Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:01,478 --> 00:01:04,982
EPISODE 5
VIGILANTE OF SEOUL
3
00:01:21,665 --> 00:01:23,041
Power will go out
4
00:01:23,125 --> 00:01:24,918
in three, two, one.
5
00:01:25,002 --> 00:01:26,253
You have five minutes.
6
00:01:26,336 --> 00:01:28,422
After that,
the backup generator will kick in.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,505
Okay.
8
00:01:40,017 --> 00:01:41,017
Here.
9
00:01:43,854 --> 00:01:45,981
You don't even need night vision goggles?
10
00:01:46,064 --> 00:01:47,316
What the hell are you?
11
00:01:55,073 --> 00:01:56,575
Hey, brother.
12
00:01:56,658 --> 00:01:58,744
The masks are up there.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,414
Where?
14
00:02:32,653 --> 00:02:33,654
What?
15
00:02:34,237 --> 00:02:35,447
It beeped.
16
00:02:37,908 --> 00:02:39,785
You have two minutes. Hurry up.
17
00:02:47,417 --> 00:02:48,543
We're short on time.
18
00:02:50,379 --> 00:02:53,173
I'm not in some kind of metaverse, am I?
19
00:02:53,256 --> 00:02:55,342
This is the real world, right?
20
00:02:56,760 --> 00:02:58,595
Come on. Pass that here.
21
00:03:22,494 --> 00:03:23,787
- Are you okay?
- I'm good.
22
00:03:25,872 --> 00:03:27,165
I'm not hurt, but…
23
00:03:27,249 --> 00:03:28,959
- Let me take a look.
- It's all right.
24
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
Hee-sik, come on.
You have 50 seconds left.
25
00:03:32,254 --> 00:03:33,255
Okay.
26
00:03:34,798 --> 00:03:35,924
Let's hurry out.
27
00:03:51,773 --> 00:03:55,110
I knew it was a bad idea
to take Nam-soon in there.
28
00:03:55,193 --> 00:03:56,403
Did she get hurt?
29
00:04:27,726 --> 00:04:28,935
- Drive.
- Right.
30
00:04:29,019 --> 00:04:31,563
I can't believe a woman carried me out.
31
00:04:32,063 --> 00:04:33,190
This can't be.
32
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
You fell because of me.
33
00:04:34,649 --> 00:04:35,776
It's the least I can do.
34
00:04:35,859 --> 00:04:38,111
I know the ger incident
proved your strength,
35
00:04:38,195 --> 00:04:39,529
but seeing you in action…
36
00:04:39,613 --> 00:04:41,448
Gosh, it was impressive.
37
00:04:42,032 --> 00:04:44,034
Gan I-sik is as light as a feather.
38
00:04:44,117 --> 00:04:46,870
And just like that, I became a feather.
39
00:04:46,953 --> 00:04:48,497
- Drive, will you?
- Got it.
40
00:06:00,944 --> 00:06:02,779
Please come to Incheon Port immediately.
41
00:06:02,862 --> 00:06:04,823
We are preparing dinner for you.
42
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
You.
43
00:07:40,627 --> 00:07:43,171
You're the one who gave me
the business card at Heritage.
44
00:07:43,254 --> 00:07:44,089
That's right.
45
00:07:44,172 --> 00:07:45,590
You followed me.
46
00:07:46,591 --> 00:07:47,592
Why?
47
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
I introduced you to Opulentia, didn't I?
48
00:07:56,726 --> 00:07:57,978
That's why I followed you.
49
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Wait.
50
00:08:23,169 --> 00:08:24,379
It's that way.
51
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
But…
52
00:08:32,178 --> 00:08:33,596
That wasn't it?
53
00:08:44,524 --> 00:08:46,317
He's the vice chairman of Opulentia.
54
00:08:50,864 --> 00:08:54,784
Why is the vice chairman here
roleplaying as a restaurant owner?
55
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
Stir-fried chicken gizzards.
56
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
So freakin' good.
57
00:09:00,915 --> 00:09:02,542
How about some chicken feet?
58
00:09:40,997 --> 00:09:42,499
Try the chicken gizzards.
59
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
So freakin' good.
60
00:09:56,930 --> 00:09:59,599
That is a purpose I can get behind.
61
00:09:59,682 --> 00:10:02,477
It's not easy to come across
those who share my vision.
62
00:10:03,853 --> 00:10:04,938
I knew it.
63
00:10:05,021 --> 00:10:06,773
I was right.
64
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
We have access to
a vast amount of data and intelligence.
65
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
With the capital we have,
66
00:10:11,111 --> 00:10:13,363
we could hire any retiree
from the CIA, the FBI,
67
00:10:13,446 --> 00:10:15,615
the British SIS, and the Russian Mint,
68
00:10:15,698 --> 00:10:18,743
as well as members of both
legal and illegal powerful organizations.
69
00:10:18,827 --> 00:10:23,081
So you've been trying to figure out
who I truly am.
70
00:10:24,541 --> 00:10:28,294
We've been searching for someone
who truly knows how to spend their money,
71
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
and that's how we chose you.
72
00:10:30,421 --> 00:10:31,840
I look forward
73
00:10:32,799 --> 00:10:34,384
to working with you.
74
00:10:42,267 --> 00:10:43,768
Cheers!
75
00:10:43,852 --> 00:10:45,687
- Cheers!
- Cheers!
76
00:10:57,073 --> 00:10:58,366
Great work today. Get some rest.
77
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
You too, kid.
78
00:11:01,744 --> 00:11:02,744
Right.
79
00:11:05,290 --> 00:11:06,541
See you.
80
00:11:11,254 --> 00:11:13,047
Hang on. I should walk her home.
81
00:11:13,131 --> 00:11:14,674
It's dark and dangerous outside.
82
00:11:14,757 --> 00:11:15,884
Go on without me.
83
00:11:19,846 --> 00:11:21,598
Talk about not knowing his place.
84
00:11:22,307 --> 00:11:24,475
She should be the one
walking him home instead.
85
00:11:26,603 --> 00:11:27,645
Nam-soon.
86
00:11:29,022 --> 00:11:30,231
I'll walk you home.
87
00:11:30,732 --> 00:11:32,984
You don't need to.
I live right over there.
88
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
Still, it's dangerous at night.
89
00:11:36,613 --> 00:11:39,949
There could be wolves and foxes.
90
00:11:41,534 --> 00:11:42,911
Shoo.
91
00:11:44,537 --> 00:11:46,289
Good job today. I appreciate the help.
92
00:11:48,041 --> 00:11:49,042
It was fun.
93
00:11:49,667 --> 00:11:54,422
Besides, I'll do anything
if it can help you or the world.
94
00:11:55,673 --> 00:11:56,673
It did help.
95
00:12:01,012 --> 00:12:02,430
Bye, brother.
96
00:12:03,932 --> 00:12:04,974
Also,
97
00:12:05,683 --> 00:12:08,770
try speaking a bit more formally.
98
00:12:09,604 --> 00:12:11,481
- Try, "Goodbye."
- Yo, brother.
99
00:12:22,158 --> 00:12:24,327
- You're back, Ms. Nam-soon.
- Yeah.
100
00:12:25,578 --> 00:12:26,621
I mean, yes.
101
00:12:27,789 --> 00:12:30,083
Where's my mom, Ms. Jung?
102
00:12:30,166 --> 00:12:31,918
She had an important meeting.
103
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
She'll probably be home soon.
104
00:12:36,005 --> 00:12:38,091
She's in Incheon at the moment.
105
00:12:38,675 --> 00:12:39,717
I see.
106
00:12:41,552 --> 00:12:43,805
I will head to my room.
107
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Good night, Ms. Jung.
108
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
Good night.
109
00:12:51,562 --> 00:12:52,605
Where do you live?
110
00:12:52,689 --> 00:12:53,523
You're beautiful.
111
00:12:53,606 --> 00:12:55,358
How about going for a drive?
112
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
The match of the day.
113
00:12:57,819 --> 00:12:59,070
MATCH OF THE DAY!
POLLOCK
114
00:12:59,153 --> 00:13:00,989
No way. Hwang Geum-dong?
115
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Are you kidding me?
116
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Damn it.
117
00:13:07,912 --> 00:13:09,080
Wait, my photo.
118
00:13:09,706 --> 00:13:11,082
DELETE CURRENT PHOTO?
CONFIRM
119
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
VIVID
120
00:13:13,584 --> 00:13:14,919
CUTIES
121
00:13:19,257 --> 00:13:20,257
You know,
122
00:13:20,800 --> 00:13:23,886
you're gradually losing your place
in my heart.
123
00:13:25,430 --> 00:13:26,597
It's weird.
124
00:13:27,181 --> 00:13:30,143
You don't seem as cool as you used to be.
125
00:13:32,020 --> 00:13:33,396
I wonder why.
126
00:13:35,940 --> 00:13:38,401
Do you guys know the reason?
127
00:13:39,485 --> 00:13:40,987
GAN I-SIK
128
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
Wash your hands well
since you touched the masks.
129
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
Good night.
130
00:13:54,250 --> 00:13:55,501
I think…
131
00:13:56,669 --> 00:13:57,837
I know why.
132
00:14:01,299 --> 00:14:02,842
I can't take it!
