 --> 00:37:35,545 I could ask you the same thing. 611 00:37:35,628 --> 00:37:36,755 Why are you here? 612 00:37:36,838 --> 00:37:38,339 Busan is my hometown. 613 00:37:38,423 --> 00:37:40,717 What? I heard you were from Wall Street. 614 00:37:40,800 --> 00:37:42,135 Of course that's a lie. 615 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 What? Unbelievable. 616 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 Did you just admit to being a fraud? 617 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Fine then. 618 00:37:48,892 --> 00:37:51,644 So who the hell are you really? 619 00:37:51,728 --> 00:37:54,773 I believe I've asked you this about 30 times. 620 00:37:59,319 --> 00:38:00,319 To be honest, 621 00:38:01,613 --> 00:38:02,613 I grew up an orphan. 622 00:38:03,281 --> 00:38:04,866 I was born in Busan, 623 00:38:04,949 --> 00:38:07,869 but I went to Russia while working on an anchovy fishing boat. 624 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 An anchovy fishing boat? 625 00:38:09,788 --> 00:38:10,789 That's right. 626 00:38:11,623 --> 00:38:12,957 An anchovy fishing boat. 627 00:38:13,666 --> 00:38:15,627 I was kicked out of the orphanage at 14 628 00:38:16,252 --> 00:38:18,588 before aging out of the system at 18. 629 00:38:19,172 --> 00:38:21,841 Truth be told, I haven't even been to the US. 630 00:38:21,925 --> 00:38:23,176 Right. 631 00:38:23,760 --> 00:38:25,345 No wonder. 632 00:38:25,428 --> 00:38:26,721 In Russia, 633 00:38:27,806 --> 00:38:30,141 I had Choco Pies for every single meal. 634 00:38:30,225 --> 00:38:33,311 It was when Choco Pies first came into Russia. 635 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 The Russians went crazy for them, 636 00:38:38,191 --> 00:38:39,859 so I went around selling them. 637 00:38:39,943 --> 00:38:41,986 The anchovy fishing boat became a Choco Pie boat, 638 00:38:42,779 --> 00:38:44,447 and I finally started making some money. 639 00:38:45,281 --> 00:38:47,367 By then, I became known… 640 00:38:48,535 --> 00:38:49,744 as Choco Song. 641 00:38:50,453 --> 00:38:51,453 Whatever. 642 00:38:52,664 --> 00:38:53,664 What about the photo? 643 00:38:54,290 --> 00:38:55,792 Explain that photo. 644 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 The one you tore up. 645 00:38:58,294 --> 00:39:00,004 The one with you and Ryu Si-o. 646 00:39:00,088 --> 00:39:01,172 Right. 647 00:39:04,509 --> 00:39:05,510 That one. 648 00:39:07,136 --> 00:39:08,471 It's my humiliating past. 649 00:39:10,849 --> 00:39:13,601 An anchovy fishing boat was used to bring Choco Pies overseas. 650 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 I smuggled them in. 651 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Smuggling? 652 00:39:17,397 --> 00:39:18,273 Choco Pies? 653 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 And the Russian police busted the operation. 654 00:39:22,235 --> 00:39:24,779 So I took the Choco Pies that weren't confiscated 655 00:39:25,488 --> 00:39:27,289 and sold them while traveling all over Russia. 656 00:39:27,824 --> 00:39:31,661 I traveled between Kazan, Ufa, Omsk, Perm, and Moscow. 657 00:39:32,912 --> 00:39:35,248 Choco Pie 658 00:39:37,417 --> 00:39:40,003 That's a photo of me during my shabby days as a peddler. 