All language subtitles for STRONG GIRL E09-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:56,515 --> 00:00:57,891
Damn it. Hee-sik.
3
00:00:57,975 --> 00:00:59,702
Agent Gang was caught
by the Russian bodyguard.
4
00:00:59,726 --> 00:01:00,726
What?
5
00:01:01,812 --> 00:01:03,397
Jeez, that startled me.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,565
What the hell?
7
00:01:07,192 --> 00:01:08,110
Hey, Gang Nam…
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,193
Hey!
9
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Gang Nam-soon!
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Stop!
11
00:01:20,581 --> 00:01:21,915
I said stop!
12
00:01:24,918 --> 00:01:25,918
Hey!
13
00:01:28,547 --> 00:01:29,589
Is this for real?
14
00:01:37,889 --> 00:01:38,974
Forget Black Widow.
15
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
She's Sadako from
The Ring.
16
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
So this was your grand plan?
17
00:01:50,569 --> 00:01:52,321
Stealing the whole computer?
18
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Yeah.
19
00:01:54,281 --> 00:01:56,992
And here I thought
you had some brilliant master plan.
20
00:01:57,075 --> 00:01:58,493
You know you got caught, right?
21
00:01:58,577 --> 00:02:00,203
I got caught and then some.
22
00:02:00,746 --> 00:02:02,247
Don't worry though.
23
00:02:02,331 --> 00:02:04,958
I wore a disguise for a very good reason.
24
00:02:05,042 --> 00:02:08,211
Could I be more thorough? I'm the best.
25
00:02:08,295 --> 00:02:09,921
No, you're not.
26
00:02:11,798 --> 00:02:12,798
Give me your hand.
27
00:02:15,260 --> 00:02:17,095
Why did I let you go in there alone?
28
00:02:18,430 --> 00:02:20,849
I only have myself to blame.
29
00:02:20,932 --> 00:02:21,975
Pavel.
30
00:02:22,059 --> 00:02:24,186
The Russian mafia group
that trained Ryu Si-o.
31
00:02:24,269 --> 00:02:27,356
I hear it runs a vast drug network.
32
00:02:28,065 --> 00:02:29,274
If that's the case,
33
00:02:29,941 --> 00:02:33,111
their drug operations would run
on a scale beyond our imagination.
34
00:02:33,737 --> 00:02:34,737
Gan I-sik.
35
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
While you look into that computer,
I'll dig into their connections.
36
00:02:45,791 --> 00:02:46,791
Come here.
37
00:02:48,085 --> 00:02:50,253
Some lousy ghost you are.
38
00:03:09,898 --> 00:03:12,317
So what happened
to your daughter afterward?
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,152
In Kenya, I mean.
40
00:03:14,236 --> 00:03:17,155
What happened after she bought
the diplomat's burned-down residence?
41
00:03:17,239 --> 00:03:18,239
Tell me already.
42
00:03:18,281 --> 00:03:20,117
Why does that pique your interest?
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Please tell me.
44
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
I can't watch TV dramas
45
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
because I can't stand cliffhangers.
46
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
You really should learn
to be more patient.
47
00:03:28,417 --> 00:03:30,252
Joong-gan, please.
48
00:03:31,253 --> 00:03:35,424
My Jun-hee,
who has a trendy name despite his age.
49
00:03:35,507 --> 00:03:36,550
You win.
50
00:03:37,426 --> 00:03:40,387
After knocking down the burned residence,
51
00:03:40,470 --> 00:03:42,681
she had people
build a new house on its land.
52
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
What on earth?
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,739
That spot of land
turned out to be an oil deposit.
54
00:03:59,406 --> 00:04:01,032
From then on,
55
00:04:01,116 --> 00:04:03,368
she began raking in money
like nobody's business.
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,621
Her story is more dramatic
than any story I've heard of.
57
00:04:06,705 --> 00:04:09,624
- But that's not the end of it!
- What?
58
00:04:10,667 --> 00:04:12,461
Please finish the story!
59
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
Dad?
60
00:04:19,426 --> 00:04:22,929
You're heading to Korea?
61
00:04:26,433 --> 00:04:27,893
Where have you been,
62
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
and what have you been up to
all this time?
63
00:04:32,355 --> 00:04:33,648
All right.
64
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
Let me know when you're arriving
65
00:04:37,110 --> 00:04:39,863
once you've booked your flight.
66
00:04:40,989 --> 00:04:42,532
I'll send someone to the airport.
67
00:04:44,701 --> 00:04:45,701
Sure.
68
00:04:53,752 --> 00:04:57,214
"On the verge of reaching out
toward the climax…"
69
00:05:03,845 --> 00:05:04,721
Hey, Geum-ju.
70
00:05:04,805 --> 00:05:05,805
Dad…
71
00:05:06,389 --> 00:05:07,808
just called.
72
00:05:07,891 --> 00:05:09,142
Right, Dad called.
73
00:05:11,102 --> 00:05:12,479
Did you say "Dad"?
74
00:05:12,562 --> 00:05:13,939
He's coming to Korea.
75
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Hold on.
76
00:05:15,315 --> 00:05:17,567
Where was he and what has he been up to?
77
00:05:17,651 --> 00:05:18,651
He was in Tibet
78
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
being a guru or whatever it was called.
79
00:05:21,863 --> 00:05:23,615
I didn't ask for details.
80
00:05:25,242 --> 00:05:26,576
I feel faint.
81
00:05:26,660 --> 00:05:27,702
This is too much.
82
00:05:29,204 --> 00:05:30,288
Geum-ju,
83
00:05:30,372 --> 00:05:32,624
it's good that he's alive,
84
00:05:32,707 --> 00:05:34,918
but why do I feel so nervous
all of a sudden?
85
00:05:35,001 --> 00:05:36,086
What about Mom?
86
00:05:37,379 --> 00:05:39,297
She'll be known as a cheater.
87
00:05:39,881 --> 00:05:43,677
Her current relationship is burning hot
like a boiler on high heat.
88
00:05:43,760 --> 00:05:44,844
What do we do?
89
00:05:44,928 --> 00:05:46,471
What do you mean?
90
00:05:46,555 --> 00:05:48,056
As if you need to ask that.
91
00:05:48,139 --> 00:05:49,139
You.
92
00:05:49,558 --> 00:05:52,561
Don't even think about
breathing a word of this to Mom.
93
00:05:53,436 --> 00:05:54,521
A word.
94
00:05:57,983 --> 00:05:58,984
Dad?
95
00:06:01,278 --> 00:06:02,278
Dad…
96
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
I'm done caring about what others think.
97
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
If people tell me to act my age,
98
00:06:19,004 --> 00:06:21,506
I'll treat you even better, Joong-gan,
99
00:06:21,590 --> 00:06:22,841
for the whole world to see.
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,093
Oh, Jun-hee.
101
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
That seems terrifying.
102
00:06:38,523 --> 00:06:39,733
What the hell?
103
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
Ma'am, we've been in line all along.
104
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
You must've forgotten.
105
00:06:44,613 --> 00:06:45,905
It's all right.
106
00:06:45,989 --> 00:06:49,451
My grandma has been having trouble
with her memory as well.
107
00:06:50,327 --> 00:06:51,536
- Look here.
- Hey.
108
00:06:51,620 --> 00:06:53,496
We were first in line.
109
00:06:53,580 --> 00:06:55,790
Why do old people
want to ride this anyway?
110
00:06:56,750 --> 00:06:58,668
You should watch your blood pressure.
111
00:07:00,295 --> 00:07:01,421
Wait.
112
00:07:02,047 --> 00:07:04,966
Let's not quarrel with them
and get on a different ride.
113
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Sweetie,
114
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
I won't quarrel with them.
Don't you worry.
115
00:07:17,854 --> 00:07:18,854
What the…
116
00:07:20,815 --> 00:07:21,815
Hey!
