Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,290
{\i1}V minulých dílech...{\i0}
2
00:00:11,260 --> 00:00:12,070
Dostal jsem tvou zprávu.
3
00:00:12,270 --> 00:00:14,330
Sto desátá, 10-30. Nouzové volání.
4
00:00:14,530 --> 00:00:15,700
Calvin Franz byl zavražděn.
5
00:00:15,900 --> 00:00:18,660
Jestli volal tobě,
třeba volal taky dalším z jednotky.
6
00:00:18,860 --> 00:00:22,180
Volala jsem O'Donnellovi, Dixonové,
Sanchezovi a Orozcovi. Neberou to.
7
00:00:29,110 --> 00:00:30,220
Podplatil jsem portýra.
8
00:00:30,420 --> 00:00:31,720
Neagleyová se prý zapsala...
9
00:00:31,920 --> 00:00:34,760
Jen hlídejte ten hotel. A je.
10
00:00:34,960 --> 00:00:37,700
- Nikdo nebude vědět, kdo jsi.
- Ale vy to víte.
11
00:00:45,290 --> 00:00:47,630
- Nazdar, O'Donnelle.
- Ahoj, Neagleyová.
12
00:00:48,210 --> 00:00:50,950
Jen seznam jmen s iniciálami AM.
13
00:00:51,140 --> 00:00:53,240
Já tu mám jen stránky
plné náhodných čísel.
14
00:00:53,440 --> 00:00:56,530
- Nemá to žádný řád ani význam. Nic.
- Aspoň pro nás. Zatím.
15
00:00:56,730 --> 00:00:57,580
Co myslíš?
16
00:00:57,780 --> 00:01:01,330
Myslím, že někdo jde
po zvláštních vyšetřovatelích.
17
00:01:01,530 --> 00:01:03,060
A jdou po nás.
18
00:01:04,060 --> 00:01:05,020
Fajn.
19
00:01:09,190 --> 00:01:12,930
Jestli někdo jde po sto desáté,
proč ještě nevyjeli po nás třech?
20
00:01:13,130 --> 00:01:16,300
Tys byl s rodinou v lesích,
mě nikdo nenajde
21
00:01:16,500 --> 00:01:18,560
a k Neagleyové se možná ještě nedostali.
22
00:01:18,760 --> 00:01:20,140
Byli v našich hotelových pokojích.
23
00:01:20,340 --> 00:01:24,150
Třeba nás chtěli unést nebo zabít,
ale pak museli utéct.
24
00:01:24,340 --> 00:01:26,400
Musíme se pokusit znovu varovat ostatní.
25
00:01:26,600 --> 00:01:29,030
- Zavolám Sanchezovi a Orozcovi.
- Já Dixonové.
26
00:01:29,220 --> 00:01:31,900
Pár domů odsud parkuje černý sedan,
27
00:01:32,100 --> 00:01:33,500
stejný jako včera.
28
00:01:34,550 --> 00:01:37,130
Asi jsi měl pravdu. Sledujou nás.
29
00:01:38,130 --> 00:01:39,410
Jak na to chceš jít?
30
00:01:39,610 --> 00:01:41,350
Půjdu se představit.
31
00:01:50,020 --> 00:01:51,810
Podívej na toho řízka.
32
00:01:54,570 --> 00:01:55,990
Co asi chce dělat?
33
00:02:05,450 --> 00:02:07,120
Můj nos, vole!
34
00:02:09,870 --> 00:02:10,710
Zbraň!
35
00:02:18,470 --> 00:02:20,580
Jako za starých dobrých časů.
36
00:02:20,780 --> 00:02:24,560
Jo, ty přihlížíš, zatímco já to odmakám.
37
00:02:25,390 --> 00:02:28,270
Chlapi, tohle byla jeho zbraň.
38
00:02:29,140 --> 00:02:30,350
Policie?
39
00:02:30,810 --> 00:02:32,610
Jmenuje se Gaitano Russo.
40
00:02:35,070 --> 00:02:37,690
Na mě se nedívej. Tys to odmakal.
41
00:02:50,710 --> 00:02:53,790
Tak to jsi fakt pěkně podělal.
42
00:02:54,790 --> 00:02:58,160
Až se Russo probere,
půjde po nás celá newyorská policie.
43
00:02:58,360 --> 00:02:59,950
Proč jsi ho praštil tak tvrdě?
44
00:03:00,150 --> 00:03:01,340
Nedávám měkký rány.
45
00:03:02,340 --> 00:03:05,660
- Zmlácení policajta si odsedíš.
- Byl jsem naštvanej kvůli tomu psovi.
46
00:03:05,860 --> 00:03:08,460
Myslel jsem, že má prsty
ve Franzyho a Swanově smrti.
47
00:03:08,660 --> 00:03:12,130
Co jsi nás učil?
„Domněnky při vyšetřování zabíjejí.“
48
00:03:12,330 --> 00:03:14,550
Ne, „při vyšetřování záleží na detailech“.
49
00:03:14,750 --> 00:03:18,320
Nezabil jsem ho. Jen jsem mu zlomil nos.
Až se probere, bude v pohodě.
50
00:03:19,360 --> 00:03:22,430
Sakra. Gaitano Russo.
51
00:03:22,630 --> 00:03:26,140
Guy Russo.
Vede vyšetřování Franzovy vraždy.
52
00:03:26,340 --> 00:03:29,730
- Viděla jsem to ve složkách.
- Jak se vám pověsil na paty?
53
00:03:29,930 --> 00:03:32,650
Policie zjistila, že ti Franz volal,
zaměřila se na tebe,
54
00:03:32,850 --> 00:03:34,570
a když sis koupil letenky,
55
00:03:34,770 --> 00:03:37,280
od přistání tě sledují. Ale proč?
56
00:03:37,480 --> 00:03:38,530
Spíš kde?
57
00:03:38,730 --> 00:03:42,160
Kde schovat dvoumetrového zločince,
abys neskončil v base?
58
00:03:42,360 --> 00:03:44,620
Neodjedu. Máme tu případ.
59
00:03:44,820 --> 00:03:46,160
Možná ne.
60
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
Když jsem volal Sanchezovi a Orozcovi,
hlasovka byla plná.
61
00:03:49,160 --> 00:03:50,120
To je špatné znamení.
62
00:03:50,320 --> 00:03:53,210
Tak by možná nebylo špatné vypařit se,
vzhledem k tomu,
63
00:03:53,410 --> 00:03:55,650
že tady Rocky zmlátil policajta.
64
00:03:55,850 --> 00:03:59,200
Tak jo. Pojedeme do Atlantic City.
65
00:03:59,400 --> 00:04:00,970
Uvidíme, jestli kluky najdeme.
66
00:04:01,170 --> 00:04:04,220
Nejdřív se musíme odhlásit z hotelu
a najít si míň nápadné auto,
67
00:04:04,420 --> 00:04:07,770
než Russo přijde k sobě a vyhlásí pátrání.
68
00:04:07,970 --> 00:04:09,660
Range Rover je příliš nápadný.
69
00:04:10,700 --> 00:04:13,000
Kvůli tobě nemůžeme mít hezké věci.
70
00:04:30,720 --> 00:04:33,290
Počkat, to nechápu. Byla to nehoda?
71
00:04:33,490 --> 00:04:35,270
Ne, prostě kopnul do auta.
72
00:04:36,100 --> 00:04:39,340
Tak jak k čertu vyskočil airbag?
