All language subtitles for STRONG GIRL E10-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:16,618 --> 00:01:17,618
Yes?
3
00:01:17,661 --> 00:01:19,121
Which hospital was she taken to?
4
00:01:31,341 --> 00:01:32,384
Geumju Hospital, sir.
5
00:01:33,427 --> 00:01:35,220
Right, she owns a hospital too.
6
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Yes.
7
00:01:36,722 --> 00:01:38,390
Check if she's truly dead.
8
00:01:40,392 --> 00:01:41,476
Yes, sir.
9
00:02:17,012 --> 00:02:18,413
I'm afraid no visitors are allowed.
10
00:02:19,264 --> 00:02:22,184
Help, I'm dying!
11
00:02:22,267 --> 00:02:24,144
- I'm dying over here.
- Hey.
12
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
Quit whining and zip it.
13
00:02:27,439 --> 00:02:29,274
Don't make me shut you up.
14
00:02:41,787 --> 00:02:43,955
Just because you want to kill someone
15
00:02:44,039 --> 00:02:46,166
doesn't mean you should.
16
00:02:51,463 --> 00:02:53,298
And here I thought you were on my side.
17
00:02:54,758 --> 00:02:55,758
Was I wrong?
18
00:03:08,313 --> 00:03:09,815
Of course I'm on your side.
19
00:03:10,690 --> 00:03:11,566
So?
20
00:03:11,650 --> 00:03:13,026
Is she dead?
21
00:03:15,112 --> 00:03:16,472
I'll tell you once it's confirmed.
22
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
If she isn't, she'll die some other day.
23
00:03:20,575 --> 00:03:21,618
That woman…
24
00:03:23,703 --> 00:03:25,372
gets on my nerves.
25
00:03:28,458 --> 00:03:31,545
Those I want dead end up that way.
26
00:03:32,129 --> 00:03:34,047
Is that why you gave me this job?
27
00:03:35,632 --> 00:03:37,884
Do I have to kill people for you as well?
28
00:03:40,137 --> 00:03:41,137
What's wrong?
29
00:03:43,807 --> 00:03:44,975
You can't do it?
30
00:03:47,853 --> 00:03:48,979
Of course I can.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,773
If that's what you want, I'll do it.
32
00:04:03,535 --> 00:04:05,454
Why isn't she picking up?
33
00:04:06,037 --> 00:04:07,122
The person you called…
34
00:04:08,457 --> 00:04:09,458
Hey, Geum-ju.
35
00:04:10,208 --> 00:04:12,711
I'm in the VIP ward at your hospital.
36
00:04:12,794 --> 00:04:16,131
I was so happy to see your father
for the first time in ten years
37
00:04:16,214 --> 00:04:19,092
that I could barely
put the excitement into words.
38
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
So I hit him once.
39
00:04:20,343 --> 00:04:22,387
Just a slight push
that won't leave a mark.
40
00:04:27,601 --> 00:04:30,145
Gosh, this is killing me.
41
00:04:32,189 --> 00:04:33,648
It hurts.
42
00:04:35,275 --> 00:04:38,069
I returned to my home country
after ten years
43
00:04:38,153 --> 00:04:39,863
just to meet my maker.
44
00:04:40,530 --> 00:04:42,032
I'm afraid it's an L1 fracture.
45
00:04:42,115 --> 00:04:43,867
He'll need emergency surgery.
46
00:04:43,950 --> 00:04:45,160
Take a look.
47
00:04:45,869 --> 00:04:47,829
This is the L1 vertebra.
48
00:04:47,913 --> 00:04:51,583
As the tailbone fractured,
it applied pressure on the L1.
49
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
Physical therapy won't help.
50
00:04:54,628 --> 00:04:56,129
He'll need screws inserted.
51
00:04:56,213 --> 00:04:57,422
Forget screws.
52
00:04:57,506 --> 00:04:59,466
Just stick nails into him instead.
53
00:05:00,175 --> 00:05:02,719
If he's having surgery,
it should be done properly.
54
00:05:02,803 --> 00:05:04,387
Yes, of course.
55
00:05:05,347 --> 00:05:09,059
By the way, I heard Ms. Hwang
is currently hospitalized.
56
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
- Hospitalized?
- Yes.
57
00:05:11,102 --> 00:05:12,229
You mean Geum-ju?
58
00:05:17,567 --> 00:05:19,528
- No visitors are allowed.
- Seriously?
59
00:05:19,611 --> 00:05:20,862
That's my daughter.
60
00:05:20,946 --> 00:05:22,948
Absolutely no visitors are allowed.
61
00:05:23,031 --> 00:05:24,031
Why you…
62
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
I said she's my daughter!
63
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Geum-ju.
64
00:05:50,267 --> 00:05:51,267
Geum-ju!
65
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Goodness, Geum-ju…
66
00:05:55,230 --> 00:05:58,358
What on earth happened to you?
67
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
Who did this to you?
68
00:06:02,904 --> 00:06:06,032
You need to get back on your feet.
69
00:06:06,992 --> 00:06:10,787
What am I going to do?
70
00:06:10,870 --> 00:06:12,414
I don't know what to do.
71
00:06:14,874 --> 00:06:17,043
I'll…
72
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
I'll do everything in my power
73
00:06:21,006 --> 00:06:23,842
to get you back on your feet.
74
00:06:26,511 --> 00:06:28,972
Who the hell did this to you?
75
00:06:29,055 --> 00:06:30,724
I'll rip them to pieces
76
00:06:31,766 --> 00:06:34,853
and crush their skulls!
77
00:06:36,813 --> 00:06:39,399
Tell me which bastard did this!
78
00:06:42,527 --> 00:06:45,280
Who the hell is calling me right now?
79
00:06:49,784 --> 00:06:51,161
Oh no.
80
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
"Bratty daughter"?
81
00:06:57,459 --> 00:06:58,668
BRATTY DAUGHTER
82
00:07:01,087 --> 00:07:02,087
Hello?
83
00:07:02,756 --> 00:07:03,756
Mom.
84
00:07:06,509 --> 00:07:08,178
What are you doing in there?
85
00:07:08,261 --> 00:07:10,180
You should worry about Dad.
86
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
How could you beat up innocent citizens
87
00:07:12,557 --> 00:07:15,185
after receiving the Brave Citizen Award?
88
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
- Who on earth are you?
-
Who else?
89
00:07:22,567 --> 00:07:23,985
She's my stand-in.
90
00:07:24,069 --> 00:07:29,032
EPISODE 10
THE STAND-INS
91
00:07:35,580 --> 00:07:37,707
What if something happens to you
92
00:07:37,791 --> 00:07:40,085
because you provoked Ryu Si-o?
93
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
He's capable of practically anything.
94
00:07:41,962 --> 00:07:46,925
Nam-soon, I may be reckless by default,
95
00:07:47,008 --> 00:07:48,677
but I know how scary people can be.
96
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
While doing vigilante work in Gangnam,
97
00:07:52,013 --> 00:07:55,058
I've met all kinds of cruel people
the world has to offer.
98
00:07:55,141 --> 00:07:58,436
So I am ready and determined
99
00:07:58,520 --> 00:08:00,271
in a way that'll knock your socks off.
100
00:08:00,355 --> 00:08:01,272
Don't worry.
101
00:08:01,356 --> 00:08:03,191
You'll knock my socks off?
102
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
My goal was to provoke Ryu Si-o.
103
00:08:06,194 --> 00:08:08,196
People end up making mistakes
104
00:08:08,279 --> 00:08:10,156
when they run on impulse and emotions.
105
00:08:10,240 --> 00:08:12,993
We need Ryu Si-o to make a mistake.
106
00:08:14,411 --> 00:08:17,038
A cheese sitting in a trap
107
00:08:17,122 --> 00:08:19,541
will never bait a clever rat.
108
00:08:19,624 --> 00:08:20,834
In that case,
109
00:08:21,751 --> 00:08:23,670
the rat must be provoked in another way.
110
00:08:24,671 --> 00:08:25,880
Either way,
111
00:08:27,382 --> 00:08:28,633
just trust me on this.
112
00:08:31,761 --> 00:08:33,847
It was just as I expected, Nam-soon.
113
00:08:33,930 --> 00:08:35,974
The rat has been provoked.
