All language subtitles for STRONG GIRL E11-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:03,897 --> 00:01:04,897
Would you like…
3
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
to go out with me?
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Go out with you?
5
00:01:18,161 --> 00:01:19,161
You look so startled.
6
00:01:21,123 --> 00:01:22,958
When you weren't around today,
7
00:01:24,251 --> 00:01:25,752
I kept wondering about you
8
00:01:26,461 --> 00:01:27,588
and missing you.
9
00:01:33,510 --> 00:01:35,387
I wonder why.
10
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
The way I see it,
I have romantic feelings for you.
11
00:01:39,766 --> 00:01:40,766
What do you think?
12
00:01:42,853 --> 00:01:43,895
I'm not sure.
13
00:01:45,439 --> 00:01:48,650
Whenever a fun K-drama airs,
14
00:01:48,734 --> 00:01:51,528
I wonder what'll happen next
and want to see the next episode.
15
00:01:52,154 --> 00:01:53,154
Maybe…
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,283
it's something like that?
17
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
Does my affection for you…
18
00:01:59,870 --> 00:02:00,912
make you uncomfortable?
19
00:02:04,041 --> 00:02:05,250
Don't worry.
20
00:02:07,252 --> 00:02:08,587
I won't push it.
21
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
Okay.
22
00:02:18,972 --> 00:02:19,972
Just a second.
23
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
Hello?
24
00:02:30,525 --> 00:02:31,525
What?
25
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Mom,
26
00:02:47,042 --> 00:02:48,460
I have to see Nam-in.
27
00:02:49,419 --> 00:02:50,629
I'll call you later.
28
00:03:01,848 --> 00:03:03,100
Come to my place now.
29
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
The passcode is 1016.
30
00:03:09,773 --> 00:03:11,858
I need to get going.
31
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Something came up.
32
00:03:13,735 --> 00:03:15,237
I'm afraid I won't be back today.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,321
Is it something bad?
34
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
No…
35
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
it's no big deal.
36
00:03:22,536 --> 00:03:23,536
Go ahead then.
37
00:03:24,121 --> 00:03:25,121
Okay.
38
00:03:28,417 --> 00:03:32,003
EPISODE 11
BREAKING POINT
39
00:03:36,341 --> 00:03:38,510
Sir?
40
00:03:39,428 --> 00:03:40,470
Sir?
41
00:03:47,769 --> 00:03:48,769
Sir?
42
00:03:49,438 --> 00:03:51,273
Sir!
43
00:03:52,441 --> 00:03:53,525
Sir!
44
00:03:54,568 --> 00:03:55,610
Sir…
45
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
Please send an ambulance.
46
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
Hey.
47
00:04:08,623 --> 00:04:10,250
What are you saying?
48
00:04:16,131 --> 00:04:17,131
What is it?
49
00:04:17,883 --> 00:04:18,925
The team leader…
50
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
passed away.
51
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
What?
52
00:04:26,016 --> 00:04:27,142
What the…
53
00:04:27,225 --> 00:04:29,478
But you said he was doing better.
54
00:04:31,354 --> 00:04:33,940
You said he was better!
55
00:04:34,024 --> 00:04:35,066
Damn it!
56
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
Damn it.
57
00:04:44,493 --> 00:04:46,036
Sir!
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,670
The brown journal on the second bookshelf.
59
00:06:30,390 --> 00:06:33,310
OCTOBER 31, I DIDN'T DRINK WATER
WHILE I WAS AT INSPECTOR KANG'S HOUSE…
60
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
Nam-in.
61
00:06:54,497 --> 00:06:56,666
- Nam-in.
- What's going on?
62
00:06:59,044 --> 00:07:00,044
Nam-in.
63
00:07:01,671 --> 00:07:02,671
Nam-in?
64
00:07:03,298 --> 00:07:04,382
Nam-in.
65
00:07:09,137 --> 00:07:10,764
Send an ambulance to the photo studio.
66
00:07:10,847 --> 00:07:12,599
Nam-in needs a hospital.
67
00:07:12,682 --> 00:07:13,975
Call Dr. Choi.
68
00:07:15,101 --> 00:07:16,770
What's going on?
69
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
And you call yourself his father?
70
00:07:20,023 --> 00:07:21,650
The weight-loss pill he was taking
71
00:07:22,233 --> 00:07:23,233
was a narcotic.
72
00:07:34,621 --> 00:07:36,539
- Mom, Dad.
- Nam-soon.
73
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
Nam-in.
74
00:07:38,249 --> 00:07:40,043
A narcotic?
75
00:07:41,252 --> 00:07:42,128
A narcotic?
76
00:07:42,212 --> 00:07:45,215
The weight-loss pill he was taking
turned out to be a narcotic.
77
00:07:47,175 --> 00:07:49,010
How could it have reached Nam-in?
78
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
There's no way.
79
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Nam-in would never.
80
00:07:51,972 --> 00:07:53,306
Of course he wouldn't.
81
00:07:54,307 --> 00:07:55,892
It was disguised as a weight-loss pill.
82
00:07:59,104 --> 00:08:00,522
All he drank was water.
83
00:08:01,398 --> 00:08:03,274
He kept craving more water.
84
00:08:09,155 --> 00:08:10,907
I have to save my son.
85
00:08:11,866 --> 00:08:12,951
Nam-in.
86
00:08:23,420 --> 00:08:24,254
Gan I-sik,
87
00:08:24,337 --> 00:08:25,839
- Nam-in...
-
My team leader
88
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
passed away.
89
00:08:36,891 --> 00:08:39,144
- Goodness.
- My goodness…
90
00:08:39,227 --> 00:08:41,521
Dong-seok, my boy.
91
00:08:42,147 --> 00:08:44,399
My poor boy.
92
00:08:44,482 --> 00:08:45,984
How did this even happen?
93
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
My poor son!
94
00:08:48,069 --> 00:08:49,237
What do we do?
95
00:08:59,622 --> 00:09:01,416
Don't give him water when he wakes up.
96
00:09:01,499 --> 00:09:02,751
He must not drink it.
97
00:09:02,834 --> 00:09:04,627
Don't even give him a single drop
98
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
for the next 24 hours, okay?
99
00:09:07,589 --> 00:09:09,215
How can we not give him water?
100
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
All right.
101
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
For now,
102
00:09:15,930 --> 00:09:17,599
give your boss a proper send-off.
103
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
I don't think I can come
because of Nam-in.
104
00:09:22,228 --> 00:09:23,228
I understand.
105
00:09:42,373 --> 00:09:43,458
Mom, Dad.
106
00:09:44,084 --> 00:09:45,418
There's an antidote.
107
00:09:46,211 --> 00:09:47,629
How do you know that?
108
00:09:47,712 --> 00:09:50,048
Hee-sik heard about it
over the bug at the Heritage Club.
109
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
I've actually been helping
with his investigation.
110
00:09:53,134 --> 00:09:55,804
- What?
- But that's a story for another day.
111
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
An antidote?
112
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
So that was it all along.
113
00:10:04,479 --> 00:10:06,523
Once the test results come back,
114
00:10:06,606 --> 00:10:08,149
I'll notify you directly, ma'am.
115
00:10:08,233 --> 00:10:09,275
Doctor,
116
00:10:09,818 --> 00:10:11,486
I heard he shouldn't drink water.
117
00:10:11,569 --> 00:10:12,487
Sorry?
118
00:10:12,570 --> 00:10:14,489
Wouldn't that include his IV drip?
119
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
Even if it did,
120
00:10:15,949 --> 00:10:18,118
there's no other treatment we can give him
121
00:10:18,201 --> 00:10:21,329
for such an extreme case
of malnutrition and dehydration.
122
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
Give me Nam-in's phone.
123
00:10:30,797 --> 00:10:32,048
I want to go through it.
124
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
It's no use.
125
00:10:37,345 --> 00:10:40,974
There’s no mention of it
in any texts or messenger apps.
126
00:10:43,143 --> 00:10:46,437
Then how the hell
did he come by those pills?
127
00:10:46,521 --> 00:10:47,856
I'll catch them.
128
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
I'll do whatever I can to catch
129
00:10:52,277 --> 00:10:53,987
and kill whoever did this to Nam-in.
130
00:10:54,070 --> 00:10:57,282
Is the bank account number on the pillbox
the only lead we have?
131
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Nam-soon,
132
00:11:03,621 --> 00:11:05,123
go with your dad.