659 00:39:41,838 --> 00:39:43,756 When you stuck that photo under my nose, 660 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 it reminded me of my days as Choco Song. 661 00:39:47,844 --> 00:39:49,345 That threw me off. 662 00:39:49,429 --> 00:39:50,429 It ticked me off too. 663 00:39:51,014 --> 00:39:52,140 You don't know Ryu Si-o? 664 00:39:52,223 --> 00:39:54,934 Who the hell is he? 665 00:39:55,643 --> 00:39:57,353 Do tell me. I'm just dying to know. 666 00:40:02,692 --> 00:40:04,235 Why are you in Busan? 667 00:40:04,319 --> 00:40:05,403 I… 668 00:40:07,363 --> 00:40:08,865 Visit the city now and again 669 00:40:09,449 --> 00:40:10,742 when I'm burned out and lonely. 670 00:40:11,868 --> 00:40:14,871 Busan seagull 671 00:40:15,496 --> 00:40:19,626 Have you truly forgotten about me? 672 00:40:19,709 --> 00:40:21,169 Shut up. 673 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 Busan seagull 674 00:40:24,339 --> 00:40:27,759 - Busan seagull - Shut it. 675 00:40:27,842 --> 00:40:30,053 - Shut up, will you? - Have you 676 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Truly forgotten about me? 677 00:40:32,180 --> 00:40:33,306 Zip it. 678 00:40:35,725 --> 00:40:38,227 Dad, Mom told us to eat at the vacation house. 679 00:40:38,311 --> 00:40:40,396 Why come to Busan just to stay cooped up? 680 00:40:40,480 --> 00:40:42,273 We should get to enjoy the ocean. 681 00:40:42,357 --> 00:40:43,733 Mom will throw a fit when she… 682 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 Mom's here. 683 00:40:57,914 --> 00:40:59,207 You should wipe this cream off 684 00:40:59,290 --> 00:41:01,167 with your lips. 685 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 Be patient. 686 00:41:03,628 --> 00:41:06,214 You'll be eating all this lipstick off anyway, 687 00:41:08,299 --> 00:41:09,926 so let me apply another coat. 688 00:41:10,677 --> 00:41:12,762 Why bother when it'll only come off? 689 00:41:15,223 --> 00:41:16,223 Come… 690 00:41:16,766 --> 00:41:17,766 closer. 691 00:41:18,393 --> 00:41:19,727 My baby. 692 00:41:20,687 --> 00:41:22,397 I'm being sucked into you. 693 00:41:26,818 --> 00:41:28,903 Being here with you is a waste of my time. 694 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 I'm leaving. 695 00:41:45,628 --> 00:41:46,671 I have 696 00:41:47,672 --> 00:41:49,382 connections in Russia. 697 00:41:50,675 --> 00:41:52,677 I think I'll be of use to you. 698 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 I suggest 699 00:41:54,846 --> 00:41:56,848 a mutual partnership. 700 00:41:58,683 --> 00:42:00,226 So how can I be of service? 701 00:42:05,732 --> 00:42:06,858 Mom, let's take a photo. 702 00:42:08,526 --> 00:42:11,112 Okay. Now, smile. 703 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 SEA 704 00:42:21,748 --> 00:42:23,082 "Ba-da." 705 00:42:23,166 --> 00:42:24,166 "Ba-da"? 706 00:42:49,150 --> 00:42:50,359 How is it? 707 00:42:50,985 --> 00:42:51,985 It's delicious. 708 00:42:57,366 --> 00:42:59,535 Busan is famous for its soup with rice. 709 00:43:00,203 --> 00:43:02,455 It's sort of like the Mongolian bantan. 710 00:43:03,081 --> 00:43:04,415 Let's try some. 711 00:43:04,499 --> 00:43:05,739 Let's enjoy the view as we eat. 712 00:43:05,792 --> 00:43:07,543 I really like the sea. 713 00:43:07,627 --> 00:43:09,796 Mongolia doesn't have a seashore. 714 00:43:11,339 --> 00:43:12,339 Mom. 715 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 Catch me if you can! 716 00:43:27,230 --> 00:43:29,107 Damn it. 717 00:43:32,068 --> 00:43:33,152 Let go. 718 00:43:42,453 --> 00:43:43,453 Goodness. 719 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 You brazen adulteress. 