All language subtitles for STRONG GIRL E10-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,618 Yes? 3 00:01:17,661 --> 00:01:19,121 Which hospital was she taken to? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,384 Geumju Hospital, sir. 5 00:01:33,427 --> 00:01:35,220 Right, she owns a hospital too. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Yes. 7 00:01:36,722 --> 00:01:38,390 Check if she's truly dead. 8 00:01:40,392 --> 00:01:41,476 Yes, sir. 9 00:02:17,012 --> 00:02:18,413 I'm afraid no visitors are allowed. 10 00:02:19,264 --> 00:02:22,184 Help, I'm dying! 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 - I'm dying over here. - Hey. 12 00:02:24,728 --> 00:02:27,356 Quit whining and zip it. 13 00:02:27,439 --> 00:02:29,274 Don't make me shut you up. 14 00:02:41,787 --> 00:02:43,955 Just because you want to kill someone 15 00:02:44,039 --> 00:02:46,166 doesn't mean you should. 16 00:02:51,463 --> 00:02:53,298 And here I thought you were on my side. 17 00:02:54,758 --> 00:02:55,758 Was I wrong? 18 00:03:08,313 --> 00:03:09,815 Of course I'm on your side. 19 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 So? 20 00:03:11,650 --> 00:03:13,026 Is she dead? 21 00:03:15,112 --> 00:03:16,472 I'll tell you once it's confirmed. 22 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 If she isn't, she'll die some other day. 23 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 That woman… 24 00:03:23,703 --> 00:03:25,372 gets on my nerves. 25 00:03:28,458 --> 00:03:31,545 Those I want dead end up that way. 26 00:03:32,129 --> 00:03:34,047 Is that why you gave me this job? 27 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Do I have to kill people for you as well? 28 00:03:40,137 --> 00:03:41,137 What's wrong? 29 00:03:43,807 --> 00:03:44,975 You can't do it? 30 00:03:47,853 --> 00:03:48,979 Of course I can. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 If that's what you want, I'll do it. 32 00:04:03,535 --> 00:04:05,454 Why isn't she picking up? 33 00:04:06,037 --> 00:04:07,122 The person you called… 34 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 Hey, Geum-ju. 35 00:04:10,208 --> 00:04:12,711 I'm in the VIP ward at your hospital. 36 00:04:12,794 --> 00:04:16,131 I was so happy to see your father for the first time in ten years 37 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 that I could barely put the excitement into words. 38 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 So I hit him once. 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Just a slight push that won't leave a mark. 40 00:04:27,601 --> 00:04:30,145 Gosh, this is killing me. 41 00:04:32,189 --> 00:04:33,648 It hurts. 42 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 I returned to my home country after ten years 43 00:04:38,153 --> 00:04:39,863 just to meet my maker. 44 00:04:40,530 --> 00:04:42,032 I'm afraid it's an L1 fracture. 45 00:04:42,115 --> 00:04:43,867 He'll need emergency surgery. 46 00:04:43,950 --> 00:04:45,160 Take a look. 47 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 This is the L1 vertebra. 48 00:04:47,913 --> 00:04:51,583 As the tailbone fractured, it applied pressure on the L1. 49 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Physical therapy won't help. 50 00:04:54,628 --> 00:04:56,129 He'll need screws inserted. 51 00:04:56,213 --> 00:04:57,422 Forget screws. 52 00:04:57,506 --> 00:04:59,466 Just stick nails into him instead. 53 00:05:00,175 --> 00:05:02,719 If he's having surgery, it should be done properly. 54 00:05:02,803 --> 00:05:04,387 Yes, of course. 55 00:05:05,347 --> 00:05:09,059 By the way, I heard Ms. Hwang is currently hospitalized. 56 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 - Hospitalized? - Yes. 57 00:05:11,102 --> 00:05:12,229 You mean Geum-ju? 58 00:05:17,567 --> 00:05:19,528 - No visitors are allowed. - Seriously? 59 00:05:19,611 --> 00:05:20,862 That's my daughter. 60 00:05:20,946 --> 00:05:22,948 Absolutely no visitors are allowed. 61 00:05:23,031 --> 00:05:24,031 Why you… 62 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 I said she's my daughter! 63 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Geum-ju. 64 00:05:50,267 --> 00:05:51,267 Geum-ju! 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Goodness, Geum-ju… 66 00:05:55,230 --> 00:05:58,358 What on earth happened to you? 67 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Who did this to you? 68 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 You need to get back on your feet. 69 00:06:06,992 --> 00:06:10,787 What am I going to do? 70 00:06:10,870 --> 00:06:12,414 I don't know what to do. 71 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 I'll… 72 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 I'll do everything in my power 73 00:06:21,006 --> 00:06:23,842 to get you back on your feet. 74 00:06:26,511 --> 00:06:28,972 Who the hell did this to you? 75 00:06:29,055 --> 00:06:30,724 I'll rip them to pieces 76 00:06:31,766 --> 00:06:34,853 and crush their skulls! 77 00:06:36,813 --> 00:06:39,399 Tell me which bastard did this! 78 00:06:42,527 --> 00:06:45,280 Who the hell is calling me right now? 79 00:06:49,784 --> 00:06:51,161 Oh no. 80 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 "Bratty daughter"? 81 00:06:57,459 --> 00:06:58,668 BRATTY DAUGHTER 82 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 Hello? 83 00:07:02,756 --> 00:07:03,756 Mom. 84 00:07:06,509 --> 00:07:08,178 What are you doing in there? 85 00:07:08,261 --> 00:07:10,180 You should worry about Dad. 86 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 How could you beat up innocent citizens 87 00:07:12,557 --> 00:07:15,185 after receiving the Brave Citizen Award? 88 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 - Who on earth are you? - Who else? 89 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 She's my stand-in. 90 00:07:24,069 --> 00:07:29,032 EPISODE 10 THE STAND-INS 91 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 What if something happens to you 92 00:07:37,791 --> 00:07:40,085 because you provoked Ryu Si-o? 93 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 He's capable of practically anything. 94 00:07:41,962 --> 00:07:46,925 Nam-soon, I may be reckless by default, 95 00:07:47,008 --> 00:07:48,677 but I know how scary people can be. 96 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 While doing vigilante work in Gangnam, 97 00:07:52,013 --> 00:07:55,058 I've met all kinds of cruel people the world has to offer. 98 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 So I am ready and determined 99 00:07:58,520 --> 00:08:00,271 in a way that'll knock your socks off. 100 00:08:00,355 --> 00:08:01,272 Don't worry. 101 00:08:01,356 --> 00:08:03,191 You'll knock my socks off? 102 00:08:03,274 --> 00:08:06,111 My goal was to provoke Ryu Si-o. 103 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 People end up making mistakes 104 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 when they run on impulse and emotions. 105 00:08:10,240 --> 00:08:12,993 We need Ryu Si-o to make a mistake. 