133
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
He's lost it.
134
00:11:06,833 --> 00:11:08,209
Look after him for us.
135
00:11:08,293 --> 00:11:09,919
I'll take care of Nam-in.
136
00:11:11,296 --> 00:11:12,463
Got it.
137
00:11:13,173 --> 00:11:15,341
Don't give him water when he wakes up,
138
00:11:15,425 --> 00:11:16,425
all right?
139
00:11:19,220 --> 00:11:20,555
All right, I got it.
140
00:11:36,571 --> 00:11:37,822
Hi, it's me.
141
00:11:39,157 --> 00:11:41,075
Yes, of course. I'm doing fine.
142
00:11:41,159 --> 00:11:44,120
I'm afraid I need to
ask you a favor, Mr. Park.
143
00:11:44,621 --> 00:11:46,372
If I give you an account number,
144
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
could you look up who owns it?
145
00:11:50,293 --> 00:11:51,794
I know it's illegal.
146
00:11:51,878 --> 00:11:53,421
That's why I'm asking for a favor.
147
00:11:55,548 --> 00:11:56,548
No?
148
00:11:58,343 --> 00:11:59,469
Fine. Forget it!
149
00:12:11,564 --> 00:12:12,607
Dad.
150
00:12:13,524 --> 00:12:14,776
I'll find them.
151
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
I'll find who drugged Nam-in.
152
00:12:16,653 --> 00:12:19,447
How though?
All you have is the account number.
153
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
I used to work at a bank.
154
00:12:21,240 --> 00:12:24,077
My former colleagues
are all branch managers now.
155
00:12:24,160 --> 00:12:25,912
They'll help me if I ask in person.
156
00:12:25,995 --> 00:12:29,707
Wouldn't it be faster
to ask for the police's help?
157
00:12:36,381 --> 00:12:37,381
Ms. Gang.
158
00:12:37,882 --> 00:12:38,800
Good evening, Officer Yeo.
159
00:12:38,883 --> 00:12:40,969
My gosh, you're using formal speech now.
160
00:12:41,052 --> 00:12:41,970
This is my dad.
161
00:12:42,053 --> 00:12:44,764
I was happy to hear
you had found your family.
162
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
Hello, sir.
163
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
Hello.
164
00:12:47,517 --> 00:12:50,228
We came by to ask for a favor.
165
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
CRIMINAL RECORDS CHECK
166
00:12:53,064 --> 00:12:54,941
This was the number on the pill's case.
167
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
We need to know
who this bank account belongs to.
168
00:12:57,276 --> 00:12:58,444
Did you file a report?
169
00:12:58,528 --> 00:13:00,822
Doing all that will take too long.
170
00:13:00,905 --> 00:13:02,573
This is an emergency.
171
00:13:02,657 --> 00:13:04,200
We have no time to waste.
172
00:13:04,283 --> 00:13:05,451
Please, officer.
173
00:13:06,577 --> 00:13:08,663
Any personal information
obtained while on duty
174
00:13:08,746 --> 00:13:10,832
can't be shared with civilians, Mr. Gang.
175
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
But we need to know.
176
00:13:12,792 --> 00:13:14,544
- My son...
- Dad.
177
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Even if we get a name,
tracking them down won't be easy.
178
00:13:18,506 --> 00:13:20,550
- The more urgent issue...
- I need the antidote.
179
00:13:23,261 --> 00:13:24,846
I need to get the cure for my son
180
00:13:24,929 --> 00:13:27,348
from these people.
181
00:13:29,684 --> 00:13:30,852
Please.
182
00:13:31,436 --> 00:13:34,814
Can you at least tell me
their contact information?
183
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
Well,
184
00:13:44,782 --> 00:13:47,410
it's illegal for me
to hand you the information.
185
00:13:47,493 --> 00:13:50,329
But if I were to leave my desk…
186
00:13:50,997 --> 00:13:51,998
I mean,
187
00:13:52,081 --> 00:13:55,084
if you happened to look at it
while I wasn't around,
188
00:13:55,168 --> 00:13:57,003
that wouldn't count as handing it to you.
189
00:14:00,465 --> 00:14:02,216
I'll be heading to the restroom.
190
00:14:09,307 --> 00:14:11,267
"Date of birth, March 22nd, 1978.
Jang Hang-seok."
191
00:14:11,350 --> 00:14:13,144
"Seodaemun-gu, Seoul…"
192
00:14:17,440 --> 00:14:18,775
But I doubt he's the guy.
193
00:14:20,818 --> 00:14:23,154
You're right. This isn't who we're after.
194
00:14:23,237 --> 00:14:25,698
They would've used a fake
or a homeless person's ID.
195
00:14:26,741 --> 00:14:28,910
I saw many such cases
while working at the bank.
196
00:14:29,952 --> 00:14:31,079
Fake bank accounts.
197
00:14:31,162 --> 00:14:32,413
A homeless person?
198
00:14:33,206 --> 00:14:35,333
I'm not the man I once was.
199
00:14:36,542 --> 00:14:37,752
I'm seeing someone else.
200
00:14:39,045 --> 00:14:41,214
She exudes a floral fragrance.
201
00:14:41,297 --> 00:14:42,507
However,
202
00:14:42,590 --> 00:14:43,966
that wasn't the case with you.
203
00:14:45,176 --> 00:14:46,177
I no longer harbor…
204
00:14:47,095 --> 00:14:48,262
any feelings for you.
205
00:14:48,346 --> 00:14:49,430
Cut!
206
00:14:56,562 --> 00:14:57,480
Hyun-soo,
207
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
you're using that stuffy tone again.
208
00:15:00,066 --> 00:15:01,442
"She smells like flowers."
209
00:15:01,526 --> 00:15:03,277
"I don't love you anymore."
210
00:15:03,361 --> 00:15:04,779
Speak more casually.
211
00:15:04,862 --> 00:15:06,406
Who's this wordy when breaking up?
212
00:15:06,489 --> 00:15:08,449
Did you date a teacher before
or something?
213
00:15:09,450 --> 00:15:11,619
This is what a pampered life does to you.
214
00:15:12,120 --> 00:15:13,663
I'm sorry. I'll try that again.
215
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
Let's take a short break.
216
00:15:15,998 --> 00:15:17,041
We're taking a break.
217
00:15:21,379 --> 00:15:22,379
NAM-SOON
218
00:15:23,089 --> 00:15:24,089
Hello?
219
00:15:25,341 --> 00:15:26,676
Hey, Nam-soon.
220
00:15:27,260 --> 00:15:28,136
I hope you're well.
221
00:15:28,219 --> 00:15:30,680
I called to ask for a favor.
222
00:15:30,763 --> 00:15:32,098
Could you check
223
00:15:32,181 --> 00:15:36,352
if there's a homeless person
by the name of Jang Hang-seok
224
00:15:36,436 --> 00:15:37,854
who was born in 1978?
225
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
A Jang Hang-seok who was born in 1978?
226
00:15:41,274 --> 00:15:42,567
Are you sure he's homeless?
227
00:15:42,650 --> 00:15:44,527
There's a good chance he is.
228
00:15:44,610 --> 00:15:45,862
Could you look into it?
229
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Sure, I'd do anything for you.
230
00:15:47,405 --> 00:15:50,074
Could you do it fast? Thanks in advance.
231
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
Don't worry too much, Dad.
232
00:16:02,044 --> 00:16:03,546
The police will help us.
233
00:16:03,629 --> 00:16:05,131
I don't trust the police
234
00:16:05,214 --> 00:16:06,507
or the embassy.
235
00:16:07,508 --> 00:16:08,843
I trust no one.
236
00:16:09,552 --> 00:16:11,137
When I lost you,
237
00:16:11,762 --> 00:16:13,139
I put my faith in the police.
238
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
I slept at police stations
239
00:16:16,392 --> 00:16:18,144
and protested outside the embassy.
240
00:16:18,895 --> 00:16:19,979
I did everything.
241
00:16:21,063 --> 00:16:22,398
But they still couldn't find you.
242
00:16:23,065 --> 00:16:24,358
No, they didn't even bother.
243
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
This is up to me.
244
00:16:28,112 --> 00:16:29,197
I have to step up
245
00:16:30,823 --> 00:16:31,949
to save Nam-in.
246
00:16:34,619 --> 00:16:37,121
I'll make sure nothing happens to him.
247
00:16:37,205 --> 00:16:38,331
Let me handle it.