114
00:08:36,057 --> 00:08:37,559
I'm fine.
115
00:08:40,353 --> 00:08:41,813
That's my mom.
116
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
Ryu Si-o.
117
00:08:44,607 --> 00:08:47,610
You'll pay for this down the road.
118
00:08:49,195 --> 00:08:50,864
How dare you go after my mom?
119
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
I will thoroughly crush you to bits.
120
00:08:57,620 --> 00:09:00,874
From the hair on your head
down to your toenails.
121
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
Hi, Ms. Baby Face.
122
00:09:09,424 --> 00:09:11,134
Hey, Hillary.
123
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
What is this?
124
00:09:21,227 --> 00:09:22,145
My gosh.
125
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
I can't believe what just happened to you!
126
00:09:26,024 --> 00:09:27,150
What on earth?
127
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
My makeup.
128
00:09:29,527 --> 00:09:31,946
I need to fix my makeup.
129
00:09:36,701 --> 00:09:39,829
Ms. Baek,
who looks great even without makeup,
130
00:09:40,413 --> 00:09:44,626
do you know where CTA4885 is?
131
00:09:44,709 --> 00:09:47,879
Where else would it be
but the Doogo warehouse?
132
00:09:47,962 --> 00:09:49,631
Where in the warehouse?
133
00:09:50,673 --> 00:09:52,342
There are multiple sections.
134
00:09:53,051 --> 00:09:56,805
Could it be somewhere
that only Mr. Ryu knows?
135
00:09:56,888 --> 00:09:58,389
How should I know?
136
00:09:58,890 --> 00:10:00,642
Only Manager Heo from logistics would.
137
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
Mr. Heo knows that?
138
00:10:03,353 --> 00:10:05,772
- Goodness.
- How could this have happened?
139
00:10:05,855 --> 00:10:07,065
What on earth happened?
140
00:10:14,948 --> 00:10:15,990
Hi!
141
00:10:16,491 --> 00:10:18,868
What brings you by?
142
00:10:18,952 --> 00:10:21,913
I see life as an office worker
has been treating you well.
143
00:10:22,789 --> 00:10:25,917
Is that so? But why do you look like crap?
144
00:10:26,501 --> 00:10:27,377
Are you exhausted?
145
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
I can't say your Korean getting better
is a good thing.
146
00:10:30,088 --> 00:10:32,298
I tried 100 raw eggs like you said
147
00:10:32,382 --> 00:10:34,884
and almost died
from endless crapping and vomiting.
148
00:10:34,968 --> 00:10:36,636
How dare you?
149
00:10:38,012 --> 00:10:39,848
I never thought you'd actually do it.
150
00:10:41,307 --> 00:10:43,434
Anyway, what happened here?
151
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
Someone knocked down the rebar.
152
00:10:48,189 --> 00:10:50,567
Was it you?
153
00:10:51,901 --> 00:10:54,112
- Why would I?
- You're a repeat offender.
154
00:10:54,195 --> 00:10:55,530
You got caught stealing once,
155
00:10:55,613 --> 00:10:58,825
and you also crushed An Eun-ji.
I mean, Lee Myung-hee.
156
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
It's a total mess,
157
00:11:00,827 --> 00:11:03,121
and you're the only person
who could've done this.
158
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
No one here at Doogo is as strong as you.
159
00:11:09,210 --> 00:11:11,004
Even the cameras were off at the time.
160
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
Damn it.
161
00:11:13,256 --> 00:11:14,256
Anyway,
162
00:11:14,716 --> 00:11:17,093
what are you here to steal this time?
163
00:11:17,177 --> 00:11:19,220
I don't steal anymore.
164
00:11:20,597 --> 00:11:22,932
You have no idea who did this?
165
00:11:23,516 --> 00:11:24,851
Of course I don't.
166
00:11:24,934 --> 00:11:27,520
I'm covering it up quietly,
just as Mr. Ryu ordered me to.
167
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
4885?
168
00:11:32,692 --> 00:11:33,973
Are you going to keep lingering?
169
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
That box labeled 4885.
170
00:11:37,322 --> 00:11:38,865
Isn't that a global shipment?
171
00:11:38,948 --> 00:11:41,200
- What's in it?
- Why do you need to know that?
172
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Just get lost.
173
00:11:43,578 --> 00:11:45,121
You being here makes me anxious!
174
00:11:46,039 --> 00:11:47,290
Tell me!
175
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
- Hee-sik, you're back.
- Hey.
176
00:11:59,969 --> 00:12:01,220
Check this out.
177
00:12:03,765 --> 00:12:07,435
The drug affects the sphenoid bone,
which is related to hormone production.
178
00:12:07,518 --> 00:12:09,896
It shrinks and causes
the cerebrospinal fluid to dry.
179
00:12:09,979 --> 00:12:11,731
That's why the victims felt thirsty.
180
00:12:11,814 --> 00:12:14,442
Cerebrospinal fluid
is generally transparent,
181
00:12:14,525 --> 00:12:17,779
but the samples from the drug victims
were found to be red.
182
00:12:17,862 --> 00:12:20,990
Someone worth noting is Hong Jeong-ho,
a part-timer at Doogo.
183
00:12:21,074 --> 00:12:22,074
The drug killed him.
184
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
What?
185
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
The report on his death said
186
00:12:26,579 --> 00:12:29,624
he worked while only drinking water,
so I looked into it.
187
00:12:29,707 --> 00:12:31,542
The water part got me thinking,
188
00:12:31,626 --> 00:12:33,962
and it was as suspected.
189
00:12:34,045 --> 00:12:36,631
Is the drug that prevalent in the country?
190
00:12:36,714 --> 00:12:40,635
It's being distributed in Korea
disguised in all shapes and sizes,
191
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
including energy drinks.
192
00:12:43,346 --> 00:12:46,140
He was able to work
for three days straight without sleeping.
193
00:12:47,976 --> 00:12:49,769
We got a hit on the dump truck!
194
00:12:49,852 --> 00:12:50,853
Right.
195
00:12:51,604 --> 00:12:52,814
- Do you have it?
- Yes.
196
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
It's a privately owned vehicle
as expected,
197
00:12:57,026 --> 00:12:58,170
and the license plate is fake.
198
00:12:58,194 --> 00:13:00,697
This was caught on camera
at Macheon-daero 35-gil
199
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
around the time of the accident.
200
00:13:03,116 --> 00:13:05,368
The truck switched license plates.
201
00:13:08,496 --> 00:13:10,248
This alone is enough to arrest the driver
202
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
under the Road Traffic Act.
203
00:13:11,541 --> 00:13:12,667
Right.
204
00:13:12,750 --> 00:13:14,470
It's a shame
we can't see the driver's face.
205
00:13:14,544 --> 00:13:16,754
I'm sure the driver parked the car
206
00:13:16,838 --> 00:13:18,506
in an area without security cameras,
207
00:13:18,589 --> 00:13:21,300
and the truck's owner
will switch the plates again.
208
00:13:37,567 --> 00:13:38,609
Hey.
209
00:13:38,693 --> 00:13:40,778
Why are you cooped up here
with the weird disguise?
210
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Are you shooting a spy movie?
211
00:13:47,035 --> 00:13:48,035
Mom,
212
00:13:48,453 --> 00:13:51,706
I'm involved in something big.
213
00:13:51,789 --> 00:13:52,707
As in what?
214
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
A task to defeat the forces of evil.
215
00:13:55,752 --> 00:13:57,503
That's a load of crap.
216
00:13:57,587 --> 00:13:59,589
Take better care of your kid first!
217
00:13:59,672 --> 00:14:01,150
Nam-in hasn't been at his café lately.
218
00:14:01,174 --> 00:14:02,425
Something must be up.
219
00:14:02,508 --> 00:14:03,885
I highly doubt it.
220
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
He's been trying to lose weight.
221
00:14:06,387 --> 00:14:08,139
Good for him.
222
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
He needs to shed a few pounds, Mom.
223
00:14:10,475 --> 00:14:12,560
I guess you're right about that.
224
00:14:12,643 --> 00:14:14,437
Anyway, what are you doing
225
00:14:15,313 --> 00:14:16,689
with a stand-in of all things?