117
00:07:22,359 --> 00:07:23,193
Hey.
118
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
- When did he get there?
- Hey, are you okay?
119
00:07:25,654 --> 00:07:27,739
Sweetie, let's skip these rides
120
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
and do something more classic.
121
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
- Sorry?
- "Catch me if you can."
122
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
But instead,
123
00:07:34,412 --> 00:07:36,665
I'm coming to catch you!
124
00:07:39,000 --> 00:07:41,378
Joong-gan, don't run down
the middle of the path!
125
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
You'll hurt yourself!
126
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
No way! I'm running down the middle!
127
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
Nam-in.
128
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
You'd look really amazing
if you lost a little more weight.
129
00:08:15,912 --> 00:08:17,998
Why don't you take another pill?
130
00:08:19,249 --> 00:08:20,417
Just one more.
131
00:08:21,793 --> 00:08:23,086
Just one.
132
00:09:09,132 --> 00:09:12,218
Losers won't get to eat
133
00:09:12,302 --> 00:09:14,679
and will end up starving to death.
134
00:09:27,400 --> 00:09:29,986
Knock me over when I give you the signal.
135
00:09:33,448 --> 00:09:34,728
You haven't had food in a while.
136
00:09:37,494 --> 00:09:39,704
What's your name?
137
00:09:40,288 --> 00:09:41,288
Binbin.
138
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
EPISODE 9
THE ROOT OF VICE
139
00:09:56,221 --> 00:09:58,264
I'm guessing you didn't know,
140
00:09:58,765 --> 00:10:01,851
but Lee Myung-hee
attacked Nam-soon at Doogo.
141
00:10:03,394 --> 00:10:05,605
Mom, did you ask for me?
142
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
Nam-soon,
143
00:10:11,402 --> 00:10:12,402
I heard…
144
00:10:13,488 --> 00:10:16,032
that Hwa-ja nearly got you injured.
145
00:10:18,660 --> 00:10:19,869
Are you all right?
146
00:10:21,913 --> 00:10:22,913
Yeah.
147
00:10:33,299 --> 00:10:36,219
Where is she right now?
148
00:11:05,623 --> 00:11:06,623
Why?
149
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Answer me.
150
00:11:11,379 --> 00:11:12,422
Why did you do it?
151
00:11:14,883 --> 00:11:16,134
Because I hated her.
152
00:11:19,178 --> 00:11:20,221
If she hadn't shown up…
153
00:11:24,183 --> 00:11:25,977
I could've stayed as your daughter.
154
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
Gang Nam-soon stole…
155
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
everything from me.
156
00:11:32,609 --> 00:11:34,485
Do you blame the world?
157
00:11:37,030 --> 00:11:38,406
Do you also blame God?
158
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
Then make God take your side.
159
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Shall I tell you what I mean by that?
160
00:11:50,293 --> 00:11:52,128
Repent from the heart.
161
00:11:53,838 --> 00:11:55,006
Atone for your wrongs.
162
00:11:57,967 --> 00:11:59,260
Then God,
163
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
as well as I…
164
00:12:02,513 --> 00:12:04,223
will forgive you.
165
00:12:08,394 --> 00:12:09,479
Myung-hee.
166
00:12:11,898 --> 00:12:13,566
Try living an honest life.
167
00:12:17,362 --> 00:12:18,446
You can…
168
00:12:20,114 --> 00:12:21,950
be my daughter as well.
169
00:12:35,338 --> 00:12:37,058
LIST OF EXPORTS,
GLOBAL LOGISTICS MANAGEMENT
170
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
Hey, Ms. Baek.
171
00:12:42,804 --> 00:12:45,515
What items does Doogo ship abroad?
172
00:12:47,100 --> 00:12:50,061
There are buyers connected to
the international market
173
00:12:50,561 --> 00:12:52,105
who do business with Doogo, right?
174
00:12:52,188 --> 00:12:54,148
Stop talking to me like I'm your peer.
175
00:12:54,232 --> 00:12:55,525
But you're younger than me.
176
00:12:56,109 --> 00:12:57,860
Doesn't that give me the right to do so?
177
00:12:57,944 --> 00:12:58,778
What?
178
00:12:58,861 --> 00:13:02,156
You're obviously younger than I am.
179
00:13:02,240 --> 00:13:04,575
Anyone could tell that.
180
00:13:04,659 --> 00:13:06,369
Ms. Baek was born in 1980.
181
00:13:06,452 --> 00:13:07,620
She's middle-aged.
182
00:13:07,704 --> 00:13:09,831
Who are you to reveal one's age,
183
00:13:09,914 --> 00:13:10,914
sir?
184
00:13:14,043 --> 00:13:15,253
That's crazy.
185
00:13:16,212 --> 00:13:17,613
I thought you were younger than me.
186
00:13:19,132 --> 00:13:20,383
Stop that.
187
00:13:24,429 --> 00:13:26,149
A computer from Mr. Ryu's office
was stolen.
188
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Secure all of your team's files.
189
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Secure files…
190
00:13:33,312 --> 00:13:36,983
Security thinks someone hacked
the security camera system.
191
00:13:37,525 --> 00:13:39,610
All of yesterday's footage was erased,
192
00:13:40,194 --> 00:13:42,488
and recovering it will be difficult.
193
00:13:43,156 --> 00:13:45,324
I checked where Kyle said
the culprit landed,
194
00:13:45,408 --> 00:13:46,534
but it was a blind spot.
195
00:13:46,617 --> 00:13:49,454
There's a camera
at the intersection though,
196
00:13:49,537 --> 00:13:50,705
so I requested the footage.
197
00:13:57,253 --> 00:13:59,297
I'll keep tracking the leads.
198
00:14:06,304 --> 00:14:08,389
Failing to guard the office
199
00:14:08,473 --> 00:14:10,850
is the same as failing to protect me.
200
00:14:12,435 --> 00:14:14,854
Didn't I constantly remind you
201
00:14:15,772 --> 00:14:17,523
to secure the office at all times?
202
00:14:17,607 --> 00:14:18,983
I apologize.
203
00:14:19,067 --> 00:14:20,443
I apologize.
204
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
Who could've stolen my computer?
205
00:14:31,913 --> 00:14:34,040
Who dared to sneak into my office?
206
00:14:35,625 --> 00:14:37,960
I want to know
207
00:14:38,461 --> 00:14:41,881
who truly bankrolls Doogo.
208
00:14:41,964 --> 00:14:44,467
Not the shareholders on the list,
209
00:14:44,550 --> 00:14:47,387
but the one who bankrolls the company.
210
00:14:49,097 --> 00:14:51,724
You destroyed all the bearer certificates
related to Doogo,
211
00:14:52,475 --> 00:14:53,351
didn't you?
212
00:14:53,434 --> 00:14:54,519
Yes, sir.
213
00:14:54,602 --> 00:14:57,730
You wanted the files read and destroyed
the day they were shared.
214
00:14:58,314 --> 00:14:59,607
We've been doing as ordered.
215
00:15:09,117 --> 00:15:10,993
It's as clean as a whistle.
216
00:15:11,536 --> 00:15:12,829
He doesn't even watch porn.
217
00:15:12,912 --> 00:15:15,873
I knew something seemed off
about this guy.
218
00:15:15,957 --> 00:15:17,583
This is the only file on his computer.
219
00:15:21,546 --> 00:15:24,298
Is he a sentimental mobster or what?
220
00:15:24,382 --> 00:15:26,092
Are you kidding me?
221
00:15:26,175 --> 00:15:27,677
Nam-soon may be right.
222
00:15:28,261 --> 00:15:31,347
I doubt he founded a company,
issued its own cryptocurrency,
223
00:15:31,431 --> 00:15:33,307
and expanded globally
just to reign over Korea.
224
00:15:33,891 --> 00:15:37,979
His real objective could've always been
to take over the international scene.
