All language subtitles for STRONG GIRL E05-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,982 EPISODE 5 VIGILANTE OF SEOUL 3 00:01:21,665 --> 00:01:23,041 Power will go out 4 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 in three, two, one. 5 00:01:25,002 --> 00:01:26,253 You have five minutes. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,422 After that, the backup generator will kick in. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,505 Okay. 8 00:01:40,017 --> 00:01:41,017 Here. 9 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 You don't even need night vision goggles? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,316 What the hell are you? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,575 Hey, brother. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,744 The masks are up there. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,414 Where? 14 00:02:32,653 --> 00:02:33,654 What? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,447 It beeped. 16 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 You have two minutes. Hurry up. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 We're short on time. 18 00:02:50,379 --> 00:02:53,173 I'm not in some kind of metaverse, am I? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,342 This is the real world, right? 20 00:02:56,760 --> 00:02:58,595 Come on. Pass that here. 21 00:03:22,494 --> 00:03:23,787 - Are you okay? - I'm good. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 I'm not hurt, but… 23 00:03:27,249 --> 00:03:28,959 - Let me take a look. - It's all right. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, come on. You have 50 seconds left. 25 00:03:32,254 --> 00:03:33,255 Okay. 26 00:03:34,798 --> 00:03:35,924 Let's hurry out. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,110 I knew it was a bad idea to take Nam-soon in there. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,403 Did she get hurt? 29 00:04:27,726 --> 00:04:28,935 - Drive. - Right. 30 00:04:29,019 --> 00:04:31,563 I can't believe a woman carried me out. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,190 This can't be. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,566 You fell because of me. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,776 It's the least I can do. 34 00:04:35,859 --> 00:04:38,111 I know the ger incident proved your strength, 35 00:04:38,195 --> 00:04:39,529 but seeing you in action… 36 00:04:39,613 --> 00:04:41,448 Gosh, it was impressive. 37 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Gan I-sik is as light as a feather. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,870 And just like that, I became a feather. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,497 - Drive, will you? - Got it. 40 00:06:00,944 --> 00:06:02,779 Please come to Incheon Port immediately. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,823 We are preparing dinner for you. 42 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 You. 43 00:07:40,627 --> 00:07:43,171 You're the one who gave me the business card at Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,089 That's right. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 You followed me. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Why? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 I introduced you to Opulentia, didn't I? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,978 That's why I followed you. 49 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 Wait. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,379 It's that way. 51 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 But… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 That wasn't it? 53 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 He's the vice chairman of Opulentia. 54 00:08:50,864 --> 00:08:54,784 Why is the vice chairman here roleplaying as a restaurant owner? 55 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Stir-fried chicken gizzards. 56 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 So freakin' good. 57 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 How about some chicken feet? 58 00:09:40,997 --> 00:09:42,499 Try the chicken gizzards. 59 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 So freakin' good. 60 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 That is a purpose I can get behind. 61 00:09:59,682 --> 00:10:02,477 It's not easy to come across those who share my vision. 62 00:10:03,853 --> 00:10:04,938 I knew it. 63 00:10:05,021 --> 00:10:06,773 I was right. 64 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 We have access to a vast amount of data and intelligence. 65 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 With the capital we have, 66 00:10:11,111 --> 00:10:13,363 we could hire any retiree from the CIA, the FBI, 67 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 the British SIS, and the Russian Mint, 68 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 as well as members of both legal and illegal powerful organizations. 69 00:10:18,827 --> 00:10:23,081 So you've been trying to figure out who I truly am. 70 00:10:24,541 --> 00:10:28,294 We've been searching for someone who truly knows how to spend their money, 71 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 and that's how we chose you. 72 00:10:30,421 --> 00:10:31,840 I look forward 73 00:10:32,799 --> 00:10:34,384 to working with you. 74 00:10:42,267 --> 00:10:43,768 Cheers! 75 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 - Cheers! - Cheers! 76 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Great work today. Get some rest. 77 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 You too, kid. 78 00:11:01,744 --> 00:11:02,744 Right. 79 00:11:05,290 --> 00:11:06,541 See you. 80 00:11:11,254 --> 00:11:13,047 Hang on. I should walk her home. 81 00:11:13,131 --> 00:11:14,674 It's dark and dangerous outside. 82 00:11:14,757 --> 00:11:15,884 Go on without me. 83 00:11:19,846 --> 00:11:21,598 Talk about not knowing his place. 84 00:11:22,307 --> 00:11:24,475 She should be the one walking him home instead. 85 00:11:26,603 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 86 00:11:29,022 --> 00:11:30,231 I'll walk you home. 87 00:11:30,732 --> 00:11:32,984 You don't need to. I live right over there. 88 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 Still, it's dangerous at night. 89 00:11:36,613 --> 00:11:39,949 There could be wolves and foxes. 90 00:11:41,534 --> 00:11:42,911 Shoo. 91 00:11:44,537 --> 00:11:46,289 Good job today. I appreciate the help. 92 00:11:48,041 --> 00:11:49,042 It was fun. 93 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Besides, I'll do anything if it can help you or the world. 94 00:11:55,673 --> 00:11:56,673 It did help. 95 00:12:01,012 --> 00:12:02,430 Bye, brother. 96 00:12:03,932 --> 00:12:04,974 Also, 97 00:12:05,683 --> 00:12:08,770 try speaking a bit more formally. 98 00:12:09,604 --> 00:12:11,481 - Try, "Goodbye." - Yo, brother. 99 00:12:22,158 --> 00:12:24,327 - You're back, Ms. Nam-soon. - Yeah. 100 00:12:25,578 --> 00:12:26,621 I mean, yes. 101 00:12:27,789 --> 00:12:30,083 Where's my mom, Ms. Jung? 102 00:12:30,166 --> 00:12:31,918 She had an important meeting. 103 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 She'll probably be home soon. 104 00:12:36,005 --> 00:12:38,091 She's in Incheon at the moment. 105 00:12:38,675 --> 00:12:39,717 I see. 106 00:12:41,552 --> 00:12:43,805 I will head to my room. 107 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Good night, Ms. Jung. 108 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 Good night. 109 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Where do you live? 110 00:12:52,689 --> 00:12:53,523 You're beautiful. 111 00:12:53,606 --> 00:12:55,358 How about going for a drive? 112 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 The match of the day. 113 00:12:57,819 --> 00:12:59,070 MATCH OF THE DAY! POLLOCK 114 00:12:59,153 --> 00:13:00,989 No way. Hwang Geum-dong? 115 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Are you kidding me? 116 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Damn it. 117 00:13:07,912 --> 00:13:09,080 Wait, my photo. 