133
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
GANGHAN POLICE PRECINCT
134
00:14:22,445 --> 00:14:23,613
Send it to the NFS.
135
00:14:24,197 --> 00:14:25,698
Hee-sik went to Doogo.
136
00:14:26,449 --> 00:14:28,451
He came back with all types of masks.
137
00:14:28,534 --> 00:14:29,869
Could these really be drugs?
138
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
I know, right? I'm just as baffled.
139
00:14:32,038 --> 00:14:34,874
Hey, you know Gang Nam-soon
140
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
- from the ger fight?
- The strong girl?
141
00:14:36,751 --> 00:14:39,337
You wouldn't believe how strong she is.
142
00:14:39,420 --> 00:14:42,173
She ran with Hee-sik in her arms.
143
00:14:42,256 --> 00:14:44,258
My friend over at
Gangnam Police Station told me
144
00:14:44,342 --> 00:14:45,635
about an academy building fire.
145
00:14:45,718 --> 00:14:48,513
One girl apparently jumped
all the way to the fourth floor.
146
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
As if. This isn't some Marvel movie.
147
00:14:50,973 --> 00:14:52,951
It's true. There are even photos
taken at the scene.
148
00:14:52,975 --> 00:14:55,520
I bet they're fake.
Anything can be photoshopped these days.
149
00:14:55,603 --> 00:14:58,147
They weren't. Now hear this.
150
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
The mother of that flying woman
owns Geumju Daily
151
00:15:00,900 --> 00:15:01,943
and is super rich.
152
00:15:02,026 --> 00:15:03,069
She's a trillionaire.
153
00:15:03,152 --> 00:15:06,322
Anyway, her mom stopped
those articles from being published,
154
00:15:06,406 --> 00:15:07,532
hence the lack of reports.
155
00:15:07,615 --> 00:15:11,077
Are you saying that the ger girl
is also the flying one?
156
00:15:11,160 --> 00:15:12,245
- No, right?
- Yes.
157
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
She's her.
158
00:15:14,288 --> 00:15:16,416
She'll put Wonder Woman to shame.
159
00:15:17,250 --> 00:15:19,335
But is it true?
Do you believe any of this?
160
00:15:19,419 --> 00:15:21,087
Come on, Chamma.
161
00:15:22,046 --> 00:15:25,883
The mom finally found her
after searching for 20 years.
162
00:15:25,967 --> 00:15:28,636
But during that time,
an impostor showed up.
163
00:15:28,719 --> 00:15:31,764
LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD
REWARD UP TO 5 MILLION WON
164
00:15:33,015 --> 00:15:35,226
- We're back.
- We're back.
165
00:15:39,188 --> 00:15:40,416
This is Ganghan Police Precinct.
166
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
I'm calling about Ri Hwa-ja.
167
00:15:42,483 --> 00:15:43,860
I'd like to report a sighting.
168
00:15:47,613 --> 00:15:48,865
Yes, I'm sure of it.
169
00:15:50,491 --> 00:15:52,368
Ri Hwa-ja, the fraud at large.
170
00:15:52,452 --> 00:15:55,746
She's brazenly working here
as a delivery woman.
171
00:15:56,456 --> 00:15:57,456
By the way,
172
00:15:58,040 --> 00:16:01,210
how much would I get for the tip-off?
173
00:16:01,294 --> 00:16:03,337
Where exactly did you see the suspect?
174
00:16:03,421 --> 00:16:05,006
I'm at Doogo…
175
00:16:07,758 --> 00:16:08,634
Hello?
176
00:16:08,718 --> 00:16:09,802
Hello?
177
00:16:11,846 --> 00:16:15,349
Shouldn't my working here
despite being wanted by the police
178
00:16:15,433 --> 00:16:17,268
be a dead giveaway?
179
00:16:18,102 --> 00:16:20,646
I have nothing more to lose.
180
00:16:21,647 --> 00:16:23,441
Anyone who gets in my way
181
00:16:24,358 --> 00:16:26,402
will be done for.
182
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
You've been eyeing me for some time now.
183
00:16:32,783 --> 00:16:34,064
Did you think I wouldn't notice?
184
00:16:34,911 --> 00:16:37,163
Keep sticking your nose
where it doesn't belong,
185
00:16:37,955 --> 00:16:41,209
and I'll remove all your organs
to send them for delivery.
186
00:16:42,376 --> 00:16:44,504
I'll put them in an icebox.
187
00:16:45,087 --> 00:16:47,256
They should be kept fresh, after all.
188
00:16:50,468 --> 00:16:51,719
I'll even…
189
00:16:56,724 --> 00:16:58,267
deliver them myself.
190
00:17:05,608 --> 00:17:06,734
Hi!
191
00:17:35,179 --> 00:17:36,389
Hey, Young-tak.
192
00:17:36,472 --> 00:17:39,183
Can you call me
as soon as the NFS gets back to us
193
00:17:39,267 --> 00:17:40,518
regarding the masks?
194
00:17:40,601 --> 00:17:42,228
I'll head back as soon as I'm done.
195
00:17:42,311 --> 00:17:43,311
Got it.
196
00:17:45,648 --> 00:17:47,733
- This is Kang Hee-sik.
- Inspector Kang,
197
00:17:47,817 --> 00:17:49,485
this is Yeo Ji-hyeon.
198
00:17:49,569 --> 00:17:52,154
It's about Lee Myung-hee,
Gang Nam-soon's impostor.
199
00:17:52,238 --> 00:17:53,739
Someone called saying he saw her.
200
00:17:53,823 --> 00:17:55,116
Is that so?
201
00:17:55,199 --> 00:17:57,076
We should verify the tip and arrest her.
202
00:17:57,159 --> 00:17:59,203
The call got disconnected,
203
00:17:59,287 --> 00:18:02,290
but the caller said she was at Doogo.
204
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
- Doogo?
- Yes.
205
00:18:06,711 --> 00:18:09,547
Does every road lead to Doogo or what?
206
00:18:10,715 --> 00:18:11,841
Officer Yeo,
207
00:18:12,508 --> 00:18:14,969
could you get me a detailed file on her?
208
00:18:15,052 --> 00:18:16,721
I requested some information
209
00:18:16,804 --> 00:18:18,556
from Senior Inspector Oh of Team 3.
210
00:18:18,639 --> 00:18:20,975
I'm looking into her
using my own connections,
211
00:18:21,058 --> 00:18:23,394
so you can just focus on the drug case.
212
00:18:23,477 --> 00:18:25,438
Got it, thank you.
213
00:18:27,023 --> 00:18:29,567
We'll talk again
when I get back to the precinct.
214
00:18:30,151 --> 00:18:31,151
Sure.
215
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Good luck.
216
00:18:36,574 --> 00:18:37,574
What's going on?
217
00:18:38,909 --> 00:18:41,037
If she truly is at Doogo…
218
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
did she follow Nam-soon there?
219
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
But why?
220
00:18:47,084 --> 00:18:48,084
Doberman, it's me.
221
00:18:49,337 --> 00:18:51,547
Gang Nam-soon is at Doogo.
222
00:18:53,049 --> 00:18:54,467
I'm serious.
223
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
She's a delivery person.
224
00:18:56,427 --> 00:19:00,014
She should be living the good life
thanks to her billionaire mom.
225
00:19:00,097 --> 00:19:01,599
Why is she working there?
226
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
That's what I want to know too.
227
00:19:03,184 --> 00:19:05,895
What the hell is she doing here?
228
00:19:05,978 --> 00:19:09,607
Was she another impostor
who got kicked out, or…
229
00:19:11,400 --> 00:19:13,319
maybe something else is going on?
230
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
I'm not going anywhere near her,
231
00:19:15,613 --> 00:19:17,573
no matter how much you pay me.
232
00:19:17,657 --> 00:19:20,117
She's not your average girl.
233
00:19:21,285 --> 00:19:23,913
I genuinely want to kill her
234
00:19:25,748 --> 00:19:26,916
more than anything.
235
00:19:28,125 --> 00:19:31,045
It would've all been mine
if she hadn't shown up.
236
00:19:33,255 --> 00:19:34,548
She pisses me off.
237
00:19:36,967 --> 00:19:37,967
By the way,
238
00:19:38,552 --> 00:19:41,263
some bastard recognized me
and reported me to the police.
239
00:19:41,347 --> 00:19:43,891
I told you that you shouldn't
be working there.
240
00:19:43,974 --> 00:19:45,559
You need to get out of there.
241
00:19:45,643 --> 00:19:48,104
The cops are all over the place
looking for you.
242
00:19:48,688 --> 00:19:49,689
I'm…
243
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
going to kill them all,
244
00:19:55,820 --> 00:19:57,905
starting with Gang Nam-soon.
245
00:20:15,715 --> 00:20:17,133
Tsetseg.
246
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Yeah, what is it?
247
00:20:18,718 --> 00:20:20,720
Why isn't Jun-seok at work today?
248
00:20:20,803 --> 00:20:22,096
He's on his way.
249
00:20:22,179 --> 00:20:25,141
He's taking advantage of you
just because you're strong, isn't he?
250
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
Aren't you taking advantage of us
just because you're our superior?
251
00:20:28,686 --> 00:20:30,271
Don't be like that.
