All language subtitles for STRONG GIRL E12-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,135 Si-o, it's me. 3 00:00:55,097 --> 00:00:56,848 I'm sorry I couldn't call you back. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 Si-o? 5 00:02:00,621 --> 00:02:01,913 Are you okay? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Don't come any closer. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,383 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Did Beom send you? 9 00:02:36,490 --> 00:02:38,450 She wants a sample of the antidote. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - No. - What? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Tell her 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 that the antidote is mine. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 I own that business. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel isn't to interfere. 15 00:02:56,093 --> 00:02:57,093 What? 16 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,515 The antidote is mine. 18 00:03:02,099 --> 00:03:03,225 No one else can have it. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,102 Not you or Pavel. 20 00:03:30,836 --> 00:03:31,878 As for Nozh, 21 00:03:32,546 --> 00:03:33,839 do you know what they look like? 22 00:03:35,424 --> 00:03:36,424 No. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,175 Then, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 how do you know they're in Korea? 25 00:03:40,679 --> 00:03:42,597 We've been tracking Pavel for a long time. 26 00:03:43,098 --> 00:03:44,891 They execute traitors instantaneously. 27 00:03:45,559 --> 00:03:48,353 The organization does not tolerate information being leaked. 28 00:03:48,437 --> 00:03:49,437 However, 29 00:03:49,855 --> 00:03:52,774 they encrypt their messages with the complicated Enigma machine. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 And our agent just cracked their message. 31 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 One that says Nozh is in Korea. 32 00:03:58,530 --> 00:04:01,032 They probably have their eyes on you. 33 00:04:01,825 --> 00:04:02,951 If they want to play, 34 00:04:03,827 --> 00:04:05,370 let them. 35 00:04:05,454 --> 00:04:07,205 You must be careful at all times. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 If you need a gun, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 please let me know. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,138 Mr. Shin Gang-su 39 00:04:23,889 --> 00:04:24,931 is dead. 40 00:04:31,313 --> 00:04:35,650 EPISODE 12 DIAMOND CUTS DIAMOND 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,624 - Sir. - What happened? 42 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 The witness said he started having seizures 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,170 after drinking from that vial. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,463 He must've lost hope 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 after meeting with his lawyer. 46 00:04:58,048 --> 00:04:59,841 - His lawyer? - Yes. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,513 Start with an autopsy. 48 00:05:04,596 --> 00:05:06,848 And give me the lawyer's info. 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,643 --> 00:05:10,894 didn't kill himself. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 This is the antidote. 52 00:05:44,219 --> 00:05:45,887 It's the same as what Nam-in drank. 53 00:05:45,971 --> 00:05:47,055 Hairtail is dead. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 We no longer have a witness. 55 00:05:49,099 --> 00:05:50,099 What? 56 00:05:54,646 --> 00:05:56,314 Then submit my watch as evidence. 57 00:05:56,398 --> 00:05:58,275 It recorded me stealing that puffer jacket. 58 00:05:58,358 --> 00:05:59,818 No, I won't do that. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,403 It'll put you in danger. 60 00:06:04,364 --> 00:06:05,364 Hello? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Hairtail has been taken care of. 62 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Have lunch with me today. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,555 I booked us a table at a nice bistro. 64 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 You seem to be in a good mood. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 A problem has been handled. 66 00:06:56,750 --> 00:06:58,835 Once Hwang Geum-ju dies, 67 00:06:59,878 --> 00:07:01,254 everything will be perfect. 68 00:07:16,311 --> 00:07:17,520 She's here. 69 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 It's as we expected. 70 00:07:20,023 --> 00:07:23,276 Will my stand-in be all right? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 She's a former agent of the National Intelligence Service 72 00:07:58,937 --> 00:08:01,648 who's highly accomplished in taekwondo, hapkido, and kendo. 73 00:08:40,562 --> 00:08:41,604 Tell them 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,857 that Hwang Geum-ju 75 00:08:44,441 --> 00:08:45,900 is alive. 76 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 Tsetseg. 77 00:09:12,469 --> 00:09:13,803 Do you want to be friends? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,306 Friends, my foot. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,433 Friends? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Of course. I'd love that. 81 00:09:23,480 --> 00:09:25,106 But what do you think friends are? 82 00:09:27,901 --> 00:09:29,944 Someone who will protect me 83 00:09:30,028 --> 00:09:31,279 and take my side 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 even after knowing my secrets. 85 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 I once had… 86 00:09:41,081 --> 00:09:42,248 a friend like that. 87 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 We lost touch when I was ten. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Was your friend Russian? 89 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 I met him in Russia, 90 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 but he wasn't Russian. 91 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 We were in the same position 92 00:09:55,345 --> 00:09:57,097 but made different choices. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 I don't know where he is or what he's doing. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 When it comes to love or friendship, 95 00:10:06,648 --> 00:10:07,941 I'm still new to both. 96 00:10:09,526 --> 00:10:11,903 Those weren't options for me in the life I've led. 97 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 But when I'm with you, 98 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 friendship… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 and love… 100 00:10:22,247 --> 00:10:23,498 pique my interest. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,216 You're getting a call. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hey. 103 00:10:43,268 --> 00:10:45,812 Hwang Geum-ju played us. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 The patient in the hospital was a fake! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,402 So what happened? 106 00:10:53,945 --> 00:10:55,029 You didn't… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 get rid of her? 108 00:11:08,001 --> 00:11:09,001 What is it? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 I shouldn't have let her live. 110 00:11:11,546 --> 00:11:12,839 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,174 --> 00:11:15,258 She's such a pain. 112 00:11:26,269 --> 00:11:27,979 - Sit here for a moment. - Okay. 113 00:11:38,281 --> 00:11:39,281 Enter. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,185 Gather the boys and meet up with Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 You'll surveil Hwang Geum-ju as soon as Mr. Yoon hands over her file. 116 00:11:58,301 --> 00:12:01,012 Geumju TV, Geumju Hospital, and Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,931 Tail her family as well. 118 00:12:03,014 --> 00:12:04,057 Yes, sir. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,401 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,615 I need to find her daughter. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 How are you going to do that? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Normally, if a mother is hospitalized, 123 00:12:27,497 --> 00:12:29,040 her daughter would pay a visit. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,210 But she never did. 125 00:12:33,503 --> 00:12:35,380 It means that she also knew 126 00:12:36,047 --> 00:12:37,840 that the patient was a stand-in. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 There's a good chance 128 00:12:40,510 --> 00:12:43,054 she's operating with Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,723 So? 130 00:12:47,392 --> 00:12:50,103 Are you thinking of killing them both? 131 00:12:50,687 --> 00:12:52,287 I bet you ate a lot of lamb in Mongolia. 132 00:12:55,066 --> 00:12:57,819 To me, there's no difference between the lamb you ate 133 00:12:58,945 --> 00:13:00,238 and Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,658 She needs to die. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,369 And all of them with her. 136 00:13:14,252 --> 00:13:17,088 The lawyer's license turned out to be forged. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,716 He impersonated a registered lawyer who shared his name. 138 00:13:19,799 --> 00:13:20,842 LIST OF REGISTERED LAWYERS 139 00:13:29,559 --> 00:13:30,559 Hello? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,812 Madam Kim paid me a visit at the hospital. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 While trying to kill me, 142 00:13:34,689 --> 00:13:36,816 she found out about my stand-in. 143 00:13:45,575 --> 00:13:47,952 That's the location of the woman who sold me the antidote. 144 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 But arresting her without a plan could ruin everything. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,852 Even if we arrest her for attempted murder, 146 00:13:54,876 --> 00:13:57,045 she'll be forced to commit suicide like Shin Gang-su. 147 00:13:57,128 --> 00:13:59,964 We need to find someone from their circle 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 who they wouldn't care about. 149 00:14:03,051 --> 00:14:04,051 Right. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,180 I have the location. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,822 Hey. 152 00:14:26,616 --> 00:14:28,284 Hairtail's lawyer turned out to be fake. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - What? - What does that mean? 154 00:14:30,745 --> 00:14:32,205 I think it was a forced suicide. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,992 Ms. Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,931 you're under arrest for violating the Narcotics Control Act. 157 00:15:13,955 --> 00:15:14,955 What? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,581 You're a cop? 159 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 What else? 160 00:15:18,835 --> 00:15:21,129 Did you think Heritage Club sent someone 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,131 because you ran off with the money? 162 00:15:40,022 --> 00:15:41,022 Hello? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Hairtail's being autopsied, so meet me there. 164 00:15:45,820 --> 00:15:46,863 Hairtail… 165 00:15:47,822 --> 00:15:48,822 is dead? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,450 Yes. 167 00:15:50,533 --> 00:15:52,743 How could he have died while in custody? 168 00:15:52,827 --> 00:15:55,413 Run, and you'll be killed by those bastards in no time. 169 00:15:56,456 --> 00:15:57,832 So what will it be? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,419 Being in police custody is the best way to stay alive. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 And don't even think about hiring a lawyer. 172 00:16:04,547 --> 00:16:05,798 That's how Hairtail died. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,597 This is Kang Hee-sik of the DIU. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,720 Requesting a suspect's car to be taken into custody. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 I don't know anything though. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,489 I only followed Madam Kim's orders. 177 00:16:29,572 --> 00:16:31,657 I wonder what she ordered you to do. 178 00:16:34,452 --> 00:16:35,892 Hairtail was forced to kill himself, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,747 just like Baldy. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,584 I doubt you want to die too. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,755 Here. 182 00:16:47,590 --> 00:16:50,218 Acute heart failure from an overdose of indenol. 183 00:16:50,301 --> 00:16:52,094 - He died of a heart attack. - Indenol? 184 00:16:52,178 --> 00:16:54,096 It's usually taken for stage fright. 185 00:16:54,180 --> 00:16:55,723 It's usually taken in pill form, 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,059 so taking it in liquid form is practically suicide. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,060 I see. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o must've sent someone. 189 00:17:00,770 --> 00:17:03,650 The consultation room isn't equipped with a camera or a listening device. 190 00:17:04,357 --> 00:17:06,776 That's how they gave Hairtail the vial. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Hold on. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,488 What did they say to make him kill himself? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel isn't like any other mafia group. 194 00:17:14,784 --> 00:17:16,285 It's an intelligent organization. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o must be caught to eradicate this drug. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,968 SPECIAL INVESTIGATION TEAM PROSECUTOR JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LOCATION: DOOGO HEADQUARTERS 199 00:17:34,220 --> 00:17:36,013 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,643 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Mr. Ryu is a mobster? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,650 Unbelievable. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,415 Prosecutor Moon, this is Commissioner General An. 204 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 You seemed tired, so I didn't wake you. 205 00:18:31,861 --> 00:18:32,861 You should head home. 206 00:18:34,572 --> 00:18:35,572 You're getting a call. 207 00:18:52,423 --> 00:18:54,508 Did you locate the missing puffer jacket? 208 00:18:54,592 --> 00:18:55,592 Not yet. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 So you'd rather die? 210 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 The police found out. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Do you call this doing your job? 212 00:19:02,600 --> 00:19:03,851 If things go south… 213 00:19:04,477 --> 00:19:06,562 You'll have me killed? 214 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Anton. 215 00:19:07,730 --> 00:19:10,107 I'm Ryu Si-o, not Anton! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,321 And you are done ordering me around. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,559 Are you okay? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Who was that? 219 00:19:53,693 --> 00:19:56,237 You got furious and then laughed like a crazy person. 220 00:19:59,782 --> 00:20:00,825 Tsetseg. 221 00:20:01,701 --> 00:20:03,421 Have you ever rebelled against your parents? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Were you on the phone with yours? 223 00:20:08,082 --> 00:20:09,583 You said you didn't have parents. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,334 You're right. 225 00:20:12,420 --> 00:20:13,337 I don't. 226 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 Then who was that? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 And who's Anton? 228 00:20:28,686 --> 00:20:30,855 Anton is my Russian name. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,108 No matter what, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 you must be by my side. 231 00:20:43,826 --> 00:20:45,578 He had a gastroscopy, 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,582 and his doctor had never seen such a clean stomach before. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,168 It could've even been passed off as a newborn's stomach. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,586 That's how my son is. 235 00:20:54,170 --> 00:20:57,173 His organs couldn't possibly be cleaner, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 kidneys and gall bladder included. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 I'm glad he at least has healthy organs. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Then should I brew the same tonic as before? 239 00:21:07,475 --> 00:21:08,934 Yes, of course. 240 00:21:09,018 --> 00:21:11,645 Add even better ingredients if you can. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 His sister is rich, you know. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,861 Obscenely so. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,197 It's why he has 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,033 an eight-story building in Seocho-dong in his name. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,094 It'd be perfect to have a traditional medicine clinic 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,496 after kicking the first-floor café out. 247 00:21:28,579 --> 00:21:31,582 You can't drive out tenants that easily these days. 248 00:21:32,792 --> 00:21:35,169 You just can't take a hint, can you? 249 00:21:39,465 --> 00:21:40,591 What I'm saying is 250 00:21:41,342 --> 00:21:42,968 that I'd like for us 251 00:21:43,594 --> 00:21:46,597 to have a familial relationship. 252 00:21:47,223 --> 00:21:48,223 Goodness. 253 00:21:48,891 --> 00:21:50,226 Ma'am, what… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 As newlyweds, 255 00:21:51,811 --> 00:21:54,897 you can live in a 60-pyeong apartment unit in Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Don't tell me 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,237 you already have a boyfriend. 258 00:22:01,821 --> 00:22:02,863 I don't. 259 00:22:02,947 --> 00:22:03,947 Excellent. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,078 Goodness. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 You're perfect for him. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o is coming after my family. 263 00:22:26,554 --> 00:22:28,097 Let's go to my place. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 Stay with me. 265 00:22:30,140 --> 00:22:31,140 What? 266 00:22:31,809 --> 00:22:33,727 I have to stay home and protect my family. 267 00:22:33,811 --> 00:22:36,522 If you stay there, you'll be putting them in danger, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 not protecting them. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, that bastard… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,113 He thinks you live at my place anyway. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Damn it. 272 00:22:48,659 --> 00:22:50,411 I hoped to be the one to ask you to move in. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,494 What? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o has been opening up to me. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 So? Do you like that? 276 00:22:57,710 --> 00:22:59,771 That's no way to talk to someone who's been working hard. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 You… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,716 It looked like you'd gladly fall into his arms. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,799 Gan I-sik, that's... 280 00:23:04,842 --> 00:23:07,344 You should've used your strength to push him away. 281 00:23:10,598 --> 00:23:12,850 You're jealous, aren't you? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 This isn't jealousy. I'm educating you. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,396 Even espionage has its boundaries. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,317 My first time will be with the man I love. 285 00:23:21,859 --> 00:23:22,859 Your first time? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,446 It's a family tradition. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,741 Our first time should be with the man we love 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,451 to have a healthy daughter. 289 00:23:32,328 --> 00:23:35,581 There's no need to get so carried away. 290 00:23:36,415 --> 00:23:37,541 What do you mean? 291 00:23:37,625 --> 00:23:39,418 I was just answering your question. 292 00:23:41,420 --> 00:23:42,296 You got flustered. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 No, I didn't. 294 00:23:43,339 --> 00:23:44,214 Yes, you did. 295 00:23:44,298 --> 00:23:45,298 What… 296 00:23:46,175 --> 00:23:47,635 Your seat belt. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 There. 298 00:23:51,722 --> 00:23:53,849 Let's go to your place. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Off we go! 300 00:24:12,493 --> 00:24:13,493 Ms. Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,788 stay at Geumju Hotel for the time being. 302 00:24:16,789 --> 00:24:18,165 You can't stay at this house. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,458 Yes, ma'am. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 I apologize for putting you in this tough situation. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,315 Get yourself a security detail. 306 00:24:25,339 --> 00:24:26,882 That won't be necessary. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 I've been learning self-defense to protect myself. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 All right. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 I had fun 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 delivering the news. 311 00:24:44,066 --> 00:24:45,359 Presenting the news… 312 00:24:46,694 --> 00:24:48,153 has always been a dream of mine. 313 00:24:48,237 --> 00:24:49,571 I was taken by surprise. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,116 You have a knack for it. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,729 Ms. Hwang Geum-ju sent us. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Right. 317 00:25:31,572 --> 00:25:33,323 This was sent by Ms. Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,583 --> 00:25:43,417 Hello? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Where are you right now? 320 00:25:44,710 --> 00:25:46,420 Where else but the photo studio? 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,464 - Inside or out? - Outside. 322 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 What are you doing outside? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,133 I'm sweeping. 324 00:25:52,134 --> 00:25:53,635 Anyway, who are these people? 325 00:25:53,719 --> 00:25:54,946 What's with all the bodyguards? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,431 Don't clean outside after sundown! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,558 Close the photo studio for now. 328 00:26:00,142 --> 00:26:01,142 Put Nam-in on the phone. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Hello? 330 00:26:06,857 --> 00:26:09,485 Eat anything and everything you want. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,780 You're beautiful, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 chubbiness and all. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,036 But don't eat anything a stranger gives you. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 That's how Snow White almost met her maker. 335 00:26:25,042 --> 00:26:26,835 Isn't the delivery guy also a stranger? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,797 "Don't clean outside after sundown." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Who does she think I am, her subordinate? 338 00:26:32,758 --> 00:26:34,927 Who made her my drill sergeant? 339 00:26:36,470 --> 00:26:38,806 Let's go inside and have the fried chicken, Dad. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,389 Sure. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,433 Do you remember the passcode? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Yes, it's 121208. 343 00:26:53,487 --> 00:26:54,488 Get some rest inside. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,365 You must be heading back to the precinct 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,209 to get the statement from the antidote woman. 346 00:26:58,826 --> 00:27:00,452 You sound like a DIU detective now. 347 00:27:00,536 --> 00:27:02,162 You know all our procedures. 348 00:27:02,246 --> 00:27:03,372 Right? 349 00:27:05,374 --> 00:27:08,585 I'm taking my driving test next Tuesday for my driver's license. 350 00:27:08,669 --> 00:27:10,963 Does that mean you passed the written exam? 351 00:27:11,547 --> 00:27:13,006 Of course. 352 00:27:13,674 --> 00:27:14,925 Gosh, 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,511 I'm proud of you, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Get home soon. 355 00:27:23,392 --> 00:27:25,018 I'll wait up for you. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Okay. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 He only patted my hair, but my whole body tingled. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Have you lost your mind? 359 00:27:48,876 --> 00:27:51,044 How dare you officially register the antidote business 360 00:27:51,128 --> 00:27:54,464 without informing or getting permission from Pavel 361 00:27:54,548 --> 00:27:57,885 when the antidote was developed at Doogo's research lab? 362 00:27:57,968 --> 00:27:59,489 Why should I have asked for permission 363 00:28:00,012 --> 00:28:01,555 when Pavel wasn't involved? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,682 I'm the one who developed it. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,892 If you keep this up, 366 00:28:05,559 --> 00:28:07,895 you'll get the Tsar Bomba. 367 00:28:08,979 --> 00:28:11,064 Pavel has no source of income without me. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,735 --> 00:28:15,986 can never kill me. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 The rich are our targets 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,034 since they can afford the antidote. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,285 Where do you get it from? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 That I don't know. 374 00:28:25,579 --> 00:28:26,997 It's the truth. 375 00:28:27,873 --> 00:28:31,209 I just did as told by Madam Kim. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,587 What I know for sure 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 is that Doogo controls the antidote business. 378 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Will I find the list of weight-loss pill clients on this phone? 379 00:28:41,303 --> 00:28:42,137 Yes. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,764 How many clients do you have? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,059 I tended to about 100 clients, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 but if you combine the others… 383 00:28:49,770 --> 00:28:51,021 There are 384 00:28:51,647 --> 00:28:54,983 a lot of distributors across the nation working for Madam Kim. 385 00:28:55,067 --> 00:28:56,109 Are you saying 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 the pills are distributed all over the country? 387 00:28:59,655 --> 00:29:00,655 Yes. 388 00:29:03,242 --> 00:29:04,868 The one thing I know 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 is that the antidote comes from sea hares. 390 00:29:09,206 --> 00:29:10,290 Sea hares? 391 00:29:10,374 --> 00:29:11,374 Yes. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 The blood of sea hares. 393 00:29:17,923 --> 00:29:19,341 Delivery. 394 00:29:26,014 --> 00:29:27,014 Hi, Agent Gang. 395 00:29:28,058 --> 00:29:29,476 Hee-sik sent you some clothes. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,559 Clothes? 397 00:29:30,936 --> 00:29:32,437 - Have a good one. - Sure. 398 00:29:32,521 --> 00:29:33,522 Bye. 399 00:29:48,704 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, you cutie pie. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,690 OCTOBER 30 I RECEIVED THE DRUG FROM A DEALER… 401 00:30:08,724 --> 00:30:10,934 A DIU detective arrested one of the dealers, 402 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 so a search and seizure warrant will be requested soon. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 404 00:30:14,730 --> 00:30:17,566 I'm told Mr. Ryu is a member of a Russian mafia group. 405 00:30:24,156 --> 00:30:25,240 That little bastard. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,750 Yes, Prosecutor Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,173 We'll talk in person. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,722 - Have you located her family? - Yes. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Her ex-husband, son, mother, and younger brother. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 But not her daughter. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 You'll be accompanying me today. 412 00:31:00,317 --> 00:31:01,568 Where are you headed? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,903 The Prosecutors' Office. 414 00:31:04,780 --> 00:31:06,907 Tsetseg, I'll be running late today. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 See you in the evening. 