118 00:13:09,706 --> 00:13:11,082 DELETE CURRENT PHOTO? CONFIRM 119 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 120 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 CUTIES 121 00:13:19,257 --> 00:13:20,257 You know, 122 00:13:20,800 --> 00:13:23,886 you're gradually losing your place in my heart. 123 00:13:25,430 --> 00:13:26,597 It's weird. 124 00:13:27,181 --> 00:13:30,143 You don't seem as cool as you used to be. 125 00:13:32,020 --> 00:13:33,396 I wonder why. 126 00:13:35,940 --> 00:13:38,401 Do you guys know the reason? 127 00:13:39,485 --> 00:13:40,987 GAN I-SIK 128 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Wash your hands well since you touched the masks. 129 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Good night. 130 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 I think… 131 00:13:56,669 --> 00:13:57,837 I know why. 132 00:14:01,299 --> 00:14:02,842 I can't take it! 133 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 GANGHAN POLICE PRECINCT 134 00:14:22,445 --> 00:14:23,613 Send it to the NFS. 135 00:14:24,197 --> 00:14:25,698 Hee-sik went to Doogo. 136 00:14:26,449 --> 00:14:28,451 He came back with all types of masks. 137 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Could these really be drugs? 138 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 I know, right? I'm just as baffled. 139 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 Hey, you know Gang Nam-soon 140 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - from the ger fight? - The strong girl? 141 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 You wouldn't believe how strong she is. 142 00:14:39,420 --> 00:14:42,173 She ran with Hee-sik in her arms. 143 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 My friend over at Gangnam Police Station told me 144 00:14:44,342 --> 00:14:45,635 about an academy building fire. 145 00:14:45,718 --> 00:14:48,513 One girl apparently jumped all the way to the fourth floor. 146 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 As if. This isn't some Marvel movie. 147 00:14:50,973 --> 00:14:52,951 It's true. There are even photos taken at the scene. 148 00:14:52,975 --> 00:14:55,520 I bet they're fake. Anything can be photoshopped these days. 149 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 They weren't. Now hear this. 150 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 The mother of that flying woman owns Geumju Daily 151 00:15:00,900 --> 00:15:01,943 and is super rich. 152 00:15:02,026 --> 00:15:03,069 She's a trillionaire. 153 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Anyway, her mom stopped those articles from being published, 154 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 hence the lack of reports. 155 00:15:07,615 --> 00:15:11,077 Are you saying that the ger girl is also the flying one? 156 00:15:11,160 --> 00:15:12,245 - No, right? - Yes. 157 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 She's her. 158 00:15:14,288 --> 00:15:16,416 She'll put Wonder Woman to shame. 159 00:15:17,250 --> 00:15:19,335 But is it true? Do you believe any of this? 160 00:15:19,419 --> 00:15:21,087 Come on, Chamma. 161 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 The mom finally found her after searching for 20 years. 162 00:15:25,967 --> 00:15:28,636 But during that time, an impostor showed up. 163 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD REWARD UP TO 5 MILLION WON 164 00:15:33,015 --> 00:15:35,226 - We're back. - We're back. 165 00:15:39,188 --> 00:15:40,416 This is Ganghan Police Precinct. 166 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 I'm calling about Ri Hwa-ja. 167 00:15:42,483 --> 00:15:43,860 I'd like to report a sighting. 168 00:15:47,613 --> 00:15:48,865 Yes, I'm sure of it. 169 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, the fraud at large. 170 00:15:52,452 --> 00:15:55,746 She's brazenly working here as a delivery woman. 171 00:15:56,456 --> 00:15:57,456 By the way, 172 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 how much would I get for the tip-off? 173 00:16:01,294 --> 00:16:03,337 Where exactly did you see the suspect? 174 00:16:03,421 --> 00:16:05,006 I'm at Doogo… 175 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Hello? 176 00:16:08,718 --> 00:16:09,802 Hello? 177 00:16:11,846 --> 00:16:15,349 Shouldn't my working here despite being wanted by the police 178 00:16:15,433 --> 00:16:17,268 be a dead giveaway? 179 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 I have nothing more to lose. 180 00:16:21,647 --> 00:16:23,441 Anyone who gets in my way 181 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 will be done for. 182 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 You've been eyeing me for some time now. 183 00:16:32,783 --> 00:16:34,064 Did you think I wouldn't notice? 184 00:16:34,911 --> 00:16:37,163 Keep sticking your nose where it doesn't belong, 185 00:16:37,955 --> 00:16:41,209 and I'll remove all your organs to send them for delivery. 186 00:16:42,376 --> 00:16:44,504 I'll put them in an icebox. 187 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 They should be kept fresh, after all. 188 00:16:50,468 --> 00:16:51,719 I'll even… 189 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 deliver them myself. 190 00:17:05,608 --> 00:17:06,734 Hi! 191 00:17:35,179 --> 00:17:36,389 Hey, Young-tak. 192 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Can you call me as soon as the NFS gets back to us 193 00:17:39,267 --> 00:17:40,518 regarding the masks? 194 00:17:40,601 --> 00:17:42,228 I'll head back as soon as I'm done. 195 00:17:42,311 --> 00:17:43,311 Got it. 196 00:17:45,648 --> 00:17:47,733 - This is Kang Hee-sik. - Inspector Kang, 197 00:17:47,817 --> 00:17:49,485 this is Yeo Ji-hyeon. 198 00:17:49,569 --> 00:17:52,154 It's about Lee Myung-hee, Gang Nam-soon's impostor. 199 00:17:52,238 --> 00:17:53,739 Someone called saying he saw her. 200 00:17:53,823 --> 00:17:55,116 Is that so? 201 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 We should verify the tip and arrest her. 202 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 The call got disconnected, 203 00:17:59,287 --> 00:18:02,290 but the caller said she was at Doogo. 204 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 - Doogo? - Yes. 205 00:18:06,711 --> 00:18:09,547 Does every road lead to Doogo or what? 206 00:18:10,715 --> 00:18:11,841 Officer Yeo, 207 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 could you get me a detailed file on her? 208 00:18:15,052 --> 00:18:16,721 I requested some information 209 00:18:16,804 --> 00:18:18,556 from Senior Inspector Oh of Team 3. 210 00:18:18,639 --> 00:18:20,975 I'm looking into her using my own connections, 211 00:18:21,058 --> 00:18:23,394 so you can just focus on the drug case. 212 00:18:23,477 --> 00:18:25,438 Got it, thank you. 213 00:18:27,023 --> 00:18:29,567 We'll talk again when I get back to the precinct. 214 00:18:30,151 --> 00:18:31,151 Sure. 215 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Good luck. 216 00:18:36,574 --> 00:18:37,574 What's going on? 217 00:18:38,909 --> 00:18:41,037 If she truly is at Doogo… 218 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 did she follow Nam-soon there? 219 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 But why? 220 00:18:47,084 --> 00:18:48,084 Doberman, it's me. 221 00:18:49,337 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon is at Doogo. 222 00:18:53,049 --> 00:18:54,467 I'm serious. 223 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 She's a delivery person. 224 00:18:56,427 --> 00:19:00,014 She should be living the good life thanks to her billionaire mom. 225 00:19:00,097 --> 00:19:01,599 Why is she working there? 226 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 That's what I want to know too. 227 00:19:03,184 --> 00:19:05,895 What the hell is she doing here? 228 00:19:05,978 --> 00:19:09,607 Was she another impostor who got kicked out, or… 229 00:19:11,400 --> 00:19:13,319 maybe something else is going on? 230 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 I'm not going anywhere near her, 231 00:19:15,613 --> 00:19:17,573 no matter how much you pay me. 232 00:19:17,657 --> 00:19:20,117 She's not your average girl. 233 00:19:21,285 --> 00:19:23,913 I genuinely want to kill her 234 00:19:25,748 --> 00:19:26,916 more than anything. 