All language subtitles for STRONG GIRL E11-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,897 Would you like… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 to go out with me? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Go out with you? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,161 You look so startled. 6 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 When you weren't around today, 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,752 I kept wondering about you 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,588 and missing you. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,387 I wonder why. 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,140 The way I see it, I have romantic feelings for you. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,766 What do you think? 12 00:01:42,853 --> 00:01:43,895 I'm not sure. 13 00:01:45,439 --> 00:01:48,650 Whenever a fun K-drama airs, 14 00:01:48,734 --> 00:01:51,528 I wonder what'll happen next and want to see the next episode. 15 00:01:52,154 --> 00:01:53,154 Maybe… 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 it's something like that? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Does my affection for you… 18 00:01:59,870 --> 00:02:00,912 make you uncomfortable? 19 00:02:04,041 --> 00:02:05,250 Don't worry. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,587 I won't push it. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Okay. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,972 Just a second. 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 Hello? 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 What? 25 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Mom, 26 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 I have to see Nam-in. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,629 I'll call you later. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,100 Come to my place now. 29 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 The passcode is 1016. 30 00:03:09,773 --> 00:03:11,858 I need to get going. 31 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Something came up. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,237 I'm afraid I won't be back today. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Is it something bad? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 No… 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 it's no big deal. 36 00:03:22,536 --> 00:03:23,536 Go ahead then. 37 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 Okay. 38 00:03:28,417 --> 00:03:32,003 EPISODE 11 BREAKING POINT 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,510 Sir? 40 00:03:39,428 --> 00:03:40,470 Sir? 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,769 Sir? 42 00:03:49,438 --> 00:03:51,273 Sir! 43 00:03:52,441 --> 00:03:53,525 Sir! 44 00:03:54,568 --> 00:03:55,610 Sir… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Please send an ambulance. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Hey. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 What are you saying? 48 00:04:16,131 --> 00:04:17,131 What is it? 49 00:04:17,883 --> 00:04:18,925 The team leader… 50 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 passed away. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 What? 52 00:04:26,016 --> 00:04:27,142 What the… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,478 But you said he was doing better. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 You said he was better! 55 00:04:34,024 --> 00:04:35,066 Damn it! 56 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 Damn it. 57 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 Sir! 58 00:04:53,585 --> 00:04:55,670 The brown journal on the second bookshelf. 59 00:06:30,390 --> 00:06:33,310 OCTOBER 31, I DIDN'T DRINK WATER WHILE I WAS AT INSPECTOR KANG'S HOUSE… 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Nam-in. 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 - Nam-in. - What's going on? 62 00:06:59,044 --> 00:07:00,044 Nam-in. 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,671 Nam-in? 64 00:07:03,298 --> 00:07:04,382 Nam-in. 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,764 Send an ambulance to the photo studio. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,599 Nam-in needs a hospital. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Call Dr. Choi. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,770 What's going on? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 And you call yourself his father? 70 00:07:20,023 --> 00:07:21,650 The weight-loss pill he was taking 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,233 was a narcotic. 72 00:07:34,621 --> 00:07:36,539 - Mom, Dad. - Nam-soon. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nam-in. 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,043 A narcotic? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 A narcotic? 76 00:07:42,212 --> 00:07:45,215 The weight-loss pill he was taking turned out to be a narcotic. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 How could it have reached Nam-in? 78 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 There's no way. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Nam-in would never. 80 00:07:51,972 --> 00:07:53,306 Of course he wouldn't. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 It was disguised as a weight-loss pill. 82 00:07:59,104 --> 00:08:00,522 All he drank was water. 83 00:08:01,398 --> 00:08:03,274 He kept craving more water. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 I have to save my son. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,951 Nam-in. 86 00:08:23,420 --> 00:08:24,254 Gan I-sik, 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 - Nam-in... - My team leader 88 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 passed away. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,144 - Goodness. - My goodness… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Dong-seok, my boy. 91 00:08:42,147 --> 00:08:44,399 My poor boy. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,984 How did this even happen? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 My poor son! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 What do we do? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,416 Don't give him water when he wakes up. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 He must not drink it. 97 00:09:02,834 --> 00:09:04,627 Don't even give him a single drop 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 for the next 24 hours, okay? 99 00:09:07,589 --> 00:09:09,215 How can we not give him water? 100 00:09:12,177 --> 00:09:13,177 All right. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 For now, 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 give your boss a proper send-off. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 I don't think I can come because of Nam-in. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,228 I understand. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,458 Mom, Dad. 106 00:09:44,084 --> 00:09:45,418 There's an antidote. 107 00:09:46,211 --> 00:09:47,629 How do you know that? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,048 Hee-sik heard about it over the bug at the Heritage Club. 109 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 I've actually been helping with his investigation. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,804 - What? - But that's a story for another day. 111 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 An antidote? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 So that was it all along. 