720 00:43:51,796 --> 00:43:53,881 Did you just call me an adulteress? Why you… 721 00:43:55,258 --> 00:43:56,300 Ms. Gil, 722 00:43:56,384 --> 00:43:58,678 acts of violence can work against you in court. 723 00:44:00,888 --> 00:44:02,140 I'm glad you brought that up. 724 00:44:02,223 --> 00:44:03,850 I've already been assaulted. 725 00:44:04,600 --> 00:44:06,978 That man she committed adultery with 726 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 nearly tore my mouth. 727 00:44:08,855 --> 00:44:09,855 Hey. 728 00:44:10,439 --> 00:44:12,108 I hired a lawyer, 729 00:44:12,191 --> 00:44:13,651 and so should you. 730 00:44:14,277 --> 00:44:16,070 I'll pay the retainer. 731 00:44:16,154 --> 00:44:17,905 How generous of me. 732 00:44:18,656 --> 00:44:19,782 You'll take legal action? 733 00:44:20,324 --> 00:44:23,327 I'll press charges against that punk, Seo Jun-hee, for adultery. 734 00:44:23,411 --> 00:44:24,537 Mr. Hwang, 735 00:44:24,620 --> 00:44:26,080 - Goodness. - I'm afraid 736 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 what you just said will only hurt you. 737 00:44:28,499 --> 00:44:29,499 What? 738 00:44:29,542 --> 00:44:31,586 Adultery was decriminalized seven years ago. 739 00:44:32,336 --> 00:44:34,088 You just proved in your own words 740 00:44:34,172 --> 00:44:36,048 that you abandoned your family for a long time. 741 00:44:36,132 --> 00:44:37,717 Adultery isn't a crime anymore? 742 00:44:37,800 --> 00:44:39,635 Why not? It's such a fair crime. 743 00:44:39,719 --> 00:44:41,429 There's no such thing as "a fair crime." 744 00:44:41,512 --> 00:44:44,098 I didn't mean it in the way you think. 745 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 Anyway, why was it abolished? 746 00:44:46,601 --> 00:44:49,270 I want that adulterer of hers behind bars. 747 00:44:49,854 --> 00:44:52,023 Stop referring to him that way. 748 00:44:52,106 --> 00:44:53,149 Please don't. 749 00:44:56,068 --> 00:44:57,111 Right. 750 00:44:58,195 --> 00:44:59,947 Okay, we'll end it in a civil manner. 751 00:45:00,781 --> 00:45:03,534 You should also behave in a gentlemanly manner. 752 00:45:03,618 --> 00:45:06,287 Who can be polite and civil in the face of love? 753 00:45:06,370 --> 00:45:08,039 I won't ever let you go. 754 00:45:08,122 --> 00:45:09,290 It's too late for that! 755 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 You should've said that ten years ago 756 00:45:11,584 --> 00:45:13,169 rather than leaving me! 757 00:45:13,252 --> 00:45:15,004 That was because I went to Tibet... 758 00:45:15,087 --> 00:45:17,673 Tell me. Could you do without a wife back then 759 00:45:17,757 --> 00:45:19,091 since you were young and fit? 760 00:45:19,717 --> 00:45:21,928 But now that you're old and sick, 761 00:45:22,011 --> 00:45:24,013 your love for me is suddenly rekindled 762 00:45:24,096 --> 00:45:26,432 and you want to cling to me? 763 00:45:26,974 --> 00:45:28,559 In your dreams! Get lost! 764 00:45:28,643 --> 00:45:29,769 I refuse! 765 00:45:30,311 --> 00:45:31,562 I never will! 766 00:45:31,646 --> 00:45:33,773 You'll grow old by my side! 767 00:45:33,856 --> 00:45:35,650 What? Why you… 768 00:45:35,733 --> 00:45:36,943 Ms. Gil, don't! 769 00:45:37,026 --> 00:45:39,362 - Get over here. - Please! 770 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 I could end him with just a flick of the wrist. 771 00:45:41,656 --> 00:45:42,949 - You… - Please don't. 772 00:45:43,032 --> 00:45:44,533 - Please hold back. - All right. 