252
00:20:30,354 --> 00:20:32,523
All I want is for us to get along.
253
00:20:33,107 --> 00:20:34,358
Let's…
254
00:20:34,442 --> 00:20:35,609
be friends.
255
00:20:35,693 --> 00:20:36,944
Sure.
256
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Whatever.
257
00:20:40,322 --> 00:20:42,908
By the way, Tsetseg,
258
00:20:42,992 --> 00:20:48,205
what did you eat in Mongolia
to make you this strong?
259
00:20:52,418 --> 00:20:53,544
It's a secret.
260
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
You can tell me.
261
00:20:55,254 --> 00:20:57,339
My lips are sealed.
262
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
I eat…
263
00:21:02,011 --> 00:21:03,971
100 eggs a day.
264
00:21:04,054 --> 00:21:05,723
- 100 eggs?
- Yes.
265
00:21:05,806 --> 00:21:08,976
Really? 100 eggs?
266
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Yes.
267
00:21:10,144 --> 00:21:13,439
And they must be consumed raw.
268
00:21:13,522 --> 00:21:15,232
Not fried or boiled
269
00:21:15,316 --> 00:21:16,776
- but 100 raw eggs?
- Yes.
270
00:21:17,443 --> 00:21:20,321
Whatever I eat, I eat it raw.
271
00:21:20,404 --> 00:21:22,948
Raw chicken and raw pork.
272
00:21:23,908 --> 00:21:25,659
That's your secret?
273
00:21:25,743 --> 00:21:26,743
Yes.
274
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Don't tell anyone though.
275
00:21:31,373 --> 00:21:33,209
They'll laugh at you
276
00:21:33,292 --> 00:21:34,773
because they'll think you made it up.
277
00:21:34,835 --> 00:21:37,588
Why would I spill something
this top secret?
278
00:21:38,172 --> 00:21:40,508
This knowledge is almost
too much to bear alone.
279
00:21:49,350 --> 00:21:51,602
Eat raw food.
280
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Raw food.
281
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Raw food.
282
00:22:20,840 --> 00:22:23,425
Ma'am, Ms. Cho from Seowon
is waiting for you.
283
00:22:23,509 --> 00:22:25,010
What brings her here?
284
00:22:26,554 --> 00:22:27,554
I'm not sure.
285
00:22:27,596 --> 00:22:29,849
I doubt she's in need of money,
286
00:22:29,932 --> 00:22:31,058
so I wonder why.
287
00:22:33,978 --> 00:22:36,397
To what do I owe the pleasure, Ms. Cho?
288
00:22:39,775 --> 00:22:40,985
It's been a while.
289
00:22:41,735 --> 00:22:42,820
Hardly.
290
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
We met at the Heritage Club party.
291
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
Right, of course.
292
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
This…
293
00:22:52,079 --> 00:22:53,956
is a ten-carat blue diamond.
294
00:22:57,668 --> 00:22:59,920
I see. And?
295
00:23:00,004 --> 00:23:01,130
It'll be collateral
296
00:23:01,213 --> 00:23:02,298
for three big ones.
297
00:23:03,048 --> 00:23:05,301
It's a custom-made Rothermere diamond.
298
00:23:05,384 --> 00:23:07,761
My husband bought it
for five billion won at the time
299
00:23:07,845 --> 00:23:10,306
to celebrate our 30th wedding anniversary.
300
00:23:10,389 --> 00:23:12,391
Why do you suddenly need that money?
301
00:23:13,100 --> 00:23:16,729
You coming to me
means you're in urgent need of it.
302
00:23:16,812 --> 00:23:21,233
Or maybe you need money
to spend under your husband's radar.
303
00:23:22,067 --> 00:23:23,569
Do you really need to know?
304
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Of course.
305
00:23:27,281 --> 00:23:29,033
Don't you know Gold Blue's principle?
306
00:23:29,116 --> 00:23:32,244
"The borrowed money
must be spent on something meaningful."
307
00:23:34,163 --> 00:23:35,706
Please don't tell me it's for drugs.
308
00:23:37,041 --> 00:23:39,918
Don't be ridiculous.
309
00:23:40,002 --> 00:23:42,087
Then tell me what it's for.
310
00:23:44,131 --> 00:23:45,466
I must know.
311
00:24:03,942 --> 00:24:05,194
We received a tip.
312
00:24:05,277 --> 00:24:06,320
Regarding what?
313
00:24:06,403 --> 00:24:08,197
Ri Hwa-ja is at Doogo.
314
00:24:08,280 --> 00:24:11,200
The woman who tried to kill you
was seen at Doogo.
315
00:24:12,660 --> 00:24:15,329
Really? I can't wait to meet her.
316
00:24:15,954 --> 00:24:18,332
Why are you excited?
She's not your long-lost friend.
317
00:24:19,333 --> 00:24:21,043
We have to catch her, not meet her.
318
00:24:21,126 --> 00:24:23,170
Then what? Throw her in prison?
319
00:24:23,253 --> 00:24:25,714
Of course. She committed a heinous crime.
320
00:24:26,674 --> 00:24:28,258
My mom wouldn't want that.
321
00:24:28,967 --> 00:24:30,469
My mom said
322
00:24:30,552 --> 00:24:32,429
that people can change.
323
00:24:33,764 --> 00:24:35,391
People don't change that easily.
324
00:24:35,474 --> 00:24:37,851
My mom disagrees.
325
00:24:38,519 --> 00:24:40,187
She ran off with your watches
326
00:24:40,270 --> 00:24:41,814
and tried to kill our daughter.
327
00:24:41,897 --> 00:24:43,232
I can never forgive her.
328
00:24:43,315 --> 00:24:44,692
I'll hear her out first
329
00:24:44,775 --> 00:24:47,361
and deal with her myself if I have to.
330
00:24:47,444 --> 00:24:50,114
I left the watches in my room
for her to take.
331
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
On purpose?
332
00:24:51,490 --> 00:24:52,741
You let her steal from you?
333
00:24:53,992 --> 00:24:56,203
What on earth were you trying to do?
334
00:24:56,286 --> 00:24:59,790
Being short of money
makes people do bad things.
335
00:24:59,873 --> 00:25:01,166
I wanted to prevent that.
336
00:25:01,250 --> 00:25:03,627
You let her steal
to stop her from doing bad things?
337
00:25:03,711 --> 00:25:05,295
As if that makes any sense.
338
00:25:05,379 --> 00:25:06,422
Hwang Geum-ju.
339
00:25:06,505 --> 00:25:08,716
You're so materialistic,
just like your name suggests.
340
00:25:08,799 --> 00:25:10,384
What? Look here, Bong-go.
341
00:25:10,467 --> 00:25:12,052
Then does that make you a bongo drum?
342
00:25:12,136 --> 00:25:14,638
Look at you two, acting like children.
343
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
That's enough!
344
00:25:15,806 --> 00:25:17,850
I'm sick and tired of you
always using money
345
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
to try to control everyone
and get everything your way.
346
00:25:21,395 --> 00:25:23,272
As if that's my concern.
347
00:25:23,355 --> 00:25:24,666
It's why we're no longer together.
348
00:25:24,690 --> 00:25:26,442
Money can't buy you everything!
349
00:25:26,525 --> 00:25:28,026
Why do you two always bicker?
350
00:25:28,110 --> 00:25:29,713
Do you still have feelings for each other?
351
00:25:29,737 --> 00:25:30,737
- As if!
- As if!
352
00:25:31,405 --> 00:25:32,865
You watch your tone.
353
00:25:33,532 --> 00:25:35,659
Sit, you two.
354
00:25:40,164 --> 00:25:42,082
I saw the look in her eyes
355
00:25:43,083 --> 00:25:44,126
when she called me Mom.
356
00:25:46,086 --> 00:25:49,214
In that moment,
she truly thought of me as her mom.
357
00:25:50,257 --> 00:25:51,633
Her eyes weren't lying.
358
00:25:53,218 --> 00:25:55,471
I won't abandon her.
359
00:25:56,972 --> 00:25:59,725
She was my daughter,
even if for a brief moment.
360
00:26:00,851 --> 00:26:01,851
I will forgive her
361
00:26:02,394 --> 00:26:04,188
and help her turn over a new leaf.
362
00:26:05,063 --> 00:26:08,275
I want to put my faith in my mom.
363
00:26:10,652 --> 00:26:12,070
That reminds me. Gan I-sik.
364
00:26:12,154 --> 00:26:14,072
When will we know about the masks?
365
00:26:22,122 --> 00:26:23,957
Our Hee-sik outdid himself.
366
00:26:24,041 --> 00:26:25,584
He really struck out.
367
00:26:25,667 --> 00:26:29,296
So much for graduating from the
National Police University with honors.
368
00:26:29,963 --> 00:26:32,466
We made a fool of ourselves
by committing to this case
369
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
based on a text he received
from an anonymous sender.
370
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
You know what?
371
00:26:38,889 --> 00:26:40,432
Tell him to abort the operation.
372
00:26:43,977 --> 00:26:46,480
We located everyone
who received drugs from Baldy.
373
00:26:46,563 --> 00:26:48,273
Hee-sik found the supply wallet,
374
00:26:48,357 --> 00:26:50,234
and everything checked out
when I traced it.
