All language subtitles for STRONG GIRL E12-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,135
Si-o, it's me.
3
00:00:55,097 --> 00:00:56,848
I'm sorry I couldn't call you back.
4
00:01:08,735 --> 00:01:09,945
Si-o?
5
00:02:00,621 --> 00:02:01,913
Are you okay?
6
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Don't come any closer.
7
00:02:13,383 --> 00:02:14,383
Si-o.
8
00:02:35,405 --> 00:02:36,406
Did Beom send you?
9
00:02:36,490 --> 00:02:38,450
She wants a sample of the antidote.
10
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
- No.
- What?
11
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
Tell her
12
00:02:48,168 --> 00:02:50,128
that the antidote is mine.
13
00:02:51,171 --> 00:02:52,547
I own that business.
14
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
Pavel isn't to interfere.
15
00:02:56,093 --> 00:02:57,093
What?
16
00:02:58,929 --> 00:03:00,222
Anton!
17
00:03:00,305 --> 00:03:01,515
The antidote is mine.
18
00:03:02,099 --> 00:03:03,225
No one else can have it.
19
00:03:03,308 --> 00:03:05,102
Not you or Pavel.
20
00:03:30,836 --> 00:03:31,878
As for Nozh,
21
00:03:32,546 --> 00:03:33,839
do you know what they look like?
22
00:03:35,424 --> 00:03:36,424
No.
23
00:03:37,175 --> 00:03:38,175
Then,
24
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
how do you know they're in Korea?
25
00:03:40,679 --> 00:03:42,597
We've been tracking Pavel for a long time.
26
00:03:43,098 --> 00:03:44,891
They execute traitors instantaneously.
27
00:03:45,559 --> 00:03:48,353
The organization does not tolerate
information being leaked.
28
00:03:48,437 --> 00:03:49,437
However,
29
00:03:49,855 --> 00:03:52,774
they encrypt their messages
with the complicated Enigma machine.
30
00:03:53,358 --> 00:03:55,777
And our agent just cracked their message.
31
00:03:55,861 --> 00:03:57,571
One that says Nozh is in Korea.
32
00:03:58,530 --> 00:04:01,032
They probably have their eyes on you.
33
00:04:01,825 --> 00:04:02,951
If they want to play,
34
00:04:03,827 --> 00:04:05,370
let them.
35
00:04:05,454 --> 00:04:07,205
You must be careful at all times.
36
00:04:07,789 --> 00:04:09,040
If you need a gun,
37
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
please let me know.
38
00:04:22,053 --> 00:04:23,138
Mr. Shin Gang-su
39
00:04:23,889 --> 00:04:24,931
is dead.
40
00:04:31,313 --> 00:04:35,650
EPISODE 12
DIAMOND CUTS DIAMOND
41
00:04:48,997 --> 00:04:50,624
- Sir.
- What happened?
42
00:04:51,166 --> 00:04:53,293
The witness said
he started having seizures
43
00:04:53,376 --> 00:04:55,170
after drinking from that vial.
44
00:04:55,253 --> 00:04:56,463
He must've lost hope
45
00:04:56,546 --> 00:04:57,964
after meeting with his lawyer.
46
00:04:58,048 --> 00:04:59,841
- His lawyer?
- Yes.
47
00:05:03,136 --> 00:05:04,513
Start with an autopsy.
48
00:05:04,596 --> 00:05:06,848
And give me the lawyer's info.
49
00:05:06,932 --> 00:05:08,141
Shin Gang-su…
50
00:05:09,643 --> 00:05:10,894
didn't kill himself.
51
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
This is the antidote.
52
00:05:44,219 --> 00:05:45,887
It's the same as what Nam-in drank.
53
00:05:45,971 --> 00:05:47,055
Hairtail is dead.
54
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
We no longer have a witness.
55
00:05:49,099 --> 00:05:50,099
What?
56
00:05:54,646 --> 00:05:56,314
Then submit my watch as evidence.
57
00:05:56,398 --> 00:05:58,275
It recorded me
stealing that puffer jacket.
58
00:05:58,358 --> 00:05:59,818
No, I won't do that.
59
00:05:59,901 --> 00:06:01,403
It'll put you in danger.
60
00:06:04,364 --> 00:06:05,364
Hello?
61
00:06:05,740 --> 00:06:07,325
Hairtail has been taken care of.
62
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
Have lunch with me today.
63
00:06:51,119 --> 00:06:52,555
I booked us a table at a nice bistro.
64
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
You seem to be in a good mood.
65
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
A problem has been handled.
66
00:06:56,750 --> 00:06:58,835
Once Hwang Geum-ju dies,
67
00:06:59,878 --> 00:07:01,254
everything will be perfect.
68
00:07:16,311 --> 00:07:17,520
She's here.
69
00:07:18,355 --> 00:07:19,481
It's as we expected.
70
00:07:20,023 --> 00:07:23,276
Will my stand-in be all right?
71
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
She's a former agent
of the National Intelligence Service
72
00:07:58,937 --> 00:08:01,648
who's highly accomplished
in taekwondo, hapkido, and kendo.
73
00:08:40,562 --> 00:08:41,604
Tell them
74
00:08:42,772 --> 00:08:43,857
that Hwang Geum-ju
75
00:08:44,441 --> 00:08:45,900
is alive.
76
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
Tsetseg.
77
00:09:12,469 --> 00:09:13,803
Do you want to be friends?
78
00:09:14,512 --> 00:09:16,306
Friends, my foot.
79
00:09:17,265 --> 00:09:18,433
Friends?
80
00:09:18,516 --> 00:09:21,269
Of course. I'd love that.
81
00:09:23,480 --> 00:09:25,106
But what do you think friends are?
82
00:09:27,901 --> 00:09:29,944
Someone who will protect me
83
00:09:30,028 --> 00:09:31,279
and take my side
84
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
even after knowing my secrets.
85
00:09:37,869 --> 00:09:38,953
I once had…
86
00:09:41,081 --> 00:09:42,248
a friend like that.
87
00:09:43,458 --> 00:09:44,793
We lost touch when I was ten.
88
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Was your friend Russian?
89
00:09:48,505 --> 00:09:50,215
I met him in Russia,
90
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
but he wasn't Russian.
91
00:09:53,176 --> 00:09:54,761
We were in the same position
92
00:09:55,345 --> 00:09:57,097
but made different choices.
93
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
I don't know where he is
or what he's doing.
94
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
When it comes to love or friendship,
95
00:10:06,648 --> 00:10:07,941
I'm still new to both.
96
00:10:09,526 --> 00:10:11,903
Those weren't options for me
in the life I've led.
97
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
But when I'm with you,
98
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
friendship…
99
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
and love…
100
00:10:22,247 --> 00:10:23,498
pique my interest.
101
00:10:31,714 --> 00:10:33,216
You're getting a call.
102
00:10:42,308 --> 00:10:43,184
Hey.
103
00:10:43,268 --> 00:10:45,812
Hwang Geum-ju played us.
104
00:10:46,604 --> 00:10:49,607
The patient in the hospital was a fake!
105
00:10:51,067 --> 00:10:52,402
So what happened?
106
00:10:53,945 --> 00:10:55,029
You didn't…
107
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
get rid of her?
108
00:11:08,001 --> 00:11:09,001
What is it?
109
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
I shouldn't have let her live.
110
00:11:11,546 --> 00:11:12,839
Hwang Geum-ju.
111
00:11:14,174 --> 00:11:15,258
She's such a pain.
112
00:11:26,269 --> 00:11:27,979
- Sit here for a moment.
- Okay.
113
00:11:38,281 --> 00:11:39,281
Enter.
114
00:11:51,544 --> 00:11:53,185
Gather the boys and meet up with Sun-bae.
115
00:11:53,254 --> 00:11:58,217
You'll surveil Hwang Geum-ju
as soon as Mr. Yoon hands over her file.
116
00:11:58,301 --> 00:12:01,012
Geumju TV, Geumju Hospital, and Gold Blue.
117
00:12:01,095 --> 00:12:02,931
Tail her family as well.
118
00:12:03,014 --> 00:12:04,057
Yes, sir.