248
00:16:38,414 --> 00:16:39,582
We need
249
00:16:40,833 --> 00:16:42,001
to get the antidote.
250
00:16:44,253 --> 00:16:47,048
Those selling the drug
also have the antidote.
251
00:16:48,758 --> 00:16:51,344
The details about the drug
are none of my concern.
252
00:16:51,928 --> 00:16:53,971
That's for the police to handle.
253
00:16:54,055 --> 00:16:55,640
I just need to save my son.
254
00:16:57,475 --> 00:16:58,976
I have to get him the antidote.
255
00:17:00,269 --> 00:17:02,772
They might be
the most heinous criminals out there,
256
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
but to me,
257
00:17:08,611 --> 00:17:11,864
they're the ones who can save Nam-in.
258
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Nam-in?
259
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
- Mom.
- That's right. It's me.
260
00:17:34,470 --> 00:17:35,513
How are you feeling?
261
00:17:41,102 --> 00:17:42,812
Mom, water.
262
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
Hurry. Give me water.
263
00:17:45,273 --> 00:17:46,107
No.
264
00:17:46,190 --> 00:17:47,316
You can't have water.
265
00:17:47,400 --> 00:17:50,278
Water!
266
00:17:52,280 --> 00:17:53,114
- Nam-in!
- Water.
267
00:17:53,197 --> 00:17:54,699
Water!
268
00:17:55,366 --> 00:17:57,326
Give me water!
269
00:17:58,327 --> 00:17:59,870
Give me water!
270
00:18:03,082 --> 00:18:04,500
Water!
271
00:18:28,441 --> 00:18:29,942
Mom…
272
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
Help me.
273
00:18:47,918 --> 00:18:49,128
Look into my eyes.
274
00:18:49,920 --> 00:18:51,339
I'll save you.
275
00:18:51,422 --> 00:18:53,007
I won't let you die!
276
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
You need to fight this.
277
00:19:01,015 --> 00:19:02,892
It'll be all right, Nam-in.
278
00:19:03,601 --> 00:19:04,769
You'll be all right.
279
00:19:04,852 --> 00:19:07,021
Nam-in, listen to me.
280
00:19:08,064 --> 00:19:09,064
Tell me
281
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
where you got those pills.
282
00:19:12,485 --> 00:19:13,527
Someone…
283
00:19:15,321 --> 00:19:17,114
came by my café.
284
00:19:18,282 --> 00:19:19,282
Someone…
285
00:19:19,950 --> 00:19:22,161
approached me.
286
00:19:38,469 --> 00:19:39,512
Ms. Jung.
287
00:19:41,013 --> 00:19:42,640
The time has come.
288
00:19:56,487 --> 00:19:57,488
A light that's fake…
289
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
or a light that's real?
290
00:20:20,344 --> 00:20:21,846
The overseas shipment passed customs,
291
00:20:21,929 --> 00:20:24,557
and delivery was completed 40 minutes ago.
292
00:20:25,141 --> 00:20:26,726
- Good work.
- Thank you.
293
00:20:26,809 --> 00:20:27,893
By the way…
294
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
it's about Tsetseg.
295
00:20:30,730 --> 00:20:34,191
Is there a reason why you brought her
onto the corporate relations team?
296
00:20:34,275 --> 00:20:35,776
Has there been a problem?
297
00:20:35,860 --> 00:20:37,903
While I'm not questioning your judgment,
298
00:20:38,654 --> 00:20:40,322
she didn't come to work today
299
00:20:40,406 --> 00:20:43,451
and has been having trouble
communicating with the team.
300
00:20:44,118 --> 00:20:45,661
I just figured I'd ask.
301
00:20:45,745 --> 00:20:47,747
- She's not at work?
- No.
302
00:20:50,291 --> 00:20:53,002
I've checked the shipment from Doogo.
303
00:20:53,586 --> 00:20:54,920
The thing is,
304
00:20:55,546 --> 00:20:57,339
one item is missing.
305
00:20:58,090 --> 00:21:01,177
The amount I received
didn't match the number on the invoice.
306
00:21:01,260 --> 00:21:05,431
It seems as though one was stolen.
307
00:21:06,056 --> 00:21:10,394
Each jacket contains
a million dollars' worth of product.
308
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
How should I proceed?
309
00:21:14,690 --> 00:21:15,775
Noted.
310
00:21:36,837 --> 00:21:37,922
Nam-in.
311
00:21:38,881 --> 00:21:40,007
Hang in there.
312
00:21:41,050 --> 00:21:42,384
You can do it.
313
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
I'm…
314
00:21:46,889 --> 00:21:47,973
so sorry.
315
00:22:02,988 --> 00:22:04,365
Get to work right away.
316
00:22:05,491 --> 00:22:06,492
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
317
00:22:14,291 --> 00:22:16,544
What brings you here, Joong-gan?
318
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
I may ask you the same thing, Jun-hee.
319
00:22:19,797 --> 00:22:21,966
Well, Mr. Gang's in the hospital.
320
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
I should keep things running for him.
321
00:22:25,344 --> 00:22:27,888
How did you know
my grandson was in the hospital?
322
00:22:27,972 --> 00:22:28,973
Geum-dong told me.
323
00:22:29,557 --> 00:22:31,684
Your son gave me a call.
324
00:22:33,602 --> 00:22:35,104
I have no idea what's going on.
325
00:22:35,187 --> 00:22:36,772
Everyone's landing in the hospital.
326
00:22:38,190 --> 00:22:41,068
Geum-ju told me to stay at the café.
327
00:22:45,197 --> 00:22:46,991
I told you to trust me, didn't I?
328
00:22:49,243 --> 00:22:50,619
My sense of sportsmanship
329
00:22:51,203 --> 00:22:53,914
is the only thing keeping me
from confronting your husband.
330
00:22:54,832 --> 00:22:57,167
He's a man recovering from surgery.
331
00:22:58,043 --> 00:23:02,006
The last thing I want to do
is kick someone while they're down.
332
00:23:03,966 --> 00:23:06,927
I will fight for our love.
333
00:23:10,055 --> 00:23:11,432
It won't be easy.
334
00:23:11,515 --> 00:23:14,476
No one will celebrate our relationship.
335
00:23:14,560 --> 00:23:16,562
It's not like you to show weakness.
336
00:23:16,645 --> 00:23:17,766
Didn't you say you loved me?
337
00:23:18,981 --> 00:23:21,108
Love can't solve everything.
338
00:23:21,191 --> 00:23:22,568
Yes, it can.
339
00:23:23,485 --> 00:23:25,904
Why should we get scared
when we have nothing to lose?
340
00:23:32,661 --> 00:23:33,996
Be patient.
341
00:23:34,705 --> 00:23:37,458
I'll face him and end things
once and for all.
342
00:23:38,167 --> 00:23:39,167
How long…
343
00:23:40,711 --> 00:23:42,671
am I supposed to wait?
344
00:23:44,089 --> 00:23:47,468
Just until his stitches come out.
345
00:23:49,845 --> 00:23:52,890
That's my deadline.
346
00:23:53,891 --> 00:23:56,143
The man must at least
be free of his stitches.
347
00:23:57,227 --> 00:23:58,646
I'd rather not be a coward.
348
00:24:01,690 --> 00:24:02,900
Have some coffee.
349
00:24:02,983 --> 00:24:05,694
I'll top it off with latte art
shaped like a diamond.
350
00:24:06,945 --> 00:24:07,945
Make it a ruby.
351
00:24:08,405 --> 00:24:11,450
The person you called is not available.
Please leave a message…
352
00:24:11,992 --> 00:24:13,577
TSETSEG
353
00:24:27,591 --> 00:24:31,178
BEOM
354
00:24:38,852 --> 00:24:39,728
Yes?
355
00:24:39,812 --> 00:24:41,897
This is about shipment 4885.
356
00:24:42,398 --> 00:24:43,440
One's missing.
357
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
That's impossible.
358
00:24:44,858 --> 00:24:47,820
Is this how you manage shipments?
359
00:24:48,445 --> 00:24:50,698
I did the final inventory myself.
360
00:24:50,781 --> 00:24:54,034
Do whatever it takes
to find the missing item within 24 hours.
361
00:24:55,119 --> 00:24:56,620
You know what'll happen
362
00:24:57,955 --> 00:24:59,915
if you don't.
363
00:25:00,749 --> 00:25:01,749
Of course.