375
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Okay.
376
00:26:57,324 --> 00:26:59,552
Hey, Young-tak. Did the NFS
get back to us about the masks?
377
00:26:59,576 --> 00:27:01,745
They couldn't find any trace of drugs.
378
00:27:01,829 --> 00:27:03,747
The team leader says you should come back.
379
00:27:03,831 --> 00:27:05,457
Nothing was detected in the masks?
380
00:27:05,541 --> 00:27:06,792
That's right.
381
00:27:06,875 --> 00:27:09,837
We're feeling the heat from everywhere,
so just come back quietly.
382
00:27:09,920 --> 00:27:13,674
They're going to call us suckers
for following a single text
383
00:27:13,757 --> 00:27:14,967
all thanks to you.
384
00:27:15,050 --> 00:27:16,718
The masks weren't the source?
385
00:27:18,804 --> 00:27:20,889
Young-tak, I looked into Ryu Si-o.
386
00:27:20,973 --> 00:27:23,892
There's no record of him in the country
between the ages of 20 to 32.
387
00:27:24,643 --> 00:27:25,954
We need to look into his finances
388
00:27:25,978 --> 00:27:28,522
and find out where he got
the money for his business.
389
00:27:28,605 --> 00:27:30,774
That's a job for the National Tax Service.
390
00:27:30,858 --> 00:27:32,609
I'm staying undercover.
391
00:27:32,693 --> 00:27:33,902
Something's not right.
392
00:27:35,988 --> 00:27:37,114
So it wasn't the masks?
393
00:27:37,197 --> 00:27:38,490
It wasn't.
394
00:27:41,451 --> 00:27:43,745
CEO HWANG GEUM-JU
395
00:27:44,997 --> 00:27:48,333
He's the only Korean fund manager
who'd get brunch on weekends
396
00:27:48,417 --> 00:27:50,794
with Warren Buffett on Wall Street.
397
00:27:50,878 --> 00:27:52,629
He launders money
398
00:27:52,713 --> 00:27:54,715
and easily doubles it for the one percent.
399
00:27:54,798 --> 00:27:58,343
Shell corporations
also fall under his purview.
400
00:27:58,427 --> 00:28:00,679
I'm letting you in on this
because it's you.
401
00:28:01,471 --> 00:28:05,058
You have more than enough cash
ready to be spent,
402
00:28:05,642 --> 00:28:08,437
but that isn't the case
for other wealthy people like us.
403
00:28:08,520 --> 00:28:09,980
Our assets are our stocks.
404
00:28:10,063 --> 00:28:12,316
And as you know,
stocks are too transparent.
405
00:28:12,399 --> 00:28:14,318
I should look into Bread Song,
406
00:28:15,277 --> 00:28:18,488
or Macaroni Song, or whatever his name is.
407
00:28:19,656 --> 00:28:21,241
There's something fishy about him.
408
00:28:24,286 --> 00:28:25,370
HANGOVER SOUP
409
00:28:53,565 --> 00:28:54,926
- This is Kang...
- You get back here!
410
00:28:55,484 --> 00:28:57,861
Are my orders just a joke to you?
411
00:29:00,364 --> 00:29:01,406
I'll head back, sir.
412
00:29:07,287 --> 00:29:09,456
- I have to head back.
- Okay.
413
00:29:11,708 --> 00:29:13,335
Hey, you.
414
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
Don't just stack them out here.
415
00:29:15,504 --> 00:29:16,672
Carry them to the kitchen.
416
00:29:16,755 --> 00:29:20,133
I'm afraid our policy
is to deliver everything to your doorstep.
417
00:29:20,217 --> 00:29:22,511
Taking them in
is your responsibility, sir.
418
00:29:22,594 --> 00:29:25,430
You sure have a mouth for a delivery guy.
419
00:29:25,514 --> 00:29:27,891
Don't talk back
and just do as you're told.
420
00:29:28,684 --> 00:29:31,395
If I call Doogo and file a complaint
about your services,
421
00:29:31,478 --> 00:29:33,647
you'll get the boot.
422
00:29:34,523 --> 00:29:37,025
The customer is king.
423
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Don't you know how things work?
424
00:29:40,153 --> 00:29:41,196
We hear you, sir.
425
00:29:41,280 --> 00:29:42,447
We'll move them for you.
426
00:29:49,913 --> 00:29:53,834
Unbelievable. A girl doing delivery work?
427
00:29:57,296 --> 00:30:01,591
Then maybe you can lend a hand, sir.
428
00:30:01,675 --> 00:30:03,844
Why should I help when it's your job?
429
00:30:04,344 --> 00:30:06,972
No wonder idiots
can't get better jobs than this.
430
00:30:21,570 --> 00:30:23,989
There we go. Let's hurry out.
431
00:30:24,489 --> 00:30:27,242
Go on without me.
This is the last of it anyway.
432
00:30:27,326 --> 00:30:29,453
I'll stay behind and wrap things up.
433
00:30:31,538 --> 00:30:34,166
I'm begging you.
Please don't cause any trouble.
434
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
Don't worry.
435
00:30:35,709 --> 00:30:38,170
Now shoo.
436
00:30:38,253 --> 00:30:39,296
Shoo.
437
00:30:39,379 --> 00:30:41,715
I'll get going. I'll call you later.
438
00:30:42,299 --> 00:30:43,425
Sure. See you later.
439
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
You kids must be kidding me.
440
00:30:46,428 --> 00:30:50,766
Those need to go in the pantry, damn it.
441
00:30:50,849 --> 00:30:53,352
Maybe it's time
you put in the work, you jerk.
442
00:30:53,435 --> 00:30:54,478
"You jerk"?
443
00:30:55,354 --> 00:30:56,688
Have you lost your mind?
444
00:30:58,315 --> 00:30:59,483
Why you little…
445
00:31:00,150 --> 00:31:01,234
- Hey, you.
- Sir.
446
00:31:01,735 --> 00:31:04,154
She's from Mongolia
and hasn't learned honorifics.
447
00:31:05,697 --> 00:31:06,782
Unbelievable.
448
00:31:06,865 --> 00:31:10,285
I didn't like that look of yours
from the start.
449
00:31:10,369 --> 00:31:13,038
Why do you stare at people like that?
450
00:31:13,121 --> 00:31:14,164
Move these already.
451
00:31:14,247 --> 00:31:15,457
That little brat.
452
00:31:15,540 --> 00:31:17,417
For goodness' sake.
453
00:31:18,168 --> 00:31:19,168
Let's go.
454
00:31:34,768 --> 00:31:36,061
Yes, I'm on my way.
455
00:31:44,986 --> 00:31:46,905
Go without me. I have unfinished business.
456
00:31:49,032 --> 00:31:50,409
Hey, wait!
457
00:31:52,953 --> 00:31:55,747
What did that guy do to deserve this?
458
00:31:55,831 --> 00:31:57,165
All this for being a jerk?
459
00:32:02,295 --> 00:32:03,295
What now?
460
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
I'm here to eat.
461
00:32:11,513 --> 00:32:13,223
Will others be joining you?
462
00:32:13,306 --> 00:32:14,474
No, it's just me.
463
00:32:14,558 --> 00:32:16,476
What's wrong? Is there a problem?
464
00:32:16,560 --> 00:32:19,229
This table is for larger groups.
Sit elsewhere.
465
00:32:19,312 --> 00:32:22,691
Bring me a bowl of backbone hangover soup.
466
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
- What?
- I'm hungry.
467
00:32:24,818 --> 00:32:25,694
Bring it here.
468
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
You crazy brat.
469
00:32:26,987 --> 00:32:29,448
Is it crazy to sit at a table for eight?
470
00:32:29,531 --> 00:32:30,866
Is it crazy to be hungry?
471
00:32:30,949 --> 00:32:32,451
I'm not serving you. Get out.
472
00:32:32,534 --> 00:32:33,660
You can't do that.
473
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
Who are you to refuse service?
474
00:32:35,454 --> 00:32:36,997
You said it yourself
475
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
that the customer is king.
476
00:32:40,625 --> 00:32:42,586
Don't just stand there
477
00:32:42,669 --> 00:32:45,046
and bring me my backbone hangover soup.
478
00:32:45,130 --> 00:32:46,173
Fine.
479
00:32:46,923 --> 00:32:48,508
Just sit elsewhere while I ask nicely.
480
00:32:48,592 --> 00:32:49,843
No, I like it here.
481
00:32:49,926 --> 00:32:51,344
You don't want to?
482
00:32:51,428 --> 00:32:53,180
Then leave. Get out!
483
00:32:54,514 --> 00:32:56,725
Don't annoy me when I'm hungry!
484
00:32:59,686 --> 00:33:01,146
You have flimsy tables.
485
00:33:04,274 --> 00:33:05,400
Are you happy now?
486
00:33:05,942 --> 00:33:07,694
It's a table for one.
487
00:33:08,695 --> 00:33:09,821
Bring me my soup.
488
00:33:14,159 --> 00:33:15,160
Debone it.
489
00:33:17,913 --> 00:33:19,664
Do it, will you?
490
00:33:20,457 --> 00:33:23,960
Remember how I moved all your boxes
to your kitchen pantry?