773 00:45:44,617 --> 00:45:45,618 I'll hold back. 774 00:45:46,243 --> 00:45:48,120 - As if. - Ma'am! 775 00:45:48,204 --> 00:45:49,997 - Please don't. - Get over here. 776 00:45:50,081 --> 00:45:51,374 - You… - Ma'am, no. 777 00:45:51,457 --> 00:45:52,457 Cheers. 778 00:45:57,004 --> 00:45:58,965 Life must be good for you now. 779 00:45:59,048 --> 00:46:00,841 It shows on your face. 780 00:46:00,925 --> 00:46:03,386 Thanks to the allowance and a place to stay from my mom, 781 00:46:03,469 --> 00:46:04,821 I've been attending vocational school. 782 00:46:04,845 --> 00:46:06,722 I'm going to get my excavator license. 783 00:46:06,806 --> 00:46:09,725 From here on out, I'm going to lead a decent life. 784 00:46:09,809 --> 00:46:10,851 Your mom? 785 00:46:11,394 --> 00:46:13,020 As in Gang Nam-soon's mom? 786 00:46:17,274 --> 00:46:20,444 Let's live above board and enjoy upstanding lives. 787 00:46:21,612 --> 00:46:23,093 No more getting hurt outside the law. 788 00:46:24,615 --> 00:46:26,242 You can do it too. 789 00:46:26,325 --> 00:46:27,410 I'll help. 790 00:46:34,583 --> 00:46:38,087 MOTHER 791 00:46:47,388 --> 00:46:48,389 That was delicious. 792 00:46:49,432 --> 00:46:51,267 - Where are you headed? - Home. 793 00:46:51,350 --> 00:46:52,643 - I'll be off. - Bye. 794 00:48:06,133 --> 00:48:07,885 I said lying would cost you your life. 795 00:48:10,387 --> 00:48:11,388 You said Tsetseg 796 00:48:12,348 --> 00:48:13,682 wasn't Gang Nam-soon. 797 00:48:40,835 --> 00:48:42,586 MOTHER 798 00:48:44,338 --> 00:48:45,338 Hello? 799 00:48:45,965 --> 00:48:46,966 Myung-hee? 800 00:48:47,508 --> 00:48:49,301 I saw that you had called. 801 00:48:50,261 --> 00:48:51,804 Is everything all right? 802 00:49:12,241 --> 00:49:14,660 Prosecutor Moon, based on Judge Hwang's testimony, 803 00:49:14,743 --> 00:49:17,788 you'll be questioned on your involvement with Heritage and Ryu Si-o. 804 00:49:17,872 --> 00:49:19,057 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 805 00:49:19,081 --> 00:49:20,833 The public is out for blood, 806 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 so you should attend. 807 00:49:23,502 --> 00:49:24,670 It will be held upstairs. 808 00:49:39,268 --> 00:49:40,269 Jun-hee… 809 00:49:49,028 --> 00:49:54,158 IF YOU WANT TO SAVE YOUR MAN, COME TO 104 CHEONSU-RO 810 00:50:03,709 --> 00:50:05,586 How dare that old hag hurt our boss? 811 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 There's no way she did this herself. 812 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Tell us who's responsible for this! 813 00:50:20,643 --> 00:50:21,518 Jun-hee. 814 00:50:21,602 --> 00:50:24,230 Joong-gan! These are dangerous people! 815 00:50:24,313 --> 00:50:26,649 How dare you go after my man? 816 00:50:26,732 --> 00:50:27,775 Bring it! 817 00:50:48,295 --> 00:50:49,797 Joong-gan… 818 00:51:03,686 --> 00:51:04,728 Jun-hee. 819 00:51:10,985 --> 00:51:11,986 Jun-hee. 820 00:51:18,742 --> 00:51:19,994 Welcome. 821 00:51:20,077 --> 00:51:21,495 It was hard, wasn't it? 822 00:51:23,622 --> 00:51:25,624 I'm sorry you had to go through that. 823 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 It's all right. 824 00:51:26,917 --> 00:51:28,794 This happened because of me. 825 00:51:30,087 --> 00:51:31,588 Joong-gan… 826 00:51:35,342 --> 00:51:36,927 If you continue to be by my side, 827 00:51:37,011 --> 00:51:39,388 something like this could happen again. 