235 00:19:28,125 --> 00:19:31,045 It would've all been mine if she hadn't shown up. 236 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 She pisses me off. 237 00:19:36,967 --> 00:19:37,967 By the way, 238 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 some bastard recognized me and reported me to the police. 239 00:19:41,347 --> 00:19:43,891 I told you that you shouldn't be working there. 240 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 You need to get out of there. 241 00:19:45,643 --> 00:19:48,104 The cops are all over the place looking for you. 242 00:19:48,688 --> 00:19:49,689 I'm… 243 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 going to kill them all, 244 00:19:55,820 --> 00:19:57,905 starting with Gang Nam-soon. 245 00:20:15,715 --> 00:20:17,133 Tsetseg. 246 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Yeah, what is it? 247 00:20:18,718 --> 00:20:20,720 Why isn't Jun-seok at work today? 248 00:20:20,803 --> 00:20:22,096 He's on his way. 249 00:20:22,179 --> 00:20:25,141 He's taking advantage of you just because you're strong, isn't he? 250 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Aren't you taking advantage of us just because you're our superior? 251 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 Don't be like that. 252 00:20:30,354 --> 00:20:32,523 All I want is for us to get along. 253 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 Let's… 254 00:20:34,442 --> 00:20:35,609 be friends. 255 00:20:35,693 --> 00:20:36,944 Sure. 256 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Whatever. 257 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 By the way, Tsetseg, 258 00:20:42,992 --> 00:20:48,205 what did you eat in Mongolia to make you this strong? 259 00:20:52,418 --> 00:20:53,544 It's a secret. 260 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 You can tell me. 261 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 My lips are sealed. 262 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 I eat… 263 00:21:02,011 --> 00:21:03,971 100 eggs a day. 264 00:21:04,054 --> 00:21:05,723 - 100 eggs? - Yes. 265 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Really? 100 eggs? 266 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Yes. 267 00:21:10,144 --> 00:21:13,439 And they must be consumed raw. 268 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Not fried or boiled 269 00:21:15,316 --> 00:21:16,776 - but 100 raw eggs? - Yes. 270 00:21:17,443 --> 00:21:20,321 Whatever I eat, I eat it raw. 271 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Raw chicken and raw pork. 272 00:21:23,908 --> 00:21:25,659 That's your secret? 273 00:21:25,743 --> 00:21:26,743 Yes. 274 00:21:28,746 --> 00:21:30,039 Don't tell anyone though. 275 00:21:31,373 --> 00:21:33,209 They'll laugh at you 276 00:21:33,292 --> 00:21:34,773 because they'll think you made it up. 277 00:21:34,835 --> 00:21:37,588 Why would I spill something this top secret? 278 00:21:38,172 --> 00:21:40,508 This knowledge is almost too much to bear alone. 279 00:21:49,350 --> 00:21:51,602 Eat raw food. 280 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Raw food. 281 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Raw food. 282 00:22:20,840 --> 00:22:23,425 Ma'am, Ms. Cho from Seowon is waiting for you. 283 00:22:23,509 --> 00:22:25,010 What brings her here? 284 00:22:26,554 --> 00:22:27,554 I'm not sure. 285 00:22:27,596 --> 00:22:29,849 I doubt she's in need of money, 286 00:22:29,932 --> 00:22:31,058 so I wonder why. 287 00:22:33,978 --> 00:22:36,397 To what do I owe the pleasure, Ms. Cho? 288 00:22:39,775 --> 00:22:40,985 It's been a while. 289 00:22:41,735 --> 00:22:42,820 Hardly. 290 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 We met at the Heritage Club party. 291 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Right, of course. 292 00:22:51,036 --> 00:22:52,036 This… 293 00:22:52,079 --> 00:22:53,956 is a ten-carat blue diamond. 294 00:22:57,668 --> 00:22:59,920 I see. And? 295 00:23:00,004 --> 00:23:01,130 It'll be collateral 296 00:23:01,213 --> 00:23:02,298 for three big ones. 297 00:23:03,048 --> 00:23:05,301 It's a custom-made Rothermere diamond. 298 00:23:05,384 --> 00:23:07,761 My husband bought it for five billion won at the time 299 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 to celebrate our 30th wedding anniversary. 300 00:23:10,389 --> 00:23:12,391 Why do you suddenly need that money? 301 00:23:13,100 --> 00:23:16,729 You coming to me means you're in urgent need of it. 302 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Or maybe you need money to spend under your husband's radar. 303 00:23:22,067 --> 00:23:23,569 Do you really need to know? 304 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Of course. 305 00:23:27,281 --> 00:23:29,033 Don't you know Gold Blue's principle? 306 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "The borrowed money must be spent on something meaningful." 307 00:23:34,163 --> 00:23:35,706 Please don't tell me it's for drugs. 308 00:23:37,041 --> 00:23:39,918 Don't be ridiculous. 309 00:23:40,002 --> 00:23:42,087 Then tell me what it's for. 310 00:23:44,131 --> 00:23:45,466 I must know. 311 00:24:03,942 --> 00:24:05,194 We received a tip. 312 00:24:05,277 --> 00:24:06,320 Regarding what? 313 00:24:06,403 --> 00:24:08,197 Ri Hwa-ja is at Doogo. 314 00:24:08,280 --> 00:24:11,200 The woman who tried to kill you was seen at Doogo. 315 00:24:12,660 --> 00:24:15,329 Really? I can't wait to meet her. 316 00:24:15,954 --> 00:24:18,332 Why are you excited? She's not your long-lost friend. 317 00:24:19,333 --> 00:24:21,043 We have to catch her, not meet her. 318 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Then what? Throw her in prison? 319 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Of course. She committed a heinous crime. 320 00:24:26,674 --> 00:24:28,258 My mom wouldn't want that. 321 00:24:28,967 --> 00:24:30,469 My mom said 322 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 that people can change. 323 00:24:33,764 --> 00:24:35,391 People don't change that easily. 324 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 My mom disagrees. 325 00:24:38,519 --> 00:24:40,187 She ran off with your watches 326 00:24:40,270 --> 00:24:41,814 and tried to kill our daughter. 327 00:24:41,897 --> 00:24:43,232 I can never forgive her. 328 00:24:43,315 --> 00:24:44,692 I'll hear her out first 329 00:24:44,775 --> 00:24:47,361 and deal with her myself if I have to. 330 00:24:47,444 --> 00:24:50,114 I left the watches in my room for her to take. 331 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 On purpose? 332 00:24:51,490 --> 00:24:52,741 You let her steal from you? 333 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 What on earth were you trying to do? 334 00:24:56,286 --> 00:24:59,790 Being short of money makes people do bad things. 335 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 I wanted to prevent that. 336 00:25:01,250 --> 00:25:03,627 You let her steal to stop her from doing bad things? 337 00:25:03,711 --> 00:25:05,295 As if that makes any sense. 338 00:25:05,379 --> 00:25:06,422 Hwang Geum-ju. 339 00:25:06,505 --> 00:25:08,716 You're so materialistic, just like your name suggests. 340 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 What? Look here, Bong-go. 341 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Then does that make you a bongo drum? 342 00:25:12,136 --> 00:25:14,638 Look at you two, acting like children. 343 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 That's enough! 344 00:25:15,806 --> 00:25:17,850 I'm sick and tired of you always using money 345 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 to try to control everyone and get everything your way. 346 00:25:21,395 --> 00:25:23,272 As if that's my concern. 347 00:25:23,355 --> 00:25:24,666 It's why we're no longer together. 348 00:25:24,690 --> 00:25:26,442 Money can't buy you everything! 349 00:25:26,525 --> 00:25:28,026 Why do you two always bicker? 350 00:25:28,110 --> 00:25:29,713 Do you still have feelings for each other? 351 00:25:29,737 --> 00:25:30,737 - As if! - As if! 352 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 You watch your tone. 353 00:25:33,532 --> 00:25:35,659 Sit, you two. 354 00:25:40,164 --> 00:25:42,082 I saw the look in her eyes 355 00:25:43,083 --> 00:25:44,126 when she called me Mom. 356 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 In that moment, she truly thought of me as her mom. 357 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Her eyes weren't lying. 