113 00:10:04,479 --> 00:10:06,523 Once the test results come back, 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 I'll notify you directly, ma'am. 115 00:10:08,233 --> 00:10:09,275 Doctor, 116 00:10:09,818 --> 00:10:11,486 I heard he shouldn't drink water. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,487 Sorry? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,489 Wouldn't that include his IV drip? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Even if it did, 120 00:10:15,949 --> 00:10:18,118 there's no other treatment we can give him 121 00:10:18,201 --> 00:10:21,329 for such an extreme case of malnutrition and dehydration. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Give me Nam-in's phone. 123 00:10:30,797 --> 00:10:32,048 I want to go through it. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 It's no use. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,974 There’s no mention of it in any texts or messenger apps. 126 00:10:43,143 --> 00:10:46,437 Then how the hell did he come by those pills? 127 00:10:46,521 --> 00:10:47,856 I'll catch them. 128 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 I'll do whatever I can to catch 129 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 and kill whoever did this to Nam-in. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,282 Is the bank account number on the pillbox the only lead we have? 131 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Nam-soon, 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,123 go with your dad. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 He's lost it. 134 00:11:06,833 --> 00:11:08,209 Look after him for us. 135 00:11:08,293 --> 00:11:09,919 I'll take care of Nam-in. 136 00:11:11,296 --> 00:11:12,463 Got it. 137 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Don't give him water when he wakes up, 138 00:11:15,425 --> 00:11:16,425 all right? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,555 All right, I got it. 140 00:11:36,571 --> 00:11:37,822 Hi, it's me. 141 00:11:39,157 --> 00:11:41,075 Yes, of course. I'm doing fine. 142 00:11:41,159 --> 00:11:44,120 I'm afraid I need to ask you a favor, Mr. Park. 143 00:11:44,621 --> 00:11:46,372 If I give you an account number, 144 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 could you look up who owns it? 145 00:11:50,293 --> 00:11:51,794 I know it's illegal. 146 00:11:51,878 --> 00:11:53,421 That's why I'm asking for a favor. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,548 No? 148 00:11:58,343 --> 00:11:59,469 Fine. Forget it! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,607 Dad. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,776 I'll find them. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 I'll find who drugged Nam-in. 152 00:12:16,653 --> 00:12:19,447 How though? All you have is the account number. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 I used to work at a bank. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,077 My former colleagues are all branch managers now. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,912 They'll help me if I ask in person. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 Wouldn't it be faster to ask for the police's help? 157 00:12:36,381 --> 00:12:37,381 Ms. Gang. 158 00:12:37,882 --> 00:12:38,800 Good evening, Officer Yeo. 159 00:12:38,883 --> 00:12:40,969 My gosh, you're using formal speech now. 160 00:12:41,052 --> 00:12:41,970 This is my dad. 161 00:12:42,053 --> 00:12:44,764 I was happy to hear you had found your family. 162 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Hello, sir. 163 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 Hello. 164 00:12:47,517 --> 00:12:50,228 We came by to ask for a favor. 165 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 CRIMINAL RECORDS CHECK 166 00:12:53,064 --> 00:12:54,941 This was the number on the pill's case. 167 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 We need to know who this bank account belongs to. 168 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Did you file a report? 169 00:12:58,528 --> 00:13:00,822 Doing all that will take too long. 170 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 This is an emergency. 171 00:13:02,657 --> 00:13:04,200 We have no time to waste. 172 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 Please, officer. 173 00:13:06,577 --> 00:13:08,663 Any personal information obtained while on duty 174 00:13:08,746 --> 00:13:10,832 can't be shared with civilians, Mr. Gang. 175 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 But we need to know. 176 00:13:12,792 --> 00:13:14,544 - My son... - Dad. 177 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Even if we get a name, tracking them down won't be easy. 178 00:13:18,506 --> 00:13:20,550 - The more urgent issue... - I need the antidote. 179 00:13:23,261 --> 00:13:24,846 I need to get the cure for my son 180 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 from these people. 181 00:13:29,684 --> 00:13:30,852 Please. 182 00:13:31,436 --> 00:13:34,814 Can you at least tell me their contact information? 183 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 Well, 184 00:13:44,782 --> 00:13:47,410 it's illegal for me to hand you the information. 185 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 But if I were to leave my desk… 186 00:13:50,997 --> 00:13:51,998 I mean, 187 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 if you happened to look at it while I wasn't around, 188 00:13:55,168 --> 00:13:57,003 that wouldn't count as handing it to you. 189 00:14:00,465 --> 00:14:02,216 I'll be heading to the restroom. 190 00:14:09,307 --> 00:14:11,267 "Date of birth, March 22nd, 1978. Jang Hang-seok." 191 00:14:11,350 --> 00:14:13,144 "Seodaemun-gu, Seoul…" 192 00:14:17,440 --> 00:14:18,775 But I doubt he's the guy. 193 00:14:20,818 --> 00:14:23,154 You're right. This isn't who we're after. 194 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 They would've used a fake or a homeless person's ID. 195 00:14:26,741 --> 00:14:28,910 I saw many such cases while working at the bank. 196 00:14:29,952 --> 00:14:31,079 Fake bank accounts. 197 00:14:31,162 --> 00:14:32,413 A homeless person? 198 00:14:33,206 --> 00:14:35,333 I'm not the man I once was. 199 00:14:36,542 --> 00:14:37,752 I'm seeing someone else. 200 00:14:39,045 --> 00:14:41,214 She exudes a floral fragrance. 201 00:14:41,297 --> 00:14:42,507 However, 202 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 that wasn't the case with you. 203 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 I no longer harbor… 204 00:14:47,095 --> 00:14:48,262 any feelings for you. 205 00:14:48,346 --> 00:14:49,430 Cut! 206 00:14:56,562 --> 00:14:57,480 Hyun-soo, 207 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 you're using that stuffy tone again. 208 00:15:00,066 --> 00:15:01,442 "She smells like flowers." 209 00:15:01,526 --> 00:15:03,277 "I don't love you anymore." 210 00:15:03,361 --> 00:15:04,779 Speak more casually. 211 00:15:04,862 --> 00:15:06,406 Who's this wordy when breaking up? 212 00:15:06,489 --> 00:15:08,449 Did you date a teacher before or something? 213 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 This is what a pampered life does to you. 214 00:15:12,120 --> 00:15:13,663 I'm sorry. I'll try that again. 215 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Let's take a short break. 216 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 We're taking a break. 217 00:15:21,379 --> 00:15:22,379 NAM-SOON 218 00:15:23,089 --> 00:15:24,089 Hello? 