225
00:15:38,062 --> 00:15:39,522
He's expanding the playing field
226
00:15:39,605 --> 00:15:41,500
since there's more than enough
to go around in Korea.
227
00:15:41,524 --> 00:15:43,651
If he were distributing them
through regular channels,
228
00:15:43,734 --> 00:15:45,335
he wouldn't need to keep encrypted data.
229
00:15:45,778 --> 00:15:48,156
Why bother when the drugs
aren't detectable anyway?
230
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
Just a second.
231
00:15:50,908 --> 00:15:52,452
He always goes off on his own.
232
00:16:01,502 --> 00:16:04,297
Goodness, Hee-ja!
233
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
What's up?
234
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
I'm at work right now.
235
00:16:07,967 --> 00:16:08,967
"Hee-ja"?
236
00:16:09,886 --> 00:16:10,886
Whatever.
237
00:16:11,262 --> 00:16:13,097
We found nothing on Ryu Si-o's computer.
238
00:16:13,181 --> 00:16:16,476
What? I practically spoon-fed it to you!
239
00:16:16,559 --> 00:16:18,019
How could you…
240
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
have gotten nothing?
241
00:16:22,023 --> 00:16:23,566
What now?
242
00:16:25,526 --> 00:16:26,861
What should we do?
243
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
Are you sure nothing's on it?
244
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
It was such a big computer.
245
00:16:37,413 --> 00:16:39,165
The corporate relations team you're on
246
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
- manages international deals, right?
- Yeah.
247
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
Let's look into that.
248
00:16:43,044 --> 00:16:44,086
Okay.
249
00:16:45,296 --> 00:16:47,548
My investigation is heading
in that direction too.
250
00:16:49,467 --> 00:16:51,511
Don't steal another computer
251
00:16:51,594 --> 00:16:54,805
and just get us a list this time around.
252
00:16:56,140 --> 00:16:59,018
There's a good chance
the operation is being run openly.
253
00:16:59,101 --> 00:17:00,937
I see we're on the same page.
254
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
Nice.
255
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
This…
256
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
is handmade in the literal sense.
257
00:17:28,214 --> 00:17:30,967
Everything is better with the human touch.
258
00:17:31,050 --> 00:17:31,926
You know how it is.
259
00:17:32,009 --> 00:17:34,262
Potato pancakes taste better
when you grate the potatoes.
260
00:17:35,680 --> 00:17:39,725
I crushed some beans
to give you a helping hand.
261
00:17:39,809 --> 00:17:40,977
Should I keep going?
262
00:17:41,060 --> 00:17:42,353
It's okay.
263
00:17:44,105 --> 00:17:45,398
Joong-gan,
264
00:17:45,481 --> 00:17:48,651
you should give
these beautiful hands a rest.
265
00:17:49,777 --> 00:17:51,112
Oh, you.
266
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
But I find that
it's a good stress reliever.
267
00:17:58,953 --> 00:17:59,953
By the way,
268
00:18:00,788 --> 00:18:04,292
Mr. Gang hasn't called
or shown up for work.
269
00:18:44,832 --> 00:18:46,042
Ms. Baek.
270
00:18:46,667 --> 00:18:48,961
Ms. Baek.
271
00:18:49,045 --> 00:18:50,838
Ms. Baek.
272
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
How sweet of you.
273
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
I'm terribly sorry.
274
00:18:56,886 --> 00:19:00,097
I made that mistake
because you looked so young.
275
00:19:00,890 --> 00:19:02,224
It's understandable.
276
00:19:02,308 --> 00:19:03,934
We all make mistakes in life.
277
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
Ms. Baek,
278
00:19:10,024 --> 00:19:12,777
I want to do well at my job
and get recognition.
279
00:19:14,236 --> 00:19:18,616
That's why I want to know
what items Doogo ships abroad.
280
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
No.
281
00:19:20,660 --> 00:19:21,994
That's off-limits for new hires.
282
00:19:23,663 --> 00:19:26,582
But Si-o told me to learn the ropes
as soon as possible.
283
00:19:26,666 --> 00:19:28,084
If I don't, I'll get the boot.
284
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
Still, that's a no.
285
00:19:44,642 --> 00:19:46,769
WILL DOOGO'S GLOBAL EXPANSION
BE A SUCCESS?
286
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
THE SECRET TO CEO RYU SI-O'S
SALES OF 40 MILLION DOLLARS
287
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
Forty million dollars?
288
00:19:51,857 --> 00:19:54,694
What could've driven the sales
of a non-manufacturing business?
289
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
How much is 40 million dollars?
290
00:19:57,822 --> 00:20:00,282
Around 40… No, 50 billion won.
291
00:20:00,366 --> 00:20:02,535
Something's definitely going on
at this place.
292
00:20:15,464 --> 00:20:17,675
You know Heritage Club's client list
Agent Gang got us?
293
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
Even the Commissioner General was on it.
294
00:20:19,844 --> 00:20:20,845
No way.
295
00:20:20,928 --> 00:20:23,556
I hear he'll go into politics
when his term ends this year.
296
00:20:23,639 --> 00:20:25,266
I bet he needed some solid connections.
297
00:20:25,349 --> 00:20:28,352
The political circle
has long been trying to get him in office.
298
00:20:28,436 --> 00:20:31,355
I'm going to check out Heritage Club.
299
00:20:31,439 --> 00:20:33,482
There will be leads there as well.
300
00:20:36,193 --> 00:20:37,695
Where's the team leader?
301
00:20:37,778 --> 00:20:39,530
He's helping the Busan DIU out.
302
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Hold on.
303
00:20:41,115 --> 00:20:42,592
How will you gain access to Heritage?
304
00:20:42,616 --> 00:20:44,493
It's not some random club in Gangnam.
305
00:20:45,453 --> 00:20:46,787
Do you have connections?
306
00:20:48,539 --> 00:20:50,666
As for connections…
307
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
I sure do.
308
00:20:55,671 --> 00:20:58,382
It's party time.
309
00:21:04,346 --> 00:21:07,033
Here are the plate numbers of the cars
owned by Ms. Hwang and her companies.
310
00:21:07,057 --> 00:21:08,726
None have been around Doogo.
311
00:21:11,270 --> 00:21:13,564
Describe who you saw.
312
00:21:13,647 --> 00:21:16,567
The person was in a white gown
313
00:21:17,818 --> 00:21:19,904
and was wearing a wig
to look like a ghost.
314
00:21:20,738 --> 00:21:21,864
In terms of height…
315
00:21:24,950 --> 00:21:26,285
they were about…
316
00:21:35,461 --> 00:21:37,880
About as tall as her.
317
00:21:44,929 --> 00:21:46,222
Hwang Geum-ju's daughter.
318
00:21:46,764 --> 00:21:48,265
She was lost and then found.
319
00:21:48,349 --> 00:21:49,266
And she's strong.
320
00:21:49,350 --> 00:21:50,184
Yes, sir.
321
00:21:50,267 --> 00:21:51,894
Have you checked Tsetseg's résumé?
322
00:21:51,977 --> 00:21:54,063
Yes, she's here on a H-1 visa,
323
00:21:54,146 --> 00:21:55,907
and the name on her passport
is Khan Tsetseg.
324
00:21:56,482 --> 00:21:57,983
- Should I dig deeper?
- No.
325
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
I'll do it myself.
326
00:22:04,657 --> 00:22:05,657
You can…
327
00:22:07,493 --> 00:22:09,286
be my daughter as well.
328
00:22:19,338 --> 00:22:21,799
Ms. Lee Myung-hee, you have a visitor.
329
00:22:36,939 --> 00:22:37,982
Relax.
330
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
I'm not here regarding your fake ID.
331
00:22:43,153 --> 00:22:44,238
Gang Nam-soon.
332
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
You know who she is, don't you?
333
00:22:50,452 --> 00:22:52,788
If you tell me everything,
334
00:22:53,831 --> 00:22:55,416
I'll help keep you out of prison.