119
00:12:15,401 --> 00:12:16,401
Hwang Geum-ju.
120
00:12:19,155 --> 00:12:20,615
I need to find her daughter.
121
00:12:22,867 --> 00:12:24,494
How are you going to do that?
122
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
Normally, if a mother is hospitalized,
123
00:12:27,497 --> 00:12:29,040
her daughter would pay a visit.
124
00:12:30,541 --> 00:12:32,210
But she never did.
125
00:12:33,503 --> 00:12:35,380
It means that she also knew
126
00:12:36,047 --> 00:12:37,840
that the patient was a stand-in.
127
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
There's a good chance
128
00:12:40,510 --> 00:12:43,054
she's operating with Hwang Geum-ju.
129
00:12:45,723 --> 00:12:46,723
So?
130
00:12:47,392 --> 00:12:50,103
Are you thinking of killing them both?
131
00:12:50,687 --> 00:12:52,287
I bet you ate a lot of lamb in Mongolia.
132
00:12:55,066 --> 00:12:57,819
To me, there's no difference
between the lamb you ate
133
00:12:58,945 --> 00:13:00,238
and Hwang Geum-ju.
134
00:13:01,906 --> 00:13:03,658
She needs to die.
135
00:13:05,326 --> 00:13:06,369
And all of them with her.
136
00:13:14,252 --> 00:13:17,088
The lawyer's license
turned out to be forged.
137
00:13:17,171 --> 00:13:19,716
He impersonated a registered lawyer
who shared his name.
138
00:13:19,799 --> 00:13:20,842
LIST OF REGISTERED LAWYERS
139
00:13:29,559 --> 00:13:30,559
Hello?
140
00:13:30,601 --> 00:13:32,812
Madam Kim paid me a visit at the hospital.
141
00:13:32,895 --> 00:13:34,188
While trying to kill me,
142
00:13:34,689 --> 00:13:36,816
she found out about my stand-in.
143
00:13:45,575 --> 00:13:47,952
That's the location of the woman
who sold me the antidote.
144
00:13:48,870 --> 00:13:52,623
But arresting her without a plan
could ruin everything.
145
00:13:53,332 --> 00:13:54,852
Even if we arrest her
for attempted murder,
146
00:13:54,876 --> 00:13:57,045
she'll be forced to commit suicide
like Shin Gang-su.
147
00:13:57,128 --> 00:13:59,964
We need to find someone from their circle
148
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
who they wouldn't care about.
149
00:14:03,051 --> 00:14:04,051
Right.
150
00:14:05,928 --> 00:14:07,180
I have the location.
151
00:14:24,822 --> 00:14:25,822
Hey.
152
00:14:26,616 --> 00:14:28,284
Hairtail's lawyer turned out to be fake.
153
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
- What?
- What does that mean?
154
00:14:30,745 --> 00:14:32,205
I think it was a forced suicide.
155
00:15:09,992 --> 00:15:10,992
Ms. Han Min-jung,
156
00:15:11,619 --> 00:15:13,931
you're under arrest
for violating the Narcotics Control Act.
157
00:15:13,955 --> 00:15:14,955
What?
158
00:15:15,581 --> 00:15:16,581
You're a cop?
159
00:15:17,375 --> 00:15:18,375
What else?
160
00:15:18,835 --> 00:15:21,129
Did you think Heritage Club sent someone
161
00:15:21,629 --> 00:15:23,131
because you ran off with the money?
162
00:15:40,022 --> 00:15:41,022
Hello?
163
00:15:41,607 --> 00:15:43,609
Hairtail's being autopsied,
so meet me there.
164
00:15:45,820 --> 00:15:46,863
Hairtail…
165
00:15:47,822 --> 00:15:48,822
is dead?
166
00:15:49,365 --> 00:15:50,450
Yes.
167
00:15:50,533 --> 00:15:52,743
How could he have died while in custody?
168
00:15:52,827 --> 00:15:55,413
Run, and you'll be killed
by those bastards in no time.
169
00:15:56,456 --> 00:15:57,832
So what will it be?
170
00:15:58,332 --> 00:16:01,419
Being in police custody
is the best way to stay alive.
171
00:16:01,502 --> 00:16:03,796
And don't even think about
hiring a lawyer.
172
00:16:04,547 --> 00:16:05,798
That's how Hairtail died.
173
00:16:10,928 --> 00:16:12,597
This is Kang Hee-sik of the DIU.
174
00:16:12,680 --> 00:16:14,720
Requesting a suspect's car
to be taken into custody.
175
00:16:25,109 --> 00:16:26,652
I don't know anything though.
176
00:16:27,653 --> 00:16:29,489
I only followed Madam Kim's orders.
177
00:16:29,572 --> 00:16:31,657
I wonder what she ordered you to do.
178
00:16:34,452 --> 00:16:35,892
Hairtail was forced to kill himself,
179
00:16:35,953 --> 00:16:37,747
just like Baldy.
180
00:16:39,373 --> 00:16:41,584
I doubt you want to die too.
181
00:16:44,670 --> 00:16:45,755
Here.
182
00:16:47,590 --> 00:16:50,218
Acute heart failure
from an overdose of indenol.
183
00:16:50,301 --> 00:16:52,094
- He died of a heart attack.
- Indenol?
184
00:16:52,178 --> 00:16:54,096
It's usually taken for stage fright.
185
00:16:54,180 --> 00:16:55,723
It's usually taken in pill form,
186
00:16:55,806 --> 00:16:58,059
so taking it in liquid form
is practically suicide.
187
00:16:58,142 --> 00:16:59,060
I see.
188
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
Ryu Si-o must've sent someone.
189
00:17:00,770 --> 00:17:03,650
The consultation room isn't equipped
with a camera or a listening device.
190
00:17:04,357 --> 00:17:06,776
That's how they gave Hairtail the vial.
191
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Hold on.
192
00:17:08,569 --> 00:17:10,488
What did they say
to make him kill himself?
193
00:17:11,822 --> 00:17:13,699
Pavel isn't like any other mafia group.
194
00:17:14,784 --> 00:17:16,285
It's an intelligent organization.
195
00:17:19,455 --> 00:17:21,832
COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO
196
00:17:23,292 --> 00:17:26,879
Ryu Si-o must be caught
to eradicate this drug.
197
00:17:30,007 --> 00:17:31,968
SPECIAL INVESTIGATION TEAM
PROSECUTOR JANG HYE-MI
198
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
LOCATION: DOOGO HEADQUARTERS
199
00:17:34,220 --> 00:17:36,013
SEARCH AND SEIZURE WARRANT
200
00:17:38,599 --> 00:17:40,643
PAVEL
RYU SI-O
201
00:17:40,726 --> 00:17:43,062
Mr. Ryu is a mobster?
202
00:17:46,023 --> 00:17:47,650
Unbelievable.
203
00:17:58,744 --> 00:18:02,415
Prosecutor Moon,
this is Commissioner General An.
204
00:18:28,149 --> 00:18:30,234
You seemed tired, so I didn't wake you.
205
00:18:31,861 --> 00:18:32,861
You should head home.
206
00:18:34,572 --> 00:18:35,572
You're getting a call.
207
00:18:52,423 --> 00:18:54,508
Did you locate the missing puffer jacket?
208
00:18:54,592 --> 00:18:55,592
Not yet.
209
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
So you'd rather die?
210
00:18:58,638 --> 00:19:00,014
The police found out.
211
00:19:00,681 --> 00:19:02,516
Do you call this doing your job?
212
00:19:02,600 --> 00:19:03,851
If things go south…
213
00:19:04,477 --> 00:19:06,562
You'll have me killed?
214
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
Anton.
215
00:19:07,730 --> 00:19:10,107
I'm Ryu Si-o, not Anton!
216
00:19:12,860 --> 00:19:15,321
And you are done ordering me around.
217
00:19:45,559 --> 00:19:46,559
Are you okay?
218
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Who was that?
219
00:19:53,693 --> 00:19:56,237
You got furious and then laughed
like a crazy person.
220
00:19:59,782 --> 00:20:00,825
Tsetseg.
221
00:20:01,701 --> 00:20:03,421
Have you ever
rebelled against your parents?