73
00:04:39,540 --> 00:04:40,680
Kopl do auta,
74
00:04:40,870 --> 00:04:44,550
vytáhl toho policajta
a zmlátil ho na hromadu.
75
00:04:44,750 --> 00:04:46,360
{\i1}Ten chlap je zvíře.{\i0}
76
00:04:46,610 --> 00:04:48,820
Až na to dojde, budu potřebovat víc lidí.
77
00:04:49,410 --> 00:04:50,490
A dostaneš je.
78
00:04:51,660 --> 00:04:55,750
Ale zatím se na ně pověs. A neposer to!
79
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
Rozumím.
80
00:05:02,340 --> 00:05:05,170
{\i1}Krátkodobé parkování na letišti{\i0}
{\i1}jen v budově číslo jedna.{\i0}
81
00:05:06,840 --> 00:05:09,930
{\i1}Krátkodobé parkování na letišti{\i0}
{\i1}jen v budově číslo jedna.{\i0}
82
00:05:11,890 --> 00:05:16,040
V Tremontu je na prodej Accord
z roku 2019, hluboko pod tržní cenou.
83
00:05:16,240 --> 00:05:17,340
Jen za hotové.
84
00:05:17,540 --> 00:05:21,260
Jeden z nejkradenějších modelů v Bronxu
a chlápek nechce doklady?
85
00:05:21,460 --> 00:05:23,340
V tom si koledujeme o malér.
86
00:05:23,540 --> 00:05:27,140
Nemáme na vybranou.
Hledají nás. Nic si nepronajmeme.
87
00:05:27,340 --> 00:05:31,140
Jestli budeme jezdit v kradeném autě,
riskujeme, že nás zatknou.
88
00:05:31,340 --> 00:05:32,700
Mám řešení.
89
00:05:45,260 --> 00:05:46,920
Jak šla práce v utajení?
90
00:05:48,680 --> 00:05:49,590
Reachere.
91
00:05:52,140 --> 00:05:54,080
Jak víš, že jsem byla v utajení?
92
00:05:54,280 --> 00:05:56,750
Vzhledem k okolnostem bys přijela hned.
93
00:05:56,950 --> 00:06:00,000
Ale nepřijelas, takže jsi naše zprávy
dostala teprve nedávno.
94
00:06:00,200 --> 00:06:03,050
Kdybys byla na dovolené,
byla bys občas ve spojení s kanceláří.
95
00:06:03,250 --> 00:06:06,180
Takže jsi pracovala v hlubokém utajení,
96
00:06:06,380 --> 00:06:08,470
kde časté spojení není možné.
97
00:06:08,670 --> 00:06:09,950
Starý dobrý Reacher.
98
00:06:11,320 --> 00:06:12,600
Případ firemní zpronevěry.
99
00:06:12,800 --> 00:06:13,810
Trčela jsem v Texasu,
100
00:06:14,010 --> 00:06:17,020
až se mi začalo zdát,
že mám ráda kovbojské boty a fotbal.
101
00:06:17,220 --> 00:06:18,650
Máš s sebou falešné dokumenty?
102
00:06:18,850 --> 00:06:20,250
- Jo.
- Prima.
103
00:06:20,450 --> 00:06:22,860
- Použij je na půjčení auta.
- Proč to utajování?
104
00:06:23,060 --> 00:06:25,820
Neagleyovou, O'Donnella a mě hledají.
105
00:06:26,020 --> 00:06:27,210
A praštil jsem policajta.
106
00:06:28,800 --> 00:06:30,180
No jasně.
107
00:06:34,850 --> 00:06:35,680
Takže...
108
00:06:37,270 --> 00:06:38,350
Franz.
109
00:06:38,600 --> 00:06:39,430
Jo.
110
00:06:40,190 --> 00:06:41,850
A nejspíš taky Swan.
111
00:06:42,810 --> 00:06:44,860
Sanchez a Orozco jsou taky nezvěstní.
112
00:06:48,530 --> 00:06:49,360
Aha.
113
00:06:52,570 --> 00:06:54,620
Tak se dáme do toho.
114
00:06:55,660 --> 00:06:58,370
Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj.
115
00:07:01,120 --> 00:07:01,960
Další.
116
00:07:06,210 --> 00:07:09,340
- Hlavně vezmi...
- SUV. Já vím. Potřebuješ dost místa.
117
00:07:22,310 --> 00:07:24,820
Prima. Jsem ráda, že jsi ještě tady.
118
00:07:25,020 --> 00:07:26,590
Mám pocit, že nikdy neodejdu.
119
00:07:26,790 --> 00:07:29,090
Když to nahlásí
na jakékoli vojenské základně,
120
00:07:29,290 --> 00:07:32,700
ať je provinění sebemenší, dají nám vědět.
121
00:07:34,160 --> 00:07:35,810
Vyskočilo na tebe něco?
122
00:07:36,010 --> 00:07:38,890
Jo, smradlavá krysa velká jako meloun,
asi před 20 minutami.
123
00:07:39,090 --> 00:07:39,900
Vážně?
124
00:07:40,100 --> 00:07:41,650
Je někde v těch krabicích.
125
00:07:41,850 --> 00:07:43,020
To je hnus.
126
00:07:43,220 --> 00:07:46,400
Když o tom mluvíme, něco tady fakt smrdí.
127
00:07:46,600 --> 00:07:50,950
Velitel základny v Afghánistánu má dojem,
že někdo krade letecké palivo.
128
00:07:51,150 --> 00:07:54,080
Odčerpává palivo a prodává ho bokem?
129
00:07:54,280 --> 00:07:57,370
To není prioritní případ,
jaký od nás armáda očekává.
130
00:07:57,570 --> 00:08:00,790
Myslím, že nikdo nic nekrade a neprodává.
131
00:08:00,990 --> 00:08:04,420
Podívej se na ta čísla.
Vždycky ti něco řeknou.
132
00:08:04,620 --> 00:08:07,170
Všimla jsem si,
že když na základně zmizí palivo,
133
00:08:07,370 --> 00:08:09,630
je to po jednom určitém letu.
134
00:08:09,830 --> 00:08:12,800
Když C-17 převážely Humvee
zpátky do Států.
135
00:08:13,000 --> 00:08:17,280
Je to detail,
ale při vyšetřování na detailech záleží.
136
00:08:18,780 --> 00:08:20,520
To se mi líbí.
137
00:08:20,720 --> 00:08:22,480
To budu používat.
138
00:08:22,680 --> 00:08:24,120
Co je moje, to je tvoje.
139
00:08:25,370 --> 00:08:26,210
Takže,
140
00:08:28,340 --> 00:08:29,360
máš nějakou teorii?
141
00:08:29,560 --> 00:08:32,280
Jo. Nejsou známky prodeje
paliva na černém trhu
142
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
na základně ani v okolí.
143
00:08:34,480 --> 00:08:36,450
Jak se teda všechno to palivo ztrácí?
144
00:08:36,650 --> 00:08:38,580
Palivo nejlíp zmizí, když ho spálíš.
145
00:08:38,780 --> 00:08:41,000
Přesně. Neagleyová má zkušenost s palivy
146
00:08:41,200 --> 00:08:45,340
a podle ní jsou ty lety
záměrně přetankované.
147
00:08:45,540 --> 00:08:47,210
Ale když přistanou,
148
00:08:47,410 --> 00:08:50,340
v nádržích je přesně
očekávané množství paliva,
149
00:08:50,540 --> 00:08:52,260
a to se zapíše do účetnictví.
150
00:08:52,460 --> 00:08:53,800
Jak se to stane?