358 00:25:53,218 --> 00:25:55,471 I won't abandon her. 359 00:25:56,972 --> 00:25:59,725 She was my daughter, even if for a brief moment. 360 00:26:00,851 --> 00:26:01,851 I will forgive her 361 00:26:02,394 --> 00:26:04,188 and help her turn over a new leaf. 362 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 I want to put my faith in my mom. 363 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 That reminds me. Gan I-sik. 364 00:26:12,154 --> 00:26:14,072 When will we know about the masks? 365 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Our Hee-sik outdid himself. 366 00:26:24,041 --> 00:26:25,584 He really struck out. 367 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 So much for graduating from the National Police University with honors. 368 00:26:29,963 --> 00:26:32,466 We made a fool of ourselves by committing to this case 369 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 based on a text he received from an anonymous sender. 370 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 You know what? 371 00:26:38,889 --> 00:26:40,432 Tell him to abort the operation. 372 00:26:43,977 --> 00:26:46,480 We located everyone who received drugs from Baldy. 373 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik found the supply wallet, 374 00:26:48,357 --> 00:26:50,234 and everything checked out when I traced it. 375 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Okay. 376 00:26:57,324 --> 00:26:59,552 Hey, Young-tak. Did the NFS get back to us about the masks? 377 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 They couldn't find any trace of drugs. 378 00:27:01,829 --> 00:27:03,747 The team leader says you should come back. 379 00:27:03,831 --> 00:27:05,457 Nothing was detected in the masks? 380 00:27:05,541 --> 00:27:06,792 That's right. 381 00:27:06,875 --> 00:27:09,837 We're feeling the heat from everywhere, so just come back quietly. 382 00:27:09,920 --> 00:27:13,674 They're going to call us suckers for following a single text 383 00:27:13,757 --> 00:27:14,967 all thanks to you. 384 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 The masks weren't the source? 385 00:27:18,804 --> 00:27:20,889 Young-tak, I looked into Ryu Si-o. 386 00:27:20,973 --> 00:27:23,892 There's no record of him in the country between the ages of 20 to 32. 387 00:27:24,643 --> 00:27:25,954 We need to look into his finances 388 00:27:25,978 --> 00:27:28,522 and find out where he got the money for his business. 389 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 That's a job for the National Tax Service. 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,609 I'm staying undercover. 391 00:27:32,693 --> 00:27:33,902 Something's not right. 392 00:27:35,988 --> 00:27:37,114 So it wasn't the masks? 393 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 It wasn't. 394 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 395 00:27:44,997 --> 00:27:48,333 He's the only Korean fund manager who'd get brunch on weekends 396 00:27:48,417 --> 00:27:50,794 with Warren Buffett on Wall Street. 397 00:27:50,878 --> 00:27:52,629 He launders money 398 00:27:52,713 --> 00:27:54,715 and easily doubles it for the one percent. 399 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Shell corporations also fall under his purview. 400 00:27:58,427 --> 00:28:00,679 I'm letting you in on this because it's you. 401 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 You have more than enough cash ready to be spent, 402 00:28:05,642 --> 00:28:08,437 but that isn't the case for other wealthy people like us. 403 00:28:08,520 --> 00:28:09,980 Our assets are our stocks. 404 00:28:10,063 --> 00:28:12,316 And as you know, stocks are too transparent. 405 00:28:12,399 --> 00:28:14,318 I should look into Bread Song, 406 00:28:15,277 --> 00:28:18,488 or Macaroni Song, or whatever his name is. 407 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 There's something fishy about him. 408 00:28:24,286 --> 00:28:25,370 HANGOVER SOUP 409 00:28:53,565 --> 00:28:54,926 - This is Kang... - You get back here! 410 00:28:55,484 --> 00:28:57,861 Are my orders just a joke to you? 411 00:29:00,364 --> 00:29:01,406 I'll head back, sir. 412 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - I have to head back. - Okay. 413 00:29:11,708 --> 00:29:13,335 Hey, you. 414 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Don't just stack them out here. 415 00:29:15,504 --> 00:29:16,672 Carry them to the kitchen. 416 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 I'm afraid our policy is to deliver everything to your doorstep. 417 00:29:20,217 --> 00:29:22,511 Taking them in is your responsibility, sir. 418 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 You sure have a mouth for a delivery guy. 419 00:29:25,514 --> 00:29:27,891 Don't talk back and just do as you're told. 420 00:29:28,684 --> 00:29:31,395 If I call Doogo and file a complaint about your services, 421 00:29:31,478 --> 00:29:33,647 you'll get the boot. 422 00:29:34,523 --> 00:29:37,025 The customer is king. 423 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Don't you know how things work? 424 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 We hear you, sir. 425 00:29:41,280 --> 00:29:42,447 We'll move them for you. 426 00:29:49,913 --> 00:29:53,834 Unbelievable. A girl doing delivery work? 427 00:29:57,296 --> 00:30:01,591 Then maybe you can lend a hand, sir. 428 00:30:01,675 --> 00:30:03,844 Why should I help when it's your job? 429 00:30:04,344 --> 00:30:06,972 No wonder idiots can't get better jobs than this. 430 00:30:21,570 --> 00:30:23,989 There we go. Let's hurry out. 431 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Go on without me. This is the last of it anyway. 432 00:30:27,326 --> 00:30:29,453 I'll stay behind and wrap things up. 433 00:30:31,538 --> 00:30:34,166 I'm begging you. Please don't cause any trouble. 434 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Don't worry. 435 00:30:35,709 --> 00:30:38,170 Now shoo. 436 00:30:38,253 --> 00:30:39,296 Shoo. 437 00:30:39,379 --> 00:30:41,715 I'll get going. I'll call you later. 438 00:30:42,299 --> 00:30:43,425 Sure. See you later. 439 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 You kids must be kidding me. 440 00:30:46,428 --> 00:30:50,766 Those need to go in the pantry, damn it. 441 00:30:50,849 --> 00:30:53,352 Maybe it's time you put in the work, you jerk. 442 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 "You jerk"? 443 00:30:55,354 --> 00:30:56,688 Have you lost your mind? 444 00:30:58,315 --> 00:30:59,483 Why you little… 445 00:31:00,150 --> 00:31:01,234 - Hey, you. - Sir. 446 00:31:01,735 --> 00:31:04,154 She's from Mongolia and hasn't learned honorifics. 447 00:31:05,697 --> 00:31:06,782 Unbelievable. 448 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 I didn't like that look of yours from the start. 449 00:31:10,369 --> 00:31:13,038 Why do you stare at people like that? 450 00:31:13,121 --> 00:31:14,164 Move these already. 451 00:31:14,247 --> 00:31:15,457 That little brat. 452 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 For goodness' sake. 453 00:31:18,168 --> 00:31:19,168 Let's go. 454 00:31:34,768 --> 00:31:36,061 Yes, I'm on my way. 455 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Go without me. I have unfinished business. 456 00:31:49,032 --> 00:31:50,409 Hey, wait! 457 00:31:52,953 --> 00:31:55,747 What did that guy do to deserve this? 458 00:31:55,831 --> 00:31:57,165 All this for being a jerk? 459 00:32:02,295 --> 00:32:03,295 What now? 460 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 I'm here to eat. 461 00:32:11,513 --> 00:32:13,223 Will others be joining you? 462 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 No, it's just me. 463 00:32:14,558 --> 00:32:16,476 What's wrong? Is there a problem? 464 00:32:16,560 --> 00:32:19,229 This table is for larger groups. Sit elsewhere. 465 00:32:19,312 --> 00:32:22,691 Bring me a bowl of backbone hangover soup. 466 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - What? - I'm hungry. 467 00:32:24,818 --> 00:32:25,694 Bring it here. 468 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 You crazy brat. 469 00:32:26,987 --> 00:32:29,448 Is it crazy to sit at a table for eight? 470 00:32:29,531 --> 00:32:30,866 Is it crazy to be hungry? 