364
00:25:12,845 --> 00:25:13,929
They still only see me
365
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
as Anton, the ten-year-old boy
under their thumb.
366
00:25:57,806 --> 00:25:59,475
We have to get out of here.
367
00:25:59,558 --> 00:26:02,311
Otherwise, we'll both die.
368
00:26:03,020 --> 00:26:05,773
You have to make it out of here, Anton.
369
00:26:06,356 --> 00:26:07,983
Keep on fighting.
370
00:26:09,067 --> 00:26:10,277
You too.
371
00:26:10,360 --> 00:26:12,738
We'll get our revenge when we're older.
372
00:26:37,179 --> 00:26:38,180
Mr. Yang,
373
00:26:39,014 --> 00:26:40,307
my office, please.
374
00:26:53,070 --> 00:26:54,363
Did you want to see me, sir?
375
00:26:54,446 --> 00:26:56,698
- One of the items was missing.
- Excuse me?
376
00:26:56,782 --> 00:26:58,700
Which one, sir?
377
00:26:58,784 --> 00:27:02,079
Among the 1,000 puffer jackets
sent to the Russian Port of Kienov,
378
00:27:03,121 --> 00:27:04,748
one went missing.
379
00:27:04,832 --> 00:27:05,874
Just one?
380
00:27:08,043 --> 00:27:10,254
The logistics team must've made an error.
381
00:27:11,213 --> 00:27:14,007
It's no big deal.
We can send an additional one by post...
382
00:27:14,091 --> 00:27:15,217
You.
383
00:27:17,219 --> 00:27:18,470
What did you just say?
384
00:27:20,013 --> 00:27:23,809
Of course mistakes like this
shouldn't be made at all,
385
00:27:23,892 --> 00:27:26,687
but one missing jacket
386
00:27:26,770 --> 00:27:29,398
would hardly cost us the deal…
387
00:27:35,237 --> 00:27:38,156
I'll make sure nothing like this
ever happens again, sir.
388
00:27:38,699 --> 00:27:40,379
Tell the truck driver
who made the delivery
389
00:27:42,035 --> 00:27:43,662
to come and see me immediately.
390
00:27:44,788 --> 00:27:45,789
Yes, sir.
391
00:27:58,260 --> 00:28:01,096
He met with Hairtail on purpose
to collect evidence.
392
00:28:01,680 --> 00:28:02,931
Our team leader
393
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
made himself the evidence.
394
00:28:05,392 --> 00:28:06,268
You're right.
395
00:28:06,351 --> 00:28:07,936
He was dying under our noses.
396
00:28:08,979 --> 00:28:12,024
He was trying to handle the case
all on his own.
397
00:28:12,107 --> 00:28:13,442
And I had no clue.
398
00:28:16,612 --> 00:28:18,363
So what now?
399
00:28:18,447 --> 00:28:19,781
Let's come up with a plan.
400
00:28:20,616 --> 00:28:22,826
If we hand this over
to the Prosecutors' Office...
401
00:28:22,910 --> 00:28:25,662
Then he'll go down as a drug addict.
402
00:28:26,955 --> 00:28:30,959
Everyone who's rich and powerful
is a part of the Heritage Club.
403
00:28:31,043 --> 00:28:34,129
The deputy chief prosecutors and judges
of Seoul Central District Court,
404
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
and even Commissioner General An.
405
00:28:39,009 --> 00:28:40,052
Where are you going?
406
00:28:44,514 --> 00:28:47,434
Keep the team leader company
during his final moments.
407
00:28:48,602 --> 00:28:50,312
He's been lonely for too long.
408
00:29:02,241 --> 00:29:04,743
Ryu Si-o, I'm coming for you.
409
00:29:56,044 --> 00:29:57,379
Listen to me carefully.
410
00:30:00,257 --> 00:30:01,717
An item went missing.
411
00:30:03,885 --> 00:30:07,180
What happened on the way
from the warehouse to the port?
412
00:30:07,764 --> 00:30:08,890
Think it over.
413
00:30:11,226 --> 00:30:13,395
Did you take a jacket out to wear
because it was cold
414
00:30:13,478 --> 00:30:14,771
or did someone
415
00:30:16,315 --> 00:30:18,692
raid your truck en route?
416
00:30:20,444 --> 00:30:22,324
Raise your right hand
if anything comes to mind.
417
00:30:23,071 --> 00:30:24,990
If your input helps me retrieve it,
418
00:30:26,825 --> 00:30:27,993
you'll get to live.
419
00:30:32,456 --> 00:30:33,457
However,
420
00:30:34,958 --> 00:30:37,711
if you fail to provide
any helpful information,
421
00:30:38,962 --> 00:30:40,964
I'll rip your mouth open
with this golf club.
422
00:30:42,341 --> 00:30:44,217
It'll then go past your mouth
423
00:30:44,760 --> 00:30:46,386
and down your throat.
424
00:30:47,721 --> 00:30:49,161
Where do you think it'll reach next?
425
00:30:52,267 --> 00:30:54,269
It's long enough, wouldn't you say?
426
00:31:24,341 --> 00:31:25,467
Whenever you're ready.
427
00:31:29,262 --> 00:31:32,015
It was about 40 minutes
after I left the warehouse.
428
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
I don't remember where it was,
429
00:31:34,518 --> 00:31:36,395
but a woman asked for help with her car,
430
00:31:36,978 --> 00:31:38,730
so I pulled over.
431
00:31:38,814 --> 00:31:39,815
Other than that,
432
00:31:39,898 --> 00:31:41,983
I didn't do anything,
let alone steal an item.
433
00:31:42,067 --> 00:31:43,235
I swear.
434
00:31:43,777 --> 00:31:45,612
It's the truth, sir.
435
00:31:58,583 --> 00:32:01,211
Get me the footage
from his truck's dashcam.
436
00:32:05,257 --> 00:32:08,427
Stop by the restroom on your way out.
437
00:32:09,177 --> 00:32:11,346
He looks like he really needs it.
438
00:32:13,181 --> 00:32:15,559
Please don't kill me.
439
00:32:26,987 --> 00:32:29,156
You will be redirected to voicemail.
440
00:32:30,782 --> 00:32:32,033
It's me, Si-o.
441
00:32:35,162 --> 00:32:37,330
Why aren't you at the office
without calling in?
442
00:32:37,414 --> 00:32:38,582
You're making me worried.
443
00:32:39,916 --> 00:32:41,334
Is everything all right?
444
00:32:43,545 --> 00:32:44,545
Or…
445
00:32:46,339 --> 00:32:48,216
I'm only asking this out of guilt,
446
00:32:50,260 --> 00:32:53,555
but are you avoiding me
because I asked you to go out with me?
447
00:32:56,266 --> 00:32:58,185
Whatever it is, I'll understand,
448
00:32:59,311 --> 00:33:00,353
so please call me back.
449
00:33:02,981 --> 00:33:04,441
I'm worried about you.
450
00:33:20,957 --> 00:33:22,792
It's as expected. The address was fake.
451
00:33:22,876 --> 00:33:24,294
Jang Hang-seok doesn't live here.
452
00:33:24,377 --> 00:33:25,377
He must be homeless.
453
00:33:25,420 --> 00:33:27,607
A ton of homeless people have been
registered as living at that address.
454
00:33:27,631 --> 00:33:29,299
A ton of mail was stacked outside.
455
00:33:29,382 --> 00:33:30,217
Let's wait.
456
00:33:30,300 --> 00:33:32,219
My friend said he'd call after his shoot.
457
00:33:32,302 --> 00:33:34,304
You said you were helping
the police earlier.
458
00:33:34,387 --> 00:33:35,222
What was that about?
459
00:33:35,305 --> 00:33:36,681
The CEO I work for
460
00:33:37,891 --> 00:33:39,142
distributes the drugs.
461
00:33:40,143 --> 00:33:41,728
- What?
- The team leader of the DIU
462
00:33:42,395 --> 00:33:44,481
passed away while investigating this case.
463
00:33:45,857 --> 00:33:47,734
We have to get that CEO behind bars soon.
464
00:33:48,735 --> 00:33:49,736
Hold on.
465
00:33:50,695 --> 00:33:53,240
Did you get a job at that company
just to bring him down?
466
00:33:54,908 --> 00:33:56,188
Did your mom put you up to this?
467
00:33:56,993 --> 00:33:59,788
- Dad...
- I don't get your mother at all!