151
00:08:54,000 --> 00:08:56,680
Palivo navíc se používá
k převozu nákladu navíc,
152
00:08:56,880 --> 00:08:59,450
- o kterém nevědí.
- Jo.
153
00:08:59,650 --> 00:09:03,150
Převážejí něco těžkého a tajného.
154
00:09:03,350 --> 00:09:05,400
Přesně. Kontraband v těch Humvee.
155
00:09:05,600 --> 00:09:08,710
Drogy, zbraně, ukradené peníze
nebo všechno dohromady.
156
00:09:10,170 --> 00:09:12,070
Dobrá práce, Dixonová.
157
00:09:12,270 --> 00:09:14,510
Našla jsi případ,
který stojí za pozornost.
158
00:09:16,050 --> 00:09:19,950
Nevím jak ty,
ale já jsem z toho dostala žízeň.
159
00:09:20,150 --> 00:09:21,870
Chceš to oslavit?
160
00:09:22,070 --> 00:09:23,890
Můžeš mě pozvat na skleničku.
161
00:09:27,310 --> 00:09:29,270
Musím ještě pracovat na těch zprávách.
162
00:09:31,610 --> 00:09:33,950
- Možná příště.
- Jo.
163
00:09:34,150 --> 00:09:35,030
Ale stejně,
164
00:09:36,320 --> 00:09:38,640
- skvělá práce, Dixonová.
- Jo.
165
00:09:38,840 --> 00:09:41,830
V pohodě. Jak jsem říkala,
čísla ti vždycky něco řeknou.
166
00:10:10,400 --> 00:10:13,650
Tak co, říkají ti něco ta čísla?
167
00:10:16,150 --> 00:10:19,560
Jo, a je to jako film od Lynche,
naprosto nesrozumitelné.
168
00:10:19,750 --> 00:10:22,600
Jestli to mají být zlomky,
tak je to mizerná práce.
169
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
Některé nejsou ani vykrácené.
170
00:10:24,720 --> 00:10:26,560
Taky jsem si všiml.
171
00:10:26,760 --> 00:10:28,610
Třeba představují určité množství.
172
00:10:28,810 --> 00:10:32,130
Jako třeba osm z deseti,
ne čtyři pětiny něčeho?
173
00:10:32,330 --> 00:10:33,280
Možná.
174
00:10:33,480 --> 00:10:37,200
Jo, možná. Jinak tu jsou nápadné dvě věci.
175
00:10:37,400 --> 00:10:39,870
Nic z toho není 100 %,
takže žádných devět z devíti
176
00:10:40,070 --> 00:10:44,000
nebo deset z deseti,
a na prvních čtyřech stranách je 26 čísel,
177
00:10:44,200 --> 00:10:47,330
na páté je 27
a na posledních dvou zase 26.
178
00:10:47,530 --> 00:10:50,540
Může to být náhoda,
prostě to tak vyšlo na stránku.
179
00:10:50,740 --> 00:10:53,010
Vypadá to jako záměr.
Žádná stránka není plná.
180
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
A co ten seznam jmen na AM?
181
00:10:55,040 --> 00:10:58,140
Nic mi to neříká.
Souhlasím s vámi. Nejspíš pseudonym.
182
00:10:58,330 --> 00:11:01,560
Možná někdo s nevyřízenými účty
se sto desátou?
183
00:11:01,750 --> 00:11:03,020
Zatkli jsme spoustu lidí.
184
00:11:03,210 --> 00:11:05,390
Co třeba James Barr?
185
00:11:05,590 --> 00:11:07,690
Má na to schopnosti a o kolečko míň.
186
00:11:07,890 --> 00:11:11,320
Barr je střelec. Neumím si představit,
že hází někoho z vrtulníku.
187
00:11:11,510 --> 00:11:13,750
A loni jsem na něj narazil v Indianě.
188
00:11:14,630 --> 00:11:15,790
Něco mi teď dluží.
189
00:11:18,590 --> 00:11:19,760
To ani nechci vědět.
190
00:11:23,930 --> 00:11:25,720
Pine Barrens.
191
00:11:26,600 --> 00:11:28,520
Asi milion opuštěných akrů.
192
00:11:29,560 --> 00:11:32,520
Hodně podobné tomu místu,
kde našli Franze.
193
00:11:33,690 --> 00:11:36,190
Nechali tam jeho rozbité tělo hnít.
194
00:11:37,610 --> 00:11:39,610
Co víme, Swan je tam někde taky.
195
00:11:40,860 --> 00:11:43,660
A Sanchez a Orozco.
196
00:11:47,740 --> 00:11:49,040
To nikde nehrajou blues?
197
00:11:49,950 --> 00:11:51,860
Brácho, jsme v Jersey.
198
00:11:52,060 --> 00:11:53,120
Je to z mého telefonu.
199
00:11:54,370 --> 00:11:58,000
Franz to hrál na plný koule
v kanceláři, když jsi tam nebyl.
200
00:12:00,210 --> 00:12:01,050
Nech to.
201
00:12:15,310 --> 00:12:19,190
Pronajali si auto pod falešným jménem,
ale je to Karla Dixonová.
202
00:12:20,320 --> 00:12:21,340
Je teď s nimi.
203
00:12:21,540 --> 00:12:24,360
Míří do Atlantic City,
nejspíš aby našli své kámoše.
204
00:12:24,990 --> 00:12:27,700
Dobře. Všichni na stejném místě.
205
00:12:28,700 --> 00:12:30,770
Až tam dojedeš, sejmi je.
206
00:12:30,970 --> 00:12:31,850
{\i1}Rozumím.{\i0}
207
00:12:32,050 --> 00:12:35,730
Pamatuješ, co jsem říkal o posilách?
Znám nějaké místní lidi.
208
00:12:35,930 --> 00:12:38,440
Naber, koho potřebuješ.
209
00:12:38,640 --> 00:12:40,000
My to zatáhneme.
210
00:12:41,000 --> 00:12:43,090
Ale zítra je chci mrtvý.
211
00:12:43,920 --> 00:12:47,010
Rozumíš? Mrtvý!
212
00:13:14,000 --> 00:13:15,560
Jako Franzova kancelář.
213
00:13:15,760 --> 00:13:17,880
A naše hotelové pokoje.
214
00:13:18,080 --> 00:13:20,740
Říkali jste, že Swanův byt
neobrátili vzhůru nohama.
215
00:13:20,940 --> 00:13:22,860
- Jo.
- Přidejte to na seznam věcí,
216
00:13:23,060 --> 00:13:24,550
které musí něco znamenat.
217
00:13:29,430 --> 00:13:33,010
Víte, že by Orozco
někam šel bez svého zapalovače?
218
00:13:36,310 --> 00:13:37,390
Lepší dny.
219
00:13:43,190 --> 00:13:45,340
Jsem jediný, kdo tu fotku nemá?
220
00:13:45,540 --> 00:13:47,300
- Já ji mám.
- Já taky.
221
00:13:47,500 --> 00:13:48,610
Na polici.
222
00:13:49,570 --> 00:13:52,410
Je těžké pověsit si obrázek na zeď,
když žádnou nemáš.
223
00:13:56,830 --> 00:13:58,360
Ztrácíme tady čas.
224
00:13:58,560 --> 00:14:02,280
Souhlasím. Máme, co vrazi chtějí,
a cokoli, co stálo za to najít,
225
00:14:02,480 --> 00:14:03,880
už mají.
226
00:14:04,080 --> 00:14:05,170
Kam dál?