219 00:15:25,341 --> 00:15:26,676 Hey, Nam-soon. 220 00:15:27,260 --> 00:15:28,136 I hope you're well. 221 00:15:28,219 --> 00:15:30,680 I called to ask for a favor. 222 00:15:30,763 --> 00:15:32,098 Could you check 223 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 if there's a homeless person by the name of Jang Hang-seok 224 00:15:36,436 --> 00:15:37,854 who was born in 1978? 225 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 A Jang Hang-seok who was born in 1978? 226 00:15:41,274 --> 00:15:42,567 Are you sure he's homeless? 227 00:15:42,650 --> 00:15:44,527 There's a good chance he is. 228 00:15:44,610 --> 00:15:45,862 Could you look into it? 229 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Sure, I'd do anything for you. 230 00:15:47,405 --> 00:15:50,074 Could you do it fast? Thanks in advance. 231 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Don't worry too much, Dad. 232 00:16:02,044 --> 00:16:03,546 The police will help us. 233 00:16:03,629 --> 00:16:05,131 I don't trust the police 234 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 or the embassy. 235 00:16:07,508 --> 00:16:08,843 I trust no one. 236 00:16:09,552 --> 00:16:11,137 When I lost you, 237 00:16:11,762 --> 00:16:13,139 I put my faith in the police. 238 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 I slept at police stations 239 00:16:16,392 --> 00:16:18,144 and protested outside the embassy. 240 00:16:18,895 --> 00:16:19,979 I did everything. 241 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 But they still couldn't find you. 242 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 No, they didn't even bother. 243 00:16:26,861 --> 00:16:28,029 This is up to me. 244 00:16:28,112 --> 00:16:29,197 I have to step up 245 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 to save Nam-in. 246 00:16:34,619 --> 00:16:37,121 I'll make sure nothing happens to him. 247 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 Let me handle it. 248 00:16:38,414 --> 00:16:39,582 We need 249 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 to get the antidote. 250 00:16:44,253 --> 00:16:47,048 Those selling the drug also have the antidote. 251 00:16:48,758 --> 00:16:51,344 The details about the drug are none of my concern. 252 00:16:51,928 --> 00:16:53,971 That's for the police to handle. 253 00:16:54,055 --> 00:16:55,640 I just need to save my son. 254 00:16:57,475 --> 00:16:58,976 I have to get him the antidote. 255 00:17:00,269 --> 00:17:02,772 They might be the most heinous criminals out there, 256 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 but to me, 257 00:17:08,611 --> 00:17:11,864 they're the ones who can save Nam-in. 258 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 Nam-in? 259 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 - Mom. - That's right. It's me. 260 00:17:34,470 --> 00:17:35,513 How are you feeling? 261 00:17:41,102 --> 00:17:42,812 Mom, water. 262 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Hurry. Give me water. 263 00:17:45,273 --> 00:17:46,107 No. 264 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 You can't have water. 265 00:17:47,400 --> 00:17:50,278 Water! 266 00:17:52,280 --> 00:17:53,114 - Nam-in! - Water. 267 00:17:53,197 --> 00:17:54,699 Water! 268 00:17:55,366 --> 00:17:57,326 Give me water! 269 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Give me water! 270 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Water! 271 00:18:28,441 --> 00:18:29,942 Mom… 272 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 Help me. 273 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Look into my eyes. 274 00:18:49,920 --> 00:18:51,339 I'll save you. 275 00:18:51,422 --> 00:18:53,007 I won't let you die! 276 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 You need to fight this. 277 00:19:01,015 --> 00:19:02,892 It'll be all right, Nam-in. 278 00:19:03,601 --> 00:19:04,769 You'll be all right. 279 00:19:04,852 --> 00:19:07,021 Nam-in, listen to me. 280 00:19:08,064 --> 00:19:09,064 Tell me 281 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 where you got those pills. 282 00:19:12,485 --> 00:19:13,527 Someone… 283 00:19:15,321 --> 00:19:17,114 came by my café. 284 00:19:18,282 --> 00:19:19,282 Someone… 285 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 approached me. 286 00:19:38,469 --> 00:19:39,512 Ms. Jung. 287 00:19:41,013 --> 00:19:42,640 The time has come. 288 00:19:56,487 --> 00:19:57,488 A light that's fake… 289 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 or a light that's real? 290 00:20:20,344 --> 00:20:21,846 The overseas shipment passed customs, 291 00:20:21,929 --> 00:20:24,557 and delivery was completed 40 minutes ago. 292 00:20:25,141 --> 00:20:26,726 - Good work. - Thank you. 293 00:20:26,809 --> 00:20:27,893 By the way… 294 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 it's about Tsetseg. 295 00:20:30,730 --> 00:20:34,191 Is there a reason why you brought her onto the corporate relations team? 296 00:20:34,275 --> 00:20:35,776 Has there been a problem? 297 00:20:35,860 --> 00:20:37,903 While I'm not questioning your judgment, 298 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 she didn't come to work today 299 00:20:40,406 --> 00:20:43,451 and has been having trouble communicating with the team. 300 00:20:44,118 --> 00:20:45,661 I just figured I'd ask. 301 00:20:45,745 --> 00:20:47,747 - She's not at work? - No. 302 00:20:50,291 --> 00:20:53,002 I've checked the shipment from Doogo. 303 00:20:53,586 --> 00:20:54,920 The thing is, 304 00:20:55,546 --> 00:20:57,339 one item is missing. 305 00:20:58,090 --> 00:21:01,177 The amount I received didn't match the number on the invoice. 306 00:21:01,260 --> 00:21:05,431 It seems as though one was stolen. 307 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 Each jacket contains a million dollars' worth of product. 308 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 How should I proceed? 309 00:21:14,690 --> 00:21:15,775 Noted. 310 00:21:36,837 --> 00:21:37,922 Nam-in. 311 00:21:38,881 --> 00:21:40,007 Hang in there. 312 00:21:41,050 --> 00:21:42,384 You can do it. 313 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 I'm… 314 00:21:46,889 --> 00:21:47,973 so sorry. 315 00:22:02,988 --> 00:22:04,365 Get to work right away. 316 00:22:05,491 --> 00:22:06,492 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 317 00:22:14,291 --> 00:22:16,544 What brings you here, Joong-gan? 318 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 I may ask you the same thing, Jun-hee. 319 00:22:19,797 --> 00:22:21,966 Well, Mr. Gang's in the hospital. 320 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 I should keep things running for him. 321 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 How did you know my grandson was in the hospital? 322 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Geum-dong told me. 323 00:22:29,557 --> 00:22:31,684 Your son gave me a call. 324 00:22:33,602 --> 00:22:35,104 I have no idea what's going on. 325 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Everyone's landing in the hospital. 326 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 Geum-ju told me to stay at the café. 327 00:22:45,197 --> 00:22:46,991 I told you to trust me, didn't I? 328 00:22:49,243 --> 00:22:50,619 My sense of sportsmanship 329 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 is the only thing keeping me from confronting your husband. 330 00:22:54,832 --> 00:22:57,167 He's a man recovering from surgery. 331 00:22:58,043 --> 00:23:02,006 The last thing I want to do is kick someone while they're down. 332 00:23:03,966 --> 00:23:06,927 I will fight for our love. 333 00:23:10,055 --> 00:23:11,432 It won't be easy. 334 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 No one will celebrate our relationship. 