335
00:22:59,545 --> 00:23:00,545
As in what?
336
00:23:02,256 --> 00:23:05,050
An impostor of Hwang Geum-ju's daughter
must know some things.
337
00:23:07,177 --> 00:23:08,596
Is Tsetseg…
338
00:23:10,806 --> 00:23:11,890
her real daughter?
339
00:23:16,061 --> 00:23:17,605
Is Tsetseg…
340
00:23:20,107 --> 00:23:21,859
Gang Nam-soon?
341
00:23:25,738 --> 00:23:28,157
You wanted to kill the real daughter
after she resurfaced.
342
00:23:34,330 --> 00:23:35,330
No.
343
00:23:37,916 --> 00:23:39,168
She's not Gang Nam-soon.
344
00:23:40,294 --> 00:23:42,294
I haven't seen her
at any of the strength contests.
345
00:23:43,547 --> 00:23:47,051
Have you seen
Hwang Geum-ju's real daughter?
346
00:23:49,178 --> 00:23:50,638
Tell me the truth,
347
00:23:50,721 --> 00:23:51,889
or you might have to pay…
348
00:23:53,599 --> 00:23:54,767
with your life.
349
00:24:00,898 --> 00:24:01,898
Yes,
350
00:24:02,399 --> 00:24:03,399
I've seen her before.
351
00:24:05,736 --> 00:24:06,737
Tsetseg…
352
00:24:08,447 --> 00:24:09,447
isn't her.
353
00:24:12,618 --> 00:24:13,869
The real daughter
354
00:24:14,995 --> 00:24:16,372
isn't fluent in Korean.
355
00:24:21,585 --> 00:24:22,920
Is what you said
356
00:24:23,504 --> 00:24:24,505
the truth?
357
00:24:24,588 --> 00:24:25,881
Why would I risk my life
358
00:24:27,007 --> 00:24:28,926
and lie for a nobody like Tsetseg?
359
00:24:30,761 --> 00:24:32,596
If you're done, I'll get going.
360
00:24:33,806 --> 00:24:35,349
Then why did you try to kill her?
361
00:24:36,308 --> 00:24:37,810
You tried to stab her.
362
00:24:41,605 --> 00:24:42,898
She talked down to me.
363
00:24:47,528 --> 00:24:49,279
I told her not to,
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,782
but she wouldn't stop.
365
00:24:53,951 --> 00:24:56,787
I loathe people who talk down to me.
366
00:24:58,122 --> 00:24:59,873
If she were Gang Nam-soon,
367
00:25:00,916 --> 00:25:03,043
I would've killed her ages ago.
368
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
All right.
369
00:25:10,008 --> 00:25:11,093
You may head back in.
370
00:25:12,886 --> 00:25:15,222
Here are photos of Pavel
and his organization.
371
00:25:15,806 --> 00:25:16,640
Pavel.
372
00:25:16,724 --> 00:25:19,143
Pavel is the Russian mafia group
373
00:25:19,226 --> 00:25:22,312
formed in 1954
by the Hungarian gangster Tagore Pavel.
374
00:25:22,396 --> 00:25:26,400
It started off as a criminal group dealing
in drugs, prostitution, and gambling.
375
00:25:29,361 --> 00:25:32,740
But that changed
when Sabaki took over in the '80s.
376
00:25:33,532 --> 00:25:35,784
He was a Yemeni orphan
who became a white-collar worker
377
00:25:35,868 --> 00:25:38,108
after graduating from the prestigious
University of Kent.
378
00:25:38,495 --> 00:25:41,415
As soon as he took over Pavel,
he dived into the hotel business.
379
00:25:42,207 --> 00:25:43,250
Since then,
380
00:25:43,333 --> 00:25:45,961
Pavel has become the predominant
mafia group involved in casinos.
381
00:25:46,587 --> 00:25:48,468
It became a powerhouse
in the black money market
382
00:25:48,547 --> 00:25:51,107
and started fostering white-collar members
based on that success.
383
00:25:51,800 --> 00:25:55,596
Recently, a powerful heir
has appeared on the scene.
384
00:25:55,679 --> 00:25:56,972
Code name, Nozh.
385
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
A person yet to be identified.
386
00:25:58,348 --> 00:25:59,475
Nozh?
387
00:25:59,558 --> 00:26:01,393
That's the Russian word for knife.
388
00:26:01,477 --> 00:26:02,728
How did you know that?
389
00:26:02,811 --> 00:26:04,438
I run a pawnshop, remember?
390
00:26:05,189 --> 00:26:07,733
I've bought and sold
many old Russian swords.
391
00:26:07,816 --> 00:26:09,359
Sabaki was indeed a genius,
392
00:26:09,443 --> 00:26:11,320
but he was frequently ill.
393
00:26:11,403 --> 00:26:15,115
That must be why they reverted to choosing
a typical gangster as the heir.
394
00:26:15,199 --> 00:26:18,702
Are all members of Pavel orphans?
395
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
Yes.
396
00:26:20,954 --> 00:26:23,123
Orphans are kidnapped or imported
397
00:26:23,665 --> 00:26:24,792
and trained as human weapons
398
00:26:26,084 --> 00:26:27,503
under a rigorous system.
399
00:27:21,181 --> 00:27:22,307
Are you okay?
400
00:27:26,520 --> 00:27:29,398
They jumped down from there and ran off.
401
00:27:30,107 --> 00:27:33,110
A jump like that should've killed them,
402
00:27:33,193 --> 00:27:34,403
but they just disappeared.
403
00:27:35,153 --> 00:27:36,754
The security cameras didn't work either.
404
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
But I know what I saw.
405
00:27:40,450 --> 00:27:44,037
It was a ghost with the most hideous face.
406
00:27:44,621 --> 00:27:47,583
I don't know why,
but I somehow feel offended
407
00:27:48,083 --> 00:27:49,483
even though I don't understand you.
408
00:27:53,088 --> 00:27:54,548
Get on my back.
409
00:27:54,631 --> 00:27:56,008
What are you on about?
410
00:27:56,091 --> 00:27:57,259
Get on my back.
411
00:27:57,342 --> 00:27:58,594
Are you being serious?
412
00:28:16,612 --> 00:28:17,612
Here.
413
00:28:30,918 --> 00:28:32,794
You're obviously stronger,
414
00:28:32,878 --> 00:28:35,106
so why did you take the beating
rather than fighting back?
415
00:28:35,130 --> 00:28:37,007
I must obey him.
416
00:28:38,592 --> 00:28:40,594
Why would you protect someone like him?
417
00:28:41,929 --> 00:28:44,681
You must know that Ryu Si-o does drugs.
418
00:28:46,225 --> 00:28:47,643
Do you also take them?
419
00:28:47,726 --> 00:28:49,019
No, I don't.
420
00:28:49,102 --> 00:28:49,937
Why not?
421
00:28:50,020 --> 00:28:52,064
My job is to protect the boss.
422
00:28:52,648 --> 00:28:54,650
That's some professionalism.
423
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
How cool of you. I respect that.
424
00:29:00,030 --> 00:29:01,490
The CEO uses the drug?
425
00:29:02,032 --> 00:29:04,826
But most drug lords
steer clear of their own products.
426
00:29:05,953 --> 00:29:08,455
But how is he staying unaffected?
427
00:29:08,538 --> 00:29:09,665
Others wound up dead.
428
00:29:18,507 --> 00:29:19,716
Where are you?
429
00:29:31,770 --> 00:29:33,647
I called because we need to go somewhere.
430
00:29:34,147 --> 00:29:36,400
Kyle isn't in the best shape today,
431
00:29:36,483 --> 00:29:37,683
so I'll act as your bodyguard.
432
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
Sure.
433
00:29:40,529 --> 00:29:42,030
How is your Korean this good?
434
00:29:42,114 --> 00:29:44,908
It was my goal to come to Korea.