226
00:14:17,273 --> 00:14:20,193
Some bastard tried to kill me.
227
00:14:20,276 --> 00:14:21,276
What?
228
00:14:21,944 --> 00:14:22,944
Who?
229
00:14:23,821 --> 00:14:26,199
Who is this bastard?
230
00:14:50,056 --> 00:14:50,890
Hello?
231
00:14:50,973 --> 00:14:53,559
It's me. It's just as I expected.
232
00:14:53,643 --> 00:14:56,729
Plate number 05M 3554.
It belongs to a dump truck.
233
00:14:56,813 --> 00:14:58,733
Grab the camera footage
at the three-way junction
234
00:14:58,815 --> 00:15:00,733
of Macheon-daero 34-gil.
235
00:15:00,817 --> 00:15:01,977
Will you be fine on your own?
236
00:15:02,026 --> 00:15:03,528
I have my own backup.
237
00:15:04,195 --> 00:15:05,863
Don't worry.
238
00:15:53,202 --> 00:15:56,205
Requesting one female agent
at Geumju Hospital.
239
00:16:13,306 --> 00:16:16,684
That's all the more reason
to show them you're completely fine.
240
00:16:16,767 --> 00:16:18,060
Why put on this silly show?
241
00:16:18,144 --> 00:16:21,939
Both Zhuge Liang and Admiral Yi Sun-sin
requested their deaths to be kept secret.
242
00:16:22,023 --> 00:16:23,691
By lowering my adversary's guard,
243
00:16:23,774 --> 00:16:25,818
I'm playing my own hand to my advantage.
244
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
It's exciting.
245
00:16:27,987 --> 00:16:29,614
It's right up my alley.
246
00:16:29,697 --> 00:16:32,158
You've totally lost it. Good grief.
247
00:16:32,241 --> 00:16:34,785
Now if you'll excuse me. I'm quite busy.
248
00:16:35,661 --> 00:16:36,661
Right.
249
00:16:38,498 --> 00:16:39,582
Mom,
250
00:16:41,000 --> 00:16:42,877
Dad's having urgent surgery.
251
00:16:45,171 --> 00:16:47,423
Remember what you taught me
while growing up?
252
00:16:48,049 --> 00:16:51,093
Our powers shouldn't be used
without rhyme or reason.
253
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Otherwise, we could lose our powers.
254
00:16:56,224 --> 00:16:57,058
Look.
255
00:16:57,141 --> 00:16:58,309
I'm still just as strong.
256
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
It means I wasn't wrong to use my powers.
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,398
Even our ancestors agree
your father deserved it.
258
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
You're right.
259
00:17:16,035 --> 00:17:18,329
GEUMJU GROUP URGENT NOTICE
260
00:17:19,247 --> 00:17:21,916
Ms. Hwang has been hospitalized.
261
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
As her recovery will take a while,
262
00:17:23,793 --> 00:17:25,878
her absence will be inevitable.
263
00:17:26,462 --> 00:17:30,132
Please post any agendas of importance
on the website.
264
00:17:31,926 --> 00:17:33,553
SEND
265
00:17:33,636 --> 00:17:34,636
DM SENT!
266
00:17:42,270 --> 00:17:44,188
- Did you make a lot of rounds?
- I did.
267
00:17:44,772 --> 00:17:46,232
Be on top of the follow-up.
268
00:17:48,276 --> 00:17:50,486
Our business lies in the antidote.
269
00:17:50,570 --> 00:17:52,738
- The antidote?
-
That means we should only target
270
00:17:52,822 --> 00:17:56,117
the wealthy who are willing to pay up
to save their lives.
271
00:17:56,200 --> 00:17:57,952
Of course. I'm well aware of that.
272
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
Ms. Hwang, the DM has been sent.
273
00:18:41,203 --> 00:18:42,203
Right.
274
00:18:44,915 --> 00:18:46,208
You don't need to worry.
275
00:18:46,292 --> 00:18:47,292
Of course.
276
00:18:57,303 --> 00:18:58,179
Mr. Hwang.
277
00:18:58,262 --> 00:18:59,639
My dad…
278
00:19:01,015 --> 00:19:03,017
has finally returned.
279
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
But…
280
00:19:07,104 --> 00:19:11,275
But my mom hit him.
281
00:19:11,359 --> 00:19:12,401
And now,
282
00:19:13,152 --> 00:19:16,030
he's receiving surgery.
283
00:19:16,113 --> 00:19:17,031
Goodness.
284
00:19:17,114 --> 00:19:19,867
Then you should rush to the hospital
instead of sitting here.
285
00:19:20,534 --> 00:19:21,535
I'm…
286
00:19:22,078 --> 00:19:23,704
in distress.
287
00:19:24,789 --> 00:19:26,582
Just get to the hospital.
288
00:19:27,249 --> 00:19:28,250
Wait.
289
00:19:28,834 --> 00:19:30,336
Please take me there.
290
00:19:30,419 --> 00:19:33,631
I don't have any energy left in me.
291
00:19:33,714 --> 00:19:35,633
Go by yourself. Unbelievable.
292
00:19:40,721 --> 00:19:43,224
Mom, you should've held back.
293
00:19:43,307 --> 00:19:45,059
How could you hurt Dad…
294
00:19:45,142 --> 00:19:46,310
Dad…
295
00:19:50,481 --> 00:19:52,108
He couldn't have been ruder.
296
00:19:52,191 --> 00:19:53,984
Shall I book your next appointment?
297
00:19:54,610 --> 00:19:56,612
No, there's no need for that.
298
00:19:58,906 --> 00:20:02,493
Why do you think Mr. Song
only takes on female clients?
299
00:20:03,202 --> 00:20:05,871
He preys on their loneliness.
300
00:20:07,123 --> 00:20:10,042
It's pathetic to see women fall for it.
301
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
Are you going to resign, Ji-hye?
302
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
How did you know?
303
00:20:14,338 --> 00:20:18,217
Because you're suddenly objecting
despite having known how he was all along.
304
00:20:45,828 --> 00:20:47,913
Ms. Hwang Geum-ju is in the hospital!
305
00:20:49,290 --> 00:20:52,543
Is that so?
Did her appendix burst or something?
306
00:20:52,626 --> 00:20:55,129
No, it seems like
someone crashed into her car.
307
00:20:57,381 --> 00:20:59,550
It serves her right for running wild.
308
00:21:00,676 --> 00:21:01,552
You should visit.
309
00:21:01,635 --> 00:21:02,720
Why?
310
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
It seems like a hit-and-run.
311
00:21:04,054 --> 00:21:05,848
The police might peg you as a suspect.
312
00:21:07,141 --> 00:21:07,975
Why me?
313
00:21:08,058 --> 00:21:10,269
You two argued. You had her banished.
314
00:21:11,353 --> 00:21:14,023
"Banish Ms. Hwang
from our premises immediately."
315
00:21:15,900 --> 00:21:17,067
Why you little…
316
00:21:18,944 --> 00:21:20,696
- You know what, Mr. Nam...
- Sir.
317
00:21:20,780 --> 00:21:23,574
I doubt it'll help you or your business
318
00:21:23,657 --> 00:21:27,036
if you get investigated
as a suspect in her hit-and-run case.
319
00:21:49,892 --> 00:21:52,394
Mr. Kwon, why don't we go for drinks?
320
00:21:52,478 --> 00:21:53,478
Sure.
321
00:21:58,067 --> 00:22:00,402
4885…
322
00:22:00,486 --> 00:22:02,696
How can I intercept the shipment?
323
00:22:03,197 --> 00:22:05,091
How can I talk Manager Heo
into giving me answers?
324
00:22:05,115 --> 00:22:06,200
Should I seduce him?
325
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
He's annoyed by me, so that won't work.
326
00:22:08,244 --> 00:22:09,161
I got it.
327
00:22:09,245 --> 00:22:10,996
Maybe I'll just say that I love him.
328
00:22:13,040 --> 00:22:17,044
That always seems to work in K-dramas.
329
00:22:17,878 --> 00:22:19,672
Hillary, aren't you heading home?
330
00:22:19,755 --> 00:22:20,965
- I love you.
- What?
331
00:22:22,383 --> 00:22:23,926
Are you that fond of me?