335 00:23:14,560 --> 00:23:16,562 It's not like you to show weakness. 336 00:23:16,645 --> 00:23:17,766 Didn't you say you loved me? 337 00:23:18,981 --> 00:23:21,108 Love can't solve everything. 338 00:23:21,191 --> 00:23:22,568 Yes, it can. 339 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 Why should we get scared when we have nothing to lose? 340 00:23:32,661 --> 00:23:33,996 Be patient. 341 00:23:34,705 --> 00:23:37,458 I'll face him and end things once and for all. 342 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 How long… 343 00:23:40,711 --> 00:23:42,671 am I supposed to wait? 344 00:23:44,089 --> 00:23:47,468 Just until his stitches come out. 345 00:23:49,845 --> 00:23:52,890 That's my deadline. 346 00:23:53,891 --> 00:23:56,143 The man must at least be free of his stitches. 347 00:23:57,227 --> 00:23:58,646 I'd rather not be a coward. 348 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 Have some coffee. 349 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 I'll top it off with latte art shaped like a diamond. 350 00:24:06,945 --> 00:24:07,945 Make it a ruby. 351 00:24:08,405 --> 00:24:11,450 The person you called is not available. Please leave a message… 352 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 TSETSEG 353 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 BEOM 354 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 Yes? 355 00:24:39,812 --> 00:24:41,897 This is about shipment 4885. 356 00:24:42,398 --> 00:24:43,440 One's missing. 357 00:24:43,524 --> 00:24:44,775 That's impossible. 358 00:24:44,858 --> 00:24:47,820 Is this how you manage shipments? 359 00:24:48,445 --> 00:24:50,698 I did the final inventory myself. 360 00:24:50,781 --> 00:24:54,034 Do whatever it takes to find the missing item within 24 hours. 361 00:24:55,119 --> 00:24:56,620 You know what'll happen 362 00:24:57,955 --> 00:24:59,915 if you don't. 363 00:25:00,749 --> 00:25:01,749 Of course. 364 00:25:12,845 --> 00:25:13,929 They still only see me 365 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 as Anton, the ten-year-old boy under their thumb. 366 00:25:57,806 --> 00:25:59,475 We have to get out of here. 367 00:25:59,558 --> 00:26:02,311 Otherwise, we'll both die. 368 00:26:03,020 --> 00:26:05,773 You have to make it out of here, Anton. 369 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Keep on fighting. 370 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 You too. 371 00:26:10,360 --> 00:26:12,738 We'll get our revenge when we're older. 372 00:26:37,179 --> 00:26:38,180 Mr. Yang, 373 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 my office, please. 374 00:26:53,070 --> 00:26:54,363 Did you want to see me, sir? 375 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 - One of the items was missing. - Excuse me? 376 00:26:56,782 --> 00:26:58,700 Which one, sir? 377 00:26:58,784 --> 00:27:02,079 Among the 1,000 puffer jackets sent to the Russian Port of Kienov, 378 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 one went missing. 379 00:27:04,832 --> 00:27:05,874 Just one? 380 00:27:08,043 --> 00:27:10,254 The logistics team must've made an error. 381 00:27:11,213 --> 00:27:14,007 It's no big deal. We can send an additional one by post... 382 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 You. 383 00:27:17,219 --> 00:27:18,470 What did you just say? 384 00:27:20,013 --> 00:27:23,809 Of course mistakes like this shouldn't be made at all, 385 00:27:23,892 --> 00:27:26,687 but one missing jacket 386 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 would hardly cost us the deal… 387 00:27:35,237 --> 00:27:38,156 I'll make sure nothing like this ever happens again, sir. 388 00:27:38,699 --> 00:27:40,379 Tell the truck driver who made the delivery 389 00:27:42,035 --> 00:27:43,662 to come and see me immediately. 390 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Yes, sir. 391 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 He met with Hairtail on purpose to collect evidence. 392 00:28:01,680 --> 00:28:02,931 Our team leader 393 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 made himself the evidence. 394 00:28:05,392 --> 00:28:06,268 You're right. 395 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 He was dying under our noses. 396 00:28:08,979 --> 00:28:12,024 He was trying to handle the case all on his own. 397 00:28:12,107 --> 00:28:13,442 And I had no clue. 398 00:28:16,612 --> 00:28:18,363 So what now? 399 00:28:18,447 --> 00:28:19,781 Let's come up with a plan. 400 00:28:20,616 --> 00:28:22,826 If we hand this over to the Prosecutors' Office... 401 00:28:22,910 --> 00:28:25,662 Then he'll go down as a drug addict. 402 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Everyone who's rich and powerful is a part of the Heritage Club. 403 00:28:31,043 --> 00:28:34,129 The deputy chief prosecutors and judges of Seoul Central District Court, 404 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 and even Commissioner General An. 405 00:28:39,009 --> 00:28:40,052 Where are you going? 406 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 Keep the team leader company during his final moments. 407 00:28:48,602 --> 00:28:50,312 He's been lonely for too long. 408 00:29:02,241 --> 00:29:04,743 Ryu Si-o, I'm coming for you. 409 00:29:56,044 --> 00:29:57,379 Listen to me carefully. 410 00:30:00,257 --> 00:30:01,717 An item went missing. 411 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 What happened on the way from the warehouse to the port? 412 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 Think it over. 413 00:30:11,226 --> 00:30:13,395 Did you take a jacket out to wear because it was cold 414 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 or did someone 415 00:30:16,315 --> 00:30:18,692 raid your truck en route? 416 00:30:20,444 --> 00:30:22,324 Raise your right hand if anything comes to mind. 417 00:30:23,071 --> 00:30:24,990 If your input helps me retrieve it, 418 00:30:26,825 --> 00:30:27,993 you'll get to live. 419 00:30:32,456 --> 00:30:33,457 However, 420 00:30:34,958 --> 00:30:37,711 if you fail to provide any helpful information, 421 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 I'll rip your mouth open with this golf club. 422 00:30:42,341 --> 00:30:44,217 It'll then go past your mouth 423 00:30:44,760 --> 00:30:46,386 and down your throat. 424 00:30:47,721 --> 00:30:49,161 Where do you think it'll reach next? 425 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 It's long enough, wouldn't you say? 426 00:31:24,341 --> 00:31:25,467 Whenever you're ready. 427 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 It was about 40 minutes after I left the warehouse. 428 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 I don't remember where it was, 429 00:31:34,518 --> 00:31:36,395 but a woman asked for help with her car, 430 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 so I pulled over. 431 00:31:38,814 --> 00:31:39,815 Other than that, 432 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 I didn't do anything, let alone steal an item. 433 00:31:42,067 --> 00:31:43,235 I swear. 434 00:31:43,777 --> 00:31:45,612 It's the truth, sir. 435 00:31:58,583 --> 00:32:01,211 Get me the footage from his truck's dashcam. 436 00:32:05,257 --> 00:32:08,427 Stop by the restroom on your way out. 437 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 He looks like he really needs it. 438 00:32:13,181 --> 00:32:15,559 Please don't kill me. 439 00:32:26,987 --> 00:32:29,156 You will be redirected to voicemail. 