435
00:29:45,492 --> 00:29:46,892
So I studied hard to master Korean.
436
00:29:46,952 --> 00:29:48,704
Why did you want to come here?
437
00:29:53,083 --> 00:29:56,128
To marry a Korean man.
438
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
- Let's go.
- Sure.
439
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
Careful.
440
00:30:36,293 --> 00:30:37,461
Place them down.
441
00:31:00,942 --> 00:31:02,583
This is the Director of New Media at TGV,
442
00:31:02,652 --> 00:31:04,821
a company that will soon be my subsidiary.
443
00:31:04,905 --> 00:31:08,116
I brought him here
since he might become a member.
444
00:31:08,658 --> 00:31:11,161
I can personally vouch for him.
445
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Hello,
446
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
I'm Jamie Choi.
447
00:31:16,958 --> 00:31:18,919
It's a pleasure to meet you, Mr. Choi.
448
00:31:22,297 --> 00:31:23,297
This way, please.
449
00:32:10,303 --> 00:32:11,388
Hello.
450
00:32:12,013 --> 00:32:13,014
I'm Hwang Geum-ju.
451
00:32:16,560 --> 00:32:17,477
I'm Hillary.
452
00:32:17,561 --> 00:32:19,271
It's a pleasure to meet you.
453
00:32:19,354 --> 00:32:20,355
Likewise.
454
00:32:22,607 --> 00:32:24,067
You're a pretty one.
455
00:32:24,651 --> 00:32:25,986
Thank you.
456
00:32:26,069 --> 00:32:29,281
Your beauty is mesmerizing, Ms. Hwang.
457
00:32:32,117 --> 00:32:34,828
She's the lobbyist
who'll officially be aiding me.
458
00:32:34,911 --> 00:32:36,329
I see.
459
00:32:38,665 --> 00:32:39,665
This man here
460
00:32:40,250 --> 00:32:41,626
has been advising me
461
00:32:41,710 --> 00:32:45,338
in my acquisition of TGV,
the broadcasting company.
462
00:32:45,422 --> 00:32:48,884
Allow me to introduce
Jamie Choi, the M&A expert.
463
00:32:50,469 --> 00:32:51,511
Hello.
464
00:32:54,598 --> 00:32:55,598
Hello.
465
00:32:56,266 --> 00:32:58,435
I'm Jamie Choi.
466
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
Here, ma'am.
467
00:33:30,133 --> 00:33:31,133
Don't be cheeky.
468
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
What can you do about it?
469
00:33:43,730 --> 00:33:44,730
Well…
470
00:33:47,025 --> 00:33:48,985
Please excuse me
while I go to the restroom.
471
00:34:12,050 --> 00:34:14,636
Why didn't you tell me the VIP canceled?
472
00:34:15,220 --> 00:34:16,763
I wasn't informed of it.
473
00:34:16,846 --> 00:34:18,807
I just can't believe this mess.
474
00:34:19,891 --> 00:34:20,891
I'll do better, ma'am.
475
00:34:26,773 --> 00:34:29,192
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
476
00:34:29,276 --> 00:34:31,403
Young-tak, call me in ten seconds.
477
00:34:34,864 --> 00:34:35,949
Excuse me.
478
00:34:36,032 --> 00:34:38,618
Can I have the key to the room
Director Jung Dae-cheol was in?
479
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
May I ask what this is about?
480
00:34:40,495 --> 00:34:42,205
He forgot his handkerchief.
481
00:34:42,289 --> 00:34:44,624
Room keys cannot be received
on behalf of guests.
482
00:34:48,169 --> 00:34:49,671
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
483
00:34:51,464 --> 00:34:52,464
Yes, Director Jung.
484
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
The handkerchief?
485
00:34:56,303 --> 00:34:57,783
I was told you had to come in person.
486
00:34:59,055 --> 00:35:01,391
- Would you like to talk to him?
- Just a second.
487
00:35:03,018 --> 00:35:04,018
Here you go, sir.
488
00:35:04,686 --> 00:35:05,729
- Thank you.
- No problem.
489
00:35:11,192 --> 00:35:13,278
- Hello, sir.
- What was that about?
490
00:35:13,361 --> 00:35:16,531
He asked for the key to the room
Director Jung Dae-cheol was in.
491
00:35:45,727 --> 00:35:47,228
The director left his lens cloth.
492
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
Stop.
493
00:35:56,780 --> 00:35:58,740
Director Jung doesn't wear glasses.
494
00:36:01,034 --> 00:36:02,034
Who are you?
495
00:36:08,333 --> 00:36:11,586
Would he be looking for this
if this was an ordinary lens cloth?
496
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
He wipes something else with it.
497
00:36:15,382 --> 00:36:16,716
Something precious.
498
00:36:17,217 --> 00:36:19,219
As in what?
499
00:36:20,136 --> 00:36:22,055
What could be so precious?
500
00:36:30,230 --> 00:36:31,898
His golf irons.
501
00:36:38,613 --> 00:36:41,658
Director Jung does indeed
take golf very seriously.
502
00:36:44,577 --> 00:36:45,912
So you know.
503
00:36:45,995 --> 00:36:47,247
You know your clients well.
504
00:36:58,717 --> 00:36:59,551
What now?
505
00:36:59,634 --> 00:37:01,803
See me after you're done today.
506
00:37:02,637 --> 00:37:03,763
We have somewhere to go.
507
00:37:23,825 --> 00:37:25,243
The device has been planted.
508
00:37:29,581 --> 00:37:30,915
I've been curious.
509
00:37:32,751 --> 00:37:36,838
Which powerhouse could be
pulling the strings behind Doogo?
510
00:37:38,131 --> 00:37:39,758
Is it Doogo you're curious about…
511
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
or me?
512
00:37:47,098 --> 00:37:50,018
Whatever it is you want to find out,
513
00:37:50,101 --> 00:37:52,687
you won't be able to get it from me.
514
00:37:54,522 --> 00:37:55,899
If you think you can beat me,
515
00:37:57,358 --> 00:37:58,651
give it a shot.
516
00:37:59,694 --> 00:38:03,323
Do you think you can
blow off our wager so easily?
517
00:38:04,949 --> 00:38:07,911
A mere three-year-old company
hit a market value
518
00:38:07,994 --> 00:38:10,371
of nearly two trillion won
without accruing any debt.
519
00:38:10,455 --> 00:38:14,876
Isn't it natural for me
to wonder how all of that was possible?
520
00:38:15,543 --> 00:38:16,961
I'm a businesswoman, after all.
521
00:38:19,422 --> 00:38:21,758
Is your company funded
by a Russian mafia group…
522
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
by the name of Pavel?
523
00:38:27,222 --> 00:38:28,807
Does having the mafia behind you
524
00:38:29,766 --> 00:38:31,309
make you feel invincible?
525
00:38:36,898 --> 00:38:39,234
You said you wanted to be a game changer.
526
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
You can never become one.
527
00:38:42,779 --> 00:38:43,822
You are a destroyer.
528
00:38:44,823 --> 00:38:46,366
You need to stop right here.
529
00:38:47,283 --> 00:38:48,493
If you don't, you...
530
00:38:48,576 --> 00:38:50,411
You are out of line,
531
00:38:51,996 --> 00:38:53,623
Ms. Hwang.
532
00:38:57,335 --> 00:39:00,213
One shouldn't get emotional
when doing business.
533
00:39:01,005 --> 00:39:02,005
You're right.
534
00:39:03,091 --> 00:39:04,091
Was I emotional?
535
00:39:05,760 --> 00:39:08,429
I apologize if I offended anyone.
536
00:39:12,058 --> 00:39:13,309
In any case,
537
00:39:15,436 --> 00:39:17,689
I stand by what I said.
538
00:39:52,515 --> 00:39:53,391
Si-o,
539
00:39:53,474 --> 00:39:54,809
are you okay?