332
00:22:24,844 --> 00:22:25,844
Yes.
333
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
I'm heading out. See you tomorrow.
334
00:22:28,222 --> 00:22:29,390
Good night.
335
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Did you call for me?
336
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Would you like to…
337
00:23:09,972 --> 00:23:11,473
have dinner with me?
338
00:23:12,850 --> 00:23:13,976
You bastard.
339
00:23:14,059 --> 00:23:15,853
Why should I have a meal with you?
340
00:23:17,354 --> 00:23:19,857
- Are you hungry?
- To be true partners,
341
00:23:21,025 --> 00:23:22,626
we should get to know each other better.
342
00:23:26,030 --> 00:23:27,156
That sounds good to me.
343
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
What would you like to have?
344
00:23:28,490 --> 00:23:30,034
How about Mongolian cuisine?
345
00:23:30,117 --> 00:23:31,285
That sounds good.
346
00:23:31,910 --> 00:23:34,663
I like how you come to decisions quickly.
347
00:23:34,747 --> 00:23:35,998
I've always been speedy.
348
00:23:39,877 --> 00:23:41,670
I see. What's funny though…
349
00:23:41,754 --> 00:23:42,963
Can I order something pricey?
350
00:23:43,047 --> 00:23:44,923
- I went to the café.
- Sure.
351
00:23:45,007 --> 00:23:47,551
- He was so much uglier than I expected.
- Can I eat a lot?
352
00:23:47,635 --> 00:23:50,429
Listening in on two conversations
is driving me insane.
353
00:23:50,512 --> 00:23:51,430
My head hurts.
354
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
Let me help. I'll take Nam-soon's.
355
00:23:53,307 --> 00:23:54,725
No way. Here you go.
356
00:23:59,021 --> 00:24:01,148
Ryu Si-o seems to like Agent Gang,
doesn't he?
357
00:24:01,231 --> 00:24:02,691
See how he looks at her.
358
00:24:03,609 --> 00:24:04,943
Don't be ridiculous.
359
00:24:05,027 --> 00:24:06,570
Why would that jerk like her?
360
00:24:06,654 --> 00:24:08,822
Who are you throwing shade at?
Agent Gang or Ryu Si-o?
361
00:24:10,658 --> 00:24:12,076
- Let's go.
- Wait.
362
00:24:14,495 --> 00:24:16,330
Damn it, get your hands off her!
363
00:24:16,413 --> 00:24:20,167
How dare you? I'll twist your wrists off!
364
00:24:20,250 --> 00:24:21,335
Let's go.
365
00:24:36,350 --> 00:24:37,476
Are you still unconscious?
366
00:24:37,559 --> 00:24:39,269
Which hospital are you at?
367
00:24:41,438 --> 00:24:44,858
He's something of an idiot
no matter how I look at it.
368
00:24:46,193 --> 00:24:48,821
Who texts an unconscious person?
369
00:24:50,531 --> 00:24:52,741
Yes. Bread Song.
370
00:24:53,784 --> 00:24:56,537
I'm pretty sure
he's in league with Ryu Si-o.
371
00:24:57,121 --> 00:24:58,330
That's it.
372
00:24:58,914 --> 00:25:00,165
I'll set a trap.
373
00:25:05,546 --> 00:25:09,049
This is Ms. Hwang's secretary.
374
00:25:09,633 --> 00:25:15,305
Ms. Hwang is currently
in Room 707 at Geumju Hospital.
375
00:25:21,186 --> 00:25:22,229
I need some sugar.
376
00:25:34,867 --> 00:25:35,868
That's nice.
377
00:25:40,372 --> 00:25:41,372
Dad!
378
00:25:43,375 --> 00:25:44,835
My gosh, Dad.
379
00:25:46,086 --> 00:25:47,588
In one, two, three.
380
00:25:50,591 --> 00:25:52,259
Please be gentle.
381
00:25:53,677 --> 00:25:54,678
Thank you.
382
00:25:57,431 --> 00:25:58,348
Dad.
383
00:25:58,432 --> 00:26:00,642
Look at the state you're in.
384
00:26:05,189 --> 00:26:06,732
Unbelievable.
385
00:26:06,815 --> 00:26:07,815
Here.
386
00:26:10,694 --> 00:26:11,737
Dad.
387
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Dad.
388
00:26:19,703 --> 00:26:20,996
Dad…
389
00:26:24,875 --> 00:26:26,627
That's enough, Geum-dong.
390
00:26:26,710 --> 00:26:28,295
He just got out of surgery.
391
00:26:28,837 --> 00:26:30,255
Wait until he wakes up.
392
00:26:31,757 --> 00:26:35,010
Where did Mom go
after putting him in this state?
393
00:27:15,676 --> 00:27:17,678
Lamb chops and
khorkhog?
394
00:27:19,429 --> 00:27:22,266
We'll have everything
from lamb chops to
khorkhog.
395
00:27:23,892 --> 00:27:25,477
How about Bolor for our drinks?
396
00:27:25,561 --> 00:27:26,854
Soyombo.
397
00:27:26,937 --> 00:27:29,064
It's my favorite Mongolian vodka.
398
00:27:29,147 --> 00:27:30,232
We'll take that.
399
00:27:37,948 --> 00:27:38,948
Cheers.
400
00:27:52,004 --> 00:27:54,923
So tell me. Where's your hometown?
401
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
Where were you born?
402
00:27:56,049 --> 00:27:57,134
I don't know.
403
00:27:58,218 --> 00:27:59,553
Probably somewhere in Korea.
404
00:27:59,636 --> 00:28:00,804
I was abandoned as a child.
405
00:28:07,519 --> 00:28:09,187
I went to Russia at the age of five.
406
00:28:10,647 --> 00:28:11,647
Were you adopted?
407
00:28:12,441 --> 00:28:13,734
It's something like that.
408
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Then who raised you?
409
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
It's not as if you lived alone
in the woods like a wolf.
410
00:28:27,080 --> 00:28:28,832
That would've been a better option.
411
00:28:33,337 --> 00:28:34,337
Tsetseg,
412
00:28:35,213 --> 00:28:36,381
it's about time you told me.
413
00:28:36,965 --> 00:28:38,383
What's the story
414
00:28:40,010 --> 00:28:41,091
behind your super strength?
415
00:28:46,516 --> 00:28:48,560
The strength runs in the family.
416
00:28:49,895 --> 00:28:53,523
My mom is incredibly strong as well.
417
00:28:56,777 --> 00:29:00,822
My Mongolian mom would bathe
my horse Ppappa in her arms.
418
00:29:00,906 --> 00:29:03,867
She lived on mountain goat milk
and mutton all her life.
419
00:29:03,951 --> 00:29:06,271
That's what made her strong,
and I grew up eating that too.
420
00:29:08,872 --> 00:29:10,082
I envy you.
421
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
You inherited your strength
422
00:29:13,502 --> 00:29:14,502
and…
423
00:29:15,545 --> 00:29:17,005
were raised by nice parents.
424
00:29:20,968 --> 00:29:22,386
Do you wish to be strong?
425
00:29:23,679 --> 00:29:24,679
Then eat these.
426
00:29:25,222 --> 00:29:27,266
Lamb chops.
427
00:29:31,561 --> 00:29:33,146
This one is for me.
428
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Dig in already.
429
00:29:36,608 --> 00:29:38,443
Go at it with your hands.
430
00:29:39,319 --> 00:29:41,280
He sure is handsome, isn't he?
431
00:29:41,363 --> 00:29:42,656
How is he handsome?
432
00:29:42,739 --> 00:29:44,283
It says "drugs" all over his face.
433
00:29:44,366 --> 00:29:47,411
That's what I mean.
What could be more alluring than drugs?
434
00:29:47,494 --> 00:29:49,830
Nam-soon's great at acting, isn't she?
435
00:29:49,913 --> 00:29:51,557
She's gifted.
Maybe she should be an actor.
436
00:29:51,581 --> 00:29:53,166
Nonsense. She's holding back her anger.
437
00:29:53,250 --> 00:29:55,335
Shoot. I can't hold my bladder any longer.
438
00:29:56,044 --> 00:29:58,088
She's smiling at the man
who tried to kill her mom.