440 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 It's me, Si-o. 441 00:32:35,162 --> 00:32:37,330 Why aren't you at the office without calling in? 442 00:32:37,414 --> 00:32:38,582 You're making me worried. 443 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 Is everything all right? 444 00:32:43,545 --> 00:32:44,545 Or… 445 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 I'm only asking this out of guilt, 446 00:32:50,260 --> 00:32:53,555 but are you avoiding me because I asked you to go out with me? 447 00:32:56,266 --> 00:32:58,185 Whatever it is, I'll understand, 448 00:32:59,311 --> 00:33:00,353 so please call me back. 449 00:33:02,981 --> 00:33:04,441 I'm worried about you. 450 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 It's as expected. The address was fake. 451 00:33:22,876 --> 00:33:24,294 Jang Hang-seok doesn't live here. 452 00:33:24,377 --> 00:33:25,377 He must be homeless. 453 00:33:25,420 --> 00:33:27,607 A ton of homeless people have been registered as living at that address. 454 00:33:27,631 --> 00:33:29,299 A ton of mail was stacked outside. 455 00:33:29,382 --> 00:33:30,217 Let's wait. 456 00:33:30,300 --> 00:33:32,219 My friend said he'd call after his shoot. 457 00:33:32,302 --> 00:33:34,304 You said you were helping the police earlier. 458 00:33:34,387 --> 00:33:35,222 What was that about? 459 00:33:35,305 --> 00:33:36,681 The CEO I work for 460 00:33:37,891 --> 00:33:39,142 distributes the drugs. 461 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 - What? - The team leader of the DIU 462 00:33:42,395 --> 00:33:44,481 passed away while investigating this case. 463 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 We have to get that CEO behind bars soon. 464 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Hold on. 465 00:33:50,695 --> 00:33:53,240 Did you get a job at that company just to bring him down? 466 00:33:54,908 --> 00:33:56,188 Did your mom put you up to this? 467 00:33:56,993 --> 00:33:59,788 - Dad... - I don't get your mother at all! 468 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 Why would she put her own daughter in harm's way? 469 00:34:03,083 --> 00:34:03,917 Is she insane? 470 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 I volunteered to do it. 471 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 This is something I have to do. 472 00:34:10,090 --> 00:34:11,508 It was my own choice. 473 00:34:16,763 --> 00:34:17,763 It's Mom. 474 00:34:19,558 --> 00:34:20,558 Hey, Mom. 475 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 Nam-in's awake? 476 00:34:26,690 --> 00:34:27,857 What a relief. 477 00:34:29,776 --> 00:34:30,694 You want me to watch him? 478 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Okay, I'll be right there... 479 00:34:34,364 --> 00:34:36,116 Stay there and watch Nam-in! 480 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 What's the point of earning more money? 481 00:34:38,410 --> 00:34:42,080 Are you bent on going down in history as the richest person in Korea? 482 00:34:42,163 --> 00:34:43,707 What do your children mean to you? 483 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 And what about me? 484 00:34:45,709 --> 00:34:47,002 You'll do as you're told. 485 00:34:47,085 --> 00:34:48,085 Got it? 486 00:34:49,129 --> 00:34:50,380 You watch over Nam-in. 487 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Don't do anything else. 488 00:34:52,674 --> 00:34:54,801 He shouldn't eat anything right now. 489 00:34:54,884 --> 00:34:56,553 And you better not either! 490 00:34:56,636 --> 00:34:58,013 I'll starve as well. 491 00:35:05,520 --> 00:35:06,980 Damn her. 492 00:35:13,695 --> 00:35:16,531 You should go ahead and contact that former homeless person. 493 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 He could be done with filming by now. 494 00:35:18,908 --> 00:35:19,908 Right. 495 00:35:21,745 --> 00:35:22,745 Got it. 496 00:35:23,288 --> 00:35:24,497 Hey, Nam-soon. 497 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 I was just about to call. 498 00:35:27,000 --> 00:35:28,543 I found Jang Hang-seok. 499 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 He found the guy. 500 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Jang Hang-seok was indeed a homeless person. 501 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Let's go. 502 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 GEUMJU TV NEWS 503 00:35:50,607 --> 00:35:51,983 Hello, everyone. 504 00:35:52,484 --> 00:35:55,445 Geumju TV, the channel that brings you news 505 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 not covered by other channels, will begin to air in 23 days. 506 00:35:58,490 --> 00:36:00,617 Today, we bring you a test broadcast. 507 00:36:01,201 --> 00:36:03,036 Note that this may be a test broadcast, 508 00:36:03,119 --> 00:36:05,622 but we're delivering hard facts only. 509 00:36:06,373 --> 00:36:08,958 An undetectable illicit drug 510 00:36:09,042 --> 00:36:11,002 has been wreaking havoc on Gangnam, Seoul, 511 00:36:11,086 --> 00:36:15,423 South Korea, and the rest of the world. 512 00:36:16,007 --> 00:36:17,467 However, despite its deadliness, 513 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 a proper investigation into it has yet to have begun. 514 00:36:20,929 --> 00:36:24,474 This is due to a serious flaw in the criminal procedure 515 00:36:24,557 --> 00:36:27,769 where a search and seizure warrant can't be issued to the main distributor. 516 00:36:27,852 --> 00:36:30,105 Let us hear from Geumju Daily's reporter Kim Gi-dae, 517 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 who has been gathering information 518 00:36:32,357 --> 00:36:34,818 regarding the damage the drug has caused. 519 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 So far, this deadly synthetic drug of an unknown composition 520 00:36:39,948 --> 00:36:42,701 has officially claimed 732 lives 521 00:36:43,243 --> 00:36:47,872 and more than 3,000 by unofficial estimates. 522 00:36:47,956 --> 00:36:49,499 If we add the number of people 523 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 who died from a substance with a similar chemical compound, 524 00:36:53,920 --> 00:36:56,381 it is assumed to be well over 10,000. 525 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 This substance, which becomes a synthetic drug when reacted with water, 526 00:36:59,426 --> 00:37:02,053 may be humanity's worst invention. 527 00:37:02,137 --> 00:37:05,097 Its fatality rate is 1,000 times higher than currently known illicit drugs. 528 00:37:05,807 --> 00:37:09,686 It causes severe thirst, hallucinations, and eventually leads to death. 529 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 This deadly new synthetic drug 530 00:37:14,107 --> 00:37:17,318 is known as CTA4885. 531 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 Mr. Shin Gang-su. 532 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 You're under arrest for the violation of the Narcotics Control Act 533 00:37:48,767 --> 00:37:51,078 and the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 534 00:37:51,102 --> 00:37:55,190 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 535 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 536 00:37:59,736 --> 00:38:01,070 Let go of me! 537 00:38:04,324 --> 00:38:05,950 Where's your warrant? 538 00:38:06,534 --> 00:38:08,787 A warrant can be issued within 24 hours of the arrest 539 00:38:08,870 --> 00:38:10,371 since you're a flight risk. 540 00:38:10,455 --> 00:38:11,831 What is the meaning of this? 541 00:38:12,373 --> 00:38:13,458 You? 542 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 We meet again. 