540
00:39:58,605 --> 00:39:59,731
Hwang Geum-ju.
541
00:40:02,692 --> 00:40:04,360
She grates on my nerves.
542
00:40:06,404 --> 00:40:08,031
Enough to make me want to kill her.
543
00:40:21,044 --> 00:40:22,128
I'll head out first.
544
00:40:22,211 --> 00:40:23,671
Okay. Shoo.
545
00:40:49,906 --> 00:40:50,906
Where are we going?
546
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
You're from Mongolia, right?
547
00:40:54,285 --> 00:40:56,037
I bet you haven't seen the sea before.
548
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
I'm taking you to see it.
549
00:40:58,081 --> 00:40:59,999
We'll talk while enjoying the view.
550
00:41:02,669 --> 00:41:05,254
How sweet of you. Let's go.
551
00:41:17,934 --> 00:41:18,851
Hey, Mom.
552
00:41:18,935 --> 00:41:19,852
Hey.
553
00:41:19,936 --> 00:41:22,689
I'll be accepting my award
at the police agency later
554
00:41:22,772 --> 00:41:24,148
and need someone to take photos.
555
00:41:24,232 --> 00:41:25,441
You want me to take them?
556
00:41:25,525 --> 00:41:27,110
Jun-hee needs to tend to the café,
557
00:41:27,193 --> 00:41:29,696
so be at the police agency by 3 p.m.
558
00:41:29,779 --> 00:41:30,863
Where are you right now?
559
00:41:32,115 --> 00:41:33,282
At the hospital.
560
00:41:33,366 --> 00:41:35,201
I'm here for Geum-dong's endoscopy.
561
00:41:36,160 --> 00:41:40,540
Only a parasite would explain
his listlessness despite eating well.
562
00:41:41,958 --> 00:41:43,501
Mom, I…
563
00:41:44,711 --> 00:41:45,711
Fine.
564
00:41:48,923 --> 00:41:50,383
As if I wasn't busy enough.
565
00:41:51,801 --> 00:41:53,177
Head to Gold Blue
566
00:41:53,261 --> 00:41:54,679
and then to the police agency.
567
00:41:54,762 --> 00:41:55,805
Yes, ma'am.
568
00:42:01,602 --> 00:42:02,603
Mr. Hwang,
569
00:42:02,687 --> 00:42:03,938
you may leave after 30 minutes.
570
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
Dad?
571
00:42:08,526 --> 00:42:09,444
What the hell?
572
00:42:09,527 --> 00:42:12,155
Dad, I missed you.
573
00:42:13,322 --> 00:42:15,742
I know you've been out of it,
574
00:42:15,825 --> 00:42:17,618
but watch what you're saying.
575
00:42:18,202 --> 00:42:19,287
Dad.
576
00:42:20,121 --> 00:42:21,581
I heard about
577
00:42:22,373 --> 00:42:24,709
your soul-searching in Tibet,
578
00:42:25,293 --> 00:42:28,129
- Why you...
- And you coming home tomorrow.
579
00:42:28,212 --> 00:42:29,630
Dad.
580
00:42:32,050 --> 00:42:33,050
But…
581
00:42:33,801 --> 00:42:36,846
Mom has a new man in her life.
582
00:42:38,848 --> 00:42:39,848
Dad,
583
00:42:40,349 --> 00:42:41,768
you've been jilted.
584
00:42:50,234 --> 00:42:51,355
BRAVE CITIZEN AWARD CEREMONY
585
00:42:51,402 --> 00:42:52,278
Thank you.
586
00:42:52,361 --> 00:42:53,654
- Congratulations.
- Thank you.
587
00:42:56,741 --> 00:42:58,260
No, tell them I can't be there in person.
588
00:42:58,284 --> 00:42:59,535
I'm busy.
589
00:42:59,619 --> 00:43:01,287
- Congratulations.
- Thank you.
590
00:43:01,370 --> 00:43:03,539
Thank you so much.
591
00:43:05,083 --> 00:43:07,126
Ms. Gil Joong-gan, congrats!
592
00:43:08,753 --> 00:43:10,797
Look here and smile.
593
00:43:12,090 --> 00:43:14,258
We need to talk.
594
00:43:14,342 --> 00:43:15,342
Sure.
595
00:43:16,177 --> 00:43:19,680
I'm proud of you, Ms. Gil.
596
00:43:21,849 --> 00:43:24,310
Congratulations on being awarded
as a brave citizen.
597
00:43:24,393 --> 00:43:27,355
Hey, I need to confirm something.
598
00:43:27,438 --> 00:43:29,273
Be honest with me.
599
00:43:29,357 --> 00:43:33,569
Otherwise, you and I
will be having a joint funeral.
600
00:43:33,653 --> 00:43:36,405
Why are you acting all melodramatic again?
601
00:43:37,156 --> 00:43:38,825
- What is it?
- Your dad.
602
00:43:40,451 --> 00:43:42,161
Is your dad
603
00:43:42,912 --> 00:43:43,955
coming to Korea?
604
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
Answer me.
605
00:43:49,168 --> 00:43:50,211
Yes.
606
00:43:54,257 --> 00:43:55,257
When?
607
00:43:57,093 --> 00:43:58,094
Tomorrow.
608
00:43:59,637 --> 00:44:00,637
During the day.
609
00:44:08,062 --> 00:44:10,022
Mom, what… Hold on.
610
00:44:15,653 --> 00:44:16,988
- Mom, please.
- Oh, no.
611
00:44:19,866 --> 00:44:20,700
No!
612
00:44:20,783 --> 00:44:22,326
He can't come back!
613
00:44:22,410 --> 00:44:23,452
How dare he?
614
00:44:23,536 --> 00:44:24,829
That damn bastard!
615
00:44:24,912 --> 00:44:27,081
Please remember
you just won the Brave Citizen Award!
616
00:44:28,875 --> 00:44:30,001
Mom?
617
00:44:30,084 --> 00:44:31,919
My goodness.
618
00:44:32,003 --> 00:44:33,045
Mom.
619
00:44:34,338 --> 00:44:35,506
Mom?
620
00:44:36,174 --> 00:44:37,633
Mom.
621
00:44:38,426 --> 00:44:39,426
Mom.
622
00:44:40,553 --> 00:44:42,138
I can't believe this.
623
00:44:44,056 --> 00:44:46,392
Mr. Choi, bring the car over.
624
00:44:46,976 --> 00:44:48,519
Ms. Gil just passed out.
625
00:44:49,187 --> 00:44:50,646
Call Dr. Choi. All right.
626
00:44:51,480 --> 00:44:53,065
Mom?
627
00:45:13,377 --> 00:45:15,338
I like this place.
628
00:45:17,423 --> 00:45:18,883
What did you want to talk about?
629
00:45:18,966 --> 00:45:20,635
No matter how much I think about it,
630
00:45:21,344 --> 00:45:22,637
I just don't get it.
631
00:45:37,902 --> 00:45:42,114
I need to see for myself
how you managed to cozy up to him.
632
00:45:43,032 --> 00:45:45,910
That man has a heart of stone.
633
00:45:46,869 --> 00:45:49,205
How the hell did you win him over?
634
00:46:34,792 --> 00:46:35,960
Where are you going?
635
00:46:36,043 --> 00:46:37,586
I thought you wanted to talk?
636
00:46:46,095 --> 00:46:47,972
She needs absolute rest.
637
00:47:21,505 --> 00:47:23,758
Nam-in has been acting weird lately.
638
00:47:24,341 --> 00:47:26,886
He rarely leaves his room
and doesn't eat much.
639
00:47:26,969 --> 00:47:28,596
Where is he at the moment?
640
00:47:28,679 --> 00:47:30,473
He went out to see a friend for a change.
641
00:47:30,556 --> 00:47:32,725
I hear he hasn't been at the café lately.
642
00:47:32,808 --> 00:47:34,435
What's going on with him?