227
00:14:06,420 --> 00:14:07,620
Do baru.
228
00:14:07,820 --> 00:14:10,410
Podívejte na ty fotky
Sancheze s tou ženskou.
229
00:14:10,610 --> 00:14:13,520
- Kdo pod 50 si dává fotky do rámečku?
- My.
230
00:14:13,720 --> 00:14:16,330
Kromě té fotky s jednotkou,
kolik máš doma fotek?
231
00:14:16,530 --> 00:14:19,600
- Moc ne.
- Ale ona je v rámečku, takže je důležitá.
232
00:14:21,060 --> 00:14:23,060
Jdeme do Lucky Lounge.
233
00:14:36,370 --> 00:14:39,270
Ne. Vy dva zůstanete tady.
234
00:14:39,470 --> 00:14:41,500
Vypadáte jako policajti.
235
00:14:41,700 --> 00:14:43,040
A jak vypadáte vy dva?
236
00:14:44,090 --> 00:14:45,210
Dáma a tulák.
237
00:15:08,860 --> 00:15:11,660
Má tahle žena dnes šichtu?
238
00:15:12,610 --> 00:15:13,930
Kdo jste?
239
00:15:14,130 --> 00:15:15,370
Přátelé Jorgeho Sancheze.
240
00:15:18,160 --> 00:15:19,040
Dullsi,
241
00:15:20,120 --> 00:15:23,280
prý jsou Sanchezovi přátelé
a chtějí mluvit s Milenou.
242
00:15:23,470 --> 00:15:25,500
Zaveď je do kanceláře, dělá účetnictví.
243
00:15:44,730 --> 00:15:45,860
Mileno.
244
00:15:50,690 --> 00:15:53,310
Sbal si věci a hned odsud zmiz.
245
00:15:53,500 --> 00:15:54,930
Chápu, že je jiný,
246
00:15:55,130 --> 00:15:58,080
ale náš velící důstojník
si kupuje použité spodky?
247
00:16:02,410 --> 00:16:05,130
- Není to ta holka z té fotky?
- Sakra!
248
00:16:07,670 --> 00:16:08,590
Hej!
249
00:16:10,920 --> 00:16:12,470
Dál nejdeme.
250
00:16:18,260 --> 00:16:19,830
Co se děje, chlapi?
251
00:16:20,030 --> 00:16:22,500
Přestaňte sem chodit
a otravovat naše kámoše.
252
00:16:22,700 --> 00:16:24,940
Hele, kámo, nejspíš...
253
00:16:27,360 --> 00:16:29,070
Nech mě!
254
00:16:44,660 --> 00:16:45,670
Počkej!
255
00:16:50,130 --> 00:16:51,660
Hni sebou.
256
00:16:51,850 --> 00:16:54,220
Už ne, mám dost.
257
00:16:54,420 --> 00:16:57,310
Ještě dobře,
že jsme s O'Donnellem nešli dovnitř.
258
00:16:57,510 --> 00:16:59,390
Něco se mohlo zvrtnout.
259
00:17:03,310 --> 00:17:05,060
Kamarádíš se, chlapáku?
260
00:17:06,850 --> 00:17:09,970
Promiňte. Neutíkala bych,
kdybych věděla, kdo jste.
261
00:17:10,160 --> 00:17:13,090
Měla jsem vás poznat
z Jorgeových fotografií.
262
00:17:13,290 --> 00:17:16,010
Chlapi jen o mě měli starost.
263
00:17:16,210 --> 00:17:18,930
Asi před týdnem ji tu hledal
jeden podezřelej týpek.
264
00:17:19,130 --> 00:17:22,230
Prý dělá se Sanchezem a Orozcem
na velké bezpečnostní zakázce.
265
00:17:22,430 --> 00:17:23,810
Plešatej s širokýma ramenama?
266
00:17:24,010 --> 00:17:25,960
Ne, měl vlasy.
267
00:17:26,160 --> 00:17:27,770
Jizvu na obličeji.
268
00:17:27,970 --> 00:17:31,990
Chtěl vědět, jestli si Sanchez
u mě nechal nějaké paměťové médium.
269
00:17:32,190 --> 00:17:34,070
Netušila jsem, o čem mluví.
270
00:17:34,270 --> 00:17:38,010
Měla jsem z něj divný pocit.
Když odešel, volala jsem Jorgemu.
271
00:17:39,010 --> 00:17:40,050
Nebral to.
272
00:17:41,140 --> 00:17:44,060
Odmlčeli se už dřív,
patří to k jejich práci, ale tohle...
273
00:17:44,890 --> 00:17:46,000
Je to jiné.
274
00:17:46,200 --> 00:17:47,710
Tvrdili jste, že znáte Sancheze,
275
00:17:47,910 --> 00:17:50,630
a vypadali jako lidi,
co by mohli člověku ublížit.
276
00:17:50,830 --> 00:17:53,070
Bez urážky. Myslel jsem,
že s vámi budou potíže.
277
00:17:53,940 --> 00:17:56,140
Víte, jestli Sanchez a Orozco
byli v kontaktu
278
00:17:56,340 --> 00:17:57,800
s Calvinem Franzem nebo Swanem?
279
00:17:58,000 --> 00:18:02,200
Byl tady před pár týdny.
Už dlouho se neviděli.
280
00:18:02,410 --> 00:18:03,950
Vyfotila jsem si je.
281
00:18:07,500 --> 00:18:08,690
Pracovali na případu.
282
00:18:08,890 --> 00:18:10,610
- To vám řekl Sanchez?
- Jo.
283
00:18:10,810 --> 00:18:12,110
O co šlo?
284
00:18:12,310 --> 00:18:13,650
Nešel do podrobností.
285
00:18:13,850 --> 00:18:15,050
Účastnil se toho Swan?
286
00:18:16,050 --> 00:18:17,380
Nepřijel do Atlantic City.
287
00:18:18,300 --> 00:18:20,050
Ale mluvili o něm.
288
00:18:21,140 --> 00:18:22,750
Ptali jste se na to Franze?
289
00:18:22,950 --> 00:18:24,580
- Nemůžeme.
- Proč ne?
290
00:18:24,780 --> 00:18:26,470
Někdo ho vyhodil z vrtulníku.
291
00:18:30,730 --> 00:18:31,860
Panebože.
292
00:18:35,020 --> 00:18:37,070
Myslíte, že Jorge a Manuel
jsou taky mrtví?
293
00:18:38,280 --> 00:18:39,970
To ještě nevíme.
294
00:18:40,170 --> 00:18:43,640
Jestli jsou naživu, najdeme je,
ale potřebujeme vaši pomoc.
295
00:18:43,840 --> 00:18:47,450
Vzpomenete si ještě na něco,
co jste nám neřekla?
296
00:18:50,370 --> 00:18:51,460
Nevím.
297
00:18:53,000 --> 00:18:56,590
Když jsem Jorgeho viděla naposled,
seděl tamhle na té stoličce.
298
00:18:58,760 --> 00:19:01,450
Někdo mu volal. Zdálo se to důležité.
299
00:19:01,650 --> 00:19:02,790
Říkal něco?
300
00:19:02,990 --> 00:19:06,710
Opakoval nějaká čísla,
jako by byl překvapený
301
00:19:06,910 --> 00:19:09,420
nebo rozrušený.
302
00:19:09,620 --> 00:19:11,960
Řekl, že si musí odskočit,
a už se nevrátil.
303
00:19:12,160 --> 00:19:14,420
- Pamatujete si ta čísla?
- Jo.