543 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Just you wait. 544 00:38:16,795 --> 00:38:19,756 I came straight from a funeral and forgot to bring my other handcuffs. 545 00:38:20,465 --> 00:38:24,219 I'll soon have a tactical unit drag all of your asses out of here, 546 00:38:24,302 --> 00:38:26,471 so don't try to run. It'll only add to your charges. 547 00:38:27,555 --> 00:38:28,640 Let go of me! 548 00:38:30,517 --> 00:38:31,351 You little… 549 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 You know, 550 00:38:32,519 --> 00:38:36,022 no cop is more pissed off than one who just lost a fellow cop. 551 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 Come along quietly if you don't want to die by my gun. 552 00:38:41,486 --> 00:38:43,488 A cop you sold your drugs to… 553 00:38:47,700 --> 00:38:49,202 ended up dead, you bastard. 554 00:38:52,789 --> 00:38:57,252 The homeless network is more solid than you think. 555 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 There's even an emergency contact list. 556 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 We come together quite well. 557 00:39:01,214 --> 00:39:03,132 I mean, these people do. 558 00:39:03,216 --> 00:39:04,467 With Seoul Station as a hub, 559 00:39:04,551 --> 00:39:07,053 the real estate market on their end is shifting, 560 00:39:07,136 --> 00:39:10,932 showing spikes in Guro, Jongno, Gwanak, and here in Gwanghwamun. 561 00:39:12,517 --> 00:39:13,685 Real estate market? 562 00:39:14,269 --> 00:39:16,354 What kind of property do homeless people own? 563 00:39:17,856 --> 00:39:19,858 The minds of homeless people work differently 564 00:39:19,941 --> 00:39:21,359 than those of the non-homeless. 565 00:39:21,442 --> 00:39:23,111 Though nothing is in their names, 566 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 they consider public land, forestlands, 567 00:39:25,446 --> 00:39:28,241 and regulated greenbelts as theirs. 568 00:39:28,324 --> 00:39:30,410 Well, we… 569 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 they even buy and sell land in their own metaverse, so to speak. 570 00:39:35,290 --> 00:39:38,334 Even their community has a severe gap between the rich and the poor. 571 00:39:39,627 --> 00:39:40,627 Wait. 572 00:39:41,838 --> 00:39:43,172 Are you Mr. Jang Hang-seok? 573 00:39:44,007 --> 00:39:45,133 Who are you? 574 00:39:46,301 --> 00:39:50,221 There are bank accounts in Daehan Bank, Donghwa Bank, First Bank, 575 00:39:50,305 --> 00:39:53,266 and Haemaeum Credit Cooperatives under your name. 576 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Can you explain this? 577 00:39:54,434 --> 00:39:55,727 Are you the police? 578 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 - No. - No. 579 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 I don't like prisons. 580 00:40:00,148 --> 00:40:01,024 They're too stuffy. 581 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 We're not the police, sir. 582 00:40:02,609 --> 00:40:05,695 But we'd appreciate it if you told us the truth. 583 00:40:06,321 --> 00:40:07,321 Please help us out. 584 00:40:08,281 --> 00:40:11,743 I think it was about a year ago. 585 00:40:11,826 --> 00:40:14,037 Some random woman came by. 586 00:40:14,704 --> 00:40:19,292 She said she'd pay me to open four bank accounts in my name, 587 00:40:19,918 --> 00:40:21,210 so I did. 588 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 Do you have her phone number? 589 00:40:24,631 --> 00:40:26,341 Do I? Let me see. 590 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 Here. 591 00:40:39,437 --> 00:40:41,189 I'm Ji Hyun-soo from Seoul Station. 592 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Help us out, will you? 593 00:40:43,733 --> 00:40:44,734 Ji Hyun-soo? 594 00:40:45,777 --> 00:40:47,278 The Cinderella of Seoul Station? 595 00:40:48,279 --> 00:40:50,365 Why didn't you say so earlier? 596 00:40:51,699 --> 00:40:53,618 What does she look like? 597 00:40:54,619 --> 00:40:56,537 She wore red high heels 598 00:40:57,121 --> 00:40:58,790 just like someone in the movies. 599 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 Those in red shoes usually die in movies, don't they? 600 00:41:08,841 --> 00:41:10,343 Please get me the antidote. 601 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 It's 50 million won for 10 ml, 602 00:41:12,553 --> 00:41:15,974 and you'll need at least 20 ml to save her. 603 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 How could you sell drugs to a high school student? 604 00:41:20,520 --> 00:41:21,854 Watch your mouth. 605 00:41:21,938 --> 00:41:23,940 I never sold drugs. 606 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 What I sold were weight-loss pills. 607 00:41:26,985 --> 00:41:30,029 Your daughter just went overboard with them. 608 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 You people are unreasonable. 609 00:41:35,451 --> 00:41:36,451 I'm sorry. 610 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 I crossed the line. 611 00:41:38,955 --> 00:41:40,123 Please give me the antidote. 612 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 Please. 613 00:41:41,374 --> 00:41:43,626 Please let me save my daughter. 614 00:41:43,710 --> 00:41:45,128 Wire the money first. 615 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 How could I possibly send 100 million won right away? 616 00:41:50,383 --> 00:41:52,927 I'll get you the money in any way I can, 617 00:41:53,428 --> 00:41:56,139 so please give me the cure first. 618 00:41:56,806 --> 00:41:58,683 Please don't let my daughter die. 619 00:41:59,267 --> 00:42:00,435 Not until 620 00:42:01,561 --> 00:42:02,561 I get paid. 621 00:42:03,938 --> 00:42:05,732 Please! 622 00:42:05,815 --> 00:42:07,650 Wait. No! 623 00:42:08,192 --> 00:42:09,986 The person you called is not available… 624 00:42:10,570 --> 00:42:13,072 Why the hell won't she pick up? 625 00:42:13,573 --> 00:42:15,033 Damn it. 626 00:42:17,410 --> 00:42:19,120 - Dad. - Yes? 627 00:42:19,203 --> 00:42:21,998 Try using Nam-in's phone, not yours. 628 00:42:22,707 --> 00:42:24,459 She'll answer if it's from his number. 629 00:42:25,084 --> 00:42:26,084 Right. 630 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 But his phone is at the hospital. 631 00:42:29,464 --> 00:42:30,631 I'll call Mom. 632 00:42:31,632 --> 00:42:33,468 His blood urea nitrogen level has increased. 633 00:42:33,551 --> 00:42:35,762 It could be life-threatening if we don't take action. 634 00:42:35,845 --> 00:42:39,515 But his blood tested negative for drugs? 635 00:42:39,599 --> 00:42:41,684 That's what the results showed. 636 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 How could that be? 637 00:42:57,658 --> 00:42:59,035 Hello? Nam-soon? 638 00:42:59,660 --> 00:43:01,079 How did it go? 639 00:43:01,162 --> 00:43:03,831 Did you look into the antidote? 640 00:43:03,915 --> 00:43:06,417 Mom, we did find something, 641 00:43:07,460 --> 00:43:09,462 but we need to make a call from Nam-in's phone. 642 00:43:09,545 --> 00:43:10,545 All right. 643 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 Give me the number. 644 00:43:13,299 --> 00:43:14,299 I'll make the call. 645 00:43:14,342 --> 00:43:15,384 Okay. 646 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Hello? 647 00:43:42,495 --> 00:43:43,579 Hairtail was arrested. 648 00:43:44,872 --> 00:43:45,957 Stay off the grid. 649 00:43:46,457 --> 00:43:47,834 Don't do anything. 650 00:43:48,835 --> 00:43:49,919 Don't meet anyone either. 651 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 Got it. 652 00:43:56,175 --> 00:43:57,969 YOUNG GANGNAM CAFÉ OWNER 653 00:44:06,102 --> 00:44:09,105 Now over ten million people are using our services… 654 00:44:11,649 --> 00:44:12,984 Let's continue later. 