828 00:51:45,936 --> 00:51:48,772 I'll always be by your side. 829 00:51:51,317 --> 00:51:52,651 Then you should eat up. 830 00:51:53,485 --> 00:51:56,822 This is the best dish in this restaurant. 831 00:52:02,119 --> 00:52:03,537 - It's good. - Is it? 832 00:52:06,457 --> 00:52:08,125 Jun-hee, 833 00:52:08,208 --> 00:52:10,878 why don't we go somewhere romantic 834 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 after this? 835 00:52:14,173 --> 00:52:16,842 What do you say to some cocktails? 836 00:52:20,554 --> 00:52:21,597 Can you get the lock? 837 00:52:26,435 --> 00:52:27,686 You can come out. 838 00:52:27,770 --> 00:52:29,850 The new commissioner general has ordered it. Come on. 839 00:52:30,606 --> 00:52:32,399 It's total chaos. 840 00:52:32,483 --> 00:52:33,723 The entire nation is in uproar. 841 00:52:34,360 --> 00:52:36,904 There's a warrant out for Ryu Si-o's arrest 842 00:52:36,987 --> 00:52:38,197 and a travel ban. 843 00:52:38,280 --> 00:52:41,492 Everyone involved is about to lose their positions. 844 00:52:45,746 --> 00:52:46,747 Keep up the good work. 845 00:52:47,873 --> 00:52:48,999 That was a tough one. 846 00:52:49,083 --> 00:52:50,667 I meant for us, not you. 847 00:52:52,753 --> 00:52:53,962 Have a good one. 848 00:53:00,010 --> 00:53:03,097 The DIU at Ganghan Police Precinct has been reinstated. 849 00:53:04,306 --> 00:53:05,867 A special counsel will handle the case. 850 00:53:16,443 --> 00:53:18,445 Dad, let's head back now. 851 00:53:21,615 --> 00:53:22,491 Aren't you heading back? 852 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 Your mother 853 00:53:24,493 --> 00:53:25,953 is seeing someone. 854 00:53:26,036 --> 00:53:27,204 But Mom… 855 00:53:28,789 --> 00:53:29,957 I didn't think she would. 856 00:53:33,585 --> 00:53:35,921 Why am I tearing up? 857 00:53:36,797 --> 00:53:37,923 I'm sad for some reason, 858 00:53:38,507 --> 00:53:39,633 even though we're divorced. 859 00:53:39,716 --> 00:53:41,969 I'm sure it's not true. 860 00:53:42,052 --> 00:53:43,052 I'll ask her. 861 00:53:45,305 --> 00:53:46,305 Dad. 862 00:53:47,307 --> 00:53:48,392 Dad. 863 00:53:49,101 --> 00:53:50,769 This must be how Uncle feels. 864 00:53:51,687 --> 00:53:52,938 Come on, Dad. 865 00:53:53,021 --> 00:53:54,314 Don't cry. 866 00:53:56,817 --> 00:53:58,026 I don't know why, 867 00:53:59,111 --> 00:54:00,988 but my heart aches. 868 00:54:01,864 --> 00:54:03,365 It'll be all right. 869 00:54:04,950 --> 00:54:06,618 You'll be okay. 870 00:54:14,168 --> 00:54:15,294 Who is it? 871 00:54:16,336 --> 00:54:17,337 It's me. 872 00:54:28,932 --> 00:54:30,225 Are you all right? 873 00:54:30,309 --> 00:54:31,310 It must be hard. 874 00:54:31,393 --> 00:54:34,188 I'm not all right, but things aren't hard. 875 00:54:34,271 --> 00:54:36,482 Shouldn't you be all right if things aren't hard? 876 00:54:36,565 --> 00:54:37,566 It doesn't make sense. 877 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 I'm not in the mood for riddles. 878 00:54:40,360 --> 00:54:41,820 I'd like to rest. 879 00:54:46,992 --> 00:54:47,992 Na-young, 880 00:54:49,203 --> 00:54:50,287 if things are hard, 881 00:54:52,414 --> 00:54:53,582 you can lean on me. 882 00:54:54,291 --> 00:54:55,501 - I... - Damn it. 883 00:54:55,584 --> 00:54:57,586 Stop creeping me out, Geum-dong. 884 00:54:58,086 --> 00:55:00,005 I've had it with you coming on to me like this. 885 00:55:00,088 --> 00:55:01,507 Why you… 886 00:55:01,590 --> 00:55:03,175 Unbelievable. 