471 00:32:30,949 --> 00:32:32,451 I'm not serving you. Get out. 472 00:32:32,534 --> 00:32:33,660 You can't do that. 473 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Who are you to refuse service? 474 00:32:35,454 --> 00:32:36,997 You said it yourself 475 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 that the customer is king. 476 00:32:40,625 --> 00:32:42,586 Don't just stand there 477 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 and bring me my backbone hangover soup. 478 00:32:45,130 --> 00:32:46,173 Fine. 479 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Just sit elsewhere while I ask nicely. 480 00:32:48,592 --> 00:32:49,843 No, I like it here. 481 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 You don't want to? 482 00:32:51,428 --> 00:32:53,180 Then leave. Get out! 483 00:32:54,514 --> 00:32:56,725 Don't annoy me when I'm hungry! 484 00:32:59,686 --> 00:33:01,146 You have flimsy tables. 485 00:33:04,274 --> 00:33:05,400 Are you happy now? 486 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 It's a table for one. 487 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Bring me my soup. 488 00:33:14,159 --> 00:33:15,160 Debone it. 489 00:33:17,913 --> 00:33:19,664 Do it, will you? 490 00:33:20,457 --> 00:33:23,960 Remember how I moved all your boxes to your kitchen pantry? 491 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Maybe I should call the franchise headquarters 492 00:33:27,506 --> 00:33:30,091 and post our interaction on social media. 493 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Are you only nice to paying patrons at your restaurant 494 00:33:34,638 --> 00:33:36,389 and mean to everyone else? 495 00:33:39,476 --> 00:33:40,352 It's for the soup. 496 00:33:40,435 --> 00:33:43,605 The rest is for the glue you'll need to reattach this table. 497 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Don't go on power trips, 498 00:33:52,656 --> 00:33:55,033 you dummy! 499 00:34:02,123 --> 00:34:03,667 No, you have the wrong number. 500 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 What brought you here, ma'am? 501 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 My car. 502 00:34:14,553 --> 00:34:15,929 Bread Song, 503 00:34:16,555 --> 00:34:18,431 or in Korean, "Singing Baked Goods." 504 00:34:19,349 --> 00:34:21,351 Anyway, I'm here to see him. 505 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 You'll need an appointment if you wish to see Mr. Song. 506 00:34:33,113 --> 00:34:35,198 Here. Take this to Mr. Bread. 507 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 This passbook's balance will be enough to get me through his door. 508 00:34:47,127 --> 00:34:48,127 Just a second, ma'am. 509 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 I'll be right back. 510 00:35:01,850 --> 00:35:04,311 My life can change. 511 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Thirty-two, 512 00:35:19,200 --> 00:35:20,035 twenty-six, 513 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 eighteen. 514 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Thirty-two, twenty-six, 515 00:35:25,582 --> 00:35:26,833 eighteen. 516 00:35:30,420 --> 00:35:32,547 Thirty-two, 517 00:35:32,631 --> 00:35:34,341 twenty-six, 518 00:35:35,425 --> 00:35:36,425 eight… 519 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 I'm ruling out sexual harassment. 520 00:35:40,639 --> 00:35:42,057 What do the numbers mean? 521 00:35:42,140 --> 00:35:43,892 The humidity, fine dust level, 522 00:35:43,975 --> 00:35:46,019 and temperature for the day. 523 00:35:46,603 --> 00:35:48,188 To mellow the hearts of clients 524 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 who need a break from KOSDAQ, NASDAQ, 525 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 interest rates, exchange rates, bank balances, and others, 526 00:35:52,901 --> 00:35:54,778 I greet them with a subtle joke. 527 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 What a freak. 528 00:36:01,368 --> 00:36:02,619 He will see you. 529 00:36:12,754 --> 00:36:14,214 Ninety-six, forty-two, 530 00:36:14,297 --> 00:36:15,340 seventy. 531 00:36:16,800 --> 00:36:19,094 Ninety-six, forty-two, 532 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 seventy. 533 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 What could they mean? 534 00:36:49,582 --> 00:36:50,709 May I have a seat? 535 00:36:52,127 --> 00:36:53,461 You may lie down if you want. 536 00:37:03,680 --> 00:37:06,766 I'm here to get some advice on asset management. 537 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Yes? 538 00:37:14,566 --> 00:37:15,566 Hodor? 539 00:37:16,860 --> 00:37:18,111 Patch me through. 540 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, don't worry. 541 00:37:25,285 --> 00:37:29,873 I'll just transfer 100 billion rubles for now. 542 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 The Russian government is keeping a close watch due to tax issues. 543 00:37:39,299 --> 00:37:40,341 Patience is key. 544 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Trust me! 545 00:37:47,682 --> 00:37:48,682 I apologize for that. 546 00:37:49,559 --> 00:37:51,060 Judging by your bank balance, 547 00:37:51,144 --> 00:37:53,271 I doubt you're interested in increasing your assets. 548 00:37:53,354 --> 00:37:55,565 I'll cut right to the chase. 549 00:37:56,775 --> 00:38:00,403 As you can tell, I have excess cash at hand. 550 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 I hear you're a master at handling black money. 551 00:38:07,368 --> 00:38:08,368 Black money? 552 00:38:15,752 --> 00:38:17,212 You must have an offshore account. 553 00:38:19,464 --> 00:38:23,593 I have about 50 million dollars in a bank in Amsterdam. 554 00:38:25,261 --> 00:38:27,514 You should invest that cash in real estate 555 00:38:28,139 --> 00:38:29,766 rather than keeping it in the bank. 556 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 I'll draw up a list 557 00:38:33,186 --> 00:38:36,439 of underrated buildings in Amsterdam or Almere. 558 00:38:36,523 --> 00:38:39,859 It's time you turned to real estate for your asset management… 559 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 before you get tracked. 560 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Having too much cash will lead to a tax investigation. 561 00:38:52,831 --> 00:38:56,543 The head of the Chicago Mafia wasn't caught by the police or the FBI. 562 00:38:56,626 --> 00:38:58,419 It was the IRS that took him down. 563 00:38:58,503 --> 00:39:00,213 Korea is heading down that road. 564 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 But isn't real estate also traceable? 565 00:39:05,677 --> 00:39:08,721 No, real estate is safe to invest in. 566 00:39:08,805 --> 00:39:12,600 The investigative power lies solely with the Dutch government. 567 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 The Korean government won't find out unless the Dutch cooperate. 568 00:39:18,398 --> 00:39:22,443 And the Dutch government would do no such thing. 569 00:39:22,527 --> 00:39:24,153 I see. 570 00:39:24,696 --> 00:39:25,780 Is that so? 571 00:39:26,573 --> 00:39:29,075 Any business that transpires between us 572 00:39:30,451 --> 00:39:31,703 will be kept… 573 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 a secret. 574 00:39:36,541 --> 00:39:38,626 You can trust me. 575 00:39:44,424 --> 00:39:45,466 So… 576 00:39:45,550 --> 00:39:49,596 you're a Wall Street hotshot and an Ivy League graduate, 577 00:39:50,305 --> 00:39:51,848 yet you speak in a dialect. 578 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "I will never forget my roots." 579 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 That's what it means. 580 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Have my assistant book your next appointment. 581 00:40:15,163 --> 00:40:16,163 That's it… 582 00:40:17,373 --> 00:40:18,373 for today. 583 00:40:20,251 --> 00:40:21,251 Sure. 584 00:40:22,170 --> 00:40:23,212 Then… 585 00:40:27,050 --> 00:40:28,509 Do you like bread? 586 00:40:29,177 --> 00:40:31,888 Your name is Bread, so I thought I'd ask. 587 00:40:33,306 --> 00:40:34,474 I'm obsessed with it. 588 00:40:45,610 --> 00:40:48,738 Book my next appointment and give me a call. 589 00:40:51,824 --> 00:40:52,824 Yes, ma'am. 590 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 Ninety-six, 591 00:40:55,495 --> 00:40:57,080 forty-two, and seventy. 