106 00:08:14,411 --> 00:08:17,038 A cheese sitting in a trap 107 00:08:17,122 --> 00:08:19,541 will never bait a clever rat. 108 00:08:19,624 --> 00:08:20,834 In that case, 109 00:08:21,751 --> 00:08:23,670 the rat must be provoked in another way. 110 00:08:24,671 --> 00:08:25,880 Either way, 111 00:08:27,382 --> 00:08:28,633 just trust me on this. 112 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 It was just as I expected, Nam-soon. 113 00:08:33,930 --> 00:08:35,974 The rat has been provoked. 114 00:08:36,057 --> 00:08:37,559 I'm fine. 115 00:08:40,353 --> 00:08:41,813 That's my mom. 116 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 117 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 You'll pay for this down the road. 118 00:08:49,195 --> 00:08:50,864 How dare you go after my mom? 119 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 I will thoroughly crush you to bits. 120 00:08:57,620 --> 00:09:00,874 From the hair on your head down to your toenails. 121 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Hi, Ms. Baby Face. 122 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 Hey, Hillary. 123 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 What is this? 124 00:09:21,227 --> 00:09:22,145 My gosh. 125 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 I can't believe what just happened to you! 126 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 What on earth? 127 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 My makeup. 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 I need to fix my makeup. 129 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Ms. Baek, who looks great even without makeup, 130 00:09:40,413 --> 00:09:44,626 do you know where CTA4885 is? 131 00:09:44,709 --> 00:09:47,879 Where else would it be but the Doogo warehouse? 132 00:09:47,962 --> 00:09:49,631 Where in the warehouse? 133 00:09:50,673 --> 00:09:52,342 There are multiple sections. 134 00:09:53,051 --> 00:09:56,805 Could it be somewhere that only Mr. Ryu knows? 135 00:09:56,888 --> 00:09:58,389 How should I know? 136 00:09:58,890 --> 00:10:00,642 Only Manager Heo from logistics would. 137 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Mr. Heo knows that? 138 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 - Goodness. - How could this have happened? 139 00:10:05,855 --> 00:10:07,065 What on earth happened? 140 00:10:14,948 --> 00:10:15,990 Hi! 141 00:10:16,491 --> 00:10:18,868 What brings you by? 142 00:10:18,952 --> 00:10:21,913 I see life as an office worker has been treating you well. 143 00:10:22,789 --> 00:10:25,917 Is that so? But why do you look like crap? 144 00:10:26,501 --> 00:10:27,377 Are you exhausted? 145 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 I can't say your Korean getting better is a good thing. 146 00:10:30,088 --> 00:10:32,298 I tried 100 raw eggs like you said 147 00:10:32,382 --> 00:10:34,884 and almost died from endless crapping and vomiting. 148 00:10:34,968 --> 00:10:36,636 How dare you? 149 00:10:38,012 --> 00:10:39,848 I never thought you'd actually do it. 150 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Anyway, what happened here? 151 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Someone knocked down the rebar. 152 00:10:48,189 --> 00:10:50,567 Was it you? 153 00:10:51,901 --> 00:10:54,112 - Why would I? - You're a repeat offender. 154 00:10:54,195 --> 00:10:55,530 You got caught stealing once, 155 00:10:55,613 --> 00:10:58,825 and you also crushed An Eun-ji. I mean, Lee Myung-hee. 156 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 It's a total mess, 157 00:11:00,827 --> 00:11:03,121 and you're the only person who could've done this. 158 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 No one here at Doogo is as strong as you. 159 00:11:09,210 --> 00:11:11,004 Even the cameras were off at the time. 160 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Damn it. 161 00:11:13,256 --> 00:11:14,256 Anyway, 162 00:11:14,716 --> 00:11:17,093 what are you here to steal this time? 163 00:11:17,177 --> 00:11:19,220 I don't steal anymore. 164 00:11:20,597 --> 00:11:22,932 You have no idea who did this? 165 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 Of course I don't. 166 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 I'm covering it up quietly, just as Mr. Ryu ordered me to. 167 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 4885? 168 00:11:32,692 --> 00:11:33,973 Are you going to keep lingering? 169 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 That box labeled 4885. 170 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Isn't that a global shipment? 171 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 - What's in it? - Why do you need to know that? 172 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Just get lost. 173 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 You being here makes me anxious! 174 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 Tell me! 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 - Hee-sik, you're back. - Hey. 176 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Check this out. 177 00:12:03,765 --> 00:12:07,435 The drug affects the sphenoid bone, which is related to hormone production. 178 00:12:07,518 --> 00:12:09,896 It shrinks and causes the cerebrospinal fluid to dry. 179 00:12:09,979 --> 00:12:11,731 That's why the victims felt thirsty. 180 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Cerebrospinal fluid is generally transparent, 181 00:12:14,525 --> 00:12:17,779 but the samples from the drug victims were found to be red. 182 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Someone worth noting is Hong Jeong-ho, a part-timer at Doogo. 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,074 The drug killed him. 184 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 What? 185 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 The report on his death said 186 00:12:26,579 --> 00:12:29,624 he worked while only drinking water, so I looked into it. 187 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 The water part got me thinking, 188 00:12:31,626 --> 00:12:33,962 and it was as suspected. 189 00:12:34,045 --> 00:12:36,631 Is the drug that prevalent in the country? 190 00:12:36,714 --> 00:12:40,635 It's being distributed in Korea disguised in all shapes and sizes, 191 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 including energy drinks. 192 00:12:43,346 --> 00:12:46,140 He was able to work for three days straight without sleeping. 193 00:12:47,976 --> 00:12:49,769 We got a hit on the dump truck! 194 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Right. 195 00:12:51,604 --> 00:12:52,814 - Do you have it? - Yes. 196 00:12:54,899 --> 00:12:56,943 It's a privately owned vehicle as expected, 197 00:12:57,026 --> 00:12:58,170 and the license plate is fake. 198 00:12:58,194 --> 00:13:00,697 This was caught on camera at Macheon-daero 35-gil 199 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 around the time of the accident. 200 00:13:03,116 --> 00:13:05,368 The truck switched license plates. 201 00:13:08,496 --> 00:13:10,248 This alone is enough to arrest the driver 202 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 under the Road Traffic Act. 203 00:13:11,541 --> 00:13:12,667 Right. 204 00:13:12,750 --> 00:13:14,470 It's a shame we can't see the driver's face. 205 00:13:14,544 --> 00:13:16,754 I'm sure the driver parked the car 206 00:13:16,838 --> 00:13:18,506 in an area without security cameras, 207 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 and the truck's owner will switch the plates again. 