887 00:55:10,182 --> 00:55:12,809 You aren't my type at all. 888 00:55:13,310 --> 00:55:16,063 I prefer my men to be brawny, thank you very much. 889 00:55:16,146 --> 00:55:17,146 Na-young, I... 890 00:55:33,497 --> 00:55:35,916 Mr. Ryu, it's over. 891 00:55:36,458 --> 00:55:38,544 Judge Hwang and Prosecutor Moon were arrested, 892 00:55:38,627 --> 00:55:41,046 and CTA4885 blew up to become a major scandal. 893 00:55:41,129 --> 00:55:43,090 Lee Jeong-sik, the new commissioner general, 894 00:55:43,715 --> 00:55:46,802 played the wild card to put us all behind bars. 895 00:55:46,885 --> 00:55:48,679 Where is this Commissioner General Lee? 896 00:55:50,222 --> 00:55:53,016 DOGANG STATIONERY 897 00:56:07,823 --> 00:56:09,074 I'd like a ballpoint pen. 898 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 One with a 0.5 mm tip. 899 00:57:02,711 --> 00:57:03,711 What on earth? 900 00:57:04,254 --> 00:57:05,881 - Are you all right, sir? - Yes. 901 00:57:14,139 --> 00:57:15,557 - See who he is. - Get out there. 902 00:57:18,769 --> 00:57:19,769 What are you doing? 903 00:58:19,871 --> 00:58:21,790 My sister is fine, 904 00:58:22,416 --> 00:58:24,418 and there won't be any further trouble. 905 00:58:25,043 --> 00:58:26,044 I'm glad to hear that. 906 00:58:27,129 --> 00:58:29,464 The world may be crawling with bad people, 907 00:58:30,132 --> 00:58:32,092 but there are plenty of good ones as well. 908 00:58:33,343 --> 00:58:36,138 This is the video file I took from the sea hare hatchery. 909 00:58:36,221 --> 00:58:37,389 Let's edit it. 910 00:58:37,472 --> 00:58:38,557 Yes, ma'am. 911 00:58:54,448 --> 00:58:55,866 I'm off to the bathroom. 912 00:58:55,949 --> 00:58:56,950 Sure. 913 00:59:00,412 --> 00:59:02,205 Hi, it's Hwa-ja. 914 00:59:02,873 --> 00:59:05,167 How are you, Gang Nam-soon? 915 00:59:06,668 --> 00:59:08,503 Yeah, it's been a while. 916 00:59:09,087 --> 00:59:10,380 How are you? 917 00:59:11,715 --> 00:59:13,467 I've been doing well. 918 00:59:26,646 --> 00:59:29,024 We're supposed to cover the night shift today, 919 00:59:30,192 --> 00:59:34,154 so let's complete our last shift at this place. 920 00:59:35,864 --> 00:59:38,575 But it still feels like we're leaving too soon. 921 00:59:38,658 --> 00:59:39,993 It's a bummer. 922 00:59:41,328 --> 00:59:42,454 Come to think of it, 923 00:59:43,955 --> 00:59:45,290 that thing's a vault, right? 924 00:59:46,166 --> 00:59:47,167 Right. 925 00:59:47,250 --> 00:59:49,044 It must be loaded with cash. 926 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Right. 927 00:59:50,712 --> 00:59:52,047 And diamonds. 928 00:59:52,130 --> 00:59:53,882 - Right. - Lucky you, Hee-sik. 929 00:59:56,009 --> 00:59:56,843 Hee-sik, 930 00:59:56,927 --> 00:59:59,304 please adopt me after you get married. 931 00:59:59,387 --> 01:00:01,431 I can easily abandon my parents. 932 01:00:01,515 --> 01:00:02,808 Some son they raised. 933 01:00:05,310 --> 01:00:08,063 No one's around the house tonight. 934 01:00:08,146 --> 01:00:11,358 Can't we sleep upstairs instead of being cooped up here? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,652 We're to stay hidden like that family in Parasite. 936 01:00:13,735 --> 01:00:15,904 But no one's home. 937 01:00:16,988 --> 01:00:19,699 Let's make some ram-don if we're going to reenact Parasite anyway. 