643
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Is he seeing someone?
644
00:47:35,644 --> 00:47:37,313
I'll be relieved if he is.
645
00:47:37,396 --> 00:47:38,731
But he's barely eating.
646
00:47:38,814 --> 00:47:40,066
He only lives on water.
647
00:47:40,983 --> 00:47:43,819
Drinking lots of water
is essential for weight loss.
648
00:47:43,903 --> 00:47:44,903
Unbelievable!
649
00:47:45,738 --> 00:47:47,132
Aren't you worried about your child?
650
00:47:47,156 --> 00:47:50,451
Are you trying to start another fight?
651
00:47:50,534 --> 00:47:51,786
Tell me.
652
00:47:51,869 --> 00:47:54,955
Why is Nam-soon working
a delivery job at such a place,
653
00:47:55,039 --> 00:47:56,707
- and Nam-in...
- My dad
654
00:47:57,249 --> 00:47:58,626
will arrive in Korea tomorrow.
655
00:47:59,502 --> 00:48:00,502
What?
656
00:48:04,090 --> 00:48:05,132
Jun-hee.
657
00:48:06,675 --> 00:48:09,512
Will you trust me
no matter what happens to us?
658
00:48:11,931 --> 00:48:12,931
I…
659
00:48:13,432 --> 00:48:15,601
Will make sure nothing happens to you,
660
00:48:16,310 --> 00:48:19,480
so please stay by my side. All right?
661
00:48:37,873 --> 00:48:38,873
It's me.
662
00:48:39,291 --> 00:48:40,835
I'll pick your dad up at the airport.
663
00:48:41,460 --> 00:48:42,837
You stay back.
664
00:48:42,920 --> 00:48:44,213
I'll handle this.
665
00:48:44,797 --> 00:48:45,923
Okay.
666
00:48:56,892 --> 00:48:58,644
Yes, that's between those two.
667
00:48:59,603 --> 00:49:01,897
They'll sort things out by themselves.
668
00:49:04,066 --> 00:49:05,066
Welcome home.
669
00:49:05,901 --> 00:49:06,902
Nam-soon!
670
00:49:08,571 --> 00:49:10,698
Mom, how could you
use that tone with Ryu Si-o?
671
00:49:10,781 --> 00:49:13,367
You're one to talk
after butting in on our conversation.
672
00:49:13,450 --> 00:49:16,036
I butted in to stop you
from causing more trouble.
673
00:49:16,120 --> 00:49:18,330
You should've stuck to
talking about investments
674
00:49:18,414 --> 00:49:19,915
and not brought up Pavel.
675
00:49:19,999 --> 00:49:21,417
But that was my moment.
676
00:49:21,500 --> 00:49:23,544
When doing business or fighting others,
677
00:49:24,128 --> 00:49:26,547
I attack at an unexpected moment.
678
00:49:26,630 --> 00:49:27,715
A preemptive strike.
679
00:49:27,798 --> 00:49:31,635
Mom, Ryu Si-o is more dangerous
than you think.
680
00:49:31,719 --> 00:49:34,471
He shouldn't be dealt with that way.
681
00:49:34,555 --> 00:49:35,848
Is this you
682
00:49:36,557 --> 00:49:38,809
talking back to your mother?
683
00:49:38,893 --> 00:49:39,893
Yes!
684
00:49:40,227 --> 00:49:42,271
Stop it.
685
00:49:42,354 --> 00:49:45,691
You two are going to
settle this with words, right?
686
00:49:45,774 --> 00:49:48,360
It makes me nervous
since you're both strong.
687
00:49:48,444 --> 00:49:50,654
I may be strong,
but I would never hit her, Dad.
688
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
I know that, but what I meant was...
689
00:49:52,656 --> 00:49:54,742
Who knew I'd live to see this day?
690
00:49:54,825 --> 00:49:56,368
My daughter is rebelling against me.
691
00:49:57,953 --> 00:49:59,955
You're holding your ground
and challenging me.
692
00:50:00,456 --> 00:50:01,457
You have no idea
693
00:50:01,957 --> 00:50:04,710
how much I envied my friends
who argued with their daughters.
694
00:50:06,170 --> 00:50:07,671
Anyway, Mom,
695
00:50:07,755 --> 00:50:09,673
don't do that again.
696
00:50:09,757 --> 00:50:10,757
Please.
697
00:50:11,258 --> 00:50:12,258
Sure.
698
00:50:21,227 --> 00:50:22,954
Are you pleased to see me
put down by our daughter?
699
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Yes.
700
00:50:24,605 --> 00:50:26,440
No, of course not.
701
00:51:06,021 --> 00:51:08,607
Is your company funded
by a Russian mafia group
702
00:51:09,316 --> 00:51:10,316
by the name of Pavel?
703
00:51:48,647 --> 00:51:49,732
Ms. Hwang.
704
00:51:50,357 --> 00:51:51,357
I…
705
00:51:51,775 --> 00:51:54,194
Was taking some time to relax.
706
00:51:54,278 --> 00:51:55,529
I'd expect no less.
707
00:51:59,950 --> 00:52:00,951
So what…
708
00:52:02,870 --> 00:52:04,204
brings you here today?
709
00:52:05,289 --> 00:52:07,916
You know Ryu Si-o, don't you?
710
00:52:09,293 --> 00:52:10,294
Ryu Si-o?
711
00:52:10,377 --> 00:52:11,503
Who may that be?
712
00:52:33,233 --> 00:52:34,109
Where…
713
00:52:34,193 --> 00:52:35,819
Where did you get this photo?
714
00:52:35,903 --> 00:52:37,321
Tell me the truth.
715
00:52:38,364 --> 00:52:40,616
- You...
- Are you stalking me?
716
00:52:40,699 --> 00:52:41,825
Of course not.
717
00:52:41,909 --> 00:52:43,702
Where did you get this photo?
718
00:52:44,661 --> 00:52:45,788
Hold on, this...
719
00:52:45,871 --> 00:52:47,206
Tell me where you got this.
720
00:52:47,289 --> 00:52:49,124
Why are you getting worked up?
721
00:52:49,208 --> 00:52:50,417
- You're...
- Tell me or get out!
722
00:52:50,501 --> 00:52:53,295
- What...
- Leave before I'll call security.
723
00:52:53,379 --> 00:52:55,881
Are you kicking me out again?
724
00:52:55,964 --> 00:52:57,966
- Why are you tearing that?
- Get out!
725
00:52:58,050 --> 00:52:59,551
- Why did you tear...
- Leave already!
726
00:53:00,302 --> 00:53:01,804
What the…
727
00:53:02,471 --> 00:53:03,680
That was mine, you know.
728
00:53:03,764 --> 00:53:05,641
Banish Ms. Hwang
from our premises immediately.
729
00:53:05,724 --> 00:53:06,724
What?
730
00:53:07,518 --> 00:53:09,103
Banish me?
731
00:53:09,728 --> 00:53:12,731
Hold on. You're banishing me?
732
00:53:12,815 --> 00:53:14,900
Hey, you. Mr. Bread.
733
00:53:14,983 --> 00:53:16,443
Answer me, damn it!
734
00:53:16,527 --> 00:53:17,527
Mr. Bread!
735
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Answer me already!
736
00:53:20,322 --> 00:53:21,322
Mr. Bread!
737
00:53:34,086 --> 00:53:35,254
Joong-gan!
738
00:53:36,922 --> 00:53:38,507
Joong-gan, my love!
739
00:53:40,968 --> 00:53:42,678
- You're here.
- Have you been well?
740
00:53:43,387 --> 00:53:45,556
You haven't changed one bit.
741
00:53:45,639 --> 00:53:48,642
I did a lot of meditation in Tibet.
742
00:53:50,310 --> 00:53:52,229
And what conclusion did you reach?
743
00:53:52,312 --> 00:53:56,567
I've decided to be your devoted husband
until the day I die.