208 00:13:37,567 --> 00:13:38,609 Hey. 209 00:13:38,693 --> 00:13:40,778 Why are you cooped up here with the weird disguise? 210 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Are you shooting a spy movie? 211 00:13:47,035 --> 00:13:48,035 Mom, 212 00:13:48,453 --> 00:13:51,706 I'm involved in something big. 213 00:13:51,789 --> 00:13:52,707 As in what? 214 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 A task to defeat the forces of evil. 215 00:13:55,752 --> 00:13:57,503 That's a load of crap. 216 00:13:57,587 --> 00:13:59,589 Take better care of your kid first! 217 00:13:59,672 --> 00:14:01,150 Nam-in hasn't been at his café lately. 218 00:14:01,174 --> 00:14:02,425 Something must be up. 219 00:14:02,508 --> 00:14:03,885 I highly doubt it. 220 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 He's been trying to lose weight. 221 00:14:06,387 --> 00:14:08,139 Good for him. 222 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 He needs to shed a few pounds, Mom. 223 00:14:10,475 --> 00:14:12,560 I guess you're right about that. 224 00:14:12,643 --> 00:14:14,437 Anyway, what are you doing 225 00:14:15,313 --> 00:14:16,689 with a stand-in of all things? 226 00:14:17,273 --> 00:14:20,193 Some bastard tried to kill me. 227 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 What? 228 00:14:21,944 --> 00:14:22,944 Who? 229 00:14:23,821 --> 00:14:26,199 Who is this bastard? 230 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 Hello? 231 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 It's me. It's just as I expected. 232 00:14:53,643 --> 00:14:56,729 Plate number 05M 3554. It belongs to a dump truck. 233 00:14:56,813 --> 00:14:58,733 Grab the camera footage at the three-way junction 234 00:14:58,815 --> 00:15:00,733 of Macheon-daero 34-gil. 235 00:15:00,817 --> 00:15:01,977 Will you be fine on your own? 236 00:15:02,026 --> 00:15:03,528 I have my own backup. 237 00:15:04,195 --> 00:15:05,863 Don't worry. 238 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Requesting one female agent at Geumju Hospital. 239 00:16:13,306 --> 00:16:16,684 That's all the more reason to show them you're completely fine. 240 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Why put on this silly show? 241 00:16:18,144 --> 00:16:21,939 Both Zhuge Liang and Admiral Yi Sun-sin requested their deaths to be kept secret. 242 00:16:22,023 --> 00:16:23,691 By lowering my adversary's guard, 243 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 I'm playing my own hand to my advantage. 244 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 It's exciting. 245 00:16:27,987 --> 00:16:29,614 It's right up my alley. 246 00:16:29,697 --> 00:16:32,158 You've totally lost it. Good grief. 247 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Now if you'll excuse me. I'm quite busy. 248 00:16:35,661 --> 00:16:36,661 Right. 249 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 Mom, 250 00:16:41,000 --> 00:16:42,877 Dad's having urgent surgery. 251 00:16:45,171 --> 00:16:47,423 Remember what you taught me while growing up? 252 00:16:48,049 --> 00:16:51,093 Our powers shouldn't be used without rhyme or reason. 253 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Otherwise, we could lose our powers. 254 00:16:56,224 --> 00:16:57,058 Look. 255 00:16:57,141 --> 00:16:58,309 I'm still just as strong. 256 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 It means I wasn't wrong to use my powers. 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Even our ancestors agree your father deserved it. 258 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 You're right. 259 00:17:16,035 --> 00:17:18,329 GEUMJU GROUP URGENT NOTICE 260 00:17:19,247 --> 00:17:21,916 Ms. Hwang has been hospitalized. 261 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 As her recovery will take a while, 262 00:17:23,793 --> 00:17:25,878 her absence will be inevitable. 263 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Please post any agendas of importance on the website. 264 00:17:31,926 --> 00:17:33,553 SEND 265 00:17:33,636 --> 00:17:34,636 DM SENT! 266 00:17:42,270 --> 00:17:44,188 - Did you make a lot of rounds? - I did. 267 00:17:44,772 --> 00:17:46,232 Be on top of the follow-up. 268 00:17:48,276 --> 00:17:50,486 Our business lies in the antidote. 269 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 - The antidote? - That means we should only target 270 00:17:52,822 --> 00:17:56,117 the wealthy who are willing to pay up to save their lives. 271 00:17:56,200 --> 00:17:57,952 Of course. I'm well aware of that. 272 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Ms. Hwang, the DM has been sent. 273 00:18:41,203 --> 00:18:42,203 Right. 274 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 You don't need to worry. 275 00:18:46,292 --> 00:18:47,292 Of course. 276 00:18:57,303 --> 00:18:58,179 Mr. Hwang. 277 00:18:58,262 --> 00:18:59,639 My dad… 278 00:19:01,015 --> 00:19:03,017 has finally returned. 279 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 But… 280 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 But my mom hit him. 281 00:19:11,359 --> 00:19:12,401 And now, 282 00:19:13,152 --> 00:19:16,030 he's receiving surgery. 283 00:19:16,113 --> 00:19:17,031 Goodness. 284 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Then you should rush to the hospital instead of sitting here. 285 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 I'm… 286 00:19:22,078 --> 00:19:23,704 in distress. 287 00:19:24,789 --> 00:19:26,582 Just get to the hospital. 288 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Wait. 289 00:19:28,834 --> 00:19:30,336 Please take me there. 290 00:19:30,419 --> 00:19:33,631 I don't have any energy left in me. 291 00:19:33,714 --> 00:19:35,633 Go by yourself. Unbelievable. 292 00:19:40,721 --> 00:19:43,224 Mom, you should've held back. 293 00:19:43,307 --> 00:19:45,059 How could you hurt Dad… 294 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Dad… 295 00:19:50,481 --> 00:19:52,108 He couldn't have been ruder. 296 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Shall I book your next appointment? 297 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 No, there's no need for that. 298 00:19:58,906 --> 00:20:02,493 Why do you think Mr. Song only takes on female clients? 299 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 He preys on their loneliness. 300 00:20:07,123 --> 00:20:10,042 It's pathetic to see women fall for it. 301 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 Are you going to resign, Ji-hye? 302 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 How did you know? 303 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Because you're suddenly objecting despite having known how he was all along. 304 00:20:45,828 --> 00:20:47,913 Ms. Hwang Geum-ju is in the hospital! 305 00:20:49,290 --> 00:20:52,543 Is that so? Did her appendix burst or something? 306 00:20:52,626 --> 00:20:55,129 No, it seems like someone crashed into her car. 307 00:20:57,381 --> 00:20:59,550 It serves her right for running wild. 308 00:21:00,676 --> 00:21:01,552 You should visit. 309 00:21:01,635 --> 00:21:02,720 Why? 310 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 It seems like a hit-and-run. 311 00:21:04,054 --> 00:21:05,848 The police might peg you as a suspect. 