304
00:19:14,620 --> 00:19:15,520
Říkal:
305
00:19:16,400 --> 00:19:19,800
„Šest set padesát po sto tisících.“
Nevím, co tím myslel.
306
00:19:20,000 --> 00:19:22,100
- Jste si jistá?
- Naprosto.
307
00:19:22,300 --> 00:19:25,250
Řekl „šest set padesát po sto tisících“.
308
00:19:25,450 --> 00:19:28,750
Dal mi pusu na tvář a vyběhl ze dveří.
309
00:19:32,000 --> 00:19:34,630
Poslední slova někoho,
koho milujete, si pamatujete.
310
00:19:45,010 --> 00:19:47,640
Máme ta čísla.
Máme newyorské poznávací značky.
311
00:19:48,100 --> 00:19:50,960
Možná nejde o někoho,
kdo má něco proti sto desáté.
312
00:19:51,160 --> 00:19:53,840
My čtyři jsme už klidně mohli být mrtví.
313
00:19:54,040 --> 00:19:55,920
Milena řekla,
že Franz tam byl před pár týdny.
314
00:19:56,120 --> 00:19:58,340
Kdyby si mysleli, že nám hrozí nebezpečí,
315
00:19:58,540 --> 00:20:00,840
zavolali by tenkrát, ne o týdny později.
316
00:20:01,040 --> 00:20:04,010
Šest set padesát po sto tisících.
To je 65 milionů.
317
00:20:04,210 --> 00:20:05,520
To je spousta žetonů.
318
00:20:05,720 --> 00:20:07,730
Na většině míst. Tady ne.
319
00:20:07,930 --> 00:20:10,480
Kolik vydělávají kasina v Atlantic City?
320
00:20:10,680 --> 00:20:13,900
Hrubé příjmy z hazardu
musejí být pár miliard ročně.
321
00:20:14,100 --> 00:20:17,670
Kdyby to dělali opatrně, 65 milionů
322
00:20:17,870 --> 00:20:19,280
by chvíli nezaznamenali.
323
00:20:19,480 --> 00:20:22,990
Tak dlouho zas ne.
Účetní v kasinu jsou jako ostříži.
324
00:20:23,190 --> 00:20:25,740
Mohlo by jim to procházet dost dlouho,
325
00:20:25,940 --> 00:20:27,700
než si toho cifršpioni všimnou?
326
00:20:27,900 --> 00:20:30,290
Sanchez a Orozco dělají
ochranku pro kasina.
327
00:20:30,490 --> 00:20:31,920
Třeba to začalo u nich.
328
00:20:32,120 --> 00:20:34,540
Narazili na něco velkého,
potřebovali pomoc.
329
00:20:34,740 --> 00:20:37,610
Tak oslovili Franze, možná Swana.
330
00:20:39,070 --> 00:20:40,760
Celé by to mohlo souviset s hazardem.
331
00:20:40,960 --> 00:20:44,800
Jsem Ellie, vaše servírka. Co si přejete?
332
00:20:45,000 --> 00:20:46,530
Místního ředitele bezpečnosti.
333
00:20:48,240 --> 00:20:49,080
Hned, prosím.
334
00:20:51,040 --> 00:20:52,850
Tak vy jste ze sto desáté.
335
00:20:53,050 --> 00:20:54,110
Co z nás zbylo.
336
00:20:54,310 --> 00:20:57,360
Sanchez a Orozco o vás mluvili pořád.
337
00:20:57,560 --> 00:20:58,360
Prosím.
338
00:20:58,560 --> 00:20:59,970
Znal jste je dobře?
339
00:21:00,170 --> 00:21:04,050
Ano, prověřovali lidi
pro všechna zdejší kasina.
340
00:21:04,970 --> 00:21:07,680
Moment. Říkal jste „znal“.
341
00:21:08,140 --> 00:21:09,580
Minulý čas.
342
00:21:09,780 --> 00:21:11,510
Domníváme se, že mohou být mrtví.
343
00:21:12,270 --> 00:21:13,470
Sakra.
344
00:21:15,020 --> 00:21:20,980
Viděl jsem je minulý měsíc,
když jsem si byl pro oběd.
345
00:21:21,730 --> 00:21:24,490
- Jak vám mohu pomoci?
- Říkají vám něco ta čísla?
346
00:21:25,110 --> 00:21:26,220
Na první pohled ne.
347
00:21:26,420 --> 00:21:28,990
A co „650 po 100 tisících“?
348
00:21:29,570 --> 00:21:32,120
Ne. O co jde?
349
00:21:33,290 --> 00:21:35,270
Sanchez a Orozco možná vyšetřovali
350
00:21:35,470 --> 00:21:38,210
podvod s hazardem v hodnotě 65 milionů.
351
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
Dobře.
352
00:21:40,630 --> 00:21:45,990
Těch 650 by mohlo být
o hracích automatech nebo pokeru,
353
00:21:46,190 --> 00:21:50,500
ale sto tisíc,
to by byly strašně vysoké sázky.
354
00:21:50,690 --> 00:21:54,290
A můžu vám říct hned, že naše účty sedí.
355
00:21:54,490 --> 00:21:56,040
Nechybí nám ani cent.
356
00:21:56,240 --> 00:21:57,690
A co vaši konkurenti?
357
00:21:58,560 --> 00:22:00,170
Můžu se poptat,
358
00:22:00,370 --> 00:22:03,680
jestli někdo věděl,
na čem Sanchez a Orozco dělali.
359
00:22:03,870 --> 00:22:07,030
- Tím by se to mohlo zúžit.
- Taky se poptejte po těchhle jménech,
360
00:22:07,230 --> 00:22:09,570
jestli se někdo z nich
ubytoval tady v hotelu.
361
00:22:13,370 --> 00:22:17,620
Pár hodin by to mohlo trvat.
Kde jste ubytovaní?
362
00:22:18,710 --> 00:22:19,790
To ještě nevíme.
363
00:22:21,250 --> 00:22:22,820
Tak mi dovolte...
364
00:22:23,020 --> 00:22:24,110
To není nutné.
365
00:22:24,310 --> 00:22:26,800
Ale ne, pro přátele Sancheze a Orozca...
366
00:22:28,170 --> 00:22:31,200
Zdá se, že máme už jen velké apartmá.
367
00:22:31,400 --> 00:22:32,930
To asi bude muset stačit.
368
00:22:33,930 --> 00:22:35,710
Pojďte, ukážu vám to.
369
00:22:35,910 --> 00:22:38,180
- Motel nám bude stačit.
- Reachere,
370
00:22:38,940 --> 00:22:42,420
když ti někdo nabídne apartmá,
prostě to vezmi.
371
00:22:42,620 --> 00:22:44,970
Necháme ti přinést lavičku,
abys měl kde spát.
372
00:22:45,170 --> 00:22:46,320
Budeš se cítit jako doma.
373
00:23:00,870 --> 00:23:02,880
Říkals něco o motelu, Reachere?
374
00:23:05,630 --> 00:23:08,050
Vsadím se, že tu je vířivka a všechno.
375
00:23:08,250 --> 00:23:09,840
Jdu se vykoupat.
376
00:23:10,050 --> 00:23:11,760
Já si beru výhled na oceán.
377
00:23:42,120 --> 00:23:44,860
O'Donnell a Neagleyová našli bar.
378
00:23:45,060 --> 00:23:46,130
Je plný.
379
00:23:46,960 --> 00:23:48,590
Ne nadlouho. Máš vybaleno?
380
00:23:52,430 --> 00:23:53,260
Jo.