655 00:44:23,452 --> 00:44:24,871 Hairtail was arrested. 656 00:44:25,621 --> 00:44:26,998 That's not all. 657 00:44:27,623 --> 00:44:29,167 That woman, Hwang Geum-ju… 658 00:44:30,001 --> 00:44:32,295 This deadly new synthetic drug 659 00:44:32,378 --> 00:44:35,256 is known as CTA4885. 660 00:44:35,339 --> 00:44:38,259 Why was it given the name CTA4885? 661 00:44:38,885 --> 00:44:39,885 Then… 662 00:44:41,053 --> 00:44:42,847 the one who stole the jacket was… 663 00:44:45,850 --> 00:44:47,435 And guess who arrested Hairtail. 664 00:44:47,935 --> 00:44:51,272 It was Jamie Choi, Hwang Geum-ju's plus-one. 665 00:44:51,814 --> 00:44:53,608 That man was a detective! 666 00:44:55,026 --> 00:44:56,027 Hello. 667 00:44:56,527 --> 00:44:59,030 I'm Jamie Choi. 668 00:45:06,579 --> 00:45:08,331 Do you have the dashcam footage? 669 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 The video's being enhanced. 670 00:45:11,000 --> 00:45:12,752 It's almost done. 671 00:45:12,835 --> 00:45:15,171 Bring it to me as soon as it's ready. 672 00:45:18,925 --> 00:45:21,010 Hwang Geum-ju is onto Paul. 673 00:45:21,093 --> 00:45:22,093 What now? 674 00:45:23,679 --> 00:45:24,722 Hwang Geum-ju. 675 00:45:26,766 --> 00:45:28,601 I should've made sure she died that day. 676 00:45:29,769 --> 00:45:31,312 I heard she was hospitalized. 677 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Are you sure she's hurt? 678 00:45:34,190 --> 00:45:36,734 If Hairtail talks, we'll be done for. 679 00:45:38,569 --> 00:45:39,654 Madam Kim, 680 00:45:39,737 --> 00:45:41,322 do I seem that mindless to you? 681 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 Hairtail has to die. 682 00:45:47,036 --> 00:45:48,036 What? 683 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 I was raised 684 00:45:52,917 --> 00:45:56,462 by the world's most heinous mafia group, Pavel. 685 00:45:57,922 --> 00:45:59,131 Don't you forget it. 686 00:46:04,345 --> 00:46:05,513 That's just how they are. 687 00:46:07,515 --> 00:46:09,308 Even while cutting off someone's limbs, 688 00:46:09,392 --> 00:46:11,072 if they get hungry, they'll ask for bread. 689 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 And on that bread, 690 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 they'll smear peach jam their mothers made for them 691 00:46:18,025 --> 00:46:19,652 with tears in their eyes. 692 00:46:21,570 --> 00:46:23,531 Even the cruelest mobsters 693 00:46:26,242 --> 00:46:28,077 must have a soft spot for their mothers. 694 00:46:34,542 --> 00:46:36,752 Although I wouldn't know, since I don't have one. 695 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 Do you know why he's called Hairtail? 696 00:46:50,182 --> 00:46:53,019 His mother raised him by selling hairtail. 697 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 That's why he chose that name. 698 00:46:56,397 --> 00:46:57,440 Hairtail… 699 00:46:58,733 --> 00:47:00,151 sure adored his mother. 700 00:47:04,155 --> 00:47:05,156 Have Sun-bae… 701 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 pay her a visit. 702 00:47:26,427 --> 00:47:27,970 That bastard has some nerve. 703 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 How dare he? 704 00:47:35,853 --> 00:47:38,105 You can't even tell what I'm handing over. 705 00:47:39,356 --> 00:47:41,150 Do you have proof that those are drugs? 706 00:47:42,276 --> 00:47:44,028 We even have a photo of you 707 00:47:45,404 --> 00:47:47,782 giving Baldy the mask. 708 00:47:49,116 --> 00:47:50,618 He died not long after. 709 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 There's too much evidence 710 00:47:55,206 --> 00:47:56,749 that I'm not sure 711 00:47:57,374 --> 00:47:59,335 what to use first as leverage. 712 00:48:03,130 --> 00:48:04,632 What do you think is written here? 713 00:48:08,260 --> 00:48:09,637 How should I know? 714 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 You should. 715 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 Everything you did is written on it. 716 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Rules of evidence. 717 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 Through his death, 718 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 a cop has ensured that you lot will be judged by the law. 719 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 We're just getting started. 720 00:48:30,574 --> 00:48:34,120 Any time you spew any crap that contradicts this statement, 721 00:48:34,203 --> 00:48:35,203 I mean, 722 00:48:36,831 --> 00:48:39,416 this will and testament, 723 00:48:39,500 --> 00:48:40,941 your sentence will only get heavier. 724 00:48:43,087 --> 00:48:45,087 It'll pile on, just like the effects of your drugs, 725 00:48:45,131 --> 00:48:46,173 you dirty scumbag. 726 00:49:05,151 --> 00:49:06,235 Nam-in. 727 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Water… 728 00:49:07,820 --> 00:49:09,321 Hang in there a little longer. 729 00:49:10,364 --> 00:49:11,364 Hang in there. 730 00:49:29,758 --> 00:49:31,719 Let's go in. You need to eat. 731 00:49:32,219 --> 00:49:33,846 How could I eat on my own? 732 00:49:33,929 --> 00:49:34,847 Join me. 733 00:49:34,930 --> 00:49:37,558 Us starving won't make Nam-in better. 734 00:49:37,641 --> 00:49:39,143 No, I'm not going to eat. 735 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 I'm not like your mom at any rate. 736 00:49:41,562 --> 00:49:43,022 Let's go inside. Come on. 737 00:49:43,105 --> 00:49:44,023 You need a proper meal. 738 00:49:44,106 --> 00:49:45,608 You too, Dad. 739 00:49:54,867 --> 00:49:57,453 Red Heels won't answer. 740 00:49:57,536 --> 00:49:58,937 She's not reading her texts either. 741 00:50:11,508 --> 00:50:12,508 Dad. 742 00:50:13,010 --> 00:50:14,845 I had a dream last night. 743 00:50:15,471 --> 00:50:17,932 Nam-in and I danced the Jalam Khar. 744 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 It's a Mongolian dance. Ppappa was there with us. 745 00:50:21,227 --> 00:50:24,480 My dreams are pretty accurate, Dad. 746 00:50:25,356 --> 00:50:26,440 To tell you the truth, 747 00:50:26,523 --> 00:50:29,235 I also had a dream the night before I met you and Mom. 748 00:50:30,319 --> 00:50:31,946 Ppappa was in that one as well. 749 00:50:32,029 --> 00:50:34,156 - "Ppappa"? - Yeah. 750 00:50:34,240 --> 00:50:37,701 It's the horse that led me to my Mongolian mom. 751 00:50:37,785 --> 00:50:39,745 My friend Ppappa. 752 00:50:39,828 --> 00:50:41,014 When I see Ppappa in my dreams, 753 00:50:41,038 --> 00:50:42,957 only good things happen. 754 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 Dad, Nam-in will be all right. 755 00:50:48,545 --> 00:50:49,545 I'm sure of it. 756 00:50:55,302 --> 00:50:57,096 Your mom will never buy the antidote. 757 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 She'll ruin everything by trying to catch the culprit. 758 00:51:00,766 --> 00:51:03,811 She'll choose the greater good over her own child as always. 759 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 She's earned more than enough money, 760 00:51:06,272 --> 00:51:08,607 so now she wants to be a superhero fighting for justice. 761 00:51:08,691 --> 00:51:11,193 She wants to fly around and save the world. 762 00:51:11,277 --> 00:51:13,237 That's Hwang Geum-ju for you. 763 00:51:20,703 --> 00:51:22,705 YOUNG GANGNAM CAFÉ OWNER 764 00:51:38,804 --> 00:51:43,100 NEW TEXT MESSAGE 765 00:51:49,356 --> 00:51:50,858 Get me the antidote. 766 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 I'll give you as much as you want. 767 00:51:52,609 --> 00:51:54,737 A billion won in cash. 768 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 If money is wired to you, you'll have to share it with your people. 