468
00:33:59,871 --> 00:34:02,999
Why would she put
her own daughter in harm's way?
469
00:34:03,083 --> 00:34:03,917
Is she insane?
470
00:34:04,000 --> 00:34:06,044
I volunteered to do it.
471
00:34:07,754 --> 00:34:09,172
This is something I have to do.
472
00:34:10,090 --> 00:34:11,508
It was my own choice.
473
00:34:16,763 --> 00:34:17,763
It's Mom.
474
00:34:19,558 --> 00:34:20,558
Hey, Mom.
475
00:34:23,436 --> 00:34:24,896
Nam-in's awake?
476
00:34:26,690 --> 00:34:27,857
What a relief.
477
00:34:29,776 --> 00:34:30,694
You want me to watch him?
478
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
Okay, I'll be right there...
479
00:34:34,364 --> 00:34:36,116
Stay there and watch Nam-in!
480
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
What's the point of earning more money?
481
00:34:38,410 --> 00:34:42,080
Are you bent on going down in history
as the richest person in Korea?
482
00:34:42,163 --> 00:34:43,707
What do your children mean to you?
483
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
And what about me?
484
00:34:45,709 --> 00:34:47,002
You'll do as you're told.
485
00:34:47,085 --> 00:34:48,085
Got it?
486
00:34:49,129 --> 00:34:50,380
You watch over Nam-in.
487
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
Don't do anything else.
488
00:34:52,674 --> 00:34:54,801
He shouldn't eat anything right now.
489
00:34:54,884 --> 00:34:56,553
And you better not either!
490
00:34:56,636 --> 00:34:58,013
I'll starve as well.
491
00:35:05,520 --> 00:35:06,980
Damn her.
492
00:35:13,695 --> 00:35:16,531
You should go ahead
and contact that former homeless person.
493
00:35:17,073 --> 00:35:18,825
He could be done with filming by now.
494
00:35:18,908 --> 00:35:19,908
Right.
495
00:35:21,745 --> 00:35:22,745
Got it.
496
00:35:23,288 --> 00:35:24,497
Hey, Nam-soon.
497
00:35:25,373 --> 00:35:26,916
I was just about to call.
498
00:35:27,000 --> 00:35:28,543
I found Jang Hang-seok.
499
00:35:29,669 --> 00:35:30,837
He found the guy.
500
00:35:31,671 --> 00:35:33,798
Jang Hang-seok was indeed
a homeless person.
501
00:35:35,050 --> 00:35:36,176
Let's go.
502
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
GEUMJU TV NEWS
503
00:35:50,607 --> 00:35:51,983
Hello, everyone.
504
00:35:52,484 --> 00:35:55,445
Geumju TV,
the channel that brings you news
505
00:35:55,528 --> 00:35:58,406
not covered by other channels,
will begin to air in 23 days.
506
00:35:58,490 --> 00:36:00,617
Today, we bring you a test broadcast.
507
00:36:01,201 --> 00:36:03,036
Note that this may be a test broadcast,
508
00:36:03,119 --> 00:36:05,622
but we're delivering hard facts only.
509
00:36:06,373 --> 00:36:08,958
An undetectable illicit drug
510
00:36:09,042 --> 00:36:11,002
has been wreaking havoc on Gangnam, Seoul,
511
00:36:11,086 --> 00:36:15,423
South Korea, and the rest of the world.
512
00:36:16,007 --> 00:36:17,467
However, despite its deadliness,
513
00:36:17,550 --> 00:36:20,845
a proper investigation into it
has yet to have begun.
514
00:36:20,929 --> 00:36:24,474
This is due to a serious flaw
in the criminal procedure
515
00:36:24,557 --> 00:36:27,769
where a search and seizure warrant
can't be issued to the main distributor.
516
00:36:27,852 --> 00:36:30,105
Let us hear from
Geumju Daily's reporter Kim Gi-dae,
517
00:36:30,188 --> 00:36:32,273
who has been gathering information
518
00:36:32,357 --> 00:36:34,818
regarding the damage the drug has caused.
519
00:36:34,901 --> 00:36:39,864
So far, this deadly synthetic drug
of an unknown composition
520
00:36:39,948 --> 00:36:42,701
has officially claimed 732 lives
521
00:36:43,243 --> 00:36:47,872
and more than 3,000
by unofficial estimates.
522
00:36:47,956 --> 00:36:49,499
If we add the number of people
523
00:36:49,582 --> 00:36:52,877
who died from a substance
with a similar chemical compound,
524
00:36:53,920 --> 00:36:56,381
it is assumed to be well over 10,000.
525
00:36:56,464 --> 00:36:59,342
This substance, which becomes
a synthetic drug when reacted with water,
526
00:36:59,426 --> 00:37:02,053
may be humanity's worst invention.
527
00:37:02,137 --> 00:37:05,097
Its fatality rate is 1,000 times higher
than currently known illicit drugs.
528
00:37:05,807 --> 00:37:09,686
It causes severe thirst, hallucinations,
and eventually leads to death.
529
00:37:11,020 --> 00:37:14,023
This deadly new synthetic drug
530
00:37:14,107 --> 00:37:17,318
is known as CTA4885.
531
00:37:43,678 --> 00:37:45,346
Mr. Shin Gang-su.
532
00:37:45,972 --> 00:37:48,683
You're under arrest for the violation
of the Narcotics Control Act
533
00:37:48,767 --> 00:37:51,078
and the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes.
534
00:37:51,102 --> 00:37:55,190
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
535
00:37:55,273 --> 00:37:58,193
Anything you say can and will
be used against you in a court of law.
536
00:37:59,736 --> 00:38:01,070
Let go of me!
537
00:38:04,324 --> 00:38:05,950
Where's your warrant?
538
00:38:06,534 --> 00:38:08,787
A warrant can be issued
within 24 hours of the arrest
539
00:38:08,870 --> 00:38:10,371
since you're a flight risk.
540
00:38:10,455 --> 00:38:11,831
What is the meaning of this?
541
00:38:12,373 --> 00:38:13,458
You?
542
00:38:13,541 --> 00:38:14,709
We meet again.
543
00:38:15,293 --> 00:38:16,711
Just you wait.
544
00:38:16,795 --> 00:38:19,756
I came straight from a funeral
and forgot to bring my other handcuffs.
545
00:38:20,465 --> 00:38:24,219
I'll soon have a tactical unit
drag all of your asses out of here,
546
00:38:24,302 --> 00:38:26,471
so don't try to run.
It'll only add to your charges.
547
00:38:27,555 --> 00:38:28,640
Let go of me!
548
00:38:30,517 --> 00:38:31,351
You little…
549
00:38:31,434 --> 00:38:32,435
You know,
550
00:38:32,519 --> 00:38:36,022
no cop is more pissed off
than one who just lost a fellow cop.
551
00:38:36,731 --> 00:38:40,109
Come along quietly
if you don't want to die by my gun.
552
00:38:41,486 --> 00:38:43,488
A cop you sold your drugs to…
553
00:38:47,700 --> 00:38:49,202
ended up dead, you bastard.
554
00:38:52,789 --> 00:38:57,252
The homeless network
is more solid than you think.
555
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
There's even an emergency contact list.
556
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
We come together quite well.
557
00:39:01,214 --> 00:39:03,132
I mean, these people do.
558
00:39:03,216 --> 00:39:04,467
With Seoul Station as a hub,
559
00:39:04,551 --> 00:39:07,053
the real estate market
on their end is shifting,
560
00:39:07,136 --> 00:39:10,932
showing spikes in Guro, Jongno, Gwanak,
and here in Gwanghwamun.
561
00:39:12,517 --> 00:39:13,685
Real estate market?
562
00:39:14,269 --> 00:39:16,354
What kind of property
do homeless people own?
563
00:39:17,856 --> 00:39:19,858
The minds of homeless people
work differently
564
00:39:19,941 --> 00:39:21,359
than those of the non-homeless.
565
00:39:21,442 --> 00:39:23,111
Though nothing is in their names,
566
00:39:23,194 --> 00:39:25,363
they consider public land, forestlands,
567
00:39:25,446 --> 00:39:28,241
and regulated greenbelts as theirs.
568
00:39:28,324 --> 00:39:30,410
Well, we…
569
00:39:31,327 --> 00:39:35,206
they even buy and sell land
in their own metaverse, so to speak.
570
00:39:35,290 --> 00:39:38,334
Even their community has a severe gap
between the rich and the poor.