416 00:31:14,164 --> 00:31:16,124 If he's running late, 417 00:31:16,625 --> 00:31:18,251 what can I do at the office by myself? 418 00:31:25,217 --> 00:31:26,468 Does that mean 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 I can also head to work late? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 That sounds about right. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 It seems like you have something to say. 422 00:31:44,820 --> 00:31:47,322 Should I take a seat or keep standing? 423 00:32:00,836 --> 00:32:01,836 Do you sell drugs? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Yes. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Well, look at this punk. 426 00:32:06,842 --> 00:32:08,260 Are you really in the mafia? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,886 Yes. 428 00:32:13,974 --> 00:32:17,060 It seems like just because I've played poker with you a few times, 429 00:32:17,144 --> 00:32:18,270 you think we're buddies. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 You damn bastard. 431 00:32:20,272 --> 00:32:22,107 Do you think prosecutors are a joke? 432 00:32:22,691 --> 00:32:24,693 Don't you know I specialize in drug cases? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 You little… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,825 You're done for, you little brat! 435 00:32:32,409 --> 00:32:33,577 Name, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 You started out at Seoul Eastern District Prosecutors' Office in 2003, 437 00:32:37,289 --> 00:32:40,125 transferred to the Chuncheon Office in 2007, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 and then to the Suwon Office in 2009. 439 00:32:43,712 --> 00:32:46,089 You became a prosecution research officer at the SPO in 2013 440 00:32:46,173 --> 00:32:48,693 and a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office in 2015. 441 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 And now, 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 you're the deputy chief prosecutor. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Your daughter is studying in the US. 444 00:32:54,473 --> 00:32:56,349 You and your wife live in Seorae Village. 445 00:32:56,850 --> 00:32:58,477 Your dog's name is Tori, I believe. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,187 What are you getting at? 447 00:33:00,270 --> 00:33:01,897 You knew I did drugs. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 You did them with me, remember? 449 00:33:06,443 --> 00:33:08,361 Have you lost your mind? 450 00:33:08,445 --> 00:33:09,529 What? 451 00:33:09,613 --> 00:33:11,072 You and I did drugs together? 452 00:33:20,916 --> 00:33:24,419 A prosecutor should know how to control his temper. 453 00:33:30,884 --> 00:33:33,512 A dying detective wrote this as his last will. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 You shouldn't throw it with such disregard. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 I'll kill you if you pull something. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Getting rid of scum like you... 457 00:33:51,321 --> 00:33:52,447 Prosecutor Moon, 458 00:33:53,615 --> 00:33:56,284 I helped as much as I could to make it easier for you 459 00:33:56,368 --> 00:33:57,827 to fund your daughter's education. 460 00:33:57,911 --> 00:33:59,204 Was it not enough? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,539 You're out of your mind. 462 00:34:00,622 --> 00:34:02,832 If I'm a drug dealer, that makes you a druggie. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 The drug I sell 464 00:34:04,793 --> 00:34:06,878 can't be detected in one's system. 465 00:34:06,962 --> 00:34:07,962 So think about it. 466 00:34:09,506 --> 00:34:11,758 How many times have we met at Heritage? 467 00:34:14,678 --> 00:34:17,639 The testimony of the living outweighs that of the dead. 468 00:34:19,516 --> 00:34:20,767 And I can testify 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,270 that you… 470 00:34:27,107 --> 00:34:28,149 got high. 471 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 I never did any drugs. 472 00:34:30,652 --> 00:34:32,362 You moron. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,991 Who'd believe you when I'll say that you did? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,866 Mr. Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,538 That's right. I'm a mobster. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,540 Your daughter in the US, your wife, 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 as well as your mistress. 478 00:34:46,835 --> 00:34:48,712 Maybe I should cut them all into pieces. 479 00:34:51,006 --> 00:34:53,216 I won't hurt your dog who had kneecap surgery. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 We don't kill animals. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,887 Do you know why? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Because dogs don't talk. They only bark. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,605 So do the same and just bark. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,733 That's how you'll survive. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "A friend that has nothing to offer is like a dull blade." 486 00:35:25,290 --> 00:35:26,791 It's a Russian saying. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Be a sharp knife I can wield. 488 00:35:34,466 --> 00:35:35,675 Know your place. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Fruit of the poisonous tree. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,308 They'll soon submit a puffer jacket as evidence. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 However, that evidence was obtained illegally, 492 00:35:47,354 --> 00:35:48,855 therefore making it inadmissible. 493 00:35:49,731 --> 00:35:51,441 In other words, they have nothing. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,736 Even their witnesses are dead. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,745 You didn't even offer a cup of coffee to your guest. 496 00:36:06,665 --> 00:36:08,500 I'll be off to get some for myself. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,341 Your shoelaces are undone. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 I see this a lot among druggies. 499 00:36:18,635 --> 00:36:20,261 Undone shoelaces, zippers, 500 00:36:20,345 --> 00:36:21,554 and buttons on suits. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 You'd better take care, buddy. 502 00:36:27,811 --> 00:36:29,531 You don't want to give the wrong impression. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,151 Then… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,113 please excuse me, 505 00:36:39,239 --> 00:36:40,239 Prosecutor Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,630 Kyle. 507 00:36:57,382 --> 00:37:00,093 What's your favorite Korean dish? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 All right, let's have bulgogi today. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel is the world's only mafia group 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 that educates their members thoroughly. 512 00:37:14,399 --> 00:37:17,569 They receive systematic education in law, politics, and finance. 513 00:37:18,445 --> 00:37:22,073 Pavel's business methods and objectives are unlike those of any other mafia group. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 They probably have their eyes on you. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 If they want to play, 516 00:37:28,872 --> 00:37:30,498 let them. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,127 Gentleman. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,009 What did you do before all this? 519 00:37:44,304 --> 00:37:45,305 Well… 520 00:37:46,723 --> 00:37:47,891 You'll find out 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 in due time. 522 00:38:09,913 --> 00:38:10,789 All right. 523 00:38:10,872 --> 00:38:13,291 Tell Madam Kim you made money selling the antidote 524 00:38:13,917 --> 00:38:15,502 and that was why you tried to run. 525 00:38:15,585 --> 00:38:18,630 Say you won't do that ever again and give her all the money. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,925 Then I'm sure she'll believe you. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,805 They're probably all worked up right now, like an angry hornet's nest. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,809 They won't have the mental capacity to suspect you. 529 00:38:30,892 --> 00:38:31,892 What… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 do you need me to do? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,940 Your client list won't cut it. 532 00:38:37,941 --> 00:38:41,945 Bring me the names of all the distributors in the country. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 That is the condition of your release. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Over there. 535 00:38:55,208 --> 00:38:56,208 Got it. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,557 I found one. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,560 Damn it! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,270 Don't just stand there. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,646 Keep looking for more! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 What are you doing? 541 00:39:25,405 --> 00:39:26,739 Keep looking! 542 00:39:27,657 --> 00:39:28,657 I found one! 543 00:39:36,708 --> 00:39:37,750 You know what? 544 00:39:37,834 --> 00:39:39,127 Search again. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,713 The restrooms, the artwork, the plants, everything! 546 00:39:49,262 --> 00:39:50,471 Hello? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,266 Is that you, Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,143 Where were you? 549 00:39:56,144 --> 00:39:58,521 This kimchi stew only takes seven minutes to make. 550 00:39:58,605 --> 00:39:59,856 Here we go. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 First, start by chopping up the kimchi 552 00:40:03,610 --> 00:40:05,403 to make it easier to eat with rice. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 That hits the spot! 554 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Where are you? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hey, Si-o. I'll be right there. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,499 I figured it'd be better for me to come to you 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 than to have you come to me. 558 00:41:01,501 --> 00:41:05,213 After all, the Commissioner General has his eye on you and not me. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,341 A new commissioner general will be appointed next week. 560 00:41:08,925 --> 00:41:11,260 I'm sure you're aware that would mean me. 561 00:41:13,638 --> 00:41:14,758 So hang in there for a week. 562 00:41:17,225 --> 00:41:19,644 Will the warrant request be denied? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,488 Probably. They'll cite insufficient evidence. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,064 Commissioner General An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 the deputy chief prosecutor, and the presiding judge 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 are all affiliated with Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 We need something more. 568 00:41:29,988 --> 00:41:31,364 We have physical evidence. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 One that contains the drug. 570 00:41:32,949 --> 00:41:36,119 If we can't prove that it came from Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,704 they'll just cook up a story. 572 00:41:38,538 --> 00:41:39,747 Hold out for a week. 573 00:41:39,831 --> 00:41:42,417 I'll have your backs. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 GANGHAN POLICE PRECINCT 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,891 You poor thing. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,436 Hey, Hee-sik. 577 00:42:01,978 --> 00:42:04,188 Go home and get some rest. 578 00:42:04,272 --> 00:42:06,357 You stayed up all night interrogating. 579 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 He's right. Go home. 580 00:42:07,817 --> 00:42:08,818 We'll handle the rest. 581 00:42:09,402 --> 00:42:10,486 Head home. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, I'm off to work. 583 00:42:19,287 --> 00:42:22,123 I waited for you to come home, but you didn't. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,001 So I fixed you a delicious meal with what you had at home. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 I did a good job, right? 586 00:42:28,421 --> 00:42:30,048 Why does this worry me? 587 00:42:30,131 --> 00:42:31,257 Why? What is it? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Why are you worried? 589 00:42:32,300 --> 00:42:34,010 Nam-soon made me a meal. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - What? - She's staying at my place. 591 00:42:37,013 --> 00:42:38,848 Wait. What was that? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,308 Do you two live together? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,493 I knew it. You didn't know, right? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,603 The two of them… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,480 Sparks have been flying. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - You naughty boy. - It's not like that. 597 00:42:48,316 --> 00:42:49,859 Kids these days aren't like us. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,861 They live together before getting married. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Exactly. - Bravo. 600 00:42:53,029 --> 00:42:54,906 She overpowered you in the end. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - It's not like that. - Personally, 602 00:42:57,450 --> 00:42:59,035 I'm quite fond of Agent Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 I approve of this match. 604 00:43:00,495 --> 00:43:01,537 I second that. 605 00:43:01,621 --> 00:43:03,539 She's even the daughter of a rich family. 606 00:43:03,623 --> 00:43:05,291 I'll serve her as my sister-in-law. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 By the way, 608 00:43:07,460 --> 00:43:09,462 does she have any siblings? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,545 She does. 610 00:43:11,923 --> 00:43:12,923 A brother. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,051 Well, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,637 that's not a total deal-breaker for me. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - You punk. - What? 614 00:43:19,097 --> 00:43:20,431 - Can you be more desperate? - Why? 615 00:43:20,515 --> 00:43:22,058 Are you struggling to pay your loans? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,768 I'm not struggling. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,229 Let's go over to the newlyweds' for a meal. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Up you go. - Come on. 619 00:43:27,522 --> 00:43:29,107 Let's go eat some food. 620 00:43:29,190 --> 00:43:30,441 Let's go and eat breakfast. 621 00:43:30,525 --> 00:43:32,002 - We'll eat together. - What's with you? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Let's eat what your bride made for you. 623 00:43:34,904 --> 00:43:36,781 Why is everything in big chunks? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Let's enjoy. - This is interesting. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 This kimchi stew is… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,550 What the heck did I just eat? 627 00:43:56,384 --> 00:43:58,010 Did she season it with ketchup? 628 00:43:58,094 --> 00:43:59,887 Probably. The bottle was empty. 629 00:44:01,139 --> 00:44:04,142 I swear this is the worst dish I've ever had in my life. 630 00:44:04,225 --> 00:44:07,728 Water and kimchi would've been enough. There was no need to get creative. 631 00:44:07,812 --> 00:44:09,021 It's also salty. 632 00:44:09,105 --> 00:44:09,939 It's not too bad. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,274 It reminds me of tom yum soup. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum soup? 635 00:44:12,692 --> 00:44:15,778 Dude, the Thai Embassy will sue you for that statement. 636 00:44:15,862 --> 00:44:18,573 He must truly love Agent Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 But it is good. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 2023 DOOGO RESEARCH LAB Q3 DATA 640 00:44:44,015 --> 00:44:45,349 He should keep his desk tidy. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,735 Have you had lunch? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Yeah, I have. What about you? 644 00:44:57,904 --> 00:44:58,988 Likewise. 645 00:45:00,448 --> 00:45:01,449 Tsetseg, 646 00:45:03,993 --> 00:45:06,746 your current roommate isn't a guy, right? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Of course, my roommate's a girl. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,293 A sweet and pretty girl. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Let me help you gain citizenship. 650 00:45:17,340 --> 00:45:19,091 No, that's all right. 651 00:45:19,175 --> 00:45:20,175 I'll handle it myself. 652 00:45:20,885 --> 00:45:22,637 It's just that I want to help you. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 I want you to be happier. 654 00:45:24,931 --> 00:45:25,931 It's all right. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,309 You see, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 I need to do things by myself. 657 00:45:30,061 --> 00:45:31,896 That's how my Mongolian parents raised me. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Then at least let me help you 659 00:45:35,483 --> 00:45:36,483 find a place to live. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,194 It's okay. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 I'm comfortable where I am. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,200 How much closer must we be 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 for you to accept something from me? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,916 Show me 665 00:45:53,042 --> 00:45:54,752 everything. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 And tell me everything. 667 00:45:59,215 --> 00:46:00,257 I'm already doing that. 668 00:46:02,093 --> 00:46:05,554 I've never opened up this much to anyone before. 669 00:46:07,348 --> 00:46:08,348 Really? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,937 Then why do I still feel like I barely know you? 671 00:46:15,815 --> 00:46:16,815 All right. 672 00:46:19,360 --> 00:46:20,736 Ask what's on your mind. 673 00:46:21,529 --> 00:46:22,822 I'll tell you everything. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 The lab. 675 00:46:25,783 --> 00:46:27,576 Doogo's a logistics company, 676 00:46:27,660 --> 00:46:29,161 so why does it have a lab? 677 00:46:30,121 --> 00:46:32,206 What happens there? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,711 Why does it interest you? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 I want to do my job well. 680 00:46:45,845 --> 00:46:47,930 Medicine isn't something Doogo distributes. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,685 All right. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 I'll take you there. 683 00:47:04,405 --> 00:47:06,574 GEUMJU TV NEWS 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,742 COMMENTS 685 00:48:09,470 --> 00:48:10,513 Where… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,225 But this is where she went. 687 00:48:19,522 --> 00:48:20,564 What on earth? 688 00:48:20,648 --> 00:48:22,817 Why are you here, of all places? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,237 Explain yourself. 690 00:48:31,200 --> 00:48:32,827 I'm so congested. 691 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Yes, hello? 692 00:48:44,839 --> 00:48:46,924 Boss, I got caught. 693 00:48:48,259 --> 00:48:49,259 Look here, Mr. Bread. 694 00:48:50,094 --> 00:48:52,763 Meet me at Gold Blue this instant. 695 00:48:52,847 --> 00:48:53,889 Sure thing. 696 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Jeez, that idiot. 697 00:49:05,693 --> 00:49:06,986 Get in here, Nam-gil. 698 00:49:09,864 --> 00:49:10,864 Did you ask for me? 699 00:49:10,906 --> 00:49:11,906 Nam-gil, 700 00:49:12,825 --> 00:49:14,160 deal with him. 701 00:49:22,960 --> 00:49:24,253 Does it hurt? 702 00:49:26,130 --> 00:49:27,673 My throat. 703 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do 704 00:49:45,858 --> 00:49:46,692 Try that. 705 00:49:46,775 --> 00:49:48,736 Do, re, mi 706 00:49:48,819 --> 00:49:50,154 Fa, sol 707 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, ti, do 708 00:49:53,032 --> 00:49:54,575 -Do - Do 709 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 -Do - Do 710 00:49:56,619 --> 00:49:57,619 Quiet! 711 00:49:59,121 --> 00:50:00,681 Take it outside where I can't hear you! 712 00:50:02,791 --> 00:50:03,876 Let's take it outside. 713 00:50:04,376 --> 00:50:05,777 I think you hurt your Adam's apple. 714 00:50:14,970 --> 00:50:16,347 I sound like a chicken. 715 00:50:20,476 --> 00:50:22,269 You're being ridiculous! 716 00:50:27,233 --> 00:50:28,233 Goodness. 717 00:50:29,068 --> 00:50:30,277 There you go. 718 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Should I get you a raw egg? 719 00:50:35,324 --> 00:50:37,326 You really are too kind. 720 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Mr. Song, you're here. 721 00:50:46,377 --> 00:50:47,378 You… 722 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 What happened to your voice? 723 00:50:49,713 --> 00:50:50,923 Did you inhale helium? 724 00:50:51,006 --> 00:50:52,341 No, it's not like that. 725 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Ms. Hwang… 726 00:50:55,052 --> 00:50:56,679 attacked me. 727 00:50:57,471 --> 00:50:58,514 You were hit by a woman? 728 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 You've got to be kidding me. 729 00:51:07,273 --> 00:51:08,732 Where's Ms. Hwang? 730 00:51:09,400 --> 00:51:10,818 - Lead the way. - In there. 731 00:51:15,239 --> 00:51:18,075 I just don't get her. 732 00:51:23,163 --> 00:51:24,957 Why were you having me tailed? 733 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 First, tell me why you pretended to be in the hospital. 