222
00:20:05,287 --> 00:20:07,456
Were you on the phone with yours?
223
00:20:08,082 --> 00:20:09,583
You said you didn't have parents.
224
00:20:10,334 --> 00:20:11,334
You're right.
225
00:20:12,420 --> 00:20:13,337
I don't.
226
00:20:13,421 --> 00:20:15,089
Then who was that?
227
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
And who's Anton?
228
00:20:28,686 --> 00:20:30,855
Anton is my Russian name.
229
00:20:32,773 --> 00:20:34,108
No matter what,
230
00:20:37,945 --> 00:20:39,071
you must be by my side.
231
00:20:43,826 --> 00:20:45,578
He had a gastroscopy,
232
00:20:45,661 --> 00:20:49,582
and his doctor had never seen
such a clean stomach before.
233
00:20:49,665 --> 00:20:52,168
It could've even been passed off
as a newborn's stomach.
234
00:20:52,251 --> 00:20:53,586
That's how my son is.
235
00:20:54,170 --> 00:20:57,173
His organs couldn't possibly be cleaner,
236
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
kidneys and gall bladder included.
237
00:21:01,343 --> 00:21:04,054
I'm glad he at least has healthy organs.
238
00:21:04,680 --> 00:21:07,391
Then should I brew
the same tonic as before?
239
00:21:07,475 --> 00:21:08,934
Yes, of course.
240
00:21:09,018 --> 00:21:11,645
Add even better ingredients if you can.
241
00:21:15,065 --> 00:21:16,984
His sister is rich, you know.
242
00:21:17,067 --> 00:21:18,861
Obscenely so.
243
00:21:19,361 --> 00:21:21,197
It's why he has
244
00:21:21,280 --> 00:21:24,033
an eight-story building in Seocho-dong
in his name.
245
00:21:24,116 --> 00:21:26,094
It'd be perfect to have
a traditional medicine clinic
246
00:21:26,118 --> 00:21:28,496
after kicking the first-floor café out.
247
00:21:28,579 --> 00:21:31,582
You can't drive out tenants
that easily these days.
248
00:21:32,792 --> 00:21:35,169
You just can't take a hint, can you?
249
00:21:39,465 --> 00:21:40,591
What I'm saying is
250
00:21:41,342 --> 00:21:42,968
that I'd like for us
251
00:21:43,594 --> 00:21:46,597
to have a familial relationship.
252
00:21:47,223 --> 00:21:48,223
Goodness.
253
00:21:48,891 --> 00:21:50,226
Ma'am, what…
254
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
As newlyweds,
255
00:21:51,811 --> 00:21:54,897
you can live in a 60-
pyeong
apartment unit in Apgujeong.
256
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Don't tell me
257
00:21:59,443 --> 00:22:01,237
you already have a boyfriend.
258
00:22:01,821 --> 00:22:02,863
I don't.
259
00:22:02,947 --> 00:22:03,947
Excellent.
260
00:22:08,160 --> 00:22:09,078
Goodness.
261
00:22:09,161 --> 00:22:11,121
You're perfect for him.
262
00:22:24,009 --> 00:22:26,470
Ryu Si-o is coming after my family.
263
00:22:26,554 --> 00:22:28,097
Let's go to my place.
264
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
Stay with me.
265
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
What?
266
00:22:31,809 --> 00:22:33,727
I have to stay home and protect my family.
267
00:22:33,811 --> 00:22:36,522
If you stay there,
you'll be putting them in danger,
268
00:22:36,605 --> 00:22:38,065
not protecting them.
269
00:22:38,148 --> 00:22:39,483
Ryu Si-o, that bastard…
270
00:22:41,777 --> 00:22:44,113
He thinks you live at my place anyway.
271
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Damn it.
272
00:22:48,659 --> 00:22:50,411
I hoped to be the one
to ask you to move in.
273
00:22:50,494 --> 00:22:51,494
What?
274
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Ryu Si-o has been opening up to me.
275
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
So? Do you like that?
276
00:22:57,710 --> 00:22:59,771
That's no way to talk to someone
who's been working hard.
277
00:22:59,795 --> 00:23:00,796
You…
278
00:23:01,630 --> 00:23:03,716
It looked like
you'd gladly fall into his arms.
279
00:23:03,799 --> 00:23:04,799
Gan I-sik, that's...
280
00:23:04,842 --> 00:23:07,344
You should've used your strength
to push him away.
281
00:23:10,598 --> 00:23:12,850
You're jealous, aren't you?
282
00:23:12,933 --> 00:23:15,102
This isn't jealousy. I'm educating you.
283
00:23:15,185 --> 00:23:17,396
Even espionage has its boundaries.
284
00:23:17,479 --> 00:23:21,317
My first time will be with the man I love.
285
00:23:21,859 --> 00:23:22,859
Your first time?
286
00:23:24,236 --> 00:23:25,446
It's a family tradition.
287
00:23:26,363 --> 00:23:28,741
Our first time should be
with the man we love
288
00:23:28,824 --> 00:23:30,451
to have a healthy daughter.
289
00:23:32,328 --> 00:23:35,581
There's no need to get so carried away.
290
00:23:36,415 --> 00:23:37,541
What do you mean?
291
00:23:37,625 --> 00:23:39,418
I was just answering your question.
292
00:23:41,420 --> 00:23:42,296
You got flustered.
293
00:23:42,379 --> 00:23:43,255
No, I didn't.
294
00:23:43,339 --> 00:23:44,214
Yes, you did.
295
00:23:44,298 --> 00:23:45,298
What…
296
00:23:46,175 --> 00:23:47,635
Your seat belt.
297
00:23:48,218 --> 00:23:49,261
There.
298
00:23:51,722 --> 00:23:53,849
Let's go to your place.
299
00:23:53,932 --> 00:23:55,851
Off we go!
300
00:24:12,493 --> 00:24:13,493
Ms. Jung,
301
00:24:13,952 --> 00:24:15,788
stay at Geumju Hotel for the time being.
302
00:24:16,789 --> 00:24:18,165
You can't stay at this house.
303
00:24:18,248 --> 00:24:19,458
Yes, ma'am.
304
00:24:19,541 --> 00:24:22,961
I apologize for putting you
in this tough situation.
305
00:24:24,129 --> 00:24:25,315
Get yourself a security detail.
306
00:24:25,339 --> 00:24:26,882
That won't be necessary.
307
00:24:26,965 --> 00:24:29,885
I've been learning self-defense
to protect myself.
308
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
All right.
309
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
I had fun
310
00:24:42,314 --> 00:24:43,565
delivering the news.
311
00:24:44,066 --> 00:24:45,359
Presenting the news…
312
00:24:46,694 --> 00:24:48,153
has always been a dream of mine.
313
00:24:48,237 --> 00:24:49,571
I was taken by surprise.
314
00:24:50,989 --> 00:24:52,116
You have a knack for it.
315
00:25:20,060 --> 00:25:21,729
Ms. Hwang Geum-ju sent us.
316
00:25:24,022 --> 00:25:25,190
Right.
317
00:25:31,572 --> 00:25:33,323
This was sent by Ms. Hwang Geum-ju.
318
00:25:42,583 --> 00:25:43,417
Hello?
319
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
Where are you right now?
320
00:25:44,710 --> 00:25:46,420
Where else but the photo studio?
321
00:25:46,503 --> 00:25:48,464
-
Inside or out?
- Outside.
322
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
What are you doing outside?
323
00:25:50,048 --> 00:25:51,133
I'm sweeping.
324
00:25:52,134 --> 00:25:53,635
Anyway, who are these people?
325
00:25:53,719 --> 00:25:54,946
What's with all the bodyguards?
326
00:25:54,970 --> 00:25:57,431
Don't clean outside after sundown!
327
00:25:58,223 --> 00:25:59,558
Close the photo studio for now.
328
00:26:00,142 --> 00:26:01,142
Put Nam-in on the phone.
329
00:26:05,397 --> 00:26:06,397
Hello?
330
00:26:06,857 --> 00:26:09,485
Eat anything and everything you want.