769 00:52:00,117 --> 00:52:02,870 But it can all be yours if the payment is in cash. 770 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 That sounds like a pretty sweet deal to me. 771 00:52:20,179 --> 00:52:21,305 Where should we meet? 772 00:52:23,599 --> 00:52:26,643 I'll exchange the billion won in cash for the antidote. 773 00:52:27,269 --> 00:52:29,772 Let's meet at the café where you first handed over the pill. 774 00:53:11,730 --> 00:53:12,815 Did you get all the money? 775 00:53:13,440 --> 00:53:15,943 - Yes. - Isn't it getting out of hand? 776 00:53:16,026 --> 00:53:17,403 What if you get caught? 777 00:53:17,486 --> 00:53:19,571 It's all black money, 778 00:53:20,531 --> 00:53:22,699 so no one would report me even if I lost everything. 779 00:53:24,201 --> 00:53:25,201 Tell me. 780 00:53:25,661 --> 00:53:26,703 Who the hell are you? 781 00:53:33,168 --> 00:53:35,504 Su-san, I'd like to ask you something. 782 00:53:41,385 --> 00:53:42,636 Do you know this woman? 783 00:53:45,639 --> 00:53:46,974 Of course I do. 784 00:53:48,934 --> 00:53:50,144 I know her very well. 785 00:53:50,227 --> 00:53:51,770 It's Hwang Geum-ju. 786 00:53:51,854 --> 00:53:54,898 She's the apex predator in the cash business. 787 00:53:56,692 --> 00:53:57,734 Why do you ask? 788 00:53:57,818 --> 00:53:58,944 I… 789 00:54:01,447 --> 00:54:03,073 Have a favor to ask. 790 00:54:41,904 --> 00:54:42,904 The antidote. 791 00:54:46,408 --> 00:54:47,618 Place it on the table. 792 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 Mix it with water before drinking. 793 00:56:02,985 --> 00:56:03,985 I thought 794 00:56:04,695 --> 00:56:06,655 it was dangerous to drink water. 795 00:56:07,698 --> 00:56:08,698 But this 796 00:56:09,366 --> 00:56:11,243 has to be mixed with water. 797 00:56:37,853 --> 00:56:38,979 Geum-ju… 798 00:56:50,449 --> 00:56:51,658 What is that? 799 00:56:52,784 --> 00:56:55,096 He's Inspector Kang Hee-sik of the Drug Investigation Unit. 800 00:56:55,120 --> 00:56:57,706 The unit's an undercover team working out of Ganghan Precinct. 801 00:56:57,789 --> 00:56:59,630 The team leader died while working on the case, 802 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 which uncovered the team's covert status. 803 00:57:03,003 --> 00:57:04,546 GEUMJU TV NEWS 804 00:57:04,630 --> 00:57:05,797 …is known as CTA4885. 805 00:57:05,881 --> 00:57:07,591 - Mr. Yoon. - Yes, sir? 806 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 The broadcast… 807 00:57:11,511 --> 00:57:12,763 should be stopped. 808 00:57:12,846 --> 00:57:14,646 I've kept my eye on them for that very reason. 809 00:57:18,769 --> 00:57:19,811 Drink up. 810 00:57:52,886 --> 00:57:53,929 Nam-in. 811 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 Mom. 812 00:58:07,275 --> 00:58:08,275 Dad. 813 00:58:10,570 --> 00:58:11,570 Nam-soon. 814 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 - Nam-in. - Nam-in! 815 00:58:21,623 --> 00:58:22,666 Nam-in. 816 00:58:23,917 --> 00:58:25,085 Are you all right? 817 00:58:25,752 --> 00:58:27,671 - Yes. - I'm… 818 00:58:28,588 --> 00:58:29,840 so sorry. 819 00:58:31,550 --> 00:58:33,260 From now on, 820 00:58:34,136 --> 00:58:35,178 eat whatever you want. 821 00:58:41,560 --> 00:58:42,728 I'm sorry, Mom. 822 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 Don't be. I'm the one who's sorry. 823 00:58:48,150 --> 00:58:49,234 You must be hungry. 824 00:58:50,360 --> 00:58:51,820 Let's eat. 825 00:58:52,362 --> 00:58:53,572 What do you want to have? 826 00:58:55,824 --> 00:58:56,950 Fried chicken! 827 00:58:57,534 --> 00:58:58,534 Sure. 828 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 From this moment on, 829 00:59:00,287 --> 00:59:01,663 don't lose even a single gram. 830 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 You did good. 831 00:59:10,589 --> 00:59:12,466 I'm sorry, Mr. Gang. 832 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 And… 833 00:59:16,845 --> 00:59:17,845 thank you. 834 00:59:19,890 --> 00:59:21,099 It's nothing. 835 00:59:24,436 --> 00:59:25,479 - Geum-dong? - Uncle? 836 00:59:26,104 --> 00:59:27,731 - Geum-dong? - What's with him? 837 00:59:27,814 --> 00:59:31,151 I'm absolutely exhausted. 838 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 Dad pees too much. 839 00:59:36,740 --> 00:59:38,075 - Nam-in. - Nam-in! 840 00:59:45,957 --> 00:59:47,209 How can I help you? 841 00:59:48,168 --> 00:59:50,212 Excuse me, you can't go in there. 842 00:59:50,295 --> 00:59:51,295 Excuse me! 843 00:59:57,844 --> 01:00:01,098 COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO 844 01:00:01,890 --> 01:00:03,100 What's this? 845 01:00:03,642 --> 01:00:05,322 This is a warrant request for Shin Gang-su. 846 01:00:06,019 --> 01:00:08,500 He's the main suspect in the death of team leader Ha Dong-seok. 847 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 But Shin Gang-su… 848 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 is backed by Doogo's CEO Ryu Si-o. 849 01:00:14,069 --> 01:00:15,070 What? 850 01:00:15,153 --> 01:00:17,823 I'll also request a search and seizure warrant for Doogo. 851 01:00:17,906 --> 01:00:19,074 I just… 852 01:00:20,158 --> 01:00:22,119 thought you should know. 853 01:00:22,911 --> 01:00:24,955 If anyone doesn't cooperate with the investigation, 854 01:00:25,038 --> 01:00:26,540 I'll make them pay. 855 01:00:27,124 --> 01:00:29,084 That includes you, sir. 856 01:01:13,879 --> 01:01:15,088 Si-o, it's me. 857 01:01:18,049 --> 01:01:19,843 I'm sorry I couldn't call you back. 858 01:01:31,605 --> 01:01:32,606 Si-o? 859 01:01:33,190 --> 01:01:36,276 GEUMJU TV NEWS 860 01:02:00,800 --> 01:02:01,800 I figured out 861 01:02:02,469 --> 01:02:04,721 what Ryu Si-o's endgame is. 862 01:02:06,223 --> 01:02:08,516 Their ultimate objective 863 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 is the antidote. 864 01:02:18,902 --> 01:02:19,903 Hello? 865 01:02:22,364 --> 01:02:23,531 Keep tracking them. 866 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 Pavel's Nozh is in Korea. 867 01:02:32,249 --> 01:02:33,291 In Korea? 868 01:02:49,307 --> 01:02:50,307 Hello? 869 01:02:50,892 --> 01:02:52,060 Mr. Shin Gang-su 870 01:02:52,852 --> 01:02:53,852 is dead. 871 01:03:42,068 --> 01:03:44,446 STRONG GIRL NAM-SOON 872 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 We've been tracking Pavel for a long time. 873 01:03:46,323 --> 01:03:49,284 They probably have their eyes on you. 874 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Let them. 875 01:03:50,285 --> 01:03:51,578 Why were you having me tailed? 876 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 I'll tell you if you date me. 877 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 Let's go to the press. 878 01:03:55,623 --> 01:03:57,810 We'll say Doogo is exporting narcotics in puffer jackets. 879 01:03:57,834 --> 01:03:58,834 Let's give it a try. 880 01:03:58,877 --> 01:04:01,338 Have you lost your mind? You and I did drugs together? 881 01:04:01,421 --> 01:04:03,524 Be a sharp knife I can wield. That's how you'll survive. 882 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 I had fun delivering the news. 883 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 Is everything all right? 884 01:04:07,302 --> 01:04:09,512 Ryu Si-o is coming after my family. 885 01:04:09,596 --> 01:04:11,431 Let's go to my place. Stay with me. 886 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 Tell them 887 01:04:12,766 --> 01:04:14,559 that Hwang Geum-ju is alive. 888 01:04:16,770 --> 01:04:21,775 Subtitle translation by: Hye-lim Park 60087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.