381
00:24:01,810 --> 00:24:05,510
Už roky jsem nebyl v hotelu,
který neinzeruje, že je „pro rodiny“.
382
00:24:05,700 --> 00:24:08,680
Pořád nemůžu uvěřit,
že David O'Donnell zplodil dítě.
383
00:24:08,870 --> 00:24:10,280
Aspoň záměrně.
384
00:24:11,110 --> 00:24:14,600
Pamatuju, jak se někdo chvástal,
že „taťko“ mu budou říkat
385
00:24:14,800 --> 00:24:16,100
jen ženské, se kterými spí.
386
00:24:16,300 --> 00:24:18,850
Pořád spím s lidma, co mi říkají „taťko“.
387
00:24:19,050 --> 00:24:21,330
Občas se všemi třemi,
když je venku bouřka.
388
00:24:22,000 --> 00:24:24,150
Brzy uvidíš, Dixonová.
389
00:24:24,350 --> 00:24:26,000
- Ty jsi těhotná?
- Co?
390
00:24:26,380 --> 00:24:27,570
Ne, ani náhodou.
391
00:24:27,770 --> 00:24:30,450
Je zasnoubená. Ty jsi to nevěděl?
392
00:24:30,650 --> 00:24:32,760
Někdo naši kobylku konečně chytil.
393
00:24:33,630 --> 00:24:34,800
Ne.
394
00:24:35,010 --> 00:24:37,330
Nevěděl jsem to.
395
00:24:37,530 --> 00:24:41,430
Pokud jde o to,
už si nemusíte rezervovat datum.
396
00:24:41,680 --> 00:24:43,480
Do pytle. Vážně?
397
00:24:44,850 --> 00:24:48,510
Znáte mě. Vždycky jsem měla
všechno spočítané, měla jsem plán.
398
00:24:48,710 --> 00:24:52,490
Plánovala jsem svatbu
v jistém věku, v jistém roce.
399
00:24:53,030 --> 00:24:55,930
Pak jsem jednoho dne
uviděla zprávy na jeho telefonu.
400
00:24:56,130 --> 00:24:58,350
„Ahoj, zlato.
Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
401
00:24:58,550 --> 00:25:00,480
- „Stýská se mi.“ A tak dál.
- Ne!
402
00:25:00,680 --> 00:25:01,980
Dixonovou nikdo nepodvede.
403
00:25:02,180 --> 00:25:03,520
Zdá se, že ani on.
404
00:25:03,720 --> 00:25:06,830
Ty zprávy byly od jeho neteře,
která přijela na návštěvu.
405
00:25:07,210 --> 00:25:11,880
Ale pak jsem si uvědomila,
že když jsem ho podezírala,
406
00:25:12,670 --> 00:25:14,130
bylo mi...
407
00:25:15,680 --> 00:25:16,840
Cítila jsem úlevu.
408
00:25:17,590 --> 00:25:19,750
Je to slušný chlap, ale...
409
00:25:19,950 --> 00:25:21,580
Když s někým máte strávit život,
410
00:25:21,780 --> 00:25:24,670
nechcete cítit něco víc než jen pohodu?
411
00:25:24,870 --> 00:25:26,210
Nechcete cítit vzrušení,
412
00:25:26,410 --> 00:25:30,480
aby to s vámi trhlo, když ho vidíte?
413
00:25:32,440 --> 00:25:36,550
Chvíli jsem si myslela, že z toho vyjdu
v pohodě a bez pocitu viny.
414
00:25:36,750 --> 00:25:38,680
Ale místo toho jsem z toho vyšla...
415
00:25:38,880 --> 00:25:41,200
Vůbec ne v pohodě
a se spoustou pocitů viny.
416
00:25:41,950 --> 00:25:42,980
Přesně.
417
00:25:43,180 --> 00:25:44,750
To ti přeju.
418
00:25:44,950 --> 00:25:46,540
Karla Dixonová se neusadí.
419
00:25:47,210 --> 00:25:48,370
Díky.
420
00:25:48,790 --> 00:25:50,820
Proto jsem vzala tu práci v utajení.
421
00:25:51,020 --> 00:25:53,030
Abych tomu trochu unikla.
422
00:25:53,230 --> 00:25:56,780
Vysvětli mi, jak jdou dohromady
práce v utajení a účetnictví?
423
00:25:56,980 --> 00:26:01,040
Manažer, co zpronevěřuje miliony
ve firmě v Texasu,
424
00:26:01,240 --> 00:26:04,580
kde všichni mají bouchačku,
a on se ji v úzkých nebojí použít.
425
00:26:04,780 --> 00:26:08,480
Tak jsem si k cifršpionství
přidala trochu napětí.
426
00:26:08,770 --> 00:26:09,840
Jasně.
427
00:26:10,040 --> 00:26:11,130
A co ty, Neagleyová?
428
00:26:11,330 --> 00:26:13,970
Pokaždé, když se dívám na LinkedIn,
právě tě povýšili.
429
00:26:14,170 --> 00:26:15,550
Bavím se.
430
00:26:15,750 --> 00:26:17,990
Dělám velké případy, vedu tým.
431
00:26:18,190 --> 00:26:20,720
Snažím se získat jako klienta
velkou softwarovou firmu.
432
00:26:20,920 --> 00:26:23,690
Když to zvládnu,
něco mi z té tučné smlouvy kápne.
433
00:26:23,880 --> 00:26:24,810
Rejžuješ.
434
00:26:25,010 --> 00:26:28,190
Nemám na vybranou.
Chci tátovi zaplatit pečovatelskou péči
435
00:26:28,390 --> 00:26:30,980
a pronajmout mu byt blíž ke mně,
ale to chce kapitál.
436
00:26:31,180 --> 00:26:32,860
Proč pronájem? Kup ho a máš kapitál.
437
00:26:33,060 --> 00:26:36,820
Do osobního vlastnictví.
V družstvech je bordel.
438
00:26:37,020 --> 00:26:37,920
Jo.
439
00:26:39,630 --> 00:26:42,850
A co ty, chlapáku? Jsi strašně potichu.
440
00:26:44,810 --> 00:26:48,930
Vlastnictví domu je jako mít hada
za mazlíčka nebo jako soutěže v tanci.
441
00:26:49,600 --> 00:26:51,750
V pohodě, když se ti to líbí.
442
00:26:51,950 --> 00:26:55,020
- Mě to prostě nebere.
- Zaměstnání tě taky nebere?
443
00:26:55,480 --> 00:26:57,640
Korporát se mi nezdá tak jiný než armáda.
444
00:26:57,840 --> 00:27:00,510
Tam jsem se vždycky cítil jako v kleci.
445
00:27:00,710 --> 00:27:02,950
Jen jsem nic jiného neznal.
446
00:27:03,150 --> 00:27:05,600
Jednou jsem byl v baru
a někdo hrál Howlin' Wolfa,
447
00:27:05,800 --> 00:27:08,610
zpíval o vlacích, které projíždějí nocí.
448
00:27:08,800 --> 00:27:10,570
To znělo jako skutečná svoboda.
449
00:27:10,760 --> 00:27:14,900
Naskakuješ na nákladní vlaky
jako nějakej tramp?
450
00:27:15,100 --> 00:27:16,000
Někdy jo.
451
00:27:17,050 --> 00:27:18,800
Většinou jezdím autobusem nebo stopem.
452
00:27:19,340 --> 00:27:22,760
Jakej blázen nabere
největšího pobudu na světě?
453
00:27:23,510 --> 00:27:25,660
- Někdy jsou zajímaví.
- Kde jíš?
454
00:27:25,860 --> 00:27:27,560
Kradu koláče z oken.
455
00:27:28,060 --> 00:27:30,350
- Myslím to vážně.
- V bufetech.
456
00:27:31,140 --> 00:27:34,260
Lidi, co mě svezou,
se občas podělí o jídlo.
457
00:27:34,460 --> 00:27:37,630
- Občas se podělím já.
- Kde spíš?
458
00:27:37,830 --> 00:27:39,240
Většinou v levných motelech.
459
00:27:40,320 --> 00:27:41,660
A když žádný nenajdeš?
460
00:27:41,860 --> 00:27:44,390
Nehlídané lodě v kotvišti
jsou na noc prima.
461
00:27:44,590 --> 00:27:46,080
Lehátka v zaparkovaných náklaďácích.
462
00:27:47,080 --> 00:27:50,060
Jednou jsem se skvěle vyspal
v hamace u někoho na zahradě,
463
00:27:50,260 --> 00:27:53,070
- než spustily postřikovače.
- Ty vole!
464
00:27:53,270 --> 00:27:56,210
- Potřebuješ už jen hůl a raneček.
- To je moc zavazadel.
465
00:27:59,210 --> 00:28:00,840
Má někdo další otázky?
466
00:28:01,040 --> 00:28:02,760
Jo, jen jednu.
467
00:28:04,470 --> 00:28:05,800
Necítíš se někdy osamělý?
468
00:28:26,320 --> 00:28:28,330
SNĚZ, KOLIK MŮŽEŠ
469
00:28:29,870 --> 00:28:32,270
Někdo to vzal jako výzvu.
470
00:28:32,470 --> 00:28:34,960
Doreen, to je jen začátek.
471
00:28:36,540 --> 00:28:40,570
{\i1}Jestli vám chutnala večeře,{\i0}
{\i1}vyzkoušejte Neptunův snídaňový bufet.{\i0}
472
00:28:40,770 --> 00:28:42,880
{\i1}Každý den od šesti hodin.{\i0}
473
00:28:43,760 --> 00:28:44,800
Děkuji.
474
00:29:11,660 --> 00:29:13,810
Zdá se, že nejsem jediný, kdo nemůže spát.
475
00:29:14,010 --> 00:29:15,440
Čísla mě uklidňují.
476
00:29:15,640 --> 00:29:18,820
Když už mám počítat,
aspoň si při tom vydělám. Stačí.
477
00:29:19,020 --> 00:29:21,610
Máte v jedné ruce desítku
a v druhé osmičku.
478
00:29:21,810 --> 00:29:27,030
Správně. Mohla bych zdvojnásobit sázku
a riskovat všechno za větší výhru,
479
00:29:27,230 --> 00:29:29,290
nebo si nechat, co mám,
a mám zaručenou výhru,
480
00:29:29,490 --> 00:29:31,760
protože s další kartou budete mít moc.
481
00:29:32,100 --> 00:29:34,750
Babička říkávala:
„Kdo se moc cpe, jednou pukne.“
482
00:29:34,950 --> 00:29:35,980
Ona nepukne.
483
00:29:37,190 --> 00:29:38,590
Nepuknu. Takže stačí.
484
00:29:38,790 --> 00:29:40,090
Jak si přejete.
485
00:29:40,290 --> 00:29:41,360
Patnáct.
486
00:29:42,270 --> 00:29:43,780
Moc.
487
00:29:44,110 --> 00:29:45,890
Blahopřeji, madam.
488
00:29:46,090 --> 00:29:47,430
Dnes vám přeje štěstí.
489
00:29:47,630 --> 00:29:50,180
Nechtěla byste to oslavit
koncertem na účet podniku?
490
00:29:50,380 --> 00:29:52,020
- Děkuji.
- Dámy z 80. let.
491
00:29:52,220 --> 00:29:55,100
Největší hity Debbie Gibsonové,
Tiffany a Taylor Dayneové.
492
00:29:55,300 --> 00:29:56,860
Ještě stihnete druhou půlku.
493
00:29:57,060 --> 00:29:58,370
Ale teď se bavím.
494
00:29:59,580 --> 00:30:01,240
Víme, že počítáte karty.
495
00:30:01,440 --> 00:30:03,500
Není to nezákonné, když to děláte z hlavy.
496
00:30:04,090 --> 00:30:07,660
Ale váš šéf bezpečnosti
nám laskavě dal zdarma apartmá,
497
00:30:07,860 --> 00:30:09,720
tak to nechám být.
498
00:30:09,920 --> 00:30:13,350
Pomůžete mi to odnést k pokladně?
499
00:30:14,600 --> 00:30:17,540
Dejte ty lístky tomu chlapovi
v bundě od Members Only.
500
00:30:17,740 --> 00:30:20,100
Vypadá, že by se mu dámy z 80. let líbily.
501
00:30:45,590 --> 00:30:47,070
Díky, žes šel se mnou.
502
00:30:47,270 --> 00:30:50,370
Noční procházky mi pročistí hlavu.
503
00:30:50,570 --> 00:30:55,460
Po té zprávě o Franzovi od Neagleyové
mám v hlavě trochu zamračeno.
504
00:30:55,660 --> 00:30:56,560
Jo.
505
00:30:57,060 --> 00:31:00,770
Divím se, že vůbec můžeš chodit,
se všemi těmi penězi z kasina v kapse.
506
00:31:02,150 --> 00:31:05,470
Předpokládám, že účetní
ty peníze přizná na daních?
507
00:31:05,670 --> 00:31:07,110
Těm šejdířům?
508
00:31:07,310 --> 00:31:11,140
Kdybych si mohla vybrat, koho auditovat...
To by byla práce snů.
509
00:31:11,340 --> 00:31:13,220
To, co děláš teď, ti nestačí?
510
00:31:13,420 --> 00:31:16,520
Ne, chytám milionáře,
co okrádají miliardáře.
511
00:31:16,720 --> 00:31:20,230
Ale chci jít po vládní korupci a plýtvání.
512
00:31:20,430 --> 00:31:22,360
Dělals pro erár, tak víš, o čem mluvím.
513
00:31:22,560 --> 00:31:25,240
- Prkýnka na záchod za 600 dolarů.
- Přesně.
514
00:31:25,440 --> 00:31:30,620
Kdyby se daně utrácely efektivně,
mohli bychom opravit silnice a mosty
515
00:31:30,820 --> 00:31:33,660
a školy, pomoct lidem, kteří to potřebují.
516
00:31:33,860 --> 00:31:35,600
Mohli bychom něco změnit.
517
00:31:35,800 --> 00:31:36,960
Měla bys to dělat.
518
00:31:37,160 --> 00:31:38,000
Jo.
519
00:31:38,200 --> 00:31:42,190
Chtěla jsem si založit neziskovku,
která by na to dohlížela,
520
00:31:43,020 --> 00:31:44,980
ale náklady jsou strašně vysoké.
521
00:31:46,190 --> 00:31:48,110
První krok je vždycky nejtěžší.
522
00:31:50,150 --> 00:31:51,110
Jo.
523
00:31:52,950 --> 00:31:57,100
Proto jsme se tenkrát nedali dohromady?
524
00:31:57,300 --> 00:31:58,990
První krok byl nejtěžší?
525
00:32:01,830 --> 00:32:04,420
Kolik jsi toho v hotelu vypila?
526
00:32:04,620 --> 00:32:06,500
Dost na to, abych se tě zeptala.
527
00:32:07,500 --> 00:32:10,130
Prosím tě, jako bych ti
nikdy nic nenaznačila.
528
00:32:12,630 --> 00:32:14,410
Byl jsem tvůj šéf.
529
00:32:14,610 --> 00:32:16,300
Nebylo by to správné.
530
00:32:22,390 --> 00:32:25,770
Na tu odpověď jsem čekala celá léta
a je typicky reacherovská.
531
00:32:26,810 --> 00:32:29,400
Přímá, upřímná a dobře promyšlená.
532
00:32:33,530 --> 00:32:35,660
Můžu se tě zeptat ještě na něco?
533
00:32:37,700 --> 00:32:40,410
Co chceš udělat
s těmi dvěma chlapy, co nás sledují?
534
00:32:41,910 --> 00:32:44,730
- Kdy sis jich všimla?
- Když jsme odešli z kasina.
535
00:32:44,930 --> 00:32:47,940
Asi nás viděli u pokladny
a teď nás zkusí oloupit.
536
00:32:48,140 --> 00:32:49,490
To jsem si taky myslel.
537
00:32:49,690 --> 00:32:50,910
Vidíš tamto auto
538
00:32:51,100 --> 00:32:53,320
- s newyorskou značkou?
- Jo?
539
00:32:53,520 --> 00:32:56,450
Jelo za námi, když jsme sem přijeli.
540
00:32:56,650 --> 00:32:59,910
Až půjdeme kolem,
vystoupí z něj chlap se zbraní.
541
00:33:00,110 --> 00:33:03,210
Až se otočíme,
ti chlapi za námi nebudou tak daleko.
542
00:33:03,410 --> 00:33:04,790
Tak co máš v plánu?
543
00:33:04,990 --> 00:33:06,750
Neprojdeme kolem toho auta.
544
00:33:06,950 --> 00:33:08,650
Až řeknu, přelezeme plot.
545
00:33:09,480 --> 00:33:10,320
Teď!
546
00:33:10,690 --> 00:33:11,530
Do pytle!
547
00:33:19,780 --> 00:33:20,950
Běž!
548
00:33:24,040 --> 00:33:27,480
Nejspíš je na tebe zatykač za to,
jak jsi praštil toho policajta.
549
00:33:27,680 --> 00:33:31,030
Když budeme střílet v obytné čtvrti,
zavolají policajty a tebe zavřou.
550
00:33:31,230 --> 00:33:32,550
Provedeme to bez střelby.
551
00:33:33,760 --> 00:33:35,920
Zdá se, že měli stejný nápad.
552
00:33:37,380 --> 00:33:38,970
Potřebuješ pomoc?
553
00:33:39,170 --> 00:33:40,100
Poradím si.
554
00:36:32,980 --> 00:36:35,940
Zatraceně, jako děti jsme do toho
jen psali svoje jména.
555
00:36:39,190 --> 00:36:41,650
To je ten chlápek z kasina.
556
00:36:43,070 --> 00:36:46,560
Jestli šli po nás, možná půjdou
po Neagleyové a O'Donnellovi.
557
00:36:46,760 --> 00:36:50,640
Ne, čekali s útokem,
až sejdeme z hlavní ulice.
558
00:36:50,840 --> 00:36:53,540
Nepůjdou do rušného hotelu s kamerami.
559
00:36:54,540 --> 00:36:55,620
Žádné doklady.
560
00:36:56,420 --> 00:36:58,170
Prohledáme auto toho parchanta.
561
00:37:12,020 --> 00:37:13,930
Vypadá to, že se někdo připravil.
562
00:37:18,230 --> 00:37:19,110
Telefon.
563
00:37:26,610 --> 00:37:27,600
{\i1}Vyřízeno?{\i0}
564
00:37:27,800 --> 00:37:29,370
Ne tak, jak jsi čekal.
565
00:37:35,000 --> 00:37:37,110
Nezahrávej si se mnou, Reachere.
566
00:37:37,310 --> 00:37:39,860
Měl bys vědět,
že to pro tebe neskončí dobře.
567
00:37:40,060 --> 00:37:42,210
{\i1}Tak proč to zní, jako bys měl strach?{\i0}
568
00:37:46,800 --> 00:37:50,050
- Myslím, že jsem ho zaujal.
- Vysledujeme to číslo?
569
00:37:50,390 --> 00:37:54,350
Je to předplacená karta.
Ten druhý bude mít totéž.
570
00:37:54,550 --> 00:37:58,130
Poznávací značka je nejspíš falešná,
výrobní číslo vozu vyškrábané.
571
00:37:58,330 --> 00:38:00,340
Nemůžeme je identifikovat.
572
00:38:00,540 --> 00:38:01,730
Byli to profíci.
573
00:38:02,900 --> 00:38:04,390
Měli jsme nechat jednoho naživu.
574
00:38:04,580 --> 00:38:07,260
Jo, ale nedali nám moc na vybranou.
575
00:38:07,460 --> 00:38:09,780
Možná ne. Ale teď se nemáme čeho chytit.
576
00:38:11,490 --> 00:38:12,910
Možná jo.
577
00:38:14,660 --> 00:38:15,750
Parkovací karta.
578
00:38:16,910 --> 00:38:18,650
- New Age Technologies.
- Jo.
579
00:38:18,850 --> 00:38:20,440
Orazítkovaná včera ráno.
580
00:38:20,640 --> 00:38:22,290
Tomu se říká stopa.
581
00:38:24,840 --> 00:38:26,840
Co uděláme s těmi těly?
582
00:38:28,340 --> 00:38:29,550
Mám nápad.
583
00:38:43,150 --> 00:38:44,070
Mám žízeň.
584
00:38:45,150 --> 00:38:46,150
Dáš si pivo?
585
00:39:04,000 --> 00:39:05,210
Něco o New Age?
586
00:39:05,880 --> 00:39:07,050
Jo.
587
00:39:07,460 --> 00:39:10,160
Zdá se, že New Age
vyrábí leteckou techniku.
588
00:39:10,360 --> 00:39:11,930
Má nějakou vazbu na Atlantic City?
589
00:39:13,100 --> 00:39:16,310
To nevidím. Centrálu mají v New Yorku.
590
00:39:21,480 --> 00:39:26,180
Vypadá to, že mě lízla střepina.
Ani jsem si toho nevšimla.
591
00:39:26,370 --> 00:39:27,440
Je to jen škrábnutí.
592
00:39:28,570 --> 00:39:29,400
Ukaž...
593
00:39:37,370 --> 00:39:38,290
Co to děláš?
594
00:39:39,660 --> 00:39:42,330
To dělala moje máma, když to štípalo.
595
00:39:44,250 --> 00:39:46,710
Nejspíš do toho jen foukáš bacily.
596
00:39:47,170 --> 00:39:50,010
Nejspíš. Ale je to příjemné.
597
00:39:54,010 --> 00:39:54,850
Díky.
598
00:39:58,140 --> 00:39:58,970
Není zač.
599
00:40:09,110 --> 00:40:10,320
Víš, Reachere,
600
00:40:11,150 --> 00:40:13,700
je normální být někdy osamělý.
601
00:40:15,570 --> 00:40:18,120
Každý, kdo žije jako ty, by se tak cítil.
602
00:40:20,330 --> 00:40:22,160
Dnes nemusíš být sám.
603
00:40:25,880 --> 00:40:27,960
A už nejsi můj šéf.
604
00:40:58,780 --> 00:41:04,750
{\an8}32