331
00:26:09,985 --> 00:26:12,780
You're beautiful,
332
00:26:13,947 --> 00:26:15,240
chubbiness and all.
333
00:26:15,991 --> 00:26:19,036
But don't eat anything
a stranger gives you.
334
00:26:19,536 --> 00:26:21,997
That's how Snow White
almost met her maker.
335
00:26:25,042 --> 00:26:26,835
Isn't the delivery guy also a stranger?
336
00:26:27,836 --> 00:26:29,797
"Don't clean outside after sundown."
337
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
Who does she think I am, her subordinate?
338
00:26:32,758 --> 00:26:34,927
Who made her my drill sergeant?
339
00:26:36,470 --> 00:26:38,806
Let's go inside
and have the fried chicken, Dad.
340
00:26:39,389 --> 00:26:40,389
Sure.
341
00:26:48,273 --> 00:26:49,433
Do you remember the passcode?
342
00:26:50,275 --> 00:26:52,736
Yes, it's 121208.
343
00:26:53,487 --> 00:26:54,488
Get some rest inside.
344
00:26:54,571 --> 00:26:56,365
You must be heading back to the precinct
345
00:26:56,448 --> 00:26:58,209
to get the statement
from the antidote woman.
346
00:26:58,826 --> 00:27:00,452
You sound like a DIU detective now.
347
00:27:00,536 --> 00:27:02,162
You know all our procedures.
348
00:27:02,246 --> 00:27:03,372
Right?
349
00:27:05,374 --> 00:27:08,585
I'm taking my driving test next Tuesday
for my driver's license.
350
00:27:08,669 --> 00:27:10,963
Does that mean
you passed the written exam?
351
00:27:11,547 --> 00:27:13,006
Of course.
352
00:27:13,674 --> 00:27:14,925
Gosh,
353
00:27:15,008 --> 00:27:17,511
I'm proud of you, Hillary Khan.
354
00:27:22,015 --> 00:27:23,308
Get home soon.
355
00:27:23,392 --> 00:27:25,018
I'll wait up for you.
356
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Okay.
357
00:27:42,160 --> 00:27:45,163
He only patted my hair,
but my whole body tingled.
358
00:27:47,082 --> 00:27:48,333
Have you lost your mind?
359
00:27:48,876 --> 00:27:51,044
How dare you officially register
the antidote business
360
00:27:51,128 --> 00:27:54,464
without informing
or getting permission from Pavel
361
00:27:54,548 --> 00:27:57,885
when the antidote
was developed at Doogo's research lab?
362
00:27:57,968 --> 00:27:59,489
Why should I have asked for permission
363
00:28:00,012 --> 00:28:01,555
when Pavel wasn't involved?
364
00:28:02,347 --> 00:28:03,682
I'm the one who developed it.
365
00:28:03,765 --> 00:28:04,892
If you keep this up,
366
00:28:05,559 --> 00:28:07,895
you'll get the Tsar Bomba.
367
00:28:08,979 --> 00:28:11,064
Pavel has no source of income without me.
368
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Pavel…
369
00:28:14,735 --> 00:28:15,986
can never kill me.
370
00:28:17,654 --> 00:28:19,698
The rich are our targets
371
00:28:19,781 --> 00:28:22,034
since they can afford the antidote.
372
00:28:22,117 --> 00:28:23,285
Where do you get it from?
373
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
That I don't know.
374
00:28:25,579 --> 00:28:26,997
It's the truth.
375
00:28:27,873 --> 00:28:31,209
I just did as told by Madam Kim.
376
00:28:32,544 --> 00:28:33,587
What I know for sure
377
00:28:33,670 --> 00:28:36,965
is that Doogo controls
the antidote business.
378
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Will I find the list
of weight-loss pill clients on this phone?
379
00:28:41,303 --> 00:28:42,137
Yes.
380
00:28:42,220 --> 00:28:43,764
How many clients do you have?
381
00:28:43,847 --> 00:28:47,059
I tended to about 100 clients,
382
00:28:47,142 --> 00:28:49,686
but if you combine the others…
383
00:28:49,770 --> 00:28:51,021
There are
384
00:28:51,647 --> 00:28:54,983
a lot of distributors across the nation
working for Madam Kim.
385
00:28:55,067 --> 00:28:56,109
Are you saying
386
00:28:56,818 --> 00:28:59,112
the pills are distributed
all over the country?
387
00:28:59,655 --> 00:29:00,655
Yes.
388
00:29:03,242 --> 00:29:04,868
The one thing I know
389
00:29:06,161 --> 00:29:09,122
is that the antidote comes from sea hares.
390
00:29:09,206 --> 00:29:10,290
Sea hares?
391
00:29:10,374 --> 00:29:11,374
Yes.
392
00:29:12,000 --> 00:29:13,835
The blood of sea hares.
393
00:29:17,923 --> 00:29:19,341
Delivery.
394
00:29:26,014 --> 00:29:27,014
Hi, Agent Gang.
395
00:29:28,058 --> 00:29:29,476
Hee-sik sent you some clothes.
396
00:29:29,559 --> 00:29:30,559
Clothes?
397
00:29:30,936 --> 00:29:32,437
- Have a good one.
- Sure.
398
00:29:32,521 --> 00:29:33,522
Bye.
399
00:29:48,704 --> 00:29:50,455
Gan I-sik, you cutie pie.
400
00:30:05,929 --> 00:30:07,690
OCTOBER 30
I RECEIVED THE DRUG FROM A DEALER…
401
00:30:08,724 --> 00:30:10,934
A DIU detective
arrested one of the dealers,
402
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
so a search and seizure warrant
will be requested soon.
403
00:30:13,812 --> 00:30:14,646
SEARCH AND SEIZURE WARRANT
404
00:30:14,730 --> 00:30:17,566
I'm told Mr. Ryu
is a member of a Russian mafia group.
405
00:30:24,156 --> 00:30:25,240
That little bastard.
406
00:30:33,623 --> 00:30:34,750
Yes, Prosecutor Moon.
407
00:30:39,546 --> 00:30:41,173
We'll talk in person.
408
00:30:46,678 --> 00:30:48,722
- Have you located her family?
- Yes.
409
00:30:48,805 --> 00:30:52,976
Her ex-husband, son, mother,
and younger brother.
410
00:30:53,518 --> 00:30:55,854
But not her daughter.
411
00:30:58,398 --> 00:31:00,233
You'll be accompanying me today.
412
00:31:00,317 --> 00:31:01,568
Where are you headed?
413
00:31:01,651 --> 00:31:02,903
The Prosecutors' Office.
414
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
Tsetseg, I'll be running late today.
415
00:31:07,991 --> 00:31:09,117
See you in the evening.
416
00:31:14,164 --> 00:31:16,124
If he's running late,
417
00:31:16,625 --> 00:31:18,251
what can I do at the office by myself?
418
00:31:25,217 --> 00:31:26,468
Does that mean
419
00:31:27,260 --> 00:31:28,845
I can also head to work late?
420
00:31:29,846 --> 00:31:31,598
That sounds about right.
421
00:31:42,859 --> 00:31:44,736
It seems like you have something to say.
422
00:31:44,820 --> 00:31:47,322
Should I take a seat or keep standing?
423
00:32:00,836 --> 00:32:01,836
Do you sell drugs?
424
00:32:03,171 --> 00:32:04,172
Yes.
425
00:32:05,048 --> 00:32:06,174
Well, look at this punk.
426
00:32:06,842 --> 00:32:08,260
Are you really in the mafia?
427
00:32:09,886 --> 00:32:10,886
Yes.
428
00:32:13,974 --> 00:32:17,060
It seems like just because
I've played poker with you a few times,
429
00:32:17,144 --> 00:32:18,270
you think we're buddies.
430
00:32:18,770 --> 00:32:20,188
You damn bastard.
431
00:32:20,272 --> 00:32:22,107
Do you think prosecutors are a joke?
432
00:32:22,691 --> 00:32:24,693
Don't you know I specialize in drug cases?
433
00:32:25,902 --> 00:32:27,195
You little…
434
00:32:29,614 --> 00:32:31,825
You're done for, you little brat!
435
00:32:32,409 --> 00:32:33,577
Name, Moon Seong-u.