491
00:33:24,711 --> 00:33:27,422
Maybe I should call
the franchise headquarters
492
00:33:27,506 --> 00:33:30,091
and post our interaction on social media.
493
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
Are you only nice
to paying patrons at your restaurant
494
00:33:34,638 --> 00:33:36,389
and mean to everyone else?
495
00:33:39,476 --> 00:33:40,352
It's for the soup.
496
00:33:40,435 --> 00:33:43,605
The rest is for the glue you'll need
to reattach this table.
497
00:33:50,987 --> 00:33:52,572
Don't go on power trips,
498
00:33:52,656 --> 00:33:55,033
you dummy!
499
00:34:02,123 --> 00:34:03,667
No, you have the wrong number.
500
00:34:08,129 --> 00:34:09,839
What brought you here, ma'am?
501
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
My car.
502
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Bread Song,
503
00:34:16,555 --> 00:34:18,431
or in Korean, "Singing Baked Goods."
504
00:34:19,349 --> 00:34:21,351
Anyway, I'm here to see him.
505
00:34:21,434 --> 00:34:24,479
You'll need an appointment
if you wish to see Mr. Song.
506
00:34:33,113 --> 00:34:35,198
Here. Take this to Mr. Bread.
507
00:34:36,449 --> 00:34:40,036
This passbook's balance will be enough
to get me through his door.
508
00:34:47,127 --> 00:34:48,127
Just a second, ma'am.
509
00:34:48,169 --> 00:34:49,796
I'll be right back.
510
00:35:01,850 --> 00:35:04,311
My life can change.
511
00:35:17,490 --> 00:35:18,533
Thirty-two,
512
00:35:19,200 --> 00:35:20,035
twenty-six,
513
00:35:20,118 --> 00:35:21,119
eighteen.
514
00:35:23,955 --> 00:35:25,498
Thirty-two, twenty-six,
515
00:35:25,582 --> 00:35:26,833
eighteen.
516
00:35:30,420 --> 00:35:32,547
Thirty-two,
517
00:35:32,631 --> 00:35:34,341
twenty-six,
518
00:35:35,425 --> 00:35:36,425
eight…
519
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
I'm ruling out sexual harassment.
520
00:35:40,639 --> 00:35:42,057
What do the numbers mean?
521
00:35:42,140 --> 00:35:43,892
The humidity, fine dust level,
522
00:35:43,975 --> 00:35:46,019
and temperature for the day.
523
00:35:46,603 --> 00:35:48,188
To mellow the hearts of clients
524
00:35:48,271 --> 00:35:50,148
who need a break from KOSDAQ, NASDAQ,
525
00:35:50,231 --> 00:35:52,817
interest rates, exchange rates,
bank balances, and others,
526
00:35:52,901 --> 00:35:54,778
I greet them with a subtle joke.
527
00:35:58,073 --> 00:35:59,074
What a freak.
528
00:36:01,368 --> 00:36:02,619
He will see you.
529
00:36:12,754 --> 00:36:14,214
Ninety-six, forty-two,
530
00:36:14,297 --> 00:36:15,340
seventy.
531
00:36:16,800 --> 00:36:19,094
Ninety-six, forty-two,
532
00:36:19,969 --> 00:36:21,012
seventy.
533
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
What could they mean?
534
00:36:49,582 --> 00:36:50,709
May I have a seat?
535
00:36:52,127 --> 00:36:53,461
You may lie down if you want.
536
00:37:03,680 --> 00:37:06,766
I'm here to get some advice
on asset management.
537
00:37:12,772 --> 00:37:14,065
Yes?
538
00:37:14,566 --> 00:37:15,566
Hodor?
539
00:37:16,860 --> 00:37:18,111
Patch me through.
540
00:37:22,323 --> 00:37:25,201
Hodor, don't worry.
541
00:37:25,285 --> 00:37:29,873
I'll just transfer
100 billion rubles for now.
542
00:37:29,956 --> 00:37:35,336
The Russian government is keeping
a close watch due to tax issues.
543
00:37:39,299 --> 00:37:40,341
Patience is key.
544
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Trust me!
545
00:37:47,682 --> 00:37:48,682
I apologize for that.
546
00:37:49,559 --> 00:37:51,060
Judging by your bank balance,
547
00:37:51,144 --> 00:37:53,271
I doubt you're interested
in increasing your assets.
548
00:37:53,354 --> 00:37:55,565
I'll cut right to the chase.
549
00:37:56,775 --> 00:38:00,403
As you can tell,
I have excess cash at hand.
550
00:38:01,237 --> 00:38:03,823
I hear you're a master
at handling black money.
551
00:38:07,368 --> 00:38:08,368
Black money?
552
00:38:15,752 --> 00:38:17,212
You must have an offshore account.
553
00:38:19,464 --> 00:38:23,593
I have about 50 million dollars
in a bank in Amsterdam.
554
00:38:25,261 --> 00:38:27,514
You should invest that cash in real estate
555
00:38:28,139 --> 00:38:29,766
rather than keeping it in the bank.
556
00:38:30,558 --> 00:38:32,560
I'll draw up a list
557
00:38:33,186 --> 00:38:36,439
of underrated buildings
in Amsterdam or Almere.
558
00:38:36,523 --> 00:38:39,859
It's time you turned to real estate
for your asset management…
559
00:38:42,195 --> 00:38:43,363
before you get tracked.
560
00:38:50,286 --> 00:38:52,747
Having too much cash
will lead to a tax investigation.
561
00:38:52,831 --> 00:38:56,543
The head of the Chicago Mafia
wasn't caught by the police or the FBI.
562
00:38:56,626 --> 00:38:58,419
It was the IRS that took him down.
563
00:38:58,503 --> 00:39:00,213
Korea is heading down that road.
564
00:39:01,297 --> 00:39:05,593
But isn't real estate also traceable?
565
00:39:05,677 --> 00:39:08,721
No, real estate is safe to invest in.
566
00:39:08,805 --> 00:39:12,600
The investigative power
lies solely with the Dutch government.
567
00:39:13,309 --> 00:39:15,895
The Korean government won't find out
unless the Dutch cooperate.
568
00:39:18,398 --> 00:39:22,443
And the Dutch government
would do no such thing.
569
00:39:22,527 --> 00:39:24,153
I see.
570
00:39:24,696 --> 00:39:25,780
Is that so?
571
00:39:26,573 --> 00:39:29,075
Any business that transpires between us
572
00:39:30,451 --> 00:39:31,703
will be kept…
573
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
a secret.
574
00:39:36,541 --> 00:39:38,626
You can trust me.
575
00:39:44,424 --> 00:39:45,466
So…
576
00:39:45,550 --> 00:39:49,596
you're a Wall Street hotshot
and an Ivy League graduate,
577
00:39:50,305 --> 00:39:51,848
yet you speak in a dialect.
578
00:40:07,238 --> 00:40:11,492
"I will never forget my roots."
579
00:40:12,076 --> 00:40:13,119
That's what it means.
580
00:40:13,202 --> 00:40:15,079
Have my assistant
book your next appointment.
581
00:40:15,163 --> 00:40:16,163
That's it…
582
00:40:17,373 --> 00:40:18,373
for today.
583
00:40:20,251 --> 00:40:21,251
Sure.
584
00:40:22,170 --> 00:40:23,212
Then…
585
00:40:27,050 --> 00:40:28,509
Do you like bread?
586
00:40:29,177 --> 00:40:31,888
Your name is Bread, so I thought I'd ask.
587
00:40:33,306 --> 00:40:34,474
I'm obsessed with it.
588
00:40:45,610 --> 00:40:48,738
Book my next appointment
and give me a call.
589
00:40:51,824 --> 00:40:52,824
Yes, ma'am.
590
00:40:53,785 --> 00:40:54,911
Ninety-six,
591
00:40:55,495 --> 00:40:57,080
forty-two, and seventy.
592
00:40:57,163 --> 00:40:58,247
What do they mean?
593
00:41:01,626 --> 00:41:02,627
My IQ,
594
00:41:02,710 --> 00:41:04,087
my son's waist measurement,
595
00:41:04,170 --> 00:41:06,839
and the age of my dad
who ran out on us ten years ago.
596
00:41:17,725 --> 00:41:19,519
It's a dossier on Ri Hwa-ja.
597
00:41:20,353 --> 00:41:21,521
Thank you.
598
00:41:21,604 --> 00:41:23,064
She's an orphan.
599
00:41:23,773 --> 00:41:26,109
There's a young group
that stemmed from some gangsters,
600
00:41:26,192 --> 00:41:28,444
and its leader is infamous
for training orphans
601
00:41:28,528 --> 00:41:30,488
and initiating those who are useful.
602
00:41:31,072 --> 00:41:32,782
She's their only female member.
603
00:41:32,865 --> 00:41:34,784
She showed promise from a young age.
604
00:41:39,122 --> 00:41:41,249
When kids are initiated
into the gang at 20,
605
00:41:41,332 --> 00:41:42,500
their feet get branded.
606
00:41:43,209 --> 00:41:44,836
That way, it won't be obvious.
607
00:41:45,753 --> 00:41:48,464
Apparently, it was so that
they could be identified if they died.
608
00:41:49,132 --> 00:41:50,383
It's a tradition of sorts.