571
00:39:39,627 --> 00:39:40,627
Wait.
572
00:39:41,838 --> 00:39:43,172
Are you Mr. Jang Hang-seok?
573
00:39:44,007 --> 00:39:45,133
Who are you?
574
00:39:46,301 --> 00:39:50,221
There are bank accounts
in Daehan Bank, Donghwa Bank, First Bank,
575
00:39:50,305 --> 00:39:53,266
and Haemaeum Credit Cooperatives
under your name.
576
00:39:53,349 --> 00:39:54,350
Can you explain this?
577
00:39:54,434 --> 00:39:55,727
Are you the police?
578
00:39:56,311 --> 00:39:57,437
- No.
- No.
579
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
I don't like prisons.
580
00:40:00,148 --> 00:40:01,024
They're too stuffy.
581
00:40:01,107 --> 00:40:02,525
We're not the police, sir.
582
00:40:02,609 --> 00:40:05,695
But we'd appreciate it
if you told us the truth.
583
00:40:06,321 --> 00:40:07,321
Please help us out.
584
00:40:08,281 --> 00:40:11,743
I think it was about a year ago.
585
00:40:11,826 --> 00:40:14,037
Some random woman came by.
586
00:40:14,704 --> 00:40:19,292
She said she'd pay me
to open four bank accounts in my name,
587
00:40:19,918 --> 00:40:21,210
so I did.
588
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
Do you have her phone number?
589
00:40:24,631 --> 00:40:26,341
Do I? Let me see.
590
00:40:30,094 --> 00:40:31,220
Here.
591
00:40:39,437 --> 00:40:41,189
I'm Ji Hyun-soo from Seoul Station.
592
00:40:41,856 --> 00:40:42,982
Help us out, will you?
593
00:40:43,733 --> 00:40:44,734
Ji Hyun-soo?
594
00:40:45,777 --> 00:40:47,278
The Cinderella of Seoul Station?
595
00:40:48,279 --> 00:40:50,365
Why didn't you say so earlier?
596
00:40:51,699 --> 00:40:53,618
What does she look like?
597
00:40:54,619 --> 00:40:56,537
She wore red high heels
598
00:40:57,121 --> 00:40:58,790
just like someone in the movies.
599
00:40:58,873 --> 00:41:02,877
Those in red shoes
usually die in movies, don't they?
600
00:41:08,841 --> 00:41:10,343
Please get me the antidote.
601
00:41:11,010 --> 00:41:12,470
It's 50 million won for 10 ml,
602
00:41:12,553 --> 00:41:15,974
and you'll need
at least 20 ml to save her.
603
00:41:16,599 --> 00:41:20,436
How could you sell drugs
to a high school student?
604
00:41:20,520 --> 00:41:21,854
Watch your mouth.
605
00:41:21,938 --> 00:41:23,940
I never sold drugs.
606
00:41:24,607 --> 00:41:26,901
What I sold were weight-loss pills.
607
00:41:26,985 --> 00:41:30,029
Your daughter
just went overboard with them.
608
00:41:32,323 --> 00:41:33,741
You people are unreasonable.
609
00:41:35,451 --> 00:41:36,451
I'm sorry.
610
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
I crossed the line.
611
00:41:38,955 --> 00:41:40,123
Please give me the antidote.
612
00:41:40,206 --> 00:41:41,290
Please.
613
00:41:41,374 --> 00:41:43,626
Please let me save my daughter.
614
00:41:43,710 --> 00:41:45,128
Wire the money first.
615
00:41:45,211 --> 00:41:49,215
How could I possibly send
100 million won right away?
616
00:41:50,383 --> 00:41:52,927
I'll get you the money in any way I can,
617
00:41:53,428 --> 00:41:56,139
so please give me the cure first.
618
00:41:56,806 --> 00:41:58,683
Please don't let my daughter die.
619
00:41:59,267 --> 00:42:00,435
Not until
620
00:42:01,561 --> 00:42:02,561
I get paid.
621
00:42:03,938 --> 00:42:05,732
Please!
622
00:42:05,815 --> 00:42:07,650
Wait. No!
623
00:42:08,192 --> 00:42:09,986
The person you called is not available…
624
00:42:10,570 --> 00:42:13,072
Why the hell won't she pick up?
625
00:42:13,573 --> 00:42:15,033
Damn it.
626
00:42:17,410 --> 00:42:19,120
- Dad.
- Yes?
627
00:42:19,203 --> 00:42:21,998
Try using Nam-in's phone, not yours.
628
00:42:22,707 --> 00:42:24,459
She'll answer if it's from his number.
629
00:42:25,084 --> 00:42:26,084
Right.
630
00:42:27,670 --> 00:42:29,380
But his phone is at the hospital.
631
00:42:29,464 --> 00:42:30,631
I'll call Mom.
632
00:42:31,632 --> 00:42:33,468
His blood urea nitrogen level
has increased.
633
00:42:33,551 --> 00:42:35,762
It could be life-threatening
if we don't take action.
634
00:42:35,845 --> 00:42:39,515
But his blood tested negative for drugs?
635
00:42:39,599 --> 00:42:41,684
That's what the results showed.
636
00:42:43,227 --> 00:42:44,812
How could that be?
637
00:42:57,658 --> 00:42:59,035
Hello? Nam-soon?
638
00:42:59,660 --> 00:43:01,079
How did it go?
639
00:43:01,162 --> 00:43:03,831
Did you look into the antidote?
640
00:43:03,915 --> 00:43:06,417
Mom, we did find something,
641
00:43:07,460 --> 00:43:09,462
but we need to make a call
from Nam-in's phone.
642
00:43:09,545 --> 00:43:10,545
All right.
643
00:43:11,380 --> 00:43:12,423
Give me the number.
644
00:43:13,299 --> 00:43:14,299
I'll make the call.
645
00:43:14,342 --> 00:43:15,384
Okay.
646
00:43:41,577 --> 00:43:42,411
Hello?
647
00:43:42,495 --> 00:43:43,579
Hairtail was arrested.
648
00:43:44,872 --> 00:43:45,957
Stay off the grid.
649
00:43:46,457 --> 00:43:47,834
Don't do anything.
650
00:43:48,835 --> 00:43:49,919
Don't meet anyone either.
651
00:43:50,002 --> 00:43:51,003
Got it.
652
00:43:56,175 --> 00:43:57,969
YOUNG GANGNAM CAFÉ OWNER
653
00:44:06,102 --> 00:44:09,105
Now over ten million people
are using our services…
654
00:44:11,649 --> 00:44:12,984
Let's continue later.
655
00:44:23,452 --> 00:44:24,871
Hairtail was arrested.
656
00:44:25,621 --> 00:44:26,998
That's not all.
657
00:44:27,623 --> 00:44:29,167
That woman, Hwang Geum-ju…
658
00:44:30,001 --> 00:44:32,295
This deadly new synthetic drug
659
00:44:32,378 --> 00:44:35,256
is known as CTA4885.
660
00:44:35,339 --> 00:44:38,259
Why was it given the name CTA4885?
661
00:44:38,885 --> 00:44:39,885
Then…
662
00:44:41,053 --> 00:44:42,847
the one who stole the jacket was…
663
00:44:45,850 --> 00:44:47,435
And guess who arrested Hairtail.
664
00:44:47,935 --> 00:44:51,272
It was Jamie Choi,
Hwang Geum-ju's plus-one.
665
00:44:51,814 --> 00:44:53,608
That man was a detective!
666
00:44:55,026 --> 00:44:56,027
Hello.
667
00:44:56,527 --> 00:44:59,030
I'm Jamie Choi.
668
00:45:06,579 --> 00:45:08,331
Do you have the dashcam footage?
669
00:45:08,414 --> 00:45:10,917
The video's being enhanced.
670
00:45:11,000 --> 00:45:12,752
It's almost done.
671
00:45:12,835 --> 00:45:15,171
Bring it to me as soon as it's ready.
672
00:45:18,925 --> 00:45:21,010
Hwang Geum-ju is onto Paul.
673
00:45:21,093 --> 00:45:22,093
What now?
674
00:45:23,679 --> 00:45:24,722
Hwang Geum-ju.
675
00:45:26,766 --> 00:45:28,601
I should've made sure she died that day.
676
00:45:29,769 --> 00:45:31,312
I heard she was hospitalized.
677
00:45:31,395 --> 00:45:32,438
Are you sure she's hurt?