436
00:32:34,202 --> 00:32:37,205
You started out at Seoul Eastern District
Prosecutors' Office in 2003,
437
00:32:37,289 --> 00:32:40,125
transferred to
the Chuncheon Office in 2007,
438
00:32:40,792 --> 00:32:42,794
and then to the Suwon Office in 2009.
439
00:32:43,712 --> 00:32:46,089
You became a prosecution research officer
at the SPO in 2013
440
00:32:46,173 --> 00:32:48,693
and a prosecutor at Seoul Central
District Prosecutors' Office in 2015.
441
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
And now,
442
00:32:49,801 --> 00:32:51,803
you're the deputy chief prosecutor.
443
00:32:52,387 --> 00:32:53,972
Your daughter is studying in the US.
444
00:32:54,473 --> 00:32:56,349
You and your wife live in Seorae Village.
445
00:32:56,850 --> 00:32:58,477
Your dog's name is Tori, I believe.
446
00:32:59,060 --> 00:33:00,187
What are you getting at?
447
00:33:00,270 --> 00:33:01,897
You knew I did drugs.
448
00:33:04,524 --> 00:33:05,942
You did them with me, remember?
449
00:33:06,443 --> 00:33:08,361
Have you lost your mind?
450
00:33:08,445 --> 00:33:09,529
What?
451
00:33:09,613 --> 00:33:11,072
You and I did drugs together?
452
00:33:20,916 --> 00:33:24,419
A prosecutor should know
how to control his temper.
453
00:33:30,884 --> 00:33:33,512
A dying detective
wrote this as his last will.
454
00:33:34,095 --> 00:33:35,972
You shouldn't throw it
with such disregard.
455
00:33:36,556 --> 00:33:39,142
I'll kill you if you pull something.
456
00:33:39,851 --> 00:33:43,271
Getting rid of scum like you...
457
00:33:51,321 --> 00:33:52,447
Prosecutor Moon,
458
00:33:53,615 --> 00:33:56,284
I helped as much as I could
to make it easier for you
459
00:33:56,368 --> 00:33:57,827
to fund your daughter's education.
460
00:33:57,911 --> 00:33:59,204
Was it not enough?
461
00:33:59,287 --> 00:34:00,539
You're out of your mind.
462
00:34:00,622 --> 00:34:02,832
If I'm a drug dealer,
that makes you a druggie.
463
00:34:03,458 --> 00:34:04,709
The drug I sell
464
00:34:04,793 --> 00:34:06,878
can't be detected in one's system.
465
00:34:06,962 --> 00:34:07,962
So think about it.
466
00:34:09,506 --> 00:34:11,758
How many times have we met at Heritage?
467
00:34:14,678 --> 00:34:17,639
The testimony of the living
outweighs that of the dead.
468
00:34:19,516 --> 00:34:20,767
And I can testify
469
00:34:22,143 --> 00:34:23,270
that you…
470
00:34:27,107 --> 00:34:28,149
got high.
471
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
I never did any drugs.
472
00:34:30,652 --> 00:34:32,362
You moron.
473
00:34:33,154 --> 00:34:35,991
Who'd believe you
when I'll say that you did?
474
00:34:36,866 --> 00:34:37,866
Mr. Ryu…
475
00:34:39,619 --> 00:34:41,538
That's right. I'm a mobster.
476
00:34:41,621 --> 00:34:43,540
Your daughter in the US, your wife,
477
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
as well as your mistress.
478
00:34:46,835 --> 00:34:48,712
Maybe I should cut them all into pieces.
479
00:34:51,006 --> 00:34:53,216
I won't hurt your dog
who had kneecap surgery.
480
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
We don't kill animals.
481
00:34:57,887 --> 00:34:58,887
Do you know why?
482
00:35:00,473 --> 00:35:03,059
Because dogs don't talk. They only bark.
483
00:35:05,103 --> 00:35:06,605
So do the same and just bark.
484
00:35:08,356 --> 00:35:09,733
That's how you'll survive.
485
00:35:20,076 --> 00:35:23,788
"A friend that has nothing to offer
is like a dull blade."
486
00:35:25,290 --> 00:35:26,791
It's a Russian saying.
487
00:35:29,085 --> 00:35:32,547
Be a sharp knife I can wield.
488
00:35:34,466 --> 00:35:35,675
Know your place.
489
00:35:38,219 --> 00:35:39,512
Fruit of the poisonous tree.
490
00:35:40,847 --> 00:35:43,308
They'll soon submit
a puffer jacket as evidence.
491
00:35:43,808 --> 00:35:47,270
However,
that evidence was obtained illegally,
492
00:35:47,354 --> 00:35:48,855
therefore making it inadmissible.
493
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
In other words, they have nothing.
494
00:35:53,276 --> 00:35:54,736
Even their witnesses are dead.
495
00:36:00,241 --> 00:36:03,745
You didn't even offer
a cup of coffee to your guest.
496
00:36:06,665 --> 00:36:08,500
I'll be off to get some for myself.
497
00:36:14,589 --> 00:36:16,341
Your shoelaces are undone.
498
00:36:16,424 --> 00:36:18,551
I see this a lot among druggies.
499
00:36:18,635 --> 00:36:20,261
Undone shoelaces, zippers,
500
00:36:20,345 --> 00:36:21,554
and buttons on suits.
501
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
You'd better take care, buddy.
502
00:36:27,811 --> 00:36:29,531
You don't want to give
the wrong impression.
503
00:36:35,151 --> 00:36:36,151
Then…
504
00:36:36,861 --> 00:36:38,113
please excuse me,
505
00:36:39,239 --> 00:36:40,239
Prosecutor Moon.
506
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
Kyle.
507
00:36:57,382 --> 00:37:00,093
What's your favorite Korean dish?
508
00:37:00,885 --> 00:37:01,886
Bulgogi.
509
00:37:04,180 --> 00:37:06,349
All right, let's have bulgogi today.
510
00:37:10,228 --> 00:37:11,938
Pavel is the world's only mafia group
511
00:37:12,021 --> 00:37:14,315
that educates their members thoroughly.
512
00:37:14,399 --> 00:37:17,569
They receive systematic education
in law, politics, and finance.
513
00:37:18,445 --> 00:37:22,073
Pavel's business methods and objectives
are unlike those of any other mafia group.
514
00:37:23,074 --> 00:37:26,077
They probably have their eyes on you.
515
00:37:26,911 --> 00:37:28,037
If they want to play,
516
00:37:28,872 --> 00:37:30,498
let them.
517
00:37:33,084 --> 00:37:34,127
Gentleman.
518
00:37:38,798 --> 00:37:41,009
What did you do before all this?
519
00:37:44,304 --> 00:37:45,305
Well…
520
00:37:46,723 --> 00:37:47,891
You'll find out
521
00:37:48,975 --> 00:37:50,226
in due time.
522
00:38:09,913 --> 00:38:10,789
All right.
523
00:38:10,872 --> 00:38:13,291
Tell Madam Kim you made money
selling the antidote
524
00:38:13,917 --> 00:38:15,502
and that was why you tried to run.
525
00:38:15,585 --> 00:38:18,630
Say you won't do that ever again
and give her all the money.
526
00:38:19,380 --> 00:38:21,925
Then I'm sure she'll believe you.
527
00:38:23,551 --> 00:38:26,805
They're probably all worked up right now,
like an angry hornet's nest.
528
00:38:27,555 --> 00:38:30,809
They won't have the mental capacity
to suspect you.
529
00:38:30,892 --> 00:38:31,892
What…
530
00:38:33,019 --> 00:38:34,312
do you need me to do?
531
00:38:34,395 --> 00:38:36,940
Your client list won't cut it.
532
00:38:37,941 --> 00:38:41,945
Bring me the names
of all the distributors in the country.
533
00:38:42,570 --> 00:38:46,407
That is the condition of your release.
534
00:38:53,873 --> 00:38:55,124
Over there.
535
00:38:55,208 --> 00:38:56,208
Got it.
536
00:39:09,305 --> 00:39:10,557
I found one.
537
00:39:12,016 --> 00:39:13,560
Damn it!