439
00:29:58,839 --> 00:30:02,175
Agent Gang is talented.
She has a bright future ahead of her.
440
00:30:02,259 --> 00:30:04,970
Remember how she brought up
how Ryu does drugs to the bodyguard?
441
00:30:05,053 --> 00:30:08,015
She's one smooth conversationalist.
442
00:30:08,098 --> 00:30:11,727
I'm sure there's a codeword they use
to refer to drugs.
443
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
- Paul.
- Right, Paul.
444
00:30:15,605 --> 00:30:18,608
Did you manage to pick that up
while listening to both conversations?
445
00:30:18,692 --> 00:30:21,653
Officer Yeo transcribed the recordings,
so I went through them all night.
446
00:30:21,737 --> 00:30:22,863
That's right.
447
00:30:23,363 --> 00:30:24,865
We teamed up with the precinct.
448
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
That reminds me.
449
00:30:26,491 --> 00:30:28,636
Remember how the team leader
was helping the Busan DIU out?
450
00:30:28,660 --> 00:30:31,413
Their unit leader called
and said he never got there.
451
00:30:31,496 --> 00:30:32,664
- He didn't show up?
- No.
452
00:30:32,748 --> 00:30:33,748
He didn't.
453
00:30:36,501 --> 00:30:37,669
His phone is off.
454
00:30:37,753 --> 00:30:40,630
I left him messages,
but he hasn't called back.
455
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
We have nothing.
456
00:31:00,942 --> 00:31:02,402
- Let's just drink.
- Yes, let's drink.
457
00:31:10,535 --> 00:31:12,162
Excuse me, sir.
458
00:31:12,245 --> 00:31:13,330
Sir!
459
00:31:14,498 --> 00:31:15,582
Sir!
460
00:31:18,585 --> 00:31:20,921
Hey.
461
00:31:22,255 --> 00:31:24,883
What do you think you're doing?
462
00:31:28,095 --> 00:31:29,095
Sir!
463
00:31:32,224 --> 00:31:34,851
Hey!
464
00:31:37,396 --> 00:31:38,438
Hey!
465
00:31:38,939 --> 00:31:39,940
Sir.
466
00:31:50,242 --> 00:31:51,243
Over there.
467
00:31:53,370 --> 00:31:54,746
We need to call the police.
468
00:31:54,830 --> 00:31:56,331
There's something wrong with him.
469
00:31:57,582 --> 00:31:59,000
Hey, he's a cop.
470
00:32:14,474 --> 00:32:15,517
By the way, Si-o,
471
00:32:16,059 --> 00:32:18,895
I'm curious about the items
that Doogo exports.
472
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
Just a second.
473
00:32:24,818 --> 00:32:25,902
Hello?
474
00:32:26,486 --> 00:32:27,571
Yes.
475
00:32:28,238 --> 00:32:29,878
It will be shipped out sometime tomorrow.
476
00:32:31,700 --> 00:32:33,034
Don't worry.
477
00:32:33,535 --> 00:32:36,746
The shipment of CTA4885
478
00:32:36,830 --> 00:32:39,458
will reach you safe and sound.
479
00:32:48,633 --> 00:32:50,469
- Are you done?
- Yes.
480
00:32:50,552 --> 00:32:52,345
Then let me take you home.
481
00:32:52,429 --> 00:32:54,848
Home? As in where I live?
482
00:33:04,232 --> 00:33:05,567
Go to my place.
483
00:33:05,650 --> 00:33:07,411
You remember the address
and passcode, right?
484
00:33:12,407 --> 00:33:13,783
- Hop in.
- Okay.
485
00:33:24,252 --> 00:33:26,046
Korea's prettier at night.
486
00:33:26,880 --> 00:33:28,089
Look at how it sparkles.
487
00:33:29,466 --> 00:33:30,592
Do you know why that is?
488
00:33:31,843 --> 00:33:32,844
That's because
489
00:33:33,345 --> 00:33:35,265
more things happen at night
than you can imagine.
490
00:33:36,556 --> 00:33:37,997
The light has to shine bright enough
491
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
to hide it all in the shadows.
492
00:33:41,102 --> 00:33:42,938
But that kind of light isn't real.
493
00:33:44,439 --> 00:33:45,607
It's fake.
494
00:33:46,733 --> 00:33:50,529
I can tell which kind of light is real
and which is fake.
495
00:33:52,030 --> 00:33:53,281
Which am I?
496
00:33:53,782 --> 00:33:55,200
Real…
497
00:33:56,284 --> 00:33:57,577
or fake?
498
00:33:59,079 --> 00:34:00,372
I should answer this wisely.
499
00:34:00,455 --> 00:34:01,455
What do I say?
500
00:34:04,251 --> 00:34:05,919
Are you wondering what to say?
501
00:34:06,002 --> 00:34:07,921
Jeez, you must be a genius.
502
00:34:13,301 --> 00:34:17,222
You're a light that's not sure
if it's real or fake
503
00:34:17,305 --> 00:34:20,058
but could be real if it tries hard enough.
504
00:34:33,363 --> 00:34:34,906
Is this your place?
505
00:34:35,574 --> 00:34:37,492
No, a friend's.
506
00:34:37,576 --> 00:34:38,827
I've been mooching off.
507
00:34:39,786 --> 00:34:40,786
"Mooching off"?
508
00:34:41,621 --> 00:34:42,664
Where's the house?
509
00:34:45,500 --> 00:34:49,546
Way over there…
510
00:34:49,629 --> 00:34:50,629
on the fifth floor.
511
00:34:53,717 --> 00:34:55,468
Now shoo.
512
00:34:56,303 --> 00:34:57,345
Shoo.
513
00:34:58,597 --> 00:35:00,515
- I'll get going.
- Sure. Off you go.
514
00:35:01,308 --> 00:35:02,350
Shoo.
515
00:35:04,185 --> 00:35:05,185
Go on.
516
00:35:25,373 --> 00:35:29,586
You're a light that's not sure
if it's real or fake
517
00:35:29,669 --> 00:35:32,297
but could be real if it tries hard enough.
518
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
Kill him.
519
00:35:42,390 --> 00:35:44,768
Traitors are killed
by their former comrades.
520
00:35:45,435 --> 00:35:46,770
That's the Pavel way.
521
00:35:52,400 --> 00:35:53,526
Kill him!
522
00:35:54,194 --> 00:35:55,194
Kill him already!
523
00:36:57,090 --> 00:36:58,800
I haven't felt this tipsy in a while.
524
00:37:02,095 --> 00:37:03,095
Dad?
525
00:37:03,596 --> 00:37:05,849
Dad, have you come to?
526
00:37:05,932 --> 00:37:07,642
Yes. My goodness.
527
00:37:08,435 --> 00:37:09,269
Dad.
528
00:37:09,352 --> 00:37:10,352
Geum-ju.
529
00:37:10,395 --> 00:37:11,312
Yes, Dad.
530
00:37:11,396 --> 00:37:12,313
Geum-dong.
531
00:37:12,397 --> 00:37:13,481
Yes, Dad.
532
00:37:14,065 --> 00:37:15,150
You two…
533
00:37:18,653 --> 00:37:19,988
sure have gotten old.
534
00:37:26,119 --> 00:37:27,620
Seriously, Dad.
535
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
What took you so long to come home?
536
00:37:30,248 --> 00:37:32,876
Geum-ju, Geum-dong…
537
00:37:34,586 --> 00:37:35,795
I'm sorry.
538
00:37:35,879 --> 00:37:39,674
Where were you
and what have you been up to?
539
00:37:39,758 --> 00:37:42,510
At first, I left to find Nam-soon.
540
00:37:43,136 --> 00:37:45,263
That's why I went to Mongolia.
541
00:37:45,847 --> 00:37:48,808
My dear granddaughter
loved being up in high places.
542
00:37:50,059 --> 00:37:52,312
So I traveled to higher locations,
543
00:37:52,896 --> 00:37:54,081
climbing further up as I went.
544
00:37:54,105 --> 00:37:56,983
I looked for her in places
that were close to the sky.
545
00:37:57,066 --> 00:38:01,905
Lhasa in Tibet is known to sit
at the highest altitude in the world.
546
00:38:01,988 --> 00:38:03,028
I thought that must be it.