678
00:45:34,190 --> 00:45:36,734
If Hairtail talks, we'll be done for.
679
00:45:38,569 --> 00:45:39,654
Madam Kim,
680
00:45:39,737 --> 00:45:41,322
do I seem that mindless to you?
681
00:45:43,991 --> 00:45:45,242
Hairtail has to die.
682
00:45:47,036 --> 00:45:48,036
What?
683
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
I was raised
684
00:45:52,917 --> 00:45:56,462
by the world's
most heinous mafia group, Pavel.
685
00:45:57,922 --> 00:45:59,131
Don't you forget it.
686
00:46:04,345 --> 00:46:05,513
That's just how they are.
687
00:46:07,515 --> 00:46:09,308
Even while cutting off someone's limbs,
688
00:46:09,392 --> 00:46:11,072
if they get hungry, they'll ask for bread.
689
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
And on that bread,
690
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
they'll smear peach jam
their mothers made for them
691
00:46:18,025 --> 00:46:19,652
with tears in their eyes.
692
00:46:21,570 --> 00:46:23,531
Even the cruelest mobsters
693
00:46:26,242 --> 00:46:28,077
must have a soft spot for their mothers.
694
00:46:34,542 --> 00:46:36,752
Although I wouldn't know,
since I don't have one.
695
00:46:47,221 --> 00:46:48,931
Do you know why he's called Hairtail?
696
00:46:50,182 --> 00:46:53,019
His mother raised him by selling hairtail.
697
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
That's why he chose that name.
698
00:46:56,397 --> 00:46:57,440
Hairtail…
699
00:46:58,733 --> 00:47:00,151
sure adored his mother.
700
00:47:04,155 --> 00:47:05,156
Have Sun-bae…
701
00:47:07,199 --> 00:47:08,617
pay her a visit.
702
00:47:26,427 --> 00:47:27,970
That bastard has some nerve.
703
00:47:29,388 --> 00:47:30,389
How dare he?
704
00:47:35,853 --> 00:47:38,105
You can't even tell what I'm handing over.
705
00:47:39,356 --> 00:47:41,150
Do you have proof that those are drugs?
706
00:47:42,276 --> 00:47:44,028
We even have a photo of you
707
00:47:45,404 --> 00:47:47,782
giving Baldy the mask.
708
00:47:49,116 --> 00:47:50,618
He died not long after.
709
00:47:52,953 --> 00:47:54,705
There's too much evidence
710
00:47:55,206 --> 00:47:56,749
that I'm not sure
711
00:47:57,374 --> 00:47:59,335
what to use first as leverage.
712
00:48:03,130 --> 00:48:04,632
What do you think is written here?
713
00:48:08,260 --> 00:48:09,637
How should I know?
714
00:48:10,429 --> 00:48:11,597
You should.
715
00:48:13,432 --> 00:48:15,392
Everything you did is written on it.
716
00:48:17,311 --> 00:48:19,146
Rules of evidence.
717
00:48:20,314 --> 00:48:21,607
Through his death,
718
00:48:22,149 --> 00:48:25,027
a cop has ensured
that you lot will be judged by the law.
719
00:48:26,862 --> 00:48:28,405
We're just getting started.
720
00:48:30,574 --> 00:48:34,120
Any time you spew any crap
that contradicts this statement,
721
00:48:34,203 --> 00:48:35,203
I mean,
722
00:48:36,831 --> 00:48:39,416
this will and testament,
723
00:48:39,500 --> 00:48:40,941
your sentence will only get heavier.
724
00:48:43,087 --> 00:48:45,087
It'll pile on,
just like the effects of your drugs,
725
00:48:45,131 --> 00:48:46,173
you dirty scumbag.
726
00:49:05,151 --> 00:49:06,235
Nam-in.
727
00:49:06,318 --> 00:49:07,736
Water…
728
00:49:07,820 --> 00:49:09,321
Hang in there a little longer.
729
00:49:10,364 --> 00:49:11,364
Hang in there.
730
00:49:29,758 --> 00:49:31,719
Let's go in. You need to eat.
731
00:49:32,219 --> 00:49:33,846
How could I eat on my own?
732
00:49:33,929 --> 00:49:34,847
Join me.
733
00:49:34,930 --> 00:49:37,558
Us starving won't make Nam-in better.
734
00:49:37,641 --> 00:49:39,143
No, I'm not going to eat.
735
00:49:39,226 --> 00:49:41,061
I'm not like your mom at any rate.
736
00:49:41,562 --> 00:49:43,022
Let's go inside. Come on.
737
00:49:43,105 --> 00:49:44,023
You need a proper meal.
738
00:49:44,106 --> 00:49:45,608
You too, Dad.
739
00:49:54,867 --> 00:49:57,453
Red Heels won't answer.
740
00:49:57,536 --> 00:49:58,937
She's not reading her texts either.
741
00:50:11,508 --> 00:50:12,508
Dad.
742
00:50:13,010 --> 00:50:14,845
I had a dream last night.
743
00:50:15,471 --> 00:50:17,932
Nam-in and I danced the Jalam Khar.
744
00:50:18,515 --> 00:50:20,726
It's a Mongolian dance.
Ppappa was there with us.
745
00:50:21,227 --> 00:50:24,480
My dreams are pretty accurate, Dad.
746
00:50:25,356 --> 00:50:26,440
To tell you the truth,
747
00:50:26,523 --> 00:50:29,235
I also had a dream
the night before I met you and Mom.
748
00:50:30,319 --> 00:50:31,946
Ppappa was in that one as well.
749
00:50:32,029 --> 00:50:34,156
- "Ppappa"?
- Yeah.
750
00:50:34,240 --> 00:50:37,701
It's the horse that led me
to my Mongolian mom.
751
00:50:37,785 --> 00:50:39,745
My friend Ppappa.
752
00:50:39,828 --> 00:50:41,014
When I see Ppappa in my dreams,
753
00:50:41,038 --> 00:50:42,957
only good things happen.
754
00:50:45,167 --> 00:50:48,462
Dad, Nam-in will be all right.
755
00:50:48,545 --> 00:50:49,545
I'm sure of it.
756
00:50:55,302 --> 00:50:57,096
Your mom will never buy the antidote.
757
00:50:57,596 --> 00:51:00,015
She'll ruin everything
by trying to catch the culprit.
758
00:51:00,766 --> 00:51:03,811
She'll choose the greater good
over her own child as always.
759
00:51:03,894 --> 00:51:06,188
She's earned more than enough money,
760
00:51:06,272 --> 00:51:08,607
so now she wants to be
a superhero fighting for justice.
761
00:51:08,691 --> 00:51:11,193
She wants to fly around
and save the world.
762
00:51:11,277 --> 00:51:13,237
That's Hwang Geum-ju for you.
763
00:51:20,703 --> 00:51:22,705
YOUNG GANGNAM CAFÉ OWNER
764
00:51:38,804 --> 00:51:43,100
NEW TEXT MESSAGE
765
00:51:49,356 --> 00:51:50,858
Get me the antidote.
766
00:51:50,941 --> 00:51:52,526
I'll give you as much as you want.
767
00:51:52,609 --> 00:51:54,737
A billion won in cash.
768
00:51:55,904 --> 00:51:59,491
If money is wired to you,
you'll have to share it with your people.
769
00:52:00,117 --> 00:52:02,870
But it can all be yours
if the payment is in cash.
770
00:52:03,537 --> 00:52:06,206
That sounds like
a pretty sweet deal to me.
771
00:52:20,179 --> 00:52:21,305
Where should we meet?
772
00:52:23,599 --> 00:52:26,643
I'll exchange the billion won in cash
for the antidote.
773
00:52:27,269 --> 00:52:29,772
Let's meet at the café
where you first handed over the pill.
774
00:53:11,730 --> 00:53:12,815
Did you get all the money?
775
00:53:13,440 --> 00:53:15,943
- Yes.
- Isn't it getting out of hand?
776
00:53:16,026 --> 00:53:17,403
What if you get caught?
777
00:53:17,486 --> 00:53:19,571
It's all black money,
778
00:53:20,531 --> 00:53:22,699
so no one would report me
even if I lost everything.
779
00:53:24,201 --> 00:53:25,201
Tell me.
780
00:53:25,661 --> 00:53:26,703
Who the hell are you?
781
00:53:33,168 --> 00:53:35,504
Su-san, I'd like to ask you something.