538
00:39:14,185 --> 00:39:15,270
Don't just stand there.
539
00:39:15,353 --> 00:39:16,646
Keep looking for more!
540
00:39:24,320 --> 00:39:25,321
What are you doing?
541
00:39:25,405 --> 00:39:26,739
Keep looking!
542
00:39:27,657 --> 00:39:28,657
I found one!
543
00:39:36,708 --> 00:39:37,750
You know what?
544
00:39:37,834 --> 00:39:39,127
Search again.
545
00:39:39,210 --> 00:39:41,713
The restrooms, the artwork,
the plants, everything!
546
00:39:49,262 --> 00:39:50,471
Hello?
547
00:39:52,181 --> 00:39:53,266
Is that you, Tae-ri?
548
00:39:53,766 --> 00:39:55,143
Where were you?
549
00:39:56,144 --> 00:39:58,521
This kimchi stew
only takes seven minutes to make.
550
00:39:58,605 --> 00:39:59,856
Here we go.
551
00:39:59,939 --> 00:40:03,526
First, start by chopping up the kimchi
552
00:40:03,610 --> 00:40:05,403
to make it easier to eat with rice.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
That hits the spot!
554
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Where are you?
555
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
Hey, Si-o. I'll be right there.
556
00:40:57,246 --> 00:40:59,499
I figured it'd be better for me
to come to you
557
00:40:59,582 --> 00:41:01,417
than to have you come to me.
558
00:41:01,501 --> 00:41:05,213
After all, the Commissioner General
has his eye on you and not me.
559
00:41:06,172 --> 00:41:08,341
A new commissioner general
will be appointed next week.
560
00:41:08,925 --> 00:41:11,260
I'm sure you're aware that would mean me.
561
00:41:13,638 --> 00:41:14,758
So hang in there for a week.
562
00:41:17,225 --> 00:41:19,644
Will the warrant request be denied?
563
00:41:19,727 --> 00:41:21,488
Probably.
They'll cite insufficient evidence.
564
00:41:22,146 --> 00:41:23,064
Commissioner General An,
565
00:41:23,147 --> 00:41:25,483
the deputy chief prosecutor,
and the presiding judge
566
00:41:25,566 --> 00:41:27,026
are all affiliated with Ryu Si-o.
567
00:41:28,486 --> 00:41:29,904
We need something more.
568
00:41:29,988 --> 00:41:31,364
We have physical evidence.
569
00:41:31,447 --> 00:41:32,865
One that contains the drug.
570
00:41:32,949 --> 00:41:36,119
If we can't prove that it came from Doogo,
571
00:41:36,202 --> 00:41:37,704
they'll just cook up a story.
572
00:41:38,538 --> 00:41:39,747
Hold out for a week.
573
00:41:39,831 --> 00:41:42,417
I'll have your backs.
574
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
GANGHAN POLICE PRECINCT
575
00:41:58,891 --> 00:41:59,891
You poor thing.
576
00:42:00,351 --> 00:42:01,436
Hey, Hee-sik.
577
00:42:01,978 --> 00:42:04,188
Go home and get some rest.
578
00:42:04,272 --> 00:42:06,357
You stayed up all night interrogating.
579
00:42:06,441 --> 00:42:07,734
He's right. Go home.
580
00:42:07,817 --> 00:42:08,818
We'll handle the rest.
581
00:42:09,402 --> 00:42:10,486
Head home.
582
00:42:17,076 --> 00:42:19,203
Gan I-sik, I'm off to work.
583
00:42:19,287 --> 00:42:22,123
I waited for you to come home,
but you didn't.
584
00:42:22,206 --> 00:42:25,001
So I fixed you a delicious meal
with what you had at home.
585
00:42:25,084 --> 00:42:26,210
I did a good job, right?
586
00:42:28,421 --> 00:42:30,048
Why does this worry me?
587
00:42:30,131 --> 00:42:31,257
Why? What is it?
588
00:42:31,340 --> 00:42:32,216
Why are you worried?
589
00:42:32,300 --> 00:42:34,010
Nam-soon made me a meal.
590
00:42:34,093 --> 00:42:36,345
- What?
- She's staying at my place.
591
00:42:37,013 --> 00:42:38,848
Wait. What was that?
592
00:42:38,931 --> 00:42:40,308
Do you two live together?
593
00:42:40,391 --> 00:42:41,493
I knew it. You didn't know, right?
594
00:42:41,517 --> 00:42:43,603
The two of them…
595
00:42:43,686 --> 00:42:45,480
Sparks have been flying.
596
00:42:45,563 --> 00:42:48,232
- You naughty boy.
- It's not like that.
597
00:42:48,316 --> 00:42:49,859
Kids these days aren't like us.
598
00:42:49,942 --> 00:42:51,861
They live together before getting married.
599
00:42:51,944 --> 00:42:52,945
- Exactly.
- Bravo.
600
00:42:53,029 --> 00:42:54,906
She overpowered you in the end.
601
00:42:54,989 --> 00:42:57,366
- It's not like that.
- Personally,
602
00:42:57,450 --> 00:42:59,035
I'm quite fond of Agent Gang.
603
00:42:59,118 --> 00:43:00,411
I approve of this match.
604
00:43:00,495 --> 00:43:01,537
I second that.
605
00:43:01,621 --> 00:43:03,539
She's even the daughter of a rich family.
606
00:43:03,623 --> 00:43:05,291
I'll serve her as my sister-in-law.
607
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
By the way,
608
00:43:07,460 --> 00:43:09,462
does she have any siblings?
609
00:43:09,545 --> 00:43:10,545
She does.
610
00:43:11,923 --> 00:43:12,923
A brother.
611
00:43:14,008 --> 00:43:15,051
Well,
612
00:43:15,134 --> 00:43:17,637
that's not a total deal-breaker for me.
613
00:43:17,720 --> 00:43:19,013
- You punk.
- What?
614
00:43:19,097 --> 00:43:20,431
- Can you be more desperate?
- Why?
615
00:43:20,515 --> 00:43:22,058
Are you struggling to pay your loans?
616
00:43:22,558 --> 00:43:23,768
I'm not struggling.
617
00:43:23,851 --> 00:43:26,229
Let's go over to the newlyweds'
for a meal.
618
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
- Up you go.
- Come on.
619
00:43:27,522 --> 00:43:29,107
Let's go eat some food.
620
00:43:29,190 --> 00:43:30,441
Let's go and eat breakfast.
621
00:43:30,525 --> 00:43:32,002
- We'll eat together.
- What's with you?
622
00:43:32,026 --> 00:43:34,320
Let's eat what your bride made for you.
623
00:43:34,904 --> 00:43:36,781
Why is everything in big chunks?
624
00:43:36,864 --> 00:43:39,158
- Let's enjoy.
- This is interesting.
625
00:43:39,700 --> 00:43:40,868
This kimchi stew is…
626
00:43:53,589 --> 00:43:55,550
What the heck did I just eat?
627
00:43:56,384 --> 00:43:58,010
Did she season it with ketchup?
628
00:43:58,094 --> 00:43:59,887
Probably. The bottle was empty.
629
00:44:01,139 --> 00:44:04,142
I swear this is the worst dish
I've ever had in my life.
630
00:44:04,225 --> 00:44:07,728
Water and kimchi would've been enough.
There was no need to get creative.
631
00:44:07,812 --> 00:44:09,021
It's also salty.
632
00:44:09,105 --> 00:44:09,939
It's not too bad.
633
00:44:10,022 --> 00:44:11,274
It reminds me of
tom yum soup.
634
00:44:11,357 --> 00:44:12,608
Tom yum soup?
635
00:44:12,692 --> 00:44:15,778
Dude, the Thai Embassy
will sue you for that statement.
636
00:44:15,862 --> 00:44:18,573
He must truly love Agent Gang.
637
00:44:18,656 --> 00:44:19,907
But it
is good.
638
00:44:23,202 --> 00:44:24,328
Si-o…
639
00:44:35,756 --> 00:44:37,341
2023 DOOGO RESEARCH LAB
Q3 DATA
640
00:44:44,015 --> 00:44:45,349
He should keep his desk tidy.