609
00:41:53,261 --> 00:41:55,847
- Hee-sik, let's roll.
- Okay.
610
00:41:55,930 --> 00:41:57,140
Thanks for this.
611
00:41:57,223 --> 00:41:58,492
Should I send officers to Doogo?
612
00:41:58,516 --> 00:42:00,393
Not right now. I'll take it from here.
613
00:42:00,476 --> 00:42:01,476
Got it.
614
00:42:14,407 --> 00:42:15,408
Grandma,
615
00:42:16,034 --> 00:42:18,494
bone soup and donuts go well together.
616
00:42:19,078 --> 00:42:20,204
They pair well,
617
00:42:20,288 --> 00:42:22,290
and I'm one to value a good food pairing.
618
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
How could they pair well?
619
00:42:25,460 --> 00:42:27,295
It'd make you vomit.
620
00:42:27,378 --> 00:42:29,422
No, they're good together.
It melts in your mouth.
621
00:42:31,132 --> 00:42:32,592
Right. Whatever you say.
622
00:42:34,719 --> 00:42:35,970
I apologize, Nam-in.
623
00:42:36,054 --> 00:42:37,305
It's all my fault.
624
00:42:37,388 --> 00:42:38,806
- Mother.
- Yes?
625
00:42:38,890 --> 00:42:42,518
Were you perhaps invited
to a British royal wedding?
626
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
You see,
627
00:42:46,064 --> 00:42:48,149
I'm dreaming of a future
628
00:42:48,232 --> 00:42:51,277
with that handsome barista over there,
who I'm entangled with,
629
00:42:51,360 --> 00:42:54,238
which is why I need your full cooperation.
630
00:42:54,322 --> 00:42:57,366
Just live a quiet life as a humanitarian.
631
00:42:57,450 --> 00:42:59,452
Why bother with romance?
632
00:42:59,535 --> 00:43:01,913
You're still technically married
to your husband
633
00:43:01,996 --> 00:43:03,539
and don't know if he's alive or not.
634
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
That's what's been bothering me too.
635
00:43:06,125 --> 00:43:08,461
Right? You're worried about Grandpa too.
636
00:43:09,796 --> 00:43:12,173
Do I need to put him
on the Interpol wanted list?
637
00:43:13,591 --> 00:43:15,218
The tarot cards say
638
00:43:15,301 --> 00:43:17,261
- he's in the east.
- He's alive?
639
00:43:17,345 --> 00:43:19,263
Of course, obviously.
640
00:43:19,347 --> 00:43:22,141
What the hell is that man up to?
641
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
- Ms. Gil.
- Goodness.
642
00:43:25,228 --> 00:43:27,230
Yes, Jun-hee?
643
00:43:27,313 --> 00:43:29,649
Now that we found Nam-soon,
644
00:43:29,732 --> 00:43:32,527
- finding Father...
- When we do, I'll kill him.
645
00:43:33,361 --> 00:43:36,364
I'm going to bag Mr. Seo.
646
00:43:36,447 --> 00:43:38,658
It's my life's final goal.
647
00:43:38,741 --> 00:43:39,741
Mother!
648
00:43:40,243 --> 00:43:42,120
How could you say in front of Nam-in?
649
00:43:42,203 --> 00:43:43,621
This is unbelievable.
650
00:43:43,704 --> 00:43:45,164
How could you?
651
00:43:45,248 --> 00:43:48,334
Come to think of it,
you and Mom treat me like I'm invisible.
652
00:43:48,417 --> 00:43:50,628
How could you say that
in front of your grandson?
653
00:43:50,711 --> 00:43:51,711
"Bag him"?
654
00:43:52,630 --> 00:43:56,175
You two have no romance
or a sense of humor.
655
00:43:56,259 --> 00:43:58,469
Anyway, I will crush anyone
656
00:43:58,553 --> 00:44:01,889
who gets in the way of achieving my goal.
657
00:44:01,973 --> 00:44:04,392
Consider yourselves warned.
658
00:44:04,475 --> 00:44:05,685
Got it?
659
00:44:07,395 --> 00:44:08,646
Jun-hee.
660
00:44:15,862 --> 00:44:17,780
How can you eat after hearing that?
661
00:44:17,864 --> 00:44:19,198
Didn't it ruin your appetite?
662
00:44:19,282 --> 00:44:21,409
As if my appetite would be fazed by that.
663
00:44:37,258 --> 00:44:39,719
Jun-hee, you sure do make
a mean cup of joe…
664
00:44:41,137 --> 00:44:42,221
I mean,
665
00:44:42,930 --> 00:44:45,016
you brew some excellent coffee.
666
00:44:46,017 --> 00:44:47,268
Never did I realize
667
00:44:47,351 --> 00:44:51,272
that coffee could be this good.
668
00:44:53,983 --> 00:44:57,904
You sure know how to make someone's day.
669
00:44:57,987 --> 00:45:01,407
I feel so heartened at your compliments.
670
00:45:02,825 --> 00:45:05,912
I've never been one
to throw about empty words.
671
00:45:10,041 --> 00:45:11,125
Jun-hee.
672
00:45:13,920 --> 00:45:15,004
Life…
673
00:45:15,755 --> 00:45:18,466
is short, isn't it?
674
00:45:18,549 --> 00:45:19,967
That's not true, Ms. Gil.
675
00:45:20,843 --> 00:45:24,472
I've been studying up
on genomes these days.
676
00:45:24,555 --> 00:45:25,765
Gnomes?
677
00:45:25,848 --> 00:45:29,644
What's there to study
about gnomes of all things?
678
00:45:29,727 --> 00:45:30,728
Goodness.
679
00:45:32,271 --> 00:45:33,564
I see you're humorous too.
680
00:45:34,607 --> 00:45:37,693
Anyway, what I learned
from the Human Genome Project
681
00:45:38,319 --> 00:45:41,489
is that living until 100 is now a reality.
682
00:45:41,572 --> 00:45:43,866
Life is quite long now.
683
00:45:44,408 --> 00:45:45,408
I see.
684
00:45:45,993 --> 00:45:47,453
You must be thrilled by that.
685
00:45:53,542 --> 00:45:56,003
It's my daughter. I should take it.
686
00:45:56,087 --> 00:45:57,087
Sure.
687
00:45:58,756 --> 00:45:59,757
Hello?
688
00:46:00,424 --> 00:46:01,634
Hey, Yun-jin.
689
00:46:01,717 --> 00:46:04,470
Dad, I'm in trouble.
690
00:46:04,553 --> 00:46:05,721
What's going on?
691
00:46:05,805 --> 00:46:07,556
I hit someone with my car.
692
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
What?
693
00:46:09,642 --> 00:46:10,685
Where are you now?
694
00:46:10,768 --> 00:46:12,353
At Gangnam Police Station.
695
00:46:13,187 --> 00:46:15,356
Hold on. Switch to a video call.
696
00:46:15,439 --> 00:46:17,066
See if that's really her.
697
00:46:17,149 --> 00:46:19,443
This could be a voice phishing scam.
698
00:46:20,277 --> 00:46:23,948
Yun-jin, let's talk face-to-face.
699
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
Did you really get into an accident?
700
00:46:27,827 --> 00:46:30,329
Dad, what do I do?
701
00:46:30,413 --> 00:46:32,915
I have to pay
a settlement of 20 million won
702
00:46:32,999 --> 00:46:34,792
to be released under investigation.
703
00:46:34,875 --> 00:46:36,502
If not, I'll be detained.
704
00:46:36,585 --> 00:46:38,295
What do I do?
705
00:46:38,379 --> 00:46:40,756
I'll wire the money straight away.
Don't worry.
706
00:46:41,257 --> 00:46:43,718
- Text me the account number.
- Got it.
707
00:46:43,801 --> 00:46:44,635
Hurry.
708
00:46:44,719 --> 00:46:46,137
Excuse me, Ms. Gil.
709
00:46:46,887 --> 00:46:48,472
I must wire this money to her.
710
00:46:48,556 --> 00:46:49,557
Right.
711
00:46:57,857 --> 00:46:59,942
Hold on. Gangnam Police Station, was it?
712
00:47:00,026 --> 00:47:02,361
I know a detective there. Let's go there.
713
00:47:04,989 --> 00:47:06,490
Come on.
714
00:47:17,460 --> 00:47:20,004
- Ms. Gil.
- Ms. Gil, what brings you here?
715
00:47:20,087 --> 00:47:21,964
I'm here about a car accident.
716
00:47:22,048 --> 00:47:23,275
Should I head to the traffic unit?
717
00:47:23,299 --> 00:47:25,301
Allow me to escort you.
718
00:47:25,384 --> 00:47:26,927
- This way, ma'am.
- Let's go.
719
00:47:28,679 --> 00:47:30,389
TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2
720
00:47:33,893 --> 00:47:35,693
I don't see anyone
by the name of Seo Yun-jin.
721
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
What?
722
00:47:39,648 --> 00:47:41,168
The person you called is not available.
723
00:47:41,192 --> 00:47:44,820
- Leave a message after the tone…
- But I had a video call with her.
724
00:47:44,904 --> 00:47:46,322
It was my daughter.
725
00:47:46,405 --> 00:47:48,282
It must have been a deepfake.