312 00:21:07,141 --> 00:21:07,975 Why me? 313 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 You two argued. You had her banished. 314 00:21:11,353 --> 00:21:14,023 "Banish Ms. Hwang from our premises immediately." 315 00:21:15,900 --> 00:21:17,067 Why you little… 316 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 - You know what, Mr. Nam... - Sir. 317 00:21:20,780 --> 00:21:23,574 I doubt it'll help you or your business 318 00:21:23,657 --> 00:21:27,036 if you get investigated as a suspect in her hit-and-run case. 319 00:21:49,892 --> 00:21:52,394 Mr. Kwon, why don't we go for drinks? 320 00:21:52,478 --> 00:21:53,478 Sure. 321 00:21:58,067 --> 00:22:00,402 4885… 322 00:22:00,486 --> 00:22:02,696 How can I intercept the shipment? 323 00:22:03,197 --> 00:22:05,091 How can I talk Manager Heo into giving me answers? 324 00:22:05,115 --> 00:22:06,200 Should I seduce him? 325 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 He's annoyed by me, so that won't work. 326 00:22:08,244 --> 00:22:09,161 I got it. 327 00:22:09,245 --> 00:22:10,996 Maybe I'll just say that I love him. 328 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 That always seems to work in K-dramas. 329 00:22:17,878 --> 00:22:19,672 Hillary, aren't you heading home? 330 00:22:19,755 --> 00:22:20,965 - I love you. - What? 331 00:22:22,383 --> 00:22:23,926 Are you that fond of me? 332 00:22:24,844 --> 00:22:25,844 Yes. 333 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 I'm heading out. See you tomorrow. 334 00:22:28,222 --> 00:22:29,390 Good night. 335 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Did you call for me? 336 00:23:07,219 --> 00:23:08,219 Would you like to… 337 00:23:09,972 --> 00:23:11,473 have dinner with me? 338 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 You bastard. 339 00:23:14,059 --> 00:23:15,853 Why should I have a meal with you? 340 00:23:17,354 --> 00:23:19,857 - Are you hungry? - To be true partners, 341 00:23:21,025 --> 00:23:22,626 we should get to know each other better. 342 00:23:26,030 --> 00:23:27,156 That sounds good to me. 343 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 What would you like to have? 344 00:23:28,490 --> 00:23:30,034 How about Mongolian cuisine? 345 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 That sounds good. 346 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 I like how you come to decisions quickly. 347 00:23:34,747 --> 00:23:35,998 I've always been speedy. 348 00:23:39,877 --> 00:23:41,670 I see. What's funny though… 349 00:23:41,754 --> 00:23:42,963 Can I order something pricey? 350 00:23:43,047 --> 00:23:44,923 - I went to the café. - Sure. 351 00:23:45,007 --> 00:23:47,551 - He was so much uglier than I expected. - Can I eat a lot? 352 00:23:47,635 --> 00:23:50,429 Listening in on two conversations is driving me insane. 353 00:23:50,512 --> 00:23:51,430 My head hurts. 354 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Let me help. I'll take Nam-soon's. 355 00:23:53,307 --> 00:23:54,725 No way. Here you go. 356 00:23:59,021 --> 00:24:01,148 Ryu Si-o seems to like Agent Gang, doesn't he? 357 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 See how he looks at her. 358 00:24:03,609 --> 00:24:04,943 Don't be ridiculous. 359 00:24:05,027 --> 00:24:06,570 Why would that jerk like her? 360 00:24:06,654 --> 00:24:08,822 Who are you throwing shade at? Agent Gang or Ryu Si-o? 361 00:24:10,658 --> 00:24:12,076 - Let's go. - Wait. 362 00:24:14,495 --> 00:24:16,330 Damn it, get your hands off her! 363 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 How dare you? I'll twist your wrists off! 364 00:24:20,250 --> 00:24:21,335 Let's go. 365 00:24:36,350 --> 00:24:37,476 Are you still unconscious? 366 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 Which hospital are you at? 367 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 He's something of an idiot no matter how I look at it. 368 00:24:46,193 --> 00:24:48,821 Who texts an unconscious person? 369 00:24:50,531 --> 00:24:52,741 Yes. Bread Song. 370 00:24:53,784 --> 00:24:56,537 I'm pretty sure he's in league with Ryu Si-o. 371 00:24:57,121 --> 00:24:58,330 That's it. 372 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 I'll set a trap. 373 00:25:05,546 --> 00:25:09,049 This is Ms. Hwang's secretary. 374 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Ms. Hwang is currently in Room 707 at Geumju Hospital. 375 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 I need some sugar. 376 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 That's nice. 377 00:25:40,372 --> 00:25:41,372 Dad! 378 00:25:43,375 --> 00:25:44,835 My gosh, Dad. 379 00:25:46,086 --> 00:25:47,588 In one, two, three. 380 00:25:50,591 --> 00:25:52,259 Please be gentle. 381 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Thank you. 382 00:25:57,431 --> 00:25:58,348 Dad. 383 00:25:58,432 --> 00:26:00,642 Look at the state you're in. 384 00:26:05,189 --> 00:26:06,732 Unbelievable. 385 00:26:06,815 --> 00:26:07,815 Here. 386 00:26:10,694 --> 00:26:11,737 Dad. 387 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Dad. 388 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Dad… 389 00:26:24,875 --> 00:26:26,627 That's enough, Geum-dong. 390 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 He just got out of surgery. 391 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Wait until he wakes up. 392 00:26:31,757 --> 00:26:35,010 Where did Mom go after putting him in this state? 393 00:27:15,676 --> 00:27:17,678 Lamb chops and khorkhog? 394 00:27:19,429 --> 00:27:22,266 We'll have everything from lamb chops to khorkhog. 395 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 How about Bolor for our drinks? 396 00:27:25,561 --> 00:27:26,854 Soyombo. 397 00:27:26,937 --> 00:27:29,064 It's my favorite Mongolian vodka. 398 00:27:29,147 --> 00:27:30,232 We'll take that. 399 00:27:37,948 --> 00:27:38,948 Cheers. 400 00:27:52,004 --> 00:27:54,923 So tell me. Where's your hometown? 401 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 Where were you born? 402 00:27:56,049 --> 00:27:57,134 I don't know. 403 00:27:58,218 --> 00:27:59,553 Probably somewhere in Korea. 404 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 I was abandoned as a child. 405 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 I went to Russia at the age of five. 406 00:28:10,647 --> 00:28:11,647 Were you adopted? 407 00:28:12,441 --> 00:28:13,734 It's something like that. 408 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Then who raised you? 409 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 It's not as if you lived alone in the woods like a wolf. 410 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 That would've been a better option. 411 00:28:33,337 --> 00:28:34,337 Tsetseg, 412 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 it's about time you told me. 413 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 What's the story 414 00:28:40,010 --> 00:28:41,091 behind your super strength? 415 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 The strength runs in the family. 