641
00:44:49,353 --> 00:44:50,396
Si-o!
642
00:44:54,650 --> 00:44:55,735
Have you had lunch?
643
00:44:55,818 --> 00:44:57,820
Yeah, I have. What about you?
644
00:44:57,904 --> 00:44:58,988
Likewise.
645
00:45:00,448 --> 00:45:01,449
Tsetseg,
646
00:45:03,993 --> 00:45:06,746
your current roommate isn't a guy, right?
647
00:45:08,080 --> 00:45:09,832
Of course, my roommate's a girl.
648
00:45:10,416 --> 00:45:12,293
A sweet and pretty girl.
649
00:45:14,795 --> 00:45:16,380
Let me help you gain citizenship.
650
00:45:17,340 --> 00:45:19,091
No, that's all right.
651
00:45:19,175 --> 00:45:20,175
I'll handle it myself.
652
00:45:20,885 --> 00:45:22,637
It's just that I want to help you.
653
00:45:23,429 --> 00:45:24,847
I want you to be happier.
654
00:45:24,931 --> 00:45:25,931
It's all right.
655
00:45:26,432 --> 00:45:28,309
You see,
656
00:45:28,392 --> 00:45:29,977
I need to do things by myself.
657
00:45:30,061 --> 00:45:31,896
That's how my Mongolian parents raised me.
658
00:45:33,147 --> 00:45:34,690
Then at least let me help you
659
00:45:35,483 --> 00:45:36,483
find a place to live.
660
00:45:37,276 --> 00:45:38,194
It's okay.
661
00:45:38,277 --> 00:45:39,570
I'm comfortable where I am.
662
00:45:42,865 --> 00:45:44,200
How much closer must we be
663
00:45:45,117 --> 00:45:47,411
for you to accept something from me?
664
00:45:50,873 --> 00:45:51,916
Show me
665
00:45:53,042 --> 00:45:54,752
everything.
666
00:45:56,253 --> 00:45:57,546
And tell me everything.
667
00:45:59,215 --> 00:46:00,257
I'm already doing that.
668
00:46:02,093 --> 00:46:05,554
I've never opened up this much
to anyone before.
669
00:46:07,348 --> 00:46:08,348
Really?
670
00:46:09,183 --> 00:46:12,937
Then why do I still feel like
I barely know you?
671
00:46:15,815 --> 00:46:16,815
All right.
672
00:46:19,360 --> 00:46:20,736
Ask what's on your mind.
673
00:46:21,529 --> 00:46:22,822
I'll tell you everything.
674
00:46:23,322 --> 00:46:24,322
The lab.
675
00:46:25,783 --> 00:46:27,576
Doogo's a logistics company,
676
00:46:27,660 --> 00:46:29,161
so why does it have a lab?
677
00:46:30,121 --> 00:46:32,206
What happens there?
678
00:46:35,292 --> 00:46:36,711
Why does it interest you?
679
00:46:42,049 --> 00:46:44,593
I want to do my job well.
680
00:46:45,845 --> 00:46:47,930
Medicine isn't something
Doogo distributes.
681
00:46:51,642 --> 00:46:52,685
All right.
682
00:46:54,353 --> 00:46:55,354
I'll take you there.
683
00:47:04,405 --> 00:47:06,574
GEUMJU TV NEWS
684
00:47:06,657 --> 00:47:07,742
COMMENTS
685
00:48:09,470 --> 00:48:10,513
Where…
686
00:48:12,389 --> 00:48:14,225
But this is where she went.
687
00:48:19,522 --> 00:48:20,564
What on earth?
688
00:48:20,648 --> 00:48:22,817
Why are you here, of all places?
689
00:48:25,027 --> 00:48:26,237
Explain yourself.
690
00:48:31,200 --> 00:48:32,827
I'm so congested.
691
00:48:42,628 --> 00:48:44,755
Yes, hello?
692
00:48:44,839 --> 00:48:46,924
Boss, I got caught.
693
00:48:48,259 --> 00:48:49,259
Look here, Mr. Bread.
694
00:48:50,094 --> 00:48:52,763
Meet me at Gold Blue this instant.
695
00:48:52,847 --> 00:48:53,889
Sure thing.
696
00:48:59,478 --> 00:49:01,772
Jeez, that idiot.
697
00:49:05,693 --> 00:49:06,986
Get in here, Nam-gil.
698
00:49:09,864 --> 00:49:10,864
Did you ask for me?
699
00:49:10,906 --> 00:49:11,906
Nam-gil,
700
00:49:12,825 --> 00:49:14,160
deal with him.
701
00:49:22,960 --> 00:49:24,253
Does it hurt?
702
00:49:26,130 --> 00:49:27,673
My throat.
703
00:49:43,230 --> 00:49:45,774
Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do
704
00:49:45,858 --> 00:49:46,692
Try that.
705
00:49:46,775 --> 00:49:48,736
Do, re, mi
706
00:49:48,819 --> 00:49:50,154
Fa, sol
707
00:49:50,237 --> 00:49:52,948
La, ti, do
708
00:49:53,032 --> 00:49:54,575
-Do
- Do
709
00:49:54,658 --> 00:49:56,118
-Do
- Do
710
00:49:56,619 --> 00:49:57,619
Quiet!
711
00:49:59,121 --> 00:50:00,681
Take it outside where I can't hear you!
712
00:50:02,791 --> 00:50:03,876
Let's take it outside.
713
00:50:04,376 --> 00:50:05,777
I think you hurt your Adam's apple.
714
00:50:14,970 --> 00:50:16,347
I sound like a chicken.
715
00:50:20,476 --> 00:50:22,269
You're being ridiculous!
716
00:50:27,233 --> 00:50:28,233
Goodness.
717
00:50:29,068 --> 00:50:30,277
There you go.
718
00:50:33,113 --> 00:50:34,448
Should I get you a raw egg?
719
00:50:35,324 --> 00:50:37,326
You really are too kind.
720
00:50:44,124 --> 00:50:45,751
Mr. Song, you're here.
721
00:50:46,377 --> 00:50:47,378
You…
722
00:50:47,461 --> 00:50:48,837
What happened to your voice?
723
00:50:49,713 --> 00:50:50,923
Did you inhale helium?
724
00:50:51,006 --> 00:50:52,341
No, it's not like that.
725
00:50:52,841 --> 00:50:54,468
Ms. Hwang…
726
00:50:55,052 --> 00:50:56,679
attacked me.
727
00:50:57,471 --> 00:50:58,514
You were hit by a woman?
728
00:50:59,181 --> 00:51:01,892
You've got to be kidding me.
729
00:51:07,273 --> 00:51:08,732
Where's Ms. Hwang?
730
00:51:09,400 --> 00:51:10,818
- Lead the way.
- In there.
731
00:51:15,239 --> 00:51:18,075
I just don't get her.
732
00:51:23,163 --> 00:51:24,957
Why were you having me tailed?
733
00:51:25,040 --> 00:51:28,335
First, tell me why you pretended
to be in the hospital.
734
00:51:29,586 --> 00:51:32,339
What's your relationship with Ryu Si-o?
735
00:51:32,923 --> 00:51:35,134
- Ms. Hwang...
- You told him that it wasn't me
736
00:51:35,217 --> 00:51:37,011
lying in that hospital bed, didn't you?
737
00:51:37,094 --> 00:51:38,137
That's why
738
00:51:38,846 --> 00:51:40,097
Madam Kim came for me.
739
00:51:40,180 --> 00:51:41,348
Madam Kim?
740
00:51:41,432 --> 00:51:43,434
From which hostess bar?
741
00:51:46,228 --> 00:51:47,228
Are you kidding me?
742
00:51:49,732 --> 00:51:50,899
Ms. Hwang,
743
00:51:50,983 --> 00:51:52,026
let's stop…
744
00:51:53,402 --> 00:51:54,862
wasting our time.
745
00:51:54,945 --> 00:51:55,945
All right.
746
00:51:56,864 --> 00:51:58,198
That's exactly what I wanted.
747
00:52:00,159 --> 00:52:01,160
When did it start?
748
00:52:01,243 --> 00:52:02,077
What do you mean?