726
00:47:48,365 --> 00:47:50,159
- "Deepfake"?
- That's right.
727
00:47:50,242 --> 00:47:51,994
Even one's likeness can be faked.
728
00:47:54,163 --> 00:47:55,289
Did you wire the money?
729
00:47:55,372 --> 00:47:57,875
She needed to settle,
so I wired the money.
730
00:47:57,958 --> 00:48:00,461
It looks like you'll have to report it.
731
00:48:00,544 --> 00:48:03,380
Did someone scam me
by faking my daughter's face?
732
00:48:03,464 --> 00:48:06,133
- Yes.
- Then quickly take his report!
733
00:48:06,801 --> 00:48:09,136
You must take it upstairs
to the Cyber Bureau…
734
00:48:09,220 --> 00:48:10,387
Allow me to escort you.
735
00:48:10,471 --> 00:48:12,723
Can't we just do it here
and not move around?
736
00:48:12,807 --> 00:48:15,392
There are all kinds of cases in the world.
737
00:48:15,476 --> 00:48:16,894
It's the same with meat.
738
00:48:16,977 --> 00:48:18,938
- Different cuts...
- What are you saying?
739
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
My gosh. Jun-hee?
740
00:48:20,523 --> 00:48:21,649
Goodness.
741
00:48:21,732 --> 00:48:23,818
- Is he your husband?
- A soon-to-be boyfriend.
742
00:48:24,360 --> 00:48:25,360
I see.
743
00:48:30,825 --> 00:48:31,909
Jun-hee.
744
00:48:31,992 --> 00:48:33,244
We haven't been able to contact
745
00:48:33,327 --> 00:48:36,080
the man you struck after flipping his car.
746
00:48:36,163 --> 00:48:37,498
Wait. Is he dead?
747
00:48:37,581 --> 00:48:39,458
I doubt it. There hasn't been a report.
748
00:48:39,542 --> 00:48:41,001
We just can't reach him.
749
00:48:41,085 --> 00:48:43,045
Jun-hee seems furious.
750
00:48:43,129 --> 00:48:45,297
That's how it is
when our kids are involved. Jun-hee?
751
00:49:08,654 --> 00:49:11,949
He was a good instructor
and popular among his students.
752
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
But at some point,
753
00:49:13,117 --> 00:49:15,411
he seemed lethargic
and started to skip classes.
754
00:49:16,871 --> 00:49:18,914
Was there anything out of the ordinary?
755
00:49:18,998 --> 00:49:20,583
One thing definitely stood out.
756
00:49:21,333 --> 00:49:22,333
He drank a lot of water.
757
00:49:23,669 --> 00:49:25,546
He even drank the pool water as well.
758
00:49:25,629 --> 00:49:27,214
He drank the pool water?
759
00:49:27,298 --> 00:49:28,883
Yes, on numerous occasions.
760
00:49:28,966 --> 00:49:30,676
He came back after teaching today
761
00:49:30,759 --> 00:49:32,636
and started chugging the pool water.
762
00:49:35,764 --> 00:49:37,099
Yes, sir.
763
00:49:37,933 --> 00:49:39,894
Yes. What?
764
00:50:04,710 --> 00:50:06,045
Stop. What's with you?
765
00:50:17,097 --> 00:50:18,140
Hey.
766
00:50:18,933 --> 00:50:21,518
Look at this place. What a mess.
767
00:50:21,602 --> 00:50:22,436
Tell me about it.
768
00:50:22,519 --> 00:50:24,521
What the hell?
769
00:51:14,446 --> 00:51:17,324
Mr. Seo, there's no need to cry.
770
00:51:17,408 --> 00:51:19,994
Is it because you lost 20 million won?
771
00:51:21,287 --> 00:51:23,038
My daughter's sick.
772
00:51:23,622 --> 00:51:26,375
She's taking time off work
to recover from major surgery.
773
00:51:27,626 --> 00:51:28,626
Goodness.
774
00:51:29,295 --> 00:51:30,462
That's terrible.
775
00:51:30,546 --> 00:51:33,841
I can't stomach the fact
that those thugs know her face.
776
00:51:33,924 --> 00:51:35,843
I'm finding it hard to deal with things
777
00:51:35,926 --> 00:51:38,887
ever since my wife passed away.
778
00:51:44,643 --> 00:51:47,771
Mr. Seo, those guys are busy.
779
00:51:48,772 --> 00:51:51,650
They won't have time
to come after you or your daughter.
780
00:51:52,276 --> 00:51:53,944
They have a quota to meet
781
00:51:54,028 --> 00:51:56,655
and will be busy
fishing for the next target.
782
00:51:57,406 --> 00:51:59,491
They won't remember her face.
783
00:51:59,575 --> 00:52:01,160
They won't come after her,
784
00:52:01,243 --> 00:52:02,578
so don't you worry.
785
00:52:03,162 --> 00:52:04,330
Do you really think so?
786
00:52:04,413 --> 00:52:06,123
Of course.
787
00:52:08,459 --> 00:52:11,003
If not, I'll take them out.
788
00:52:12,296 --> 00:52:15,841
I'll crush their bones
or fillet their flesh.
789
00:52:18,969 --> 00:52:20,387
Don't be scared.
790
00:52:20,471 --> 00:52:22,514
These are butchering knives.
791
00:52:22,598 --> 00:52:24,641
That's just how determined I am.
792
00:52:26,602 --> 00:52:29,229
I guess my jokes don't fly
with the Korean audience.
793
00:52:30,189 --> 00:52:32,524
It's not like I need knives anyway.
794
00:52:32,608 --> 00:52:34,902
I can break them to pieces
with my bare hands.
795
00:52:35,903 --> 00:52:37,654
It's a thing.
796
00:52:39,573 --> 00:52:42,284
We'll be gradually
getting to know each other,
797
00:52:42,368 --> 00:52:43,994
so I'll leave it here for today.
798
00:52:44,828 --> 00:52:48,374
But seeing tears well up in your eyes
799
00:52:48,457 --> 00:52:51,168
almost broke my heart.
800
00:52:52,294 --> 00:52:53,379
What do you say
801
00:52:54,213 --> 00:52:55,881
to a tasty meal?
802
00:52:56,965 --> 00:52:58,592
How about dried radish greens soup?
803
00:53:00,677 --> 00:53:03,764
We should have whatever you want.
804
00:53:05,099 --> 00:53:06,433
But…
805
00:53:06,517 --> 00:53:09,019
I should probably give Mr. Gang a call.
806
00:53:15,109 --> 00:53:17,778
Yes, Mr. Seo. Of course.
807
00:53:17,861 --> 00:53:19,613
Don't worry. It's fine.
808
00:53:20,280 --> 00:53:21,698
I'll see you tomorrow.
809
00:53:21,782 --> 00:53:23,075
One more thing.
810
00:53:24,159 --> 00:53:27,413
Please don't quit working here
even if my grandma annoys you.
811
00:53:28,038 --> 00:53:29,164
I really hope you don't.
812
00:53:51,645 --> 00:53:53,230
Do you want to lose weight?
813
00:53:54,106 --> 00:53:55,816
That's what I took to slim down.
814
00:53:56,525 --> 00:53:58,277
You're like a diamond in the rough.
815
00:53:58,944 --> 00:54:01,738
You'd look amazing if you lost weight.
816
00:54:06,785 --> 00:54:08,162
What was that all about?
817
00:54:21,133 --> 00:54:23,051
I'll look into it alone today.
818
00:54:23,594 --> 00:54:25,345
You continue working on the case.
819
00:54:25,429 --> 00:54:26,430
Okay.
820
00:55:02,549 --> 00:55:03,592
Are you okay?
821
00:55:23,946 --> 00:55:25,155
Are you sick?
822
00:55:27,950 --> 00:55:29,117
Do you need some help?
823
00:55:49,096 --> 00:55:52,474
I'll keep an eye on this slimy jerk.
824
00:55:54,560 --> 00:55:58,313
The main problem is this little punk.
825
00:56:04,444 --> 00:56:06,238
Ms. Jung, come in.
826
00:56:14,705 --> 00:56:16,290
Type in English for me.
827
00:56:17,583 --> 00:56:19,435
The translation software
has been acting up lately.
828
00:56:19,459 --> 00:56:20,459
Yes, ma'am.
829
00:56:23,714 --> 00:56:27,676
Can I truly trust your intel
that there are drugs at Doogo?
830
00:56:30,637 --> 00:56:34,725
"I was informed that a Russian mafia group
was involved with Doogo."
831
00:56:34,808 --> 00:56:36,727
"That Russian mafia group is in Korea."
832
00:56:38,812 --> 00:56:42,691
I also need information
on Ryu Si-o, the CEO.
833
00:56:43,734 --> 00:56:46,862
"He founded Doogo
with money of unknown origin."
834
00:56:46,945 --> 00:56:49,281
"We are currently tracking it."
835
00:56:49,364 --> 00:56:51,783
"Money of unknown origin"?
836
00:56:52,451 --> 00:56:54,995
It's obviously drug money.
837
00:56:56,872 --> 00:56:57,914
Doogo.
838
00:57:00,459 --> 00:57:02,586
Ms. Nam-soon is home.