416 00:28:49,895 --> 00:28:53,523 My mom is incredibly strong as well. 417 00:28:56,777 --> 00:29:00,822 My Mongolian mom would bathe my horse Ppappa in her arms. 418 00:29:00,906 --> 00:29:03,867 She lived on mountain goat milk and mutton all her life. 419 00:29:03,951 --> 00:29:06,271 That's what made her strong, and I grew up eating that too. 420 00:29:08,872 --> 00:29:10,082 I envy you. 421 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 You inherited your strength 422 00:29:13,502 --> 00:29:14,502 and… 423 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 were raised by nice parents. 424 00:29:20,968 --> 00:29:22,386 Do you wish to be strong? 425 00:29:23,679 --> 00:29:24,679 Then eat these. 426 00:29:25,222 --> 00:29:27,266 Lamb chops. 427 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 This one is for me. 428 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Dig in already. 429 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Go at it with your hands. 430 00:29:39,319 --> 00:29:41,280 He sure is handsome, isn't he? 431 00:29:41,363 --> 00:29:42,656 How is he handsome? 432 00:29:42,739 --> 00:29:44,283 It says "drugs" all over his face. 433 00:29:44,366 --> 00:29:47,411 That's what I mean. What could be more alluring than drugs? 434 00:29:47,494 --> 00:29:49,830 Nam-soon's great at acting, isn't she? 435 00:29:49,913 --> 00:29:51,557 She's gifted. Maybe she should be an actor. 436 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Nonsense. She's holding back her anger. 437 00:29:53,250 --> 00:29:55,335 Shoot. I can't hold my bladder any longer. 438 00:29:56,044 --> 00:29:58,088 She's smiling at the man who tried to kill her mom. 439 00:29:58,839 --> 00:30:02,175 Agent Gang is talented. She has a bright future ahead of her. 440 00:30:02,259 --> 00:30:04,970 Remember how she brought up how Ryu does drugs to the bodyguard? 441 00:30:05,053 --> 00:30:08,015 She's one smooth conversationalist. 442 00:30:08,098 --> 00:30:11,727 I'm sure there's a codeword they use to refer to drugs. 443 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 - Paul. - Right, Paul. 444 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Did you manage to pick that up while listening to both conversations? 445 00:30:18,692 --> 00:30:21,653 Officer Yeo transcribed the recordings, so I went through them all night. 446 00:30:21,737 --> 00:30:22,863 That's right. 447 00:30:23,363 --> 00:30:24,865 We teamed up with the precinct. 448 00:30:25,574 --> 00:30:26,408 That reminds me. 449 00:30:26,491 --> 00:30:28,636 Remember how the team leader was helping the Busan DIU out? 450 00:30:28,660 --> 00:30:31,413 Their unit leader called and said he never got there. 451 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 - He didn't show up? - No. 452 00:30:32,748 --> 00:30:33,748 He didn't. 453 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 His phone is off. 454 00:30:37,753 --> 00:30:40,630 I left him messages, but he hasn't called back. 455 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 We have nothing. 456 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 - Let's just drink. - Yes, let's drink. 457 00:31:10,535 --> 00:31:12,162 Excuse me, sir. 458 00:31:12,245 --> 00:31:13,330 Sir! 459 00:31:14,498 --> 00:31:15,582 Sir! 460 00:31:18,585 --> 00:31:20,921 Hey. 461 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 What do you think you're doing? 462 00:31:28,095 --> 00:31:29,095 Sir! 463 00:31:32,224 --> 00:31:34,851 Hey! 464 00:31:37,396 --> 00:31:38,438 Hey! 465 00:31:38,939 --> 00:31:39,940 Sir. 466 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 Over there. 467 00:31:53,370 --> 00:31:54,746 We need to call the police. 468 00:31:54,830 --> 00:31:56,331 There's something wrong with him. 469 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Hey, he's a cop. 470 00:32:14,474 --> 00:32:15,517 By the way, Si-o, 471 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 I'm curious about the items that Doogo exports. 472 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 Just a second. 473 00:32:24,818 --> 00:32:25,902 Hello? 474 00:32:26,486 --> 00:32:27,571 Yes. 475 00:32:28,238 --> 00:32:29,878 It will be shipped out sometime tomorrow. 476 00:32:31,700 --> 00:32:33,034 Don't worry. 477 00:32:33,535 --> 00:32:36,746 The shipment of CTA4885 478 00:32:36,830 --> 00:32:39,458 will reach you safe and sound. 479 00:32:48,633 --> 00:32:50,469 - Are you done? - Yes. 480 00:32:50,552 --> 00:32:52,345 Then let me take you home. 481 00:32:52,429 --> 00:32:54,848 Home? As in where I live? 482 00:33:04,232 --> 00:33:05,567 Go to my place. 483 00:33:05,650 --> 00:33:07,411 You remember the address and passcode, right? 484 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 - Hop in. - Okay. 485 00:33:24,252 --> 00:33:26,046 Korea's prettier at night. 486 00:33:26,880 --> 00:33:28,089 Look at how it sparkles. 487 00:33:29,466 --> 00:33:30,592 Do you know why that is? 488 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 That's because 489 00:33:33,345 --> 00:33:35,265 more things happen at night than you can imagine. 490 00:33:36,556 --> 00:33:37,997 The light has to shine bright enough 491 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 to hide it all in the shadows. 492 00:33:41,102 --> 00:33:42,938 But that kind of light isn't real. 493 00:33:44,439 --> 00:33:45,607 It's fake. 494 00:33:46,733 --> 00:33:50,529 I can tell which kind of light is real and which is fake. 495 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Which am I? 496 00:33:53,782 --> 00:33:55,200 Real… 497 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 or fake? 498 00:33:59,079 --> 00:34:00,372 I should answer this wisely. 499 00:34:00,455 --> 00:34:01,455 What do I say? 500 00:34:04,251 --> 00:34:05,919 Are you wondering what to say? 501 00:34:06,002 --> 00:34:07,921 Jeez, you must be a genius. 502 00:34:13,301 --> 00:34:17,222 You're a light that's not sure if it's real or fake 503 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 but could be real if it tries hard enough. 504 00:34:33,363 --> 00:34:34,906 Is this your place? 505 00:34:35,574 --> 00:34:37,492 No, a friend's. 506 00:34:37,576 --> 00:34:38,827 I've been mooching off. 507 00:34:39,786 --> 00:34:40,786 "Mooching off"? 508 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Where's the house? 509 00:34:45,500 --> 00:34:49,546 Way over there… 510 00:34:49,629 --> 00:34:50,629 on the fifth floor. 511 00:34:53,717 --> 00:34:55,468 Now shoo. 512 00:34:56,303 --> 00:34:57,345 Shoo. 513 00:34:58,597 --> 00:35:00,515 - I'll get going. - Sure. Off you go. 514 00:35:01,308 --> 00:35:02,350 Shoo. 515 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Go on. 516 00:35:25,373 --> 00:35:29,586 You're a light that's not sure if it's real or fake 517 00:35:29,669 --> 00:35:32,297 but could be real if it tries hard enough. 518 00:35:41,014 --> 00:35:42,307 Kill him. 519 00:35:42,390 --> 00:35:44,768 Traitors are killed by their former comrades. 520 00:35:45,435 --> 00:35:46,770 That's the Pavel way. 521 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Kill him! 522 00:35:54,194 --> 00:35:55,194 Kill him already! 523 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 I haven't felt this tipsy in a while. 524 00:37:02,095 --> 00:37:03,095 Dad? 525 00:37:03,596 --> 00:37:05,849 Dad, have you come to? 526 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Yes. My goodness. 