592 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 What do they mean? 593 00:41:01,626 --> 00:41:02,627 My IQ, 594 00:41:02,710 --> 00:41:04,087 my son's waist measurement, 595 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 and the age of my dad who ran out on us ten years ago. 596 00:41:17,725 --> 00:41:19,519 It's a dossier on Ri Hwa-ja. 597 00:41:20,353 --> 00:41:21,521 Thank you. 598 00:41:21,604 --> 00:41:23,064 She's an orphan. 599 00:41:23,773 --> 00:41:26,109 There's a young group that stemmed from some gangsters, 600 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 and its leader is infamous for training orphans 601 00:41:28,528 --> 00:41:30,488 and initiating those who are useful. 602 00:41:31,072 --> 00:41:32,782 She's their only female member. 603 00:41:32,865 --> 00:41:34,784 She showed promise from a young age. 604 00:41:39,122 --> 00:41:41,249 When kids are initiated into the gang at 20, 605 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 their feet get branded. 606 00:41:43,209 --> 00:41:44,836 That way, it won't be obvious. 607 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Apparently, it was so that they could be identified if they died. 608 00:41:49,132 --> 00:41:50,383 It's a tradition of sorts. 609 00:41:53,261 --> 00:41:55,847 - Hee-sik, let's roll. - Okay. 610 00:41:55,930 --> 00:41:57,140 Thanks for this. 611 00:41:57,223 --> 00:41:58,492 Should I send officers to Doogo? 612 00:41:58,516 --> 00:42:00,393 Not right now. I'll take it from here. 613 00:42:00,476 --> 00:42:01,476 Got it. 614 00:42:14,407 --> 00:42:15,408 Grandma, 615 00:42:16,034 --> 00:42:18,494 bone soup and donuts go well together. 616 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 They pair well, 617 00:42:20,288 --> 00:42:22,290 and I'm one to value a good food pairing. 618 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 How could they pair well? 619 00:42:25,460 --> 00:42:27,295 It'd make you vomit. 620 00:42:27,378 --> 00:42:29,422 No, they're good together. It melts in your mouth. 621 00:42:31,132 --> 00:42:32,592 Right. Whatever you say. 622 00:42:34,719 --> 00:42:35,970 I apologize, Nam-in. 623 00:42:36,054 --> 00:42:37,305 It's all my fault. 624 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Mother. - Yes? 625 00:42:38,890 --> 00:42:42,518 Were you perhaps invited to a British royal wedding? 626 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 You see, 627 00:42:46,064 --> 00:42:48,149 I'm dreaming of a future 628 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 with that handsome barista over there, who I'm entangled with, 629 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 which is why I need your full cooperation. 630 00:42:54,322 --> 00:42:57,366 Just live a quiet life as a humanitarian. 631 00:42:57,450 --> 00:42:59,452 Why bother with romance? 632 00:42:59,535 --> 00:43:01,913 You're still technically married to your husband 633 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 and don't know if he's alive or not. 634 00:43:03,623 --> 00:43:06,042 That's what's been bothering me too. 635 00:43:06,125 --> 00:43:08,461 Right? You're worried about Grandpa too. 636 00:43:09,796 --> 00:43:12,173 Do I need to put him on the Interpol wanted list? 637 00:43:13,591 --> 00:43:15,218 The tarot cards say 638 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - he's in the east. - He's alive? 639 00:43:17,345 --> 00:43:19,263 Of course, obviously. 640 00:43:19,347 --> 00:43:22,141 What the hell is that man up to? 641 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Ms. Gil. - Goodness. 642 00:43:25,228 --> 00:43:27,230 Yes, Jun-hee? 643 00:43:27,313 --> 00:43:29,649 Now that we found Nam-soon, 644 00:43:29,732 --> 00:43:32,527 - finding Father... - When we do, I'll kill him. 645 00:43:33,361 --> 00:43:36,364 I'm going to bag Mr. Seo. 646 00:43:36,447 --> 00:43:38,658 It's my life's final goal. 647 00:43:38,741 --> 00:43:39,741 Mother! 648 00:43:40,243 --> 00:43:42,120 How could you say in front of Nam-in? 649 00:43:42,203 --> 00:43:43,621 This is unbelievable. 650 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 How could you? 651 00:43:45,248 --> 00:43:48,334 Come to think of it, you and Mom treat me like I'm invisible. 652 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 How could you say that in front of your grandson? 653 00:43:50,711 --> 00:43:51,711 "Bag him"? 654 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 You two have no romance or a sense of humor. 655 00:43:56,259 --> 00:43:58,469 Anyway, I will crush anyone 656 00:43:58,553 --> 00:44:01,889 who gets in the way of achieving my goal. 657 00:44:01,973 --> 00:44:04,392 Consider yourselves warned. 658 00:44:04,475 --> 00:44:05,685 Got it? 659 00:44:07,395 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 660 00:44:15,862 --> 00:44:17,780 How can you eat after hearing that? 661 00:44:17,864 --> 00:44:19,198 Didn't it ruin your appetite? 662 00:44:19,282 --> 00:44:21,409 As if my appetite would be fazed by that. 663 00:44:37,258 --> 00:44:39,719 Jun-hee, you sure do make a mean cup of joe… 664 00:44:41,137 --> 00:44:42,221 I mean, 665 00:44:42,930 --> 00:44:45,016 you brew some excellent coffee. 666 00:44:46,017 --> 00:44:47,268 Never did I realize 667 00:44:47,351 --> 00:44:51,272 that coffee could be this good. 668 00:44:53,983 --> 00:44:57,904 You sure know how to make someone's day. 669 00:44:57,987 --> 00:45:01,407 I feel so heartened at your compliments. 670 00:45:02,825 --> 00:45:05,912 I've never been one to throw about empty words. 671 00:45:10,041 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 672 00:45:13,920 --> 00:45:15,004 Life… 673 00:45:15,755 --> 00:45:18,466 is short, isn't it? 674 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 That's not true, Ms. Gil. 675 00:45:20,843 --> 00:45:24,472 I've been studying up on genomes these days. 676 00:45:24,555 --> 00:45:25,765 Gnomes? 677 00:45:25,848 --> 00:45:29,644 What's there to study about gnomes of all things? 678 00:45:29,727 --> 00:45:30,728 Goodness. 679 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 I see you're humorous too. 680 00:45:34,607 --> 00:45:37,693 Anyway, what I learned from the Human Genome Project 681 00:45:38,319 --> 00:45:41,489 is that living until 100 is now a reality. 682 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Life is quite long now. 683 00:45:44,408 --> 00:45:45,408 I see. 684 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 You must be thrilled by that. 685 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 It's my daughter. I should take it. 686 00:45:56,087 --> 00:45:57,087 Sure. 687 00:45:58,756 --> 00:45:59,757 Hello? 688 00:46:00,424 --> 00:46:01,634 Hey, Yun-jin. 689 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Dad, I'm in trouble. 690 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 What's going on? 691 00:46:05,805 --> 00:46:07,556 I hit someone with my car. 692 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 What? 693 00:46:09,642 --> 00:46:10,685 Where are you now? 694 00:46:10,768 --> 00:46:12,353 At Gangnam Police Station. 695 00:46:13,187 --> 00:46:15,356 Hold on. Switch to a video call. 696 00:46:15,439 --> 00:46:17,066 See if that's really her. 697 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 This could be a voice phishing scam. 698 00:46:20,277 --> 00:46:23,948 Yun-jin, let's talk face-to-face. 699 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Did you really get into an accident? 700 00:46:27,827 --> 00:46:30,329 Dad, what do I do? 701 00:46:30,413 --> 00:46:32,915 I have to pay a settlement of 20 million won 702 00:46:32,999 --> 00:46:34,792 to be released under investigation. 703 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 If not, I'll be detained. 704 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 What do I do? 705 00:46:38,379 --> 00:46:40,756 I'll wire the money straight away. Don't worry. 706 00:46:41,257 --> 00:46:43,718 - Text me the account number. - Got it. 707 00:46:43,801 --> 00:46:44,635 Hurry. 708 00:46:44,719 --> 00:46:46,137 Excuse me, Ms. Gil. 709 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 I must wire this money to her. 710 00:46:48,556 --> 00:46:49,557 Right. 711 00:46:57,857 --> 00:46:59,942 Hold on. Gangnam Police Station, was it? 712 00:47:00,026 --> 00:47:02,361 I know a detective there. Let's go there. 