839
00:57:05,213 --> 00:57:06,256
I'll excuse myself.
840
00:57:06,340 --> 00:57:08,091
Tell Nam-soon to meet me in the study.
841
00:57:08,175 --> 00:57:09,259
Yes, ma'am.
842
00:57:22,022 --> 00:57:23,022
Mr. Hwang?
843
00:57:26,735 --> 00:57:27,611
What is it?
844
00:57:27,694 --> 00:57:29,279
Are you on a dating app?
845
00:57:31,740 --> 00:57:32,741
So am I.
846
00:57:33,992 --> 00:57:35,345
Don't act like you know me on there.
847
00:57:35,369 --> 00:57:36,370
Sure.
848
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
I see you're also lonely, Ms. Jung.
849
00:57:41,166 --> 00:57:42,167
Of course.
850
00:57:43,043 --> 00:57:44,211
I'm lonely.
851
00:57:45,420 --> 00:57:48,590
But we humans are born as lonely beings.
852
00:57:48,674 --> 00:57:50,050
Humans are born…
853
00:57:51,510 --> 00:57:53,887
- You're home.
- Hi, Ms. Jung.
854
00:57:54,805 --> 00:57:57,099
- Hi, Uncle.
- Hi, Niece.
855
00:57:57,182 --> 00:57:59,434
Head to the study.
Ms. Hwang is waiting for you.
856
00:58:00,519 --> 00:58:01,561
All right.
857
00:58:04,898 --> 00:58:05,898
Mom.
858
00:58:07,901 --> 00:58:10,821
Nam-soon.
859
00:58:15,075 --> 00:58:17,077
You agreed to tell me
what you've been up to
860
00:58:17,160 --> 00:58:18,954
with your cop friend, right?
861
00:58:19,037 --> 00:58:21,665
Right, I was about to get to that.
862
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Go ahead.
863
00:58:23,000 --> 00:58:24,001
Mom.
864
00:58:24,793 --> 00:58:25,794
I…
865
00:58:27,129 --> 00:58:29,089
Have been working
as a delivery person at Doogo.
866
00:58:31,091 --> 00:58:32,091
Doogo?
867
00:58:32,592 --> 00:58:35,053
I hear there are drugs at that place.
868
00:58:36,763 --> 00:58:39,725
Gan I-sik has been tasked
to locate the drugs,
869
00:58:39,808 --> 00:58:41,268
and I've been helping him.
870
00:58:42,936 --> 00:58:45,355
Now my own child is involved in this mess.
871
00:58:46,356 --> 00:58:47,566
The thing is,
872
00:58:49,359 --> 00:58:51,778
he thought the drugs
were disguised as masks,
873
00:58:51,862 --> 00:58:52,863
but they weren't.
874
00:58:53,989 --> 00:58:57,451
So Gan I-sik won't be at Doogo
starting tomorrow.
875
00:58:57,534 --> 00:59:00,203
His bosses told him to abort the mission
876
00:59:01,288 --> 00:59:02,748
since the information was false.
877
00:59:05,083 --> 00:59:06,376
I don't know what I can…
878
00:59:15,260 --> 00:59:17,012
Is he Ryu Si-o?
879
00:59:21,933 --> 00:59:22,933
Have you seen him?
880
00:59:22,976 --> 00:59:24,853
Yes, at the warehouse.
881
00:59:25,520 --> 00:59:26,646
Nam-soon,
882
00:59:27,189 --> 00:59:29,441
this might be your fate.
883
00:59:30,192 --> 00:59:33,487
You leaving me to grow up
in the vast plains of Mongolia
884
00:59:34,112 --> 00:59:36,198
to become as bold as Genghis Khan himself
885
00:59:36,740 --> 00:59:38,408
and coming back to me.
886
00:59:38,492 --> 00:59:39,993
All of this must be fate.
887
00:59:42,079 --> 00:59:44,581
You can't lead a normal life.
888
00:59:45,624 --> 00:59:46,708
Right.
889
00:59:49,586 --> 00:59:51,171
Let's save the world.
890
00:59:52,464 --> 00:59:53,548
You and me.
891
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Okay. I can do that.
892
00:59:58,095 --> 00:59:59,304
I know I can.
893
01:00:05,477 --> 01:00:08,105
GANGHAN POLICE PRECINCT
894
01:00:08,188 --> 01:00:09,940
Young-tak, have you tried this number?
895
01:00:12,067 --> 01:00:13,860
The Dericoin is as far as we can get.
896
01:00:13,944 --> 01:00:15,237
Now that Baldy's dead,
897
01:00:15,320 --> 01:00:16,839
we can't question him about the supplier.
898
01:00:16,863 --> 01:00:18,782
The ID of the visitor
who gave him the mask
899
01:00:18,865 --> 01:00:21,034
- turned out to be fake.
- Right.
900
01:00:23,245 --> 01:00:25,747
To think a fake ID breached
a governmental facility's security…
901
01:00:25,831 --> 01:00:28,792
At least you managed to track
where the drugs trickle down.
902
01:00:30,585 --> 01:00:32,420
Its fatality rate is menacing.
903
01:00:33,672 --> 01:00:37,175
There has never been a drug
this potent before.
904
01:00:43,306 --> 01:00:45,976
What I can't grasp is the drug's cycle.
905
01:00:46,685 --> 01:00:47,894
I don't get it either.
906
01:00:48,436 --> 01:00:50,689
Some take two days while some take three.
907
01:00:51,314 --> 01:00:54,818
All they have in common
is their excessive consumption of water.
908
01:01:03,743 --> 01:01:04,743
It's water!
909
01:01:04,786 --> 01:01:05,704
It reacts to water.
910
01:01:05,787 --> 01:01:07,789
It turns into a drug
once it reacts to water.
911
01:01:08,665 --> 01:01:10,625
Consuming water increases its potency.
912
01:01:10,709 --> 01:01:11,877
It would then kill you, sir.
913
01:01:13,086 --> 01:01:14,546
You must not drink water.
914
01:01:24,181 --> 01:01:25,182
CEO RYU SI-O
915
01:01:25,265 --> 01:01:26,975
I checked with the manager in charge.
916
01:01:27,058 --> 01:01:29,769
All warehouse employees
had already gone home that day.
917
01:01:31,021 --> 01:01:33,356
- And the security cameras?
- The lights were out,
918
01:01:33,440 --> 01:01:35,150
so it'll be hard to see anything.
919
01:01:36,318 --> 01:01:38,695
Also, this video was uploaded
on the company forum
920
01:01:38,778 --> 01:01:40,447
by Manager Heo of the logistics team.
921
01:01:40,530 --> 01:01:42,157
There's an extraordinarily strong girl.
922
01:01:42,949 --> 01:01:44,534
She's from Mongolia.
923
01:01:49,998 --> 01:01:52,918
Film me again
and I'll report you for slacking off.
924
01:01:53,001 --> 01:01:54,085
Shoo.
925
01:01:58,965 --> 01:02:00,258
Are you sick?
926
01:02:01,134 --> 01:02:02,134
Do you need some help?
927
01:02:08,725 --> 01:02:09,893
There you are.
928
01:02:15,732 --> 01:02:16,732
Hello.
929
01:02:17,901 --> 01:02:19,444
- Okay.
- Good.
930
01:02:19,527 --> 01:02:21,863
Inspector Kang,
you have a visitor downstairs.
931
01:02:23,073 --> 01:02:24,199
Thanks.
932
01:02:42,550 --> 01:02:45,095
The one who tipped you off
about drugs at Doogo
933
01:02:46,304 --> 01:02:47,304
was me.
934
01:02:49,266 --> 01:02:51,101
You dig further into Doogo.
935
01:02:52,018 --> 01:02:53,061
Meanwhile,
936
01:02:53,603 --> 01:02:55,313
I'll look into Ryu Si-o.
937
01:03:52,287 --> 01:03:54,706
STRONG GIRL NAM-SOON
938
01:03:54,789 --> 01:03:57,208
I got caught stealing.
939
01:03:57,292 --> 01:03:59,252
I ask you to observe her every move
940
01:03:59,336 --> 01:04:00,253
and report back to me.
941
01:04:00,337 --> 01:04:02,380
Please put your faith in Nam-soon.
942
01:04:02,464 --> 01:04:03,340
I don't think I can.
943
01:04:03,423 --> 01:04:04,775
She thinks she's invincible
and acts rashly.
944
01:04:04,799 --> 01:04:07,635
It seems your mother is dating someone.
945
01:04:07,719 --> 01:04:09,387
Is dating a priority at that age?
946
01:04:09,471 --> 01:04:10,764
Our hearts beat even in old age.
947
01:04:10,847 --> 01:04:12,974
I want to move out.
I'd rather live with Dad.
948
01:04:13,058 --> 01:04:14,434
Taking it without an antidote
949
01:04:14,517 --> 01:04:16,144
is practically self-destruction.
950
01:04:16,227 --> 01:04:18,938
Still, you briefly get
a taste of what you desire.
951
01:04:19,022 --> 01:04:20,940
Then isn't death a worthy price to pay?
952
01:04:21,024 --> 01:04:23,568
Sir, please snap out of it.
953
01:04:25,779 --> 01:04:30,784
Subtitle translation by: Hye-lim Park
65944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.