527 00:37:08,435 --> 00:37:09,269 Dad. 528 00:37:09,352 --> 00:37:10,352 Geum-ju. 529 00:37:10,395 --> 00:37:11,312 Yes, Dad. 530 00:37:11,396 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 531 00:37:12,397 --> 00:37:13,481 Yes, Dad. 532 00:37:14,065 --> 00:37:15,150 You two… 533 00:37:18,653 --> 00:37:19,988 sure have gotten old. 534 00:37:26,119 --> 00:37:27,620 Seriously, Dad. 535 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 What took you so long to come home? 536 00:37:30,248 --> 00:37:32,876 Geum-ju, Geum-dong… 537 00:37:34,586 --> 00:37:35,795 I'm sorry. 538 00:37:35,879 --> 00:37:39,674 Where were you and what have you been up to? 539 00:37:39,758 --> 00:37:42,510 At first, I left to find Nam-soon. 540 00:37:43,136 --> 00:37:45,263 That's why I went to Mongolia. 541 00:37:45,847 --> 00:37:48,808 My dear granddaughter loved being up in high places. 542 00:37:50,059 --> 00:37:52,312 So I traveled to higher locations, 543 00:37:52,896 --> 00:37:54,081 climbing further up as I went. 544 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 I looked for her in places that were close to the sky. 545 00:37:57,066 --> 00:38:01,905 Lhasa in Tibet is known to sit at the highest altitude in the world. 546 00:38:01,988 --> 00:38:03,028 I thought that must be it. 547 00:38:03,573 --> 00:38:07,243 I was so sure Nam-soon would be there. 548 00:38:07,327 --> 00:38:09,788 There, I met a guru. 549 00:38:09,871 --> 00:38:13,249 That's when I realized that it was the will of the heavens. 550 00:38:13,333 --> 00:38:16,252 The higher powers must've brought me there 551 00:38:16,336 --> 00:38:18,087 so that I could pray for Nam-soon. 552 00:38:18,755 --> 00:38:22,926 However, the heavens didn't help relieve me of my bowel issues. 553 00:38:23,927 --> 00:38:26,387 Then came another revelation. 554 00:38:27,764 --> 00:38:29,432 The higher powers were telling me 555 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 to eat Korean food. 556 00:38:32,685 --> 00:38:34,938 They were telling me to rush back to Korea. 557 00:38:35,021 --> 00:38:36,021 Hold it. 558 00:38:36,481 --> 00:38:41,319 You made your way to Tibet to look for Nam-soon? 559 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Yes. 560 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Why didn't you tell us? 561 00:38:45,698 --> 00:38:48,910 We thought you had left home just to abandon us. 562 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 So you didn't just abandon us. 563 00:38:50,829 --> 00:38:52,372 You abandoned worldly comforts. 564 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Do you have any idea 565 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 how much Mom resented you? 566 00:38:56,793 --> 00:39:00,046 I was going to return with Nam-soon in my arms. 567 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 But… 568 00:39:01,965 --> 00:39:03,383 We found Nam-soon, Dad. 569 00:39:03,967 --> 00:39:07,512 - What? - Nam-soon came back to us. 570 00:39:07,595 --> 00:39:08,805 Really? 571 00:39:12,058 --> 00:39:13,643 Did you truly find Nam-soon? 572 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Yes, we did. 573 00:39:15,270 --> 00:39:16,354 It's true. 574 00:39:19,315 --> 00:39:20,859 What is he saying? 575 00:39:20,942 --> 00:39:22,777 Oh, Vajrasattva, 576 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 allow me to keep my vows. 577 00:39:27,866 --> 00:39:29,075 At long last, 578 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 I may stay by your mom's side 579 00:39:32,078 --> 00:39:33,955 and enjoy the rest of our lives together. 580 00:39:40,003 --> 00:39:41,004 You should lie back down. 581 00:39:42,297 --> 00:39:43,506 Be careful! 582 00:39:50,305 --> 00:39:51,973 Your name may mean "in the middle," 583 00:39:55,143 --> 00:39:57,228 but there's nothing moderate about you, 584 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 my dear Joong-gan. 585 00:40:02,150 --> 00:40:03,150 I swear… 586 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 I cannot give up on you, Joon-gan. 587 00:40:09,490 --> 00:40:10,490 No, 588 00:40:11,659 --> 00:40:12,659 I won't. 589 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Let me take care of everything. 590 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 I'll sort this all out. 591 00:41:12,679 --> 00:41:13,679 I… 592 00:41:14,222 --> 00:41:15,222 Well, 593 00:41:15,807 --> 00:41:19,060 I was only trying to get something off your lips. 594 00:41:21,604 --> 00:41:22,647 I see. 595 00:41:22,730 --> 00:41:24,357 Right. What exactly is that? 596 00:41:25,525 --> 00:41:28,778 What I'm trying to say is that it wasn't intentional. 597 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Got it. Likewise. 598 00:41:35,076 --> 00:41:36,828 Hey, your phone buzzed. 599 00:41:42,375 --> 00:41:43,459 It's from Ryu Si-o. 600 00:41:46,004 --> 00:41:47,005 Good night. 601 00:41:47,088 --> 00:41:48,131 Are you kidding me? 602 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 "Good night"? 603 00:41:57,598 --> 00:42:01,394 You know, I'm sure that Ryu Si-o consumes the drug. 604 00:42:01,477 --> 00:42:03,688 I've seen him wield his super strength. 605 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Someone knocked down the rebar. 606 00:42:10,278 --> 00:42:12,321 Why isn't he affected by it though? 607 00:42:12,905 --> 00:42:14,157 I haven't seen him drink water. 608 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Our business lies in the antidote. 609 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 I heard them talking about an antidote. 610 00:42:21,205 --> 00:42:22,582 An antidote? 611 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Yes. 612 00:42:23,583 --> 00:42:25,668 I think that's part of their operation. 613 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 CTA4885 will be shipped out tomorrow. 614 00:42:33,342 --> 00:42:34,469 We have to intercept it. 615 00:42:34,552 --> 00:42:36,763 Got it. Don't you worry. 616 00:42:46,022 --> 00:42:47,022 I… 617 00:42:48,608 --> 00:42:50,651 I'm so hungry after skipping dinner. 618 00:42:51,444 --> 00:42:52,612 Where are my instant noodles? 619 00:43:09,879 --> 00:43:11,047 Are you feeling peckish too? 620 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Peckish? 621 00:43:13,132 --> 00:43:15,176 But you already gave me one earlier. 622 00:43:15,259 --> 00:43:16,469 A peck. 623 00:43:17,970 --> 00:43:20,098 Everything's a joke to you, isn't it? 624 00:43:23,142 --> 00:43:24,644 That looks good. 625 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 I'd like some. 626 00:43:29,982 --> 00:43:31,651 Can I have a bite? 627 00:43:33,486 --> 00:43:34,486 Come sit next to me. 628 00:43:38,282 --> 00:43:39,534 Do that again. 629 00:43:40,326 --> 00:43:41,828 "Can I have some?" 630 00:43:42,370 --> 00:43:43,538 Can I have some? 631 00:43:56,551 --> 00:43:57,593 There you go. 632 00:43:58,386 --> 00:44:00,054 Now go. I'm not sharing my noodles. 633 00:44:04,934 --> 00:44:05,934 What a bummer. 634 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 DONGHWA BANK 110-385-82385 635 00:44:29,709 --> 00:44:33,337 NO RESULTS FOUND 636 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 What on earth is this? 637 00:44:45,433 --> 00:44:48,561 QUICK WEIGHT LOSS 638 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 NO RESULTS FOUND 639 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 Ms. Hwang has set up a place for you to stay. 640 00:45:10,333 --> 00:45:13,252 This is a golf practice facility that she owns. 641 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 It's where you'll be working for the time being. 