713 00:47:04,989 --> 00:47:06,490 Come on. 714 00:47:17,460 --> 00:47:20,004 - Ms. Gil. - Ms. Gil, what brings you here? 715 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 I'm here about a car accident. 716 00:47:22,048 --> 00:47:23,275 Should I head to the traffic unit? 717 00:47:23,299 --> 00:47:25,301 Allow me to escort you. 718 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - This way, ma'am. - Let's go. 719 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2 720 00:47:33,893 --> 00:47:35,693 I don't see anyone by the name of Seo Yun-jin. 721 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 What? 722 00:47:39,648 --> 00:47:41,168 The person you called is not available. 723 00:47:41,192 --> 00:47:44,820 - Leave a message after the tone… - But I had a video call with her. 724 00:47:44,904 --> 00:47:46,322 It was my daughter. 725 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 It must have been a deepfake. 726 00:47:48,365 --> 00:47:50,159 - "Deepfake"? - That's right. 727 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Even one's likeness can be faked. 728 00:47:54,163 --> 00:47:55,289 Did you wire the money? 729 00:47:55,372 --> 00:47:57,875 She needed to settle, so I wired the money. 730 00:47:57,958 --> 00:48:00,461 It looks like you'll have to report it. 731 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Did someone scam me by faking my daughter's face? 732 00:48:03,464 --> 00:48:06,133 - Yes. - Then quickly take his report! 733 00:48:06,801 --> 00:48:09,136 You must take it upstairs to the Cyber Bureau… 734 00:48:09,220 --> 00:48:10,387 Allow me to escort you. 735 00:48:10,471 --> 00:48:12,723 Can't we just do it here and not move around? 736 00:48:12,807 --> 00:48:15,392 There are all kinds of cases in the world. 737 00:48:15,476 --> 00:48:16,894 It's the same with meat. 738 00:48:16,977 --> 00:48:18,938 - Different cuts... - What are you saying? 739 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 My gosh. Jun-hee? 740 00:48:20,523 --> 00:48:21,649 Goodness. 741 00:48:21,732 --> 00:48:23,818 - Is he your husband? - A soon-to-be boyfriend. 742 00:48:24,360 --> 00:48:25,360 I see. 743 00:48:30,825 --> 00:48:31,909 Jun-hee. 744 00:48:31,992 --> 00:48:33,244 We haven't been able to contact 745 00:48:33,327 --> 00:48:36,080 the man you struck after flipping his car. 746 00:48:36,163 --> 00:48:37,498 Wait. Is he dead? 747 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 I doubt it. There hasn't been a report. 748 00:48:39,542 --> 00:48:41,001 We just can't reach him. 749 00:48:41,085 --> 00:48:43,045 Jun-hee seems furious. 750 00:48:43,129 --> 00:48:45,297 That's how it is when our kids are involved. Jun-hee? 751 00:49:08,654 --> 00:49:11,949 He was a good instructor and popular among his students. 752 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 But at some point, 753 00:49:13,117 --> 00:49:15,411 he seemed lethargic and started to skip classes. 754 00:49:16,871 --> 00:49:18,914 Was there anything out of the ordinary? 755 00:49:18,998 --> 00:49:20,583 One thing definitely stood out. 756 00:49:21,333 --> 00:49:22,333 He drank a lot of water. 757 00:49:23,669 --> 00:49:25,546 He even drank the pool water as well. 758 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 He drank the pool water? 759 00:49:27,298 --> 00:49:28,883 Yes, on numerous occasions. 760 00:49:28,966 --> 00:49:30,676 He came back after teaching today 761 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 and started chugging the pool water. 762 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Yes, sir. 763 00:49:37,933 --> 00:49:39,894 Yes. What? 764 00:50:04,710 --> 00:50:06,045 Stop. What's with you? 765 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hey. 766 00:50:18,933 --> 00:50:21,518 Look at this place. What a mess. 767 00:50:21,602 --> 00:50:22,436 Tell me about it. 768 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 What the hell? 769 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Mr. Seo, there's no need to cry. 770 00:51:17,408 --> 00:51:19,994 Is it because you lost 20 million won? 771 00:51:21,287 --> 00:51:23,038 My daughter's sick. 772 00:51:23,622 --> 00:51:26,375 She's taking time off work to recover from major surgery. 773 00:51:27,626 --> 00:51:28,626 Goodness. 774 00:51:29,295 --> 00:51:30,462 That's terrible. 775 00:51:30,546 --> 00:51:33,841 I can't stomach the fact that those thugs know her face. 776 00:51:33,924 --> 00:51:35,843 I'm finding it hard to deal with things 777 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 ever since my wife passed away. 778 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Mr. Seo, those guys are busy. 779 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 They won't have time to come after you or your daughter. 780 00:51:52,276 --> 00:51:53,944 They have a quota to meet 781 00:51:54,028 --> 00:51:56,655 and will be busy fishing for the next target. 782 00:51:57,406 --> 00:51:59,491 They won't remember her face. 783 00:51:59,575 --> 00:52:01,160 They won't come after her, 784 00:52:01,243 --> 00:52:02,578 so don't you worry. 785 00:52:03,162 --> 00:52:04,330 Do you really think so? 786 00:52:04,413 --> 00:52:06,123 Of course. 787 00:52:08,459 --> 00:52:11,003 If not, I'll take them out. 788 00:52:12,296 --> 00:52:15,841 I'll crush their bones or fillet their flesh. 789 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Don't be scared. 790 00:52:20,471 --> 00:52:22,514 These are butchering knives. 791 00:52:22,598 --> 00:52:24,641 That's just how determined I am. 792 00:52:26,602 --> 00:52:29,229 I guess my jokes don't fly with the Korean audience. 793 00:52:30,189 --> 00:52:32,524 It's not like I need knives anyway. 794 00:52:32,608 --> 00:52:34,902 I can break them to pieces with my bare hands. 795 00:52:35,903 --> 00:52:37,654 It's a thing. 796 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 We'll be gradually getting to know each other, 797 00:52:42,368 --> 00:52:43,994 so I'll leave it here for today. 798 00:52:44,828 --> 00:52:48,374 But seeing tears well up in your eyes 799 00:52:48,457 --> 00:52:51,168 almost broke my heart. 800 00:52:52,294 --> 00:52:53,379 What do you say 801 00:52:54,213 --> 00:52:55,881 to a tasty meal? 802 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 How about dried radish greens soup? 803 00:53:00,677 --> 00:53:03,764 We should have whatever you want. 804 00:53:05,099 --> 00:53:06,433 But… 805 00:53:06,517 --> 00:53:09,019 I should probably give Mr. Gang a call. 806 00:53:15,109 --> 00:53:17,778 Yes, Mr. Seo. Of course. 807 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Don't worry. It's fine. 808 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 I'll see you tomorrow. 809 00:53:21,782 --> 00:53:23,075 One more thing. 810 00:53:24,159 --> 00:53:27,413 Please don't quit working here even if my grandma annoys you. 811 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 I really hope you don't. 812 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 Do you want to lose weight? 813 00:53:54,106 --> 00:53:55,816 That's what I took to slim down. 814 00:53:56,525 --> 00:53:58,277 You're like a diamond in the rough. 815 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 You'd look amazing if you lost weight. 816 00:54:06,785 --> 00:54:08,162 What was that all about? 817 00:54:21,133 --> 00:54:23,051 I'll look into it alone today. 818 00:54:23,594 --> 00:54:25,345 You continue working on the case. 819 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 Okay. 820 00:55:02,549 --> 00:55:03,592 Are you okay? 821 00:55:23,946 --> 00:55:25,155 Are you sick? 822 00:55:27,950 --> 00:55:29,117 Do you need some help? 823 00:55:49,096 --> 00:55:52,474 I'll keep an eye on this slimy jerk. 824 00:55:54,560 --> 00:55:58,313 The main problem is this little punk. 825 00:56:04,444 --> 00:56:06,238 Ms. Jung, come in. 826 00:56:14,705 --> 00:56:16,290 Type in English for me. 827 00:56:17,583 --> 00:56:19,435 The translation software has been acting up lately. 828 00:56:19,459 --> 00:56:20,459 Yes, ma'am. 829 00:56:23,714 --> 00:56:27,676 Can I truly trust your intel that there are drugs at Doogo? 830 00:56:30,637 --> 00:56:34,725 "I was informed that a Russian mafia group was involved with Doogo." 831 00:56:34,808 --> 00:56:36,727 "That Russian mafia group is in Korea." 