734 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 What's your relationship with Ryu Si-o? 735 00:51:32,923 --> 00:51:35,134 - Ms. Hwang... - You told him that it wasn't me 736 00:51:35,217 --> 00:51:37,011 lying in that hospital bed, didn't you? 737 00:51:37,094 --> 00:51:38,137 That's why 738 00:51:38,846 --> 00:51:40,097 Madam Kim came for me. 739 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Madam Kim? 740 00:51:41,432 --> 00:51:43,434 From which hostess bar? 741 00:51:46,228 --> 00:51:47,228 Are you kidding me? 742 00:51:49,732 --> 00:51:50,899 Ms. Hwang, 743 00:51:50,983 --> 00:51:52,026 let's stop… 744 00:51:53,402 --> 00:51:54,862 wasting our time. 745 00:51:54,945 --> 00:51:55,945 All right. 746 00:51:56,864 --> 00:51:58,198 That's exactly what I wanted. 747 00:52:00,159 --> 00:52:01,160 When did it start? 748 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 What do you mean? 749 00:52:02,161 --> 00:52:03,746 Stop playing dumb. 750 00:52:06,373 --> 00:52:07,373 Ms. Hwang. 751 00:52:09,585 --> 00:52:10,585 You should… 752 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 go out with me. 753 00:52:14,548 --> 00:52:15,548 What? 754 00:52:20,721 --> 00:52:22,890 You had a stand-in patient take your place 755 00:52:23,766 --> 00:52:25,851 just to win my attention. 756 00:52:26,727 --> 00:52:30,230 How long have you been running background checks on me? 757 00:52:30,314 --> 00:52:34,234 You even found an old photo of me that no one knows about. 758 00:52:34,318 --> 00:52:35,318 What… 759 00:52:36,278 --> 00:52:37,321 You're adorable. 760 00:52:39,740 --> 00:52:41,241 So let's date. 761 00:52:41,325 --> 00:52:43,243 Even though you're not really my type. 762 00:52:43,327 --> 00:52:45,537 I happen to prefer puppy-like faces. 763 00:52:46,080 --> 00:52:49,458 Still, I'll try to find something else that does it for me. 764 00:52:49,958 --> 00:52:52,169 You little cream bun. 765 00:52:54,296 --> 00:52:55,339 Look here, Mr. Bread. 766 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 What on earth are you? 767 00:53:00,803 --> 00:53:02,388 Why are you doing this to me? 768 00:53:04,390 --> 00:53:05,682 Isn't this what you wanted? 769 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 The photo of you and Ryu Si-o in Russia. 770 00:53:12,022 --> 00:53:13,649 Explain that to me. 771 00:53:14,525 --> 00:53:17,569 You keep mentioning this Ryu Si-o guy. Who the hell is that? 772 00:53:17,653 --> 00:53:19,238 You're only making me jealous. 773 00:53:19,321 --> 00:53:20,656 What's with that photo? 774 00:53:22,282 --> 00:53:23,784 Explain it to me. 775 00:53:24,493 --> 00:53:25,493 I'll… 776 00:53:27,246 --> 00:53:28,247 tell you 777 00:53:28,831 --> 00:53:30,457 if you date me. 778 00:53:34,378 --> 00:53:35,754 You've lost it, haven't you? 779 00:53:42,845 --> 00:53:43,762 Let's go to the press. 780 00:53:43,846 --> 00:53:45,264 Kick them in the side. 781 00:53:45,347 --> 00:53:48,517 We'll say Doogo is exporting narcotics in puffer jackets. How's that? 782 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Director Jung Dae-cheol is a member of Heritage Club. 783 00:53:52,312 --> 00:53:54,398 Ryu Si-o even has the media covered. 784 00:53:56,733 --> 00:53:58,527 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 785 00:53:59,069 --> 00:54:00,069 Okay. 786 00:54:01,155 --> 00:54:02,448 I'm heading out for a bit. 787 00:54:02,531 --> 00:54:04,491 Let's give it a try and see who wins. 788 00:54:06,243 --> 00:54:08,412 That puffer jacket's huge. 789 00:54:08,495 --> 00:54:10,289 Is it because it was made for Russians? 790 00:54:10,372 --> 00:54:12,708 It's because this wasn't made for someone to wear. 791 00:54:12,791 --> 00:54:14,460 It was made big to carry more drugs. 792 00:54:14,543 --> 00:54:16,128 - I see. - You're a genius. 793 00:54:17,254 --> 00:54:18,297 You little punk. 794 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - Where are you going? - Not again. 795 00:54:21,758 --> 00:54:23,135 He's going by himself again. 796 00:54:23,218 --> 00:54:24,261 Leave him be. 797 00:54:48,035 --> 00:54:49,035 What the… 798 00:54:50,287 --> 00:54:51,371 What the hell? 799 00:55:02,591 --> 00:55:05,177 I called Reporter Kim, so head to the studio. 800 00:55:05,886 --> 00:55:08,305 Tell the staff we'll be going live. 801 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Yes, ma'am. 802 00:55:22,611 --> 00:55:23,862 Where to, ma'am? 803 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Number 8, Dosin-daero 34-gil, please. 804 00:55:27,658 --> 00:55:29,326 All right. 805 00:55:36,708 --> 00:55:37,793 Yes, Ms. Hwang. 806 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, I sent you a car. 807 00:55:39,795 --> 00:55:41,296 But I already got in a taxi. 808 00:55:41,380 --> 00:55:42,631 Why would you take a taxi? 809 00:55:43,382 --> 00:55:44,758 It's all right, ma'am. 810 00:55:45,259 --> 00:55:46,259 I'll be there soon. 811 00:55:46,718 --> 00:55:47,970 Don't worry. 812 00:55:49,012 --> 00:55:50,012 Yes. 813 00:56:06,488 --> 00:56:07,573 SECRETARY YOON 814 00:56:07,656 --> 00:56:08,782 It's done. 815 00:56:13,245 --> 00:56:15,372 Are we done hanging out for today? 816 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 I'm afraid that's the case. 817 00:56:18,333 --> 00:56:19,493 We'll hang out more tomorrow. 818 00:56:20,502 --> 00:56:21,502 Okay. 819 00:56:42,316 --> 00:56:43,316 Good night. 820 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Okay. 821 00:56:45,861 --> 00:56:46,862 See you. 822 00:57:05,589 --> 00:57:06,589 Tsetseg, 823 00:57:07,382 --> 00:57:08,759 you're all I need. 824 00:57:10,177 --> 00:57:12,888 Now, I can even take on Pavel. 825 00:57:21,813 --> 00:57:23,774 GEUMJU TV NEWS 826 00:57:39,581 --> 00:57:41,667 The phone has been turned off. 827 00:57:41,750 --> 00:57:43,835 You will be redirected to voicemail. 828 00:57:43,919 --> 00:57:46,088 After the tone, you will be charged… 829 00:59:08,003 --> 00:59:09,003 Don't go. 830 00:59:12,466 --> 00:59:13,550 Starting now, 831 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 just relax. 832 01:00:32,462 --> 01:00:35,215 STRONG GIRL NAM-SOON 833 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju has a daughter. 834 01:00:37,509 --> 01:00:38,718 Find Gang Nam-soon. 835 01:00:38,802 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, I'm sending you a package. 836 01:00:40,804 --> 01:00:42,556 I'll send it your way, so have it analyzed. 837 01:00:42,639 --> 01:00:45,809 There's something important I must do today. 838 01:00:45,892 --> 01:00:47,936 Gil Joong-gan is my lady. 839 01:00:48,019 --> 01:00:49,146 You damn sleazebag! 840 01:00:49,229 --> 01:00:51,064 Do I have to choose one? 841 01:00:51,148 --> 01:00:52,274 One at a time. 842 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Start with the easiest one. 843 01:00:53,984 --> 01:00:55,527 Who sent you boys? 844 01:00:55,610 --> 01:00:57,421 Go ahead and take disciplinary action against me. 845 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 I'm quitting. 846 01:00:59,114 --> 01:01:00,907 I'm going to put all my trust in you. 847 01:01:00,991 --> 01:01:02,426 You were curious about the lab, right? 848 01:01:02,450 --> 01:01:04,411 Who is she to you that you brought her here? 849 01:01:04,494 --> 01:01:05,494 She's one of my people. 850 01:01:06,580 --> 01:01:11,585 Subtitle translation by: Hye-lim Park 57270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.