642 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 She said to make yourself at home until you get back on your feet. 643 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 It's a nice facility. 644 00:45:29,018 --> 00:45:30,770 A lawyer has been appointed for you. 645 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 We'll do everything we can to keep you out of prison. 646 00:45:34,941 --> 00:45:37,568 We've dropped the charges against you on our end, 647 00:45:37,652 --> 00:45:39,278 but the prosecution will indict you 648 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 because a weapon was found at the scene. 649 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 You should know… 650 00:45:47,536 --> 00:45:49,330 that Doogo's CEO came to see me. 651 00:45:50,247 --> 00:45:53,334 It was as if he knew that Nam-soon was Tsetseg. 652 00:45:54,460 --> 00:45:57,630 He asked who Hwang Geum-ju's daughter was. 653 00:45:59,090 --> 00:46:00,174 And? 654 00:46:01,801 --> 00:46:02,801 I lied. 655 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 You did the right thing. 656 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Please let me know if you have any further questions. 657 00:46:13,229 --> 00:46:14,229 All right. 658 00:46:28,953 --> 00:46:29,870 Which room is she in? 659 00:46:29,954 --> 00:46:31,080 Room 707. 660 00:46:31,163 --> 00:46:32,540 She's in a lucky room. 661 00:46:38,921 --> 00:46:40,673 Only family may enter. 662 00:46:54,770 --> 00:46:55,770 Ma'am. 663 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Mr. Bread Song is asking to see her. 664 00:46:58,441 --> 00:46:59,775 Yes, ma'am. 665 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 You may enter. 666 00:47:22,256 --> 00:47:25,843 Myung-hee was sent to stay at the residence you set up for her. 667 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 By the way, 668 00:47:27,303 --> 00:47:31,265 Doogo's CEO apparently asked her about Nam-soon. 669 00:47:31,766 --> 00:47:34,351 It seems he had suspicions that Tsetseg could be Nam-soon, 670 00:47:35,394 --> 00:47:37,480 but Myung-hee told him otherwise. 671 00:47:40,316 --> 00:47:41,316 Right. 672 00:47:42,193 --> 00:47:44,028 Tell her I'll visit sometime soon. 673 00:47:44,612 --> 00:47:45,612 Yes, ma'am. 674 00:47:46,530 --> 00:47:50,785 Also, Bread Song just entered your hospital room. 675 00:47:50,868 --> 00:47:52,661 Don't you think he'll figure it out? 676 00:47:53,412 --> 00:47:55,790 - Even with all the bandages... - He won't. 677 00:47:57,333 --> 00:47:59,210 They're stupider than you think. 678 00:48:07,510 --> 00:48:08,886 Her injuries are severe. 679 00:48:10,721 --> 00:48:12,181 Her face has gotten bigger. 680 00:48:13,307 --> 00:48:14,934 Hey, get me a peach drink. 681 00:48:15,017 --> 00:48:16,017 Yes, sir. 682 00:48:17,478 --> 00:48:18,687 Ms. Hwang, 683 00:48:18,771 --> 00:48:21,357 what a devastating accident you were in. 684 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 I feel terrible. 685 00:48:24,485 --> 00:48:25,485 Here you go, sir. 686 00:48:26,112 --> 00:48:27,112 Right. 687 00:48:28,280 --> 00:48:30,950 I banished you from my office the other day and… 688 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 How on earth did something like this happen? 689 00:48:38,791 --> 00:48:40,251 You should've been more careful. 690 00:48:58,936 --> 00:49:00,771 Anyway, I wish you a speedy recovery, 691 00:49:00,855 --> 00:49:03,691 and I hope to see you again back in full health. 692 00:49:03,774 --> 00:49:04,774 Then, 693 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 we'll leave you to rest. 694 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Are we leaving so soon? 695 00:49:10,865 --> 00:49:11,866 Come on. 696 00:49:13,826 --> 00:49:14,827 But, sir… 697 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 I've heard about stand-ins for CEOs and corporations, 698 00:49:21,584 --> 00:49:23,335 but not stand-ins for patients. 699 00:49:23,419 --> 00:49:24,503 A stand-in? 700 00:49:28,174 --> 00:49:29,425 She isn't Hwang Geum-ju. 701 00:49:30,467 --> 00:49:31,969 - What? - She's a fake. 702 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 How could you tell? 703 00:49:35,306 --> 00:49:36,724 Once I meet a woman, 704 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 I can draw her body even with my eyes closed. 705 00:49:41,353 --> 00:49:43,439 I may not be able to draw a map of our country, 706 00:49:43,522 --> 00:49:45,191 but I can draw a woman's body. 707 00:49:45,274 --> 00:49:47,193 So how did you figure it out? 708 00:49:48,152 --> 00:49:49,152 Those weren't… 709 00:49:51,030 --> 00:49:52,406 Hwang Geum-ju's nostrils. 710 00:49:52,990 --> 00:49:54,074 Her nostrils? 711 00:49:54,158 --> 00:49:58,871 When I look at women, I map out the details of their nostrils. 712 00:50:00,873 --> 00:50:01,873 I'm sorry, sir. 713 00:50:01,916 --> 00:50:03,042 One's nostrils 714 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 tell me what their assets are worth. 715 00:50:05,878 --> 00:50:08,214 When did you get such a close look at her nostrils? 716 00:50:08,297 --> 00:50:10,466 Anyway, that woman isn't Hwang Geum-ju. 717 00:50:12,176 --> 00:50:15,304 But I don't get why she's putting on this weird show. 718 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 I just don't get 719 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 that woman at all. 720 00:50:26,857 --> 00:50:28,025 Mom. 721 00:50:30,319 --> 00:50:31,904 Is my daughter off to work? 722 00:50:32,529 --> 00:50:34,657 I have an important mission today. 723 00:50:34,740 --> 00:50:35,783 So I heard. 724 00:50:35,866 --> 00:50:38,786 Inspector Kang briefs me on the investigation every day. 725 00:50:40,246 --> 00:50:41,246 Come sit here. 726 00:50:43,457 --> 00:50:46,043 Did you stay out overnight yesterday? 727 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 What about it? 728 00:50:51,090 --> 00:50:53,259 Ryu Si-o asked Myung-hee 729 00:50:53,926 --> 00:50:56,595 if Tsetseg was Gang Nam-soon. 730 00:50:59,223 --> 00:51:01,809 We'll get caught if we keep spending time together. 731 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Stay at his place if you can. 732 00:51:05,854 --> 00:51:10,401 One thing can lead to another, and you may end up living together. 733 00:51:11,235 --> 00:51:12,254 Kill two birds with one stone. 734 00:51:12,278 --> 00:51:13,421 Get everything in one fell swoop. 735 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Be around your sweetheart and make him yours too. 736 00:51:17,491 --> 00:51:19,660 I'll make Gan I-sik mine. 737 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 I'll bring him home 738 00:51:22,162 --> 00:51:23,539 after taking the proper steps. 739 00:51:29,128 --> 00:51:31,672 She's my daughter for sure. 740 00:51:32,339 --> 00:51:33,339 She's so adorable. 741 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 If we get there first, 742 00:51:36,176 --> 00:51:37,261 we'll wait here. 743 00:51:37,344 --> 00:51:38,387 Okay. 744 00:51:38,470 --> 00:51:40,264 You'll cover Agent Gang's escape route. 745 00:51:40,347 --> 00:51:41,347 I'll take the truck. 746 00:51:41,390 --> 00:51:42,390 Okay. 747 00:51:45,394 --> 00:51:47,938 Inspector Kang, someone's asking for you downstairs. 