749
00:52:02,161 --> 00:52:03,746
Stop playing dumb.
750
00:52:06,373 --> 00:52:07,373
Ms. Hwang.
751
00:52:09,585 --> 00:52:10,585
You should…
752
00:52:12,254 --> 00:52:13,255
go out with me.
753
00:52:14,548 --> 00:52:15,548
What?
754
00:52:20,721 --> 00:52:22,890
You had a stand-in patient take your place
755
00:52:23,766 --> 00:52:25,851
just to win my attention.
756
00:52:26,727 --> 00:52:30,230
How long have you been
running background checks on me?
757
00:52:30,314 --> 00:52:34,234
You even found an old photo of me
that no one knows about.
758
00:52:34,318 --> 00:52:35,318
What…
759
00:52:36,278 --> 00:52:37,321
You're adorable.
760
00:52:39,740 --> 00:52:41,241
So let's date.
761
00:52:41,325 --> 00:52:43,243
Even though you're not really my type.
762
00:52:43,327 --> 00:52:45,537
I happen to prefer puppy-like faces.
763
00:52:46,080 --> 00:52:49,458
Still, I'll try to find something else
that does it for me.
764
00:52:49,958 --> 00:52:52,169
You little cream bun.
765
00:52:54,296 --> 00:52:55,339
Look here, Mr. Bread.
766
00:52:56,840 --> 00:53:00,302
What on earth are you?
767
00:53:00,803 --> 00:53:02,388
Why are you doing this to me?
768
00:53:04,390 --> 00:53:05,682
Isn't this what you wanted?
769
00:53:06,975 --> 00:53:10,854
The photo of you and Ryu Si-o in Russia.
770
00:53:12,022 --> 00:53:13,649
Explain that to me.
771
00:53:14,525 --> 00:53:17,569
You keep mentioning this Ryu Si-o guy.
Who the hell is that?
772
00:53:17,653 --> 00:53:19,238
You're only making me jealous.
773
00:53:19,321 --> 00:53:20,656
What's with that photo?
774
00:53:22,282 --> 00:53:23,784
Explain it to me.
775
00:53:24,493 --> 00:53:25,493
I'll…
776
00:53:27,246 --> 00:53:28,247
tell you
777
00:53:28,831 --> 00:53:30,457
if you date me.
778
00:53:34,378 --> 00:53:35,754
You've lost it, haven't you?
779
00:53:42,845 --> 00:53:43,762
Let's go to the press.
780
00:53:43,846 --> 00:53:45,264
Kick them in the side.
781
00:53:45,347 --> 00:53:48,517
We'll say Doogo is exporting narcotics
in puffer jackets. How's that?
782
00:53:48,600 --> 00:53:51,728
Director Jung Dae-cheol
is a member of Heritage Club.
783
00:53:52,312 --> 00:53:54,398
Ryu Si-o even has the media covered.
784
00:53:56,733 --> 00:53:58,527
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
785
00:53:59,069 --> 00:54:00,069
Okay.
786
00:54:01,155 --> 00:54:02,448
I'm heading out for a bit.
787
00:54:02,531 --> 00:54:04,491
Let's give it a try and see who wins.
788
00:54:06,243 --> 00:54:08,412
That puffer jacket's huge.
789
00:54:08,495 --> 00:54:10,289
Is it because it was made for Russians?
790
00:54:10,372 --> 00:54:12,708
It's because this wasn't made
for someone to wear.
791
00:54:12,791 --> 00:54:14,460
It was made big to carry more drugs.
792
00:54:14,543 --> 00:54:16,128
- I see.
- You're a genius.
793
00:54:17,254 --> 00:54:18,297
You little punk.
794
00:54:20,382 --> 00:54:21,675
- Where are you going?
- Not again.
795
00:54:21,758 --> 00:54:23,135
He's going by himself again.
796
00:54:23,218 --> 00:54:24,261
Leave him be.
797
00:54:48,035 --> 00:54:49,035
What the…
798
00:54:50,287 --> 00:54:51,371
What the hell?
799
00:55:02,591 --> 00:55:05,177
I called Reporter Kim,
so head to the studio.
800
00:55:05,886 --> 00:55:08,305
Tell the staff we'll be going live.
801
00:55:08,388 --> 00:55:09,681
Yes, ma'am.
802
00:55:22,611 --> 00:55:23,862
Where to, ma'am?
803
00:55:25,405 --> 00:55:27,574
Number 8, Dosin-daero 34-gil, please.
804
00:55:27,658 --> 00:55:29,326
All right.
805
00:55:36,708 --> 00:55:37,793
Yes, Ms. Hwang.
806
00:55:37,876 --> 00:55:39,711
Na-young, I sent you a car.
807
00:55:39,795 --> 00:55:41,296
But I already got in a taxi.
808
00:55:41,380 --> 00:55:42,631
Why would you take a taxi?
809
00:55:43,382 --> 00:55:44,758
It's all right, ma'am.
810
00:55:45,259 --> 00:55:46,259
I'll be there soon.
811
00:55:46,718 --> 00:55:47,970
Don't worry.
812
00:55:49,012 --> 00:55:50,012
Yes.
813
00:56:06,488 --> 00:56:07,573
SECRETARY YOON
814
00:56:07,656 --> 00:56:08,782
It's done.
815
00:56:13,245 --> 00:56:15,372
Are we done hanging out for today?
816
00:56:15,455 --> 00:56:16,915
I'm afraid that's the case.
817
00:56:18,333 --> 00:56:19,493
We'll hang out more tomorrow.
818
00:56:20,502 --> 00:56:21,502
Okay.
819
00:56:42,316 --> 00:56:43,316
Good night.
820
00:56:43,817 --> 00:56:44,818
Okay.
821
00:56:45,861 --> 00:56:46,862
See you.
822
00:57:05,589 --> 00:57:06,589
Tsetseg,
823
00:57:07,382 --> 00:57:08,759
you're all I need.
824
00:57:10,177 --> 00:57:12,888
Now, I can even take on Pavel.
825
00:57:21,813 --> 00:57:23,774
GEUMJU TV NEWS
826
00:57:39,581 --> 00:57:41,667
The phone has been turned off.
827
00:57:41,750 --> 00:57:43,835
You will be redirected to voicemail.
828
00:57:43,919 --> 00:57:46,088
After the tone, you will be charged…
829
00:59:08,003 --> 00:59:09,003
Don't go.
830
00:59:12,466 --> 00:59:13,550
Starting now,
831
00:59:17,262 --> 00:59:18,513
just relax.
832
01:00:32,462 --> 01:00:35,215
STRONG GIRL NAM-SOON
833
01:00:35,298 --> 01:00:37,425
Hwang Geum-ju has a daughter.
834
01:00:37,509 --> 01:00:38,718
Find Gang Nam-soon.
835
01:00:38,802 --> 01:00:40,720
Gan I-sik, I'm sending you a package.
836
01:00:40,804 --> 01:00:42,556
I'll send it your way,
so have it analyzed.
837
01:00:42,639 --> 01:00:45,809
There's something important
I must do today.
838
01:00:45,892 --> 01:00:47,936
Gil Joong-gan is my lady.
839
01:00:48,019 --> 01:00:49,146
You damn sleazebag!
840
01:00:49,229 --> 01:00:51,064
Do I have to choose one?
841
01:00:51,148 --> 01:00:52,274
One at a time.
842
01:00:52,357 --> 01:00:53,900
Start with the easiest one.
843
01:00:53,984 --> 01:00:55,527
Who sent you boys?
844
01:00:55,610 --> 01:00:57,421
Go ahead and take
disciplinary action against me.
845
01:00:57,445 --> 01:00:59,030
I'm quitting.
846
01:00:59,114 --> 01:01:00,907
I'm going to put all my trust in you.
847
01:01:00,991 --> 01:01:02,426
You were curious about the lab, right?
848
01:01:02,450 --> 01:01:04,411
Who is she to you
that you brought her here?
849
01:01:04,494 --> 01:01:05,494
She's one of my people.
850
01:01:06,580 --> 01:01:11,585
Subtitle translation by: Hye-lim Park
57270