547
00:38:03,573 --> 00:38:07,243
I was so sure Nam-soon would be there.
548
00:38:07,327 --> 00:38:09,788
There, I met a guru.
549
00:38:09,871 --> 00:38:13,249
That's when I realized
that it was the will of the heavens.
550
00:38:13,333 --> 00:38:16,252
The higher powers must've brought me there
551
00:38:16,336 --> 00:38:18,087
so that I could pray for Nam-soon.
552
00:38:18,755 --> 00:38:22,926
However, the heavens didn't help
relieve me of my bowel issues.
553
00:38:23,927 --> 00:38:26,387
Then came another revelation.
554
00:38:27,764 --> 00:38:29,432
The higher powers were telling me
555
00:38:30,266 --> 00:38:32,143
to eat Korean food.
556
00:38:32,685 --> 00:38:34,938
They were telling me
to rush back to Korea.
557
00:38:35,021 --> 00:38:36,021
Hold it.
558
00:38:36,481 --> 00:38:41,319
You made your way to Tibet
to look for Nam-soon?
559
00:38:41,402 --> 00:38:42,320
Yes.
560
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Why didn't you tell us?
561
00:38:45,698 --> 00:38:48,910
We thought you had left home
just to abandon us.
562
00:38:48,993 --> 00:38:50,745
So you didn't just abandon us.
563
00:38:50,829 --> 00:38:52,372
You abandoned worldly comforts.
564
00:38:52,455 --> 00:38:53,748
Do you have any idea
565
00:38:54,332 --> 00:38:56,709
how much Mom resented you?
566
00:38:56,793 --> 00:39:00,046
I was going to return
with Nam-soon in my arms.
567
00:39:00,129 --> 00:39:01,881
But…
568
00:39:01,965 --> 00:39:03,383
We found Nam-soon, Dad.
569
00:39:03,967 --> 00:39:07,512
- What?
- Nam-soon came back to us.
570
00:39:07,595 --> 00:39:08,805
Really?
571
00:39:12,058 --> 00:39:13,643
Did you truly find Nam-soon?
572
00:39:13,726 --> 00:39:15,186
Yes, we did.
573
00:39:15,270 --> 00:39:16,354
It's true.
574
00:39:19,315 --> 00:39:20,859
What is he saying?
575
00:39:20,942 --> 00:39:22,777
Oh, Vajrasattva,
576
00:39:23,611 --> 00:39:25,613
allow me to keep my vows.
577
00:39:27,866 --> 00:39:29,075
At long last,
578
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
I may stay by your mom's side
579
00:39:32,078 --> 00:39:33,955
and enjoy the rest of our lives together.
580
00:39:40,003 --> 00:39:41,004
You should lie back down.
581
00:39:42,297 --> 00:39:43,506
Be careful!
582
00:39:50,305 --> 00:39:51,973
Your name may mean "in the middle,"
583
00:39:55,143 --> 00:39:57,228
but there's nothing moderate about you,
584
00:39:58,396 --> 00:39:59,522
my dear Joong-gan.
585
00:40:02,150 --> 00:40:03,150
I swear…
586
00:40:04,819 --> 00:40:07,947
I cannot give up on you, Joon-gan.
587
00:40:09,490 --> 00:40:10,490
No,
588
00:40:11,659 --> 00:40:12,659
I won't.
589
00:40:14,203 --> 00:40:17,373
Let me take care of everything.
590
00:40:18,124 --> 00:40:20,960
I'll sort this all out.
591
00:41:12,679 --> 00:41:13,679
I…
592
00:41:14,222 --> 00:41:15,222
Well,
593
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
I was only trying to
get something off your lips.
594
00:41:21,604 --> 00:41:22,647
I see.
595
00:41:22,730 --> 00:41:24,357
Right. What exactly is that?
596
00:41:25,525 --> 00:41:28,778
What I'm trying to say is
that it wasn't intentional.
597
00:41:28,861 --> 00:41:31,572
Got it. Likewise.
598
00:41:35,076 --> 00:41:36,828
Hey, your phone buzzed.
599
00:41:42,375 --> 00:41:43,459
It's from Ryu Si-o.
600
00:41:46,004 --> 00:41:47,005
Good night.
601
00:41:47,088 --> 00:41:48,131
Are you kidding me?
602
00:41:48,214 --> 00:41:49,215
"Good night"?
603
00:41:57,598 --> 00:42:01,394
You know, I'm sure
that Ryu Si-o consumes the drug.
604
00:42:01,477 --> 00:42:03,688
I've seen him wield his super strength.
605
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
Someone knocked down the rebar.
606
00:42:10,278 --> 00:42:12,321
Why isn't he affected by it though?
607
00:42:12,905 --> 00:42:14,157
I haven't seen him drink water.
608
00:42:14,782 --> 00:42:16,784
Our business lies in the antidote.
609
00:42:18,077 --> 00:42:20,538
I heard them talking about an antidote.
610
00:42:21,205 --> 00:42:22,582
An antidote?
611
00:42:22,665 --> 00:42:23,499
Yes.
612
00:42:23,583 --> 00:42:25,668
I think that's part of their operation.
613
00:42:29,547 --> 00:42:32,633
CTA4885 will be shipped out tomorrow.
614
00:42:33,342 --> 00:42:34,469
We have to intercept it.
615
00:42:34,552 --> 00:42:36,763
Got it. Don't you worry.
616
00:42:46,022 --> 00:42:47,022
I…
617
00:42:48,608 --> 00:42:50,651
I'm so hungry after skipping dinner.
618
00:42:51,444 --> 00:42:52,612
Where are my instant noodles?
619
00:43:09,879 --> 00:43:11,047
Are you feeling peckish too?
620
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Peckish?
621
00:43:13,132 --> 00:43:15,176
But you already gave me one earlier.
622
00:43:15,259 --> 00:43:16,469
A peck.
623
00:43:17,970 --> 00:43:20,098
Everything's a joke to you, isn't it?
624
00:43:23,142 --> 00:43:24,644
That looks good.
625
00:43:24,727 --> 00:43:25,978
I'd like some.
626
00:43:29,982 --> 00:43:31,651
Can I have a bite?
627
00:43:33,486 --> 00:43:34,486
Come sit next to me.
628
00:43:38,282 --> 00:43:39,534
Do that again.
629
00:43:40,326 --> 00:43:41,828
"Can I have some?"
630
00:43:42,370 --> 00:43:43,538
Can I have some?
631
00:43:56,551 --> 00:43:57,593
There you go.
632
00:43:58,386 --> 00:44:00,054
Now go. I'm not sharing my noodles.
633
00:44:04,934 --> 00:44:05,934
What a bummer.
634
00:44:25,997 --> 00:44:29,625
DONGHWA BANK 110-385-82385
635
00:44:29,709 --> 00:44:33,337
NO RESULTS FOUND
636
00:44:35,047 --> 00:44:36,757
What on earth is this?
637
00:44:45,433 --> 00:44:48,561
QUICK WEIGHT LOSS
638
00:44:48,644 --> 00:44:49,937
NO RESULTS FOUND
639
00:45:00,531 --> 00:45:03,659
Ms. Hwang has set up
a place for you to stay.
640
00:45:10,333 --> 00:45:13,252
This is a golf practice facility
that she owns.
641
00:45:13,836 --> 00:45:16,797
It's where you'll be working
for the time being.
642
00:45:17,965 --> 00:45:21,427
She said to make yourself at home
until you get back on your feet.
643
00:45:27,141 --> 00:45:28,392
It's a nice facility.
644
00:45:29,018 --> 00:45:30,770
A lawyer has been appointed for you.
645
00:45:30,853 --> 00:45:34,148
We'll do everything we can
to keep you out of prison.
646
00:45:34,941 --> 00:45:37,568
We've dropped the charges
against you on our end,
647
00:45:37,652 --> 00:45:39,278
but the prosecution will indict you
648
00:45:40,112 --> 00:45:42,156
because a weapon was found at the scene.
649
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
You should know…
650
00:45:47,536 --> 00:45:49,330
that Doogo's CEO came to see me.
651
00:45:50,247 --> 00:45:53,334
It was as if he knew
that Nam-soon was Tsetseg.