744
00:53:58,026 --> 00:54:00,737
So you've accepted
that you will die, right?
745
00:54:00,821 --> 00:54:02,364
- What?
- Then,
746
00:54:02,448 --> 00:54:03,949
we'll start with that.
747
00:54:11,874 --> 00:54:13,250
He went flying!
748
00:54:14,751 --> 00:54:16,795
- Oh, no.
- No way.
749
00:54:16,879 --> 00:54:19,756
I'm only punishing
my irresponsible husband
750
00:54:19,840 --> 00:54:21,400
who bailed on his family ten years ago.
751
00:54:21,467 --> 00:54:22,843
Please mind your own business.
752
00:54:22,926 --> 00:54:24,863
Don't interfere
with someone else's family matters.
753
00:54:24,887 --> 00:54:26,138
Shouldn't we call 911?
754
00:54:26,221 --> 00:54:27,723
I think we need to call an ambulance.
755
00:54:27,806 --> 00:54:29,850
It's fine. I'll push him myself.
756
00:54:30,517 --> 00:54:32,811
- What's going on?
- Goodness.
757
00:54:32,895 --> 00:54:34,062
- Oh, no.
- What's going on?
758
00:54:34,146 --> 00:54:36,440
- Is he dead?
- He did go flying.
759
00:54:52,789 --> 00:54:55,501
Nam-in!
760
00:54:56,126 --> 00:54:57,211
Nam-in.
761
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
Nam-in, look at me!
762
00:55:00,589 --> 00:55:02,508
Nam-in!
763
00:55:03,342 --> 00:55:04,342
It's me, your dad!
764
00:55:38,752 --> 00:55:40,462
I need you to kill someone.
765
00:55:49,263 --> 00:55:50,305
You scared me.
766
00:55:51,723 --> 00:55:53,642
Is surprising people your thing?
767
00:55:56,311 --> 00:55:58,230
Ms. Baek, what skin products do you use?
768
00:55:58,730 --> 00:55:59,730
Your skin is flawless.
769
00:56:00,232 --> 00:56:01,858
Oh, please.
770
00:56:02,901 --> 00:56:04,570
But what's this?
771
00:56:04,653 --> 00:56:06,238
CTR? CTG?
772
00:56:06,321 --> 00:56:07,197
Goodness.
773
00:56:07,281 --> 00:56:08,824
You shouldn't be reading this.
774
00:56:08,907 --> 00:56:10,784
They're codes for our export products.
775
00:56:12,744 --> 00:56:16,206
Ms. Baek, I'm also a Doogo Woman.
776
00:56:16,748 --> 00:56:18,250
We're family,
777
00:56:18,333 --> 00:56:23,297
and that means we should even know
how many pairs of underwear the other has.
778
00:56:23,380 --> 00:56:26,258
I have to learn the ropes
as fast as possible.
779
00:56:27,175 --> 00:56:28,510
Down to our underwear?
780
00:56:29,261 --> 00:56:30,429
That's a bit excessive.
781
00:56:33,599 --> 00:56:37,894
Is there a certain item
that only Mr. Ryu manages?
782
00:56:38,562 --> 00:56:40,981
Is that the reason for all this secrecy?
783
00:56:41,064 --> 00:56:42,357
Of course.
784
00:56:43,150 --> 00:56:45,152
What does "CT" mean?
785
00:56:45,235 --> 00:56:47,988
The code for all our
export products starts with CT.
786
00:56:48,071 --> 00:56:49,156
I see.
787
00:56:50,866 --> 00:56:55,412
What's the code for the item
handled by Mr. Ryu personally?
788
00:56:58,498 --> 00:57:00,542
- I can't tell you that.
- What's going on here?
789
00:57:01,710 --> 00:57:03,128
Are you done invoicing 4885?
790
00:57:03,211 --> 00:57:04,212
Yes, sir.
791
00:57:04,296 --> 00:57:05,631
They'll be shipped out tomorrow.
792
00:57:06,673 --> 00:57:07,673
Get lost.
793
00:57:08,383 --> 00:57:10,385
The new hire shouldn't be lurking around.
794
00:57:10,469 --> 00:57:12,512
- Leave already!
- Okay, fine!
795
00:57:12,596 --> 00:57:13,889
I'll leave, okay?
796
00:57:13,972 --> 00:57:15,057
There's no need to yell.
797
00:57:15,140 --> 00:57:16,224
Go already!
798
00:57:20,270 --> 00:57:21,521
Is the ice cream that good?
799
00:57:31,990 --> 00:57:33,075
Come to my office.
800
00:57:33,617 --> 00:57:36,097
The person you called is not available.
Please leave a message…
801
00:57:45,212 --> 00:57:46,672
KANG HEE-SIK
802
00:57:56,390 --> 00:57:58,892
The person you called is not available.
Please leave a message…
803
00:58:17,536 --> 00:58:18,537
You called for me?
804
00:58:25,460 --> 00:58:26,670
Can you kill someone?
805
00:58:34,594 --> 00:58:36,555
Surely someone who lived in Mongolia
806
00:58:37,472 --> 00:58:39,599
should be able to handle that much.
807
00:58:40,225 --> 00:58:41,601
What are you getting at?
808
00:58:43,145 --> 00:58:44,187
Hwang Geum-ju.
809
00:58:45,897 --> 00:58:48,692
Can you kill her for my sake?
810
00:58:55,282 --> 00:58:56,324
No need to be so startled.
811
00:58:56,992 --> 00:58:58,035
Don't worry.
812
00:58:59,786 --> 00:59:00,871
She's already dead.
813
01:00:00,055 --> 01:00:02,432
STRONG GIRL NAM-SOON
814
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
Ms. Hwang.
You should've been more careful.
815
01:00:05,435 --> 01:00:08,855
Just because you want to kill someone
doesn't mean you should.
816
01:00:08,939 --> 01:00:10,982
That woman gets on my nerves.
817
01:00:11,066 --> 01:00:12,484
How dare you go after my mom?
818
01:00:12,567 --> 01:00:15,070
I will thoroughly crush you to bits.
819
01:00:15,153 --> 01:00:17,197
Joong-gan, let me take care of everything.
820
01:00:17,280 --> 01:00:18,824
I cannot give up on you.
821
01:00:18,907 --> 01:00:21,094
This is Nam-in's weight-loss pill.
Something's off about it.
822
01:00:21,118 --> 01:00:23,620
Can you analyze what it's made of?
823
01:00:23,703 --> 01:00:25,831
Isn't that a global shipment?
824
01:00:25,914 --> 01:00:27,624
Why do you need to know that?
825
01:00:27,707 --> 01:00:30,377
CTA4885 will be shipped out tomorrow.
826
01:00:30,460 --> 01:00:31,938
You'll cover Agent Gang's escape route.
827
01:00:31,962 --> 01:00:33,255
I'll take the truck.
828
01:00:33,338 --> 01:00:34,589
Babe, can you help me?
829
01:00:34,673 --> 01:00:37,884
What happened on the way
from the warehouse to the port?
830
01:00:37,968 --> 01:00:39,302
An item went missing.
831
01:00:39,386 --> 01:00:41,155
Remember how the team leader
was helping the Busan DIU out?
832
01:00:41,179 --> 01:00:42,222
He never got there.
833
01:00:42,305 --> 01:00:43,783
I left him messages,
but he hasn't called back.
834
01:00:43,807 --> 01:00:46,643
It was as if he knew
that Nam-soon was Tsetseg.
835
01:00:46,726 --> 01:00:48,395
Mr. Ryu's been looking for you.
836
01:00:48,478 --> 01:00:49,497
Why do you think I asked you here?
837
01:00:49,521 --> 01:00:52,482
-And here I thought you were on my side.
- Damn it, get your hands off her!
838
01:00:53,567 --> 01:00:58,572
Subtitle translation by: Hye-lim Park
56679