782
00:53:41,385 --> 00:53:42,636
Do you know this woman?
783
00:53:45,639 --> 00:53:46,974
Of course I do.
784
00:53:48,934 --> 00:53:50,144
I know her very well.
785
00:53:50,227 --> 00:53:51,770
It's Hwang Geum-ju.
786
00:53:51,854 --> 00:53:54,898
She's the apex predator
in the cash business.
787
00:53:56,692 --> 00:53:57,734
Why do you ask?
788
00:53:57,818 --> 00:53:58,944
I…
789
00:54:01,447 --> 00:54:03,073
Have a favor to ask.
790
00:54:41,904 --> 00:54:42,904
The antidote.
791
00:54:46,408 --> 00:54:47,618
Place it on the table.
792
00:55:49,429 --> 00:55:51,139
Mix it with water before drinking.
793
00:56:02,985 --> 00:56:03,985
I thought
794
00:56:04,695 --> 00:56:06,655
it was dangerous to drink water.
795
00:56:07,698 --> 00:56:08,698
But this
796
00:56:09,366 --> 00:56:11,243
has to be mixed with water.
797
00:56:37,853 --> 00:56:38,979
Geum-ju…
798
00:56:50,449 --> 00:56:51,658
What is that?
799
00:56:52,784 --> 00:56:55,096
He's Inspector Kang Hee-sik
of the Drug Investigation Unit.
800
00:56:55,120 --> 00:56:57,706
The unit's an undercover team
working out of Ganghan Precinct.
801
00:56:57,789 --> 00:56:59,630
The team leader died
while working on the case,
802
00:56:59,666 --> 00:57:01,668
which uncovered the team's covert status.
803
00:57:03,003 --> 00:57:04,546
GEUMJU TV NEWS
804
00:57:04,630 --> 00:57:05,797
…is known as CTA4885.
805
00:57:05,881 --> 00:57:07,591
- Mr. Yoon.
- Yes, sir?
806
00:57:07,674 --> 00:57:08,675
The broadcast…
807
00:57:11,511 --> 00:57:12,763
should be stopped.
808
00:57:12,846 --> 00:57:14,646
I've kept my eye on them
for that very reason.
809
00:57:18,769 --> 00:57:19,811
Drink up.
810
00:57:52,886 --> 00:57:53,929
Nam-in.
811
00:58:03,730 --> 00:58:04,731
Mom.
812
00:58:07,275 --> 00:58:08,275
Dad.
813
00:58:10,570 --> 00:58:11,570
Nam-soon.
814
00:58:13,573 --> 00:58:15,033
- Nam-in.
- Nam-in!
815
00:58:21,623 --> 00:58:22,666
Nam-in.
816
00:58:23,917 --> 00:58:25,085
Are you all right?
817
00:58:25,752 --> 00:58:27,671
- Yes.
- I'm…
818
00:58:28,588 --> 00:58:29,840
so sorry.
819
00:58:31,550 --> 00:58:33,260
From now on,
820
00:58:34,136 --> 00:58:35,178
eat whatever you want.
821
00:58:41,560 --> 00:58:42,728
I'm sorry, Mom.
822
00:58:44,354 --> 00:58:46,481
Don't be. I'm the one who's sorry.
823
00:58:48,150 --> 00:58:49,234
You must be hungry.
824
00:58:50,360 --> 00:58:51,820
Let's eat.
825
00:58:52,362 --> 00:58:53,572
What do you want to have?
826
00:58:55,824 --> 00:58:56,950
Fried chicken!
827
00:58:57,534 --> 00:58:58,534
Sure.
828
00:58:59,077 --> 00:59:00,203
From this moment on,
829
00:59:00,287 --> 00:59:01,663
don't lose even a single gram.
830
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
You did good.
831
00:59:10,589 --> 00:59:12,466
I'm sorry, Mr. Gang.
832
00:59:13,967 --> 00:59:14,968
And…
833
00:59:16,845 --> 00:59:17,845
thank you.
834
00:59:19,890 --> 00:59:21,099
It's nothing.
835
00:59:24,436 --> 00:59:25,479
- Geum-dong?
- Uncle?
836
00:59:26,104 --> 00:59:27,731
- Geum-dong?
- What's with him?
837
00:59:27,814 --> 00:59:31,151
I'm absolutely exhausted.
838
00:59:31,985 --> 00:59:35,113
Dad pees too much.
839
00:59:36,740 --> 00:59:38,075
- Nam-in.
- Nam-in!
840
00:59:45,957 --> 00:59:47,209
How can I help you?
841
00:59:48,168 --> 00:59:50,212
Excuse me, you can't go in there.
842
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Excuse me!
843
00:59:57,844 --> 01:00:01,098
COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO
844
01:00:01,890 --> 01:00:03,100
What's this?
845
01:00:03,642 --> 01:00:05,322
This is a warrant request
for Shin Gang-su.
846
01:00:06,019 --> 01:00:08,500
He's the main suspect in the death
of team leader Ha Dong-seok.
847
01:00:08,563 --> 01:00:10,398
But Shin Gang-su…
848
01:00:12,317 --> 01:00:13,985
is backed by Doogo's CEO Ryu Si-o.
849
01:00:14,069 --> 01:00:15,070
What?
850
01:00:15,153 --> 01:00:17,823
I'll also request
a search and seizure warrant for Doogo.
851
01:00:17,906 --> 01:00:19,074
I just…
852
01:00:20,158 --> 01:00:22,119
thought you should know.
853
01:00:22,911 --> 01:00:24,955
If anyone doesn't cooperate
with the investigation,
854
01:00:25,038 --> 01:00:26,540
I'll make them pay.
855
01:00:27,124 --> 01:00:29,084
That includes you, sir.
856
01:01:13,879 --> 01:01:15,088
Si-o, it's me.
857
01:01:18,049 --> 01:01:19,843
I'm sorry I couldn't call you back.
858
01:01:31,605 --> 01:01:32,606
Si-o?
859
01:01:33,190 --> 01:01:36,276
GEUMJU TV NEWS
860
01:02:00,800 --> 01:02:01,800
I figured out
861
01:02:02,469 --> 01:02:04,721
what Ryu Si-o's endgame is.
862
01:02:06,223 --> 01:02:08,516
Their ultimate objective
863
01:02:09,142 --> 01:02:10,685
is the antidote.
864
01:02:18,902 --> 01:02:19,903
Hello?
865
01:02:22,364 --> 01:02:23,531
Keep tracking them.
866
01:02:27,827 --> 01:02:30,538
Pavel's Nozh is in Korea.
867
01:02:32,249 --> 01:02:33,291
In Korea?
868
01:02:49,307 --> 01:02:50,307
Hello?
869
01:02:50,892 --> 01:02:52,060
Mr. Shin Gang-su
870
01:02:52,852 --> 01:02:53,852
is dead.
871
01:03:42,068 --> 01:03:44,446
STRONG GIRL NAM-SOON
872
01:03:44,529 --> 01:03:46,239
We've been tracking Pavel for a long time.
873
01:03:46,323 --> 01:03:49,284
They probably have their eyes on you.
874
01:03:49,367 --> 01:03:50,201
Let them.
875
01:03:50,285 --> 01:03:51,578
Why were you having me tailed?
876
01:03:51,661 --> 01:03:54,539
I'll tell you if you date me.
877
01:03:54,622 --> 01:03:55,540
Let's go to the press.
878
01:03:55,623 --> 01:03:57,810
We'll say Doogo is
exporting narcotics in puffer jackets.
879
01:03:57,834 --> 01:03:58,834
Let's give it a try.
880
01:03:58,877 --> 01:04:01,338
Have you lost your mind?
You and I did drugs together?
881
01:04:01,421 --> 01:04:03,524
Be a sharp knife I can wield.
That's how you'll survive.
882
01:04:03,548 --> 01:04:05,842
I had fun delivering the news.
883
01:04:05,925 --> 01:04:07,218
Is everything all right?
884
01:04:07,302 --> 01:04:09,512
Ryu Si-o is coming after my family.
885
01:04:09,596 --> 01:04:11,431
Let's go to my place. Stay with me.
886
01:04:11,514 --> 01:04:12,682
Tell them
887
01:04:12,766 --> 01:04:14,559
that Hwang Geum-ju is alive.
888
01:04:16,770 --> 01:04:21,775
Subtitle translation by: Hye-lim Park
60087