652
00:45:54,460 --> 00:45:57,630
He asked who Hwang Geum-ju's daughter was.
653
00:45:59,090 --> 00:46:00,174
And?
654
00:46:01,801 --> 00:46:02,801
I lied.
655
00:46:04,470 --> 00:46:05,596
You did the right thing.
656
00:46:08,140 --> 00:46:11,268
Please let me know
if you have any further questions.
657
00:46:13,229 --> 00:46:14,229
All right.
658
00:46:28,953 --> 00:46:29,870
Which room is she in?
659
00:46:29,954 --> 00:46:31,080
Room 707.
660
00:46:31,163 --> 00:46:32,540
She's in a lucky room.
661
00:46:38,921 --> 00:46:40,673
Only family may enter.
662
00:46:54,770 --> 00:46:55,770
Ma'am.
663
00:46:56,230 --> 00:46:58,357
Mr. Bread Song is asking to see her.
664
00:46:58,441 --> 00:46:59,775
Yes, ma'am.
665
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
You may enter.
666
00:47:22,256 --> 00:47:25,843
Myung-hee was sent to stay
at the residence you set up for her.
667
00:47:26,385 --> 00:47:27,219
By the way,
668
00:47:27,303 --> 00:47:31,265
Doogo's CEO apparently
asked her about Nam-soon.
669
00:47:31,766 --> 00:47:34,351
It seems he had suspicions
that Tsetseg could be Nam-soon,
670
00:47:35,394 --> 00:47:37,480
but Myung-hee told him otherwise.
671
00:47:40,316 --> 00:47:41,316
Right.
672
00:47:42,193 --> 00:47:44,028
Tell her I'll visit sometime soon.
673
00:47:44,612 --> 00:47:45,612
Yes, ma'am.
674
00:47:46,530 --> 00:47:50,785
Also, Bread Song
just entered your hospital room.
675
00:47:50,868 --> 00:47:52,661
Don't you think he'll figure it out?
676
00:47:53,412 --> 00:47:55,790
- Even with all the bandages...
- He won't.
677
00:47:57,333 --> 00:47:59,210
They're stupider than you think.
678
00:48:07,510 --> 00:48:08,886
Her injuries are severe.
679
00:48:10,721 --> 00:48:12,181
Her face has gotten bigger.
680
00:48:13,307 --> 00:48:14,934
Hey, get me a peach drink.
681
00:48:15,017 --> 00:48:16,017
Yes, sir.
682
00:48:17,478 --> 00:48:18,687
Ms. Hwang,
683
00:48:18,771 --> 00:48:21,357
what a devastating accident you were in.
684
00:48:22,691 --> 00:48:24,401
I feel terrible.
685
00:48:24,485 --> 00:48:25,485
Here you go, sir.
686
00:48:26,112 --> 00:48:27,112
Right.
687
00:48:28,280 --> 00:48:30,950
I banished you from my office
the other day and…
688
00:48:36,413 --> 00:48:38,707
How on earth
did something like this happen?
689
00:48:38,791 --> 00:48:40,251
You should've been more careful.
690
00:48:58,936 --> 00:49:00,771
Anyway, I wish you a speedy recovery,
691
00:49:00,855 --> 00:49:03,691
and I hope to see you again
back in full health.
692
00:49:03,774 --> 00:49:04,774
Then,
693
00:49:05,317 --> 00:49:07,027
we'll leave you to rest.
694
00:49:09,029 --> 00:49:10,197
Are we leaving so soon?
695
00:49:10,865 --> 00:49:11,866
Come on.
696
00:49:13,826 --> 00:49:14,827
But, sir…
697
00:49:18,789 --> 00:49:21,500
I've heard about stand-ins
for CEOs and corporations,
698
00:49:21,584 --> 00:49:23,335
but not stand-ins for patients.
699
00:49:23,419 --> 00:49:24,503
A stand-in?
700
00:49:28,174 --> 00:49:29,425
She isn't Hwang Geum-ju.
701
00:49:30,467 --> 00:49:31,969
- What?
- She's a fake.
702
00:49:33,762 --> 00:49:35,222
How could you tell?
703
00:49:35,306 --> 00:49:36,724
Once I meet a woman,
704
00:49:36,807 --> 00:49:40,060
I can draw her body
even with my eyes closed.
705
00:49:41,353 --> 00:49:43,439
I may not be able to draw
a map of our country,
706
00:49:43,522 --> 00:49:45,191
but I can draw a woman's body.
707
00:49:45,274 --> 00:49:47,193
So how did you figure it out?
708
00:49:48,152 --> 00:49:49,152
Those weren't…
709
00:49:51,030 --> 00:49:52,406
Hwang Geum-ju's nostrils.
710
00:49:52,990 --> 00:49:54,074
Her nostrils?
711
00:49:54,158 --> 00:49:58,871
When I look at women,
I map out the details of their nostrils.
712
00:50:00,873 --> 00:50:01,873
I'm sorry, sir.
713
00:50:01,916 --> 00:50:03,042
One's nostrils
714
00:50:04,084 --> 00:50:05,794
tell me what their assets are worth.
715
00:50:05,878 --> 00:50:08,214
When did you get
such a close look at her nostrils?
716
00:50:08,297 --> 00:50:10,466
Anyway, that woman isn't Hwang Geum-ju.
717
00:50:12,176 --> 00:50:15,304
But I don't get why
she's putting on this weird show.
718
00:50:16,555 --> 00:50:17,806
I just don't get
719
00:50:19,266 --> 00:50:20,559
that woman at all.
720
00:50:26,857 --> 00:50:28,025
Mom.
721
00:50:30,319 --> 00:50:31,904
Is my daughter off to work?
722
00:50:32,529 --> 00:50:34,657
I have an important mission today.
723
00:50:34,740 --> 00:50:35,783
So I heard.
724
00:50:35,866 --> 00:50:38,786
Inspector Kang briefs me
on the investigation every day.
725
00:50:40,246 --> 00:50:41,246
Come sit here.
726
00:50:43,457 --> 00:50:46,043
Did you stay out overnight yesterday?
727
00:50:48,754 --> 00:50:50,547
What about it?
728
00:50:51,090 --> 00:50:53,259
Ryu Si-o asked Myung-hee
729
00:50:53,926 --> 00:50:56,595
if Tsetseg was Gang Nam-soon.
730
00:50:59,223 --> 00:51:01,809
We'll get caught
if we keep spending time together.
731
00:51:03,143 --> 00:51:04,770
Stay at his place if you can.
732
00:51:05,854 --> 00:51:10,401
One thing can lead to another,
and you may end up living together.
733
00:51:11,235 --> 00:51:12,254
Kill two birds with one stone.
734
00:51:12,278 --> 00:51:13,421
Get everything in one fell swoop.
735
00:51:13,445 --> 00:51:15,864
Be around your sweetheart
and make him yours too.
736
00:51:17,491 --> 00:51:19,660
I'll make Gan I-sik mine.
737
00:51:20,494 --> 00:51:21,620
I'll bring him home
738
00:51:22,162 --> 00:51:23,539
after taking the proper steps.
739
00:51:29,128 --> 00:51:31,672
She's my daughter for sure.
740
00:51:32,339 --> 00:51:33,339
She's so adorable.
741
00:51:33,799 --> 00:51:35,509
If we get there first,
742
00:51:36,176 --> 00:51:37,261
we'll wait here.
743
00:51:37,344 --> 00:51:38,387
Okay.
744
00:51:38,470 --> 00:51:40,264
You'll cover Agent Gang's escape route.
745
00:51:40,347 --> 00:51:41,347
I'll take the truck.
746
00:51:41,390 --> 00:51:42,390
Okay.
747
00:51:45,394 --> 00:51:47,938
Inspector Kang,
someone's asking for you downstairs.
748
00:51:48,022 --> 00:51:49,106
Got it.
749
00:51:56,447 --> 00:51:58,115
- Mr. Gang.
- Hey.
750
00:51:59,992 --> 00:52:01,035
What brings you here?
751
00:52:01,118 --> 00:52:02,661
Well…
752
00:52:04,455 --> 00:52:05,831
Please come this way.
753
00:52:06,415 --> 00:52:07,958
This is Nam-in's weight-loss pill.