832 00:56:38,812 --> 00:56:42,691 I also need information on Ryu Si-o, the CEO. 833 00:56:43,734 --> 00:56:46,862 "He founded Doogo with money of unknown origin." 834 00:56:46,945 --> 00:56:49,281 "We are currently tracking it." 835 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Money of unknown origin"? 836 00:56:52,451 --> 00:56:54,995 It's obviously drug money. 837 00:56:56,872 --> 00:56:57,914 Doogo. 838 00:57:00,459 --> 00:57:02,586 Ms. Nam-soon is home. 839 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 I'll excuse myself. 840 00:57:06,340 --> 00:57:08,091 Tell Nam-soon to meet me in the study. 841 00:57:08,175 --> 00:57:09,259 Yes, ma'am. 842 00:57:22,022 --> 00:57:23,022 Mr. Hwang? 843 00:57:26,735 --> 00:57:27,611 What is it? 844 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Are you on a dating app? 845 00:57:31,740 --> 00:57:32,741 So am I. 846 00:57:33,992 --> 00:57:35,345 Don't act like you know me on there. 847 00:57:35,369 --> 00:57:36,370 Sure. 848 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 I see you're also lonely, Ms. Jung. 849 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Of course. 850 00:57:43,043 --> 00:57:44,211 I'm lonely. 851 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 But we humans are born as lonely beings. 852 00:57:48,674 --> 00:57:50,050 Humans are born… 853 00:57:51,510 --> 00:57:53,887 - You're home. - Hi, Ms. Jung. 854 00:57:54,805 --> 00:57:57,099 - Hi, Uncle. - Hi, Niece. 855 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Head to the study. Ms. Hwang is waiting for you. 856 00:58:00,519 --> 00:58:01,561 All right. 857 00:58:04,898 --> 00:58:05,898 Mom. 858 00:58:07,901 --> 00:58:10,821 Nam-soon. 859 00:58:15,075 --> 00:58:17,077 You agreed to tell me what you've been up to 860 00:58:17,160 --> 00:58:18,954 with your cop friend, right? 861 00:58:19,037 --> 00:58:21,665 Right, I was about to get to that. 862 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Go ahead. 863 00:58:23,000 --> 00:58:24,001 Mom. 864 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 I… 865 00:58:27,129 --> 00:58:29,089 Have been working as a delivery person at Doogo. 866 00:58:31,091 --> 00:58:32,091 Doogo? 867 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 I hear there are drugs at that place. 868 00:58:36,763 --> 00:58:39,725 Gan I-sik has been tasked to locate the drugs, 869 00:58:39,808 --> 00:58:41,268 and I've been helping him. 870 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Now my own child is involved in this mess. 871 00:58:46,356 --> 00:58:47,566 The thing is, 872 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 he thought the drugs were disguised as masks, 873 00:58:51,862 --> 00:58:52,863 but they weren't. 874 00:58:53,989 --> 00:58:57,451 So Gan I-sik won't be at Doogo starting tomorrow. 875 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 His bosses told him to abort the mission 876 00:59:01,288 --> 00:59:02,748 since the information was false. 877 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 I don't know what I can… 878 00:59:15,260 --> 00:59:17,012 Is he Ryu Si-o? 879 00:59:21,933 --> 00:59:22,933 Have you seen him? 880 00:59:22,976 --> 00:59:24,853 Yes, at the warehouse. 881 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 882 00:59:27,189 --> 00:59:29,441 this might be your fate. 883 00:59:30,192 --> 00:59:33,487 You leaving me to grow up in the vast plains of Mongolia 884 00:59:34,112 --> 00:59:36,198 to become as bold as Genghis Khan himself 885 00:59:36,740 --> 00:59:38,408 and coming back to me. 886 00:59:38,492 --> 00:59:39,993 All of this must be fate. 887 00:59:42,079 --> 00:59:44,581 You can't lead a normal life. 888 00:59:45,624 --> 00:59:46,708 Right. 889 00:59:49,586 --> 00:59:51,171 Let's save the world. 890 00:59:52,464 --> 00:59:53,548 You and me. 891 00:59:54,466 --> 00:59:57,511 Okay. I can do that. 892 00:59:58,095 --> 00:59:59,304 I know I can. 893 01:00:05,477 --> 01:00:08,105 GANGHAN POLICE PRECINCT 894 01:00:08,188 --> 01:00:09,940 Young-tak, have you tried this number? 895 01:00:12,067 --> 01:00:13,860 The Dericoin is as far as we can get. 896 01:00:13,944 --> 01:00:15,237 Now that Baldy's dead, 897 01:00:15,320 --> 01:00:16,839 we can't question him about the supplier. 898 01:00:16,863 --> 01:00:18,782 The ID of the visitor who gave him the mask 899 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 - turned out to be fake. - Right. 900 01:00:23,245 --> 01:00:25,747 To think a fake ID breached a governmental facility's security… 901 01:00:25,831 --> 01:00:28,792 At least you managed to track where the drugs trickle down. 902 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Its fatality rate is menacing. 903 01:00:33,672 --> 01:00:37,175 There has never been a drug this potent before. 904 01:00:43,306 --> 01:00:45,976 What I can't grasp is the drug's cycle. 905 01:00:46,685 --> 01:00:47,894 I don't get it either. 906 01:00:48,436 --> 01:00:50,689 Some take two days while some take three. 907 01:00:51,314 --> 01:00:54,818 All they have in common is their excessive consumption of water. 908 01:01:03,743 --> 01:01:04,743 It's water! 909 01:01:04,786 --> 01:01:05,704 It reacts to water. 910 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 It turns into a drug once it reacts to water. 911 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consuming water increases its potency. 912 01:01:10,709 --> 01:01:11,877 It would then kill you, sir. 913 01:01:13,086 --> 01:01:14,546 You must not drink water. 914 01:01:24,181 --> 01:01:25,182 CEO RYU SI-O 915 01:01:25,265 --> 01:01:26,975 I checked with the manager in charge. 916 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 All warehouse employees had already gone home that day. 917 01:01:31,021 --> 01:01:33,356 - And the security cameras? - The lights were out, 918 01:01:33,440 --> 01:01:35,150 so it'll be hard to see anything. 919 01:01:36,318 --> 01:01:38,695 Also, this video was uploaded on the company forum 920 01:01:38,778 --> 01:01:40,447 by Manager Heo of the logistics team. 921 01:01:40,530 --> 01:01:42,157 There's an extraordinarily strong girl. 922 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 She's from Mongolia. 923 01:01:49,998 --> 01:01:52,918 Film me again and I'll report you for slacking off. 924 01:01:53,001 --> 01:01:54,085 Shoo. 925 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Are you sick? 926 01:02:01,134 --> 01:02:02,134 Do you need some help? 927 01:02:08,725 --> 01:02:09,893 There you are. 928 01:02:15,732 --> 01:02:16,732 Hello. 929 01:02:17,901 --> 01:02:19,444 - Okay. - Good. 930 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspector Kang, you have a visitor downstairs. 931 01:02:23,073 --> 01:02:24,199 Thanks. 932 01:02:42,550 --> 01:02:45,095 The one who tipped you off about drugs at Doogo 933 01:02:46,304 --> 01:02:47,304 was me. 934 01:02:49,266 --> 01:02:51,101 You dig further into Doogo. 935 01:02:52,018 --> 01:02:53,061 Meanwhile, 936 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 I'll look into Ryu Si-o. 937 01:03:52,287 --> 01:03:54,706 STRONG GIRL NAM-SOON 938 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 I got caught stealing. 939 01:03:57,292 --> 01:03:59,252 I ask you to observe her every move 940 01:03:59,336 --> 01:04:00,253 and report back to me. 941 01:04:00,337 --> 01:04:02,380 Please put your faith in Nam-soon. 942 01:04:02,464 --> 01:04:03,340 I don't think I can. 943 01:04:03,423 --> 01:04:04,775 She thinks she's invincible and acts rashly. 944 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 It seems your mother is dating someone. 945 01:04:07,719 --> 01:04:09,387 Is dating a priority at that age? 946 01:04:09,471 --> 01:04:10,764 Our hearts beat even in old age. 947 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 I want to move out. I'd rather live with Dad. 948 01:04:13,058 --> 01:04:14,434 Taking it without an antidote 949 01:04:14,517 --> 01:04:16,144 is practically self-destruction. 950 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Still, you briefly get a taste of what you desire. 951 01:04:19,022 --> 01:04:20,940 Then isn't death a worthy price to pay? 952 01:04:21,024 --> 01:04:23,568 Sir, please snap out of it. 953 01:04:25,779 --> 01:04:30,784 Subtitle translation by: Hye-lim Park 65944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.