748 00:51:48,022 --> 00:51:49,106 Got it. 749 00:51:56,447 --> 00:51:58,115 - Mr. Gang. - Hey. 750 00:51:59,992 --> 00:52:01,035 What brings you here? 751 00:52:01,118 --> 00:52:02,661 Well… 752 00:52:04,455 --> 00:52:05,831 Please come this way. 753 00:52:06,415 --> 00:52:07,958 This is Nam-in's weight-loss pill. 754 00:52:08,959 --> 00:52:10,127 Something's off about it. 755 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 Ever since he started taking these, 756 00:52:13,213 --> 00:52:15,174 he's been living only on water. 757 00:52:15,257 --> 00:52:18,135 He was passed out on the floor, lips completely dry, 758 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 as if he hadn't had water for days. 759 00:52:19,928 --> 00:52:20,928 Since when? 760 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 How much did he drink? 761 00:52:22,890 --> 00:52:25,225 He drank at least two liters at a time. 762 00:52:25,893 --> 00:52:28,896 He's growing more gaunt by the day. This pill must be causing it. 763 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Can you analyze what it's made of? 764 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 That's what I came to ask. 765 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 This is Kang Hee-sik of the DIU. 766 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 I'd like to request an analysis. 767 00:52:43,535 --> 00:52:45,162 Could you do it right away? 768 00:52:49,500 --> 00:52:50,667 - Mr. Kwon. - Yes? 769 00:52:50,751 --> 00:52:52,294 - Let's check this. - Yes, sir. 770 00:52:55,631 --> 00:52:56,673 Look. 771 00:52:56,757 --> 00:52:59,593 It's not as if this is your first time doing this. 772 00:52:59,676 --> 00:53:00,761 Ms. Baek. 773 00:53:00,844 --> 00:53:04,181 When will the cargo be shipped out today? 774 00:53:05,557 --> 00:53:07,518 Let me see. 775 00:53:07,601 --> 00:53:09,395 At 12:30 p.m. 776 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 I'm going to step out for a bit. 777 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Can you cover for me if Si-o asks where I am? 778 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 - "Si-o"? - Yeah, the CEO. 779 00:53:19,780 --> 00:53:21,865 Oh, you mean Mr. Ryu. 780 00:53:24,118 --> 00:53:25,345 I still can't get used to this. 781 00:53:25,369 --> 00:53:27,704 You call him Si-o. Unbelievable. 782 00:53:27,788 --> 00:53:28,831 Anyway, 783 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 I won't be gone long, so please cover for me. 784 00:53:33,460 --> 00:53:36,130 I'll pick up jumbo dumplings on my way back. 785 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 How did you know I like them? 786 00:53:38,674 --> 00:53:41,718 You only post photos of dumplings on your social media account. 787 00:53:42,469 --> 00:53:44,555 Even your dog is named Mandu, which means "dumpling." 788 00:53:44,638 --> 00:53:46,098 I know because I follow you. 789 00:53:54,481 --> 00:53:55,858 - Kimchi dumplings. - Dumplings. 790 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 But that's not where the shipments go. 791 00:55:14,186 --> 00:55:15,186 GANGHAN POLICE PRECINCT 792 00:55:55,227 --> 00:55:56,478 Hey, it's making a left. 793 00:55:56,562 --> 00:55:57,771 I'll drive ahead. 794 00:56:10,284 --> 00:56:11,868 Okay. 795 00:56:28,802 --> 00:56:30,429 Are you kidding me? 796 00:56:31,263 --> 00:56:32,681 Hey, do you have a death wish? 797 00:56:35,934 --> 00:56:36,934 Hey, handsome. 798 00:56:38,979 --> 00:56:40,272 Babe, can you help me? 799 00:56:50,324 --> 00:56:51,324 What's wrong? 800 00:56:51,867 --> 00:56:52,909 What is it? 801 00:56:52,993 --> 00:56:55,537 My car must've broken down. 802 00:56:55,621 --> 00:56:56,872 It won't budge. 803 00:57:00,500 --> 00:57:02,002 Damn, I'm busy as it is. 804 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Come on. 805 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 You can help me, 806 00:57:09,635 --> 00:57:10,677 right? 807 00:57:13,305 --> 00:57:14,306 Let me take a look. 808 00:57:24,232 --> 00:57:25,359 What the… 809 00:57:30,072 --> 00:57:31,072 What is this? 810 00:57:38,664 --> 00:57:40,999 I'll try starting the car, babe. 811 00:57:41,500 --> 00:57:42,834 - Thanks. - What? 812 00:57:46,338 --> 00:57:48,590 GANGHAN POLICE PRECINCT 813 00:58:05,899 --> 00:58:06,984 These are duck feathers. 814 00:58:08,777 --> 00:58:09,820 Let's get some water. 815 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 - Paul. - Paul. 816 00:58:26,670 --> 00:58:30,173 Mr. Ryu's been looking for you, asking me where you went. 817 00:58:30,257 --> 00:58:33,385 So I told him I sent you to see a doctor because you looked off. 818 00:58:33,468 --> 00:58:34,553 MISSED CALLS RYU SI-O 819 00:58:53,947 --> 00:58:58,869 KANG HEE-SIK 820 00:59:05,208 --> 00:59:07,294 - Hello? - I ran the test as you asked. 821 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 The weight-loss pill 822 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 is a narcotic. 823 00:59:11,048 --> 00:59:13,300 It's a synthetic drug, just like the baby formula. 824 00:59:21,433 --> 00:59:24,102 Yes, Inspector Kang. What is this about? 825 00:59:24,186 --> 00:59:25,437 Mr. Gang asked me 826 00:59:25,520 --> 00:59:29,316 to run an analysis on the weight-loss pill Nam-in's been taking. 827 00:59:33,320 --> 00:59:34,320 And? 828 00:59:34,863 --> 00:59:35,989 That weight-loss pill… 829 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 is a narcotic. 830 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Why did you keep calling me? 831 01:00:08,396 --> 01:00:09,396 Is something up? 832 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Why do you think I called you here? 833 01:00:17,948 --> 01:00:18,948 What? 834 01:00:30,293 --> 01:00:31,293 Goodness! 835 01:00:41,680 --> 01:00:42,681 Would you like… 836 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 to go out with me? 837 01:01:27,017 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 838 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 He needs a hospital. 839 01:01:30,437 --> 01:01:32,772 I'll kill whoever did this to Nam-in. 840 01:01:32,856 --> 01:01:34,733 It's me. Get me the antidote. 841 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 I don't get your mother at all! 842 01:01:37,152 --> 01:01:39,613 It's about Tsetseg. She didn't come to work today. 843 01:01:39,696 --> 01:01:41,424 Why aren't you at the office without calling in? 844 01:01:41,448 --> 01:01:42,532 Come to my place now. 845 01:01:42,616 --> 01:01:44,326 The brown journal on the second bookshelf. 846 01:01:44,409 --> 01:01:47,871 No cop is more pissed off than one who just lost a fellow cop. 847 01:01:47,954 --> 01:01:49,748 Come along quietly if you don't want to die. 848 01:01:49,831 --> 01:01:51,726 This is the search and seizure warrant for Doogo. 849 01:01:51,750 --> 01:01:53,335 I'll make them pay. 850 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 That man was a detective! 851 01:01:55,337 --> 01:01:56,588 Do I seem that mindless to you? 852 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 That bastard has some nerve. 853 01:01:58,048 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, I'm coming for you. 854 01:02:01,635 --> 01:02:06,640 Subtitle translation by: Hye-lim Park 58241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.