754
00:52:08,959 --> 00:52:10,127
Something's off about it.
755
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Ever since he started taking these,
756
00:52:13,213 --> 00:52:15,174
he's been living only on water.
757
00:52:15,257 --> 00:52:18,135
He was passed out on the floor,
lips completely dry,
758
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
as if he hadn't had water for days.
759
00:52:19,928 --> 00:52:20,928
Since when?
760
00:52:21,805 --> 00:52:22,806
How much did he drink?
761
00:52:22,890 --> 00:52:25,225
He drank at least two liters at a time.
762
00:52:25,893 --> 00:52:28,896
He's growing more gaunt by the day.
This pill must be causing it.
763
00:52:29,396 --> 00:52:31,815
Can you analyze what it's made of?
764
00:52:32,649 --> 00:52:33,859
That's what I came to ask.
765
00:52:37,946 --> 00:52:39,531
This is Kang Hee-sik of the DIU.
766
00:52:40,532 --> 00:52:41,992
I'd like to request an analysis.
767
00:52:43,535 --> 00:52:45,162
Could you do it right away?
768
00:52:49,500 --> 00:52:50,667
- Mr. Kwon.
- Yes?
769
00:52:50,751 --> 00:52:52,294
- Let's check this.
- Yes, sir.
770
00:52:55,631 --> 00:52:56,673
Look.
771
00:52:56,757 --> 00:52:59,593
It's not as if
this is your first time doing this.
772
00:52:59,676 --> 00:53:00,761
Ms. Baek.
773
00:53:00,844 --> 00:53:04,181
When will the cargo be shipped out today?
774
00:53:05,557 --> 00:53:07,518
Let me see.
775
00:53:07,601 --> 00:53:09,395
At 12:30 p.m.
776
00:53:10,979 --> 00:53:14,274
I'm going to step out for a bit.
777
00:53:14,900 --> 00:53:16,902
Can you cover for me
if Si-o asks where I am?
778
00:53:17,569 --> 00:53:19,696
- "Si-o"?
- Yeah, the CEO.
779
00:53:19,780 --> 00:53:21,865
Oh, you mean Mr. Ryu.
780
00:53:24,118 --> 00:53:25,345
I still can't get used to this.
781
00:53:25,369 --> 00:53:27,704
You call him Si-o. Unbelievable.
782
00:53:27,788 --> 00:53:28,831
Anyway,
783
00:53:29,331 --> 00:53:32,042
I won't be gone long,
so please cover for me.
784
00:53:33,460 --> 00:53:36,130
I'll pick up jumbo dumplings
on my way back.
785
00:53:36,880 --> 00:53:38,590
How did you know I like them?
786
00:53:38,674 --> 00:53:41,718
You only post photos of dumplings
on your social media account.
787
00:53:42,469 --> 00:53:44,555
Even your dog is named Mandu,
which means "dumpling."
788
00:53:44,638 --> 00:53:46,098
I know because I follow you.
789
00:53:54,481 --> 00:53:55,858
- Kimchi dumplings.
- Dumplings.
790
00:54:29,099 --> 00:54:31,393
But that's not where the shipments go.
791
00:55:14,186 --> 00:55:15,186
GANGHAN POLICE PRECINCT
792
00:55:55,227 --> 00:55:56,478
Hey, it's making a left.
793
00:55:56,562 --> 00:55:57,771
I'll drive ahead.
794
00:56:10,284 --> 00:56:11,868
Okay.
795
00:56:28,802 --> 00:56:30,429
Are you kidding me?
796
00:56:31,263 --> 00:56:32,681
Hey, do you have a death wish?
797
00:56:35,934 --> 00:56:36,934
Hey, handsome.
798
00:56:38,979 --> 00:56:40,272
Babe, can you help me?
799
00:56:50,324 --> 00:56:51,324
What's wrong?
800
00:56:51,867 --> 00:56:52,909
What is it?
801
00:56:52,993 --> 00:56:55,537
My car must've broken down.
802
00:56:55,621 --> 00:56:56,872
It won't budge.
803
00:57:00,500 --> 00:57:02,002
Damn, I'm busy as it is.
804
00:57:02,085 --> 00:57:03,253
Come on.
805
00:57:06,757 --> 00:57:08,383
You can help me,
806
00:57:09,635 --> 00:57:10,677
right?
807
00:57:13,305 --> 00:57:14,306
Let me take a look.
808
00:57:24,232 --> 00:57:25,359
What the…
809
00:57:30,072 --> 00:57:31,072
What is this?
810
00:57:38,664 --> 00:57:40,999
I'll try starting the car, babe.
811
00:57:41,500 --> 00:57:42,834
- Thanks.
- What?
812
00:57:46,338 --> 00:57:48,590
GANGHAN POLICE PRECINCT
813
00:58:05,899 --> 00:58:06,984
These are duck feathers.
814
00:58:08,777 --> 00:58:09,820
Let's get some water.
815
00:58:23,583 --> 00:58:24,584
- Paul.
- Paul.
816
00:58:26,670 --> 00:58:30,173
Mr. Ryu's been looking for you,
asking me where you went.
817
00:58:30,257 --> 00:58:33,385
So I told him I sent you to see a doctor
because you looked off.
818
00:58:33,468 --> 00:58:34,553
MISSED CALLS
RYU SI-O
819
00:58:53,947 --> 00:58:58,869
KANG HEE-SIK
820
00:59:05,208 --> 00:59:07,294
- Hello?
-
I ran the test as you asked.
821
00:59:07,919 --> 00:59:08,920
The weight-loss pill
822
00:59:09,796 --> 00:59:10,964
is a narcotic.
823
00:59:11,048 --> 00:59:13,300
It's a synthetic drug,
just like the baby formula.
824
00:59:21,433 --> 00:59:24,102
Yes, Inspector Kang. What is this about?
825
00:59:24,186 --> 00:59:25,437
Mr. Gang asked me
826
00:59:25,520 --> 00:59:29,316
to run an analysis on
the weight-loss pill Nam-in's been taking.
827
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
And?
828
00:59:34,863 --> 00:59:35,989
That weight-loss pill…
829
00:59:38,700 --> 00:59:39,701
is a narcotic.
830
01:00:06,394 --> 01:00:08,313
Why did you keep calling me?
831
01:00:08,396 --> 01:00:09,396
Is something up?
832
01:00:14,694 --> 01:00:16,321
Why do you think I called you here?
833
01:00:17,948 --> 01:00:18,948
What?
834
01:00:30,293 --> 01:00:31,293
Goodness!
835
01:00:41,680 --> 01:00:42,681
Would you like…
836
01:00:44,766 --> 01:00:45,892
to go out with me?
837
01:01:27,017 --> 01:01:29,394
STRONG GIRL NAM-SOON
838
01:01:29,477 --> 01:01:30,353
He needs a hospital.
839
01:01:30,437 --> 01:01:32,772
I'll kill whoever did this to Nam-in.
840
01:01:32,856 --> 01:01:34,733
It's me. Get me the antidote.
841
01:01:34,816 --> 01:01:37,068
I don't get your mother at all!
842
01:01:37,152 --> 01:01:39,613
It's about Tsetseg.
She didn't come to work today.
843
01:01:39,696 --> 01:01:41,424
Why aren't you at the office
without calling in?
844
01:01:41,448 --> 01:01:42,532
Come to my place now.
845
01:01:42,616 --> 01:01:44,326
The brown journal on the second bookshelf.
846
01:01:44,409 --> 01:01:47,871
No cop is more pissed off
than one who just lost a fellow cop.
847
01:01:47,954 --> 01:01:49,748
Come along quietly
if you don't want to die.
848
01:01:49,831 --> 01:01:51,726
This is the search and seizure warrant
for Doogo.
849
01:01:51,750 --> 01:01:53,335
I'll make them pay.
850
01:01:53,418 --> 01:01:55,253
That man was a detective!
851
01:01:55,337 --> 01:01:56,588
Do I seem that mindless to you?
852
01:01:56,671 --> 01:01:57,964
That bastard has some nerve.
853
01:01:58,048 --> 01:01:59,507
Ryu Si-o, I'm coming for you.
854
01:02:01,635 --> 01:02:06,640
Subtitle translation by: Hye-lim Park
58241