938 01:00:25,705 --> 01:00:26,790 Get up. 939 01:00:27,791 --> 01:00:29,042 - Come on. - Don't. 940 01:00:29,126 --> 01:00:31,753 - What are you doing? - We'll eat and come back down. 941 01:00:33,296 --> 01:00:34,296 Come on. 942 01:00:39,010 --> 01:00:40,010 There. 943 01:00:40,512 --> 01:00:42,013 Whatever. 944 01:00:47,310 --> 01:00:48,310 We should hurry back. 945 01:00:50,355 --> 01:00:51,857 - Are you good? - I'm good. 946 01:00:56,278 --> 01:00:57,278 Sweetie. 947 01:00:57,863 --> 01:00:58,863 What is it, darling? 948 01:00:59,489 --> 01:01:01,449 Why don't we continue 949 01:01:01,950 --> 01:01:03,577 that Netflix show from the other night? 950 01:01:03,660 --> 01:01:05,829 Sure. Let's pick up where we left off. 951 01:01:08,874 --> 01:01:09,916 Sweetie, 952 01:01:10,000 --> 01:01:12,127 don't you smell black bean sauce instant noodles? 953 01:01:13,253 --> 01:01:14,337 I actually do. 954 01:01:14,421 --> 01:01:15,505 I smell it too. 955 01:01:18,216 --> 01:01:19,342 It's intoxicating. 956 01:01:23,430 --> 01:01:24,764 Should we make some? 957 01:01:24,848 --> 01:01:26,099 We should. 958 01:01:27,225 --> 01:01:28,685 But I'll gain weight. 959 01:01:29,811 --> 01:01:31,479 You hardly have any meat on your bones. 960 01:01:34,858 --> 01:01:36,985 Sweetie, I'm very heavy. 961 01:01:37,068 --> 01:01:39,196 You're as light as a feather. 962 01:01:40,030 --> 01:01:43,742 You shouldn't be wasting your energy like this. 963 01:01:45,702 --> 01:01:47,287 Gosh, sweetie. 964 01:01:49,372 --> 01:01:50,457 My gosh. 965 01:01:51,666 --> 01:01:55,420 All the women of this household are striking characters. 966 01:01:55,503 --> 01:01:57,297 You should brace yourself. 967 01:01:57,380 --> 01:02:00,383 Let's clean this up and head back down before they come back. 968 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 - Clean up and go. - Let's go. 969 01:02:02,677 --> 01:02:03,887 Let's get going. 970 01:02:05,472 --> 01:02:06,890 Tidy up. 971 01:02:14,105 --> 01:02:15,148 Hello? 972 01:02:18,568 --> 01:02:19,653 What? 973 01:02:21,446 --> 01:02:22,614 The commissioner general? 974 01:02:29,204 --> 01:02:30,204 I'm… 975 01:02:31,039 --> 01:02:32,082 dead. 976 01:02:34,459 --> 01:02:37,796 Ryu Si-o killed me 977 01:02:39,005 --> 01:02:42,467 for saying that I didn't know you. 978 01:02:54,437 --> 01:02:55,480 Ryu Si-o. 979 01:02:57,357 --> 01:03:00,110 So you've finally found out who I am. 980 01:03:05,657 --> 01:03:07,075 You're next. 981 01:03:52,537 --> 01:03:54,956 STRONG GIRL NAM-SOON 982 01:03:55,040 --> 01:03:56,040 Ryu Si-o. 983 01:03:56,666 --> 01:03:59,919 I will show the world what kind of fate awaits evil. 984 01:04:00,003 --> 01:04:01,504 It's been a while, Ms. Hwang. 985 01:04:01,588 --> 01:04:05,216 It's still wrong to join forces with druggies. 986 01:04:05,300 --> 01:04:06,634 Where's Bread Song? 987 01:04:06,718 --> 01:04:09,596 I can't lead an ordinary life, even if it means I'll die. 988 01:04:09,679 --> 01:04:10,805 What about the rest of us? 989 01:04:10,889 --> 01:04:12,682 You can't die. Promise me that. 990 01:04:12,766 --> 01:04:14,646 Are your adoptive parents still precious to you? 991 01:04:14,726 --> 01:04:15,894 What do you want? 992 01:04:15,977 --> 01:04:17,479 I'd like to conduct one final test. 993 01:04:17,562 --> 01:04:20,148 - Where's Nam-soon? - I don't know. 994 01:04:20,231 --> 01:04:22,359 Nam-soon will die! 995 01:04:22,442 --> 01:04:25,070 Let me save my family with my life. 996 01:04:25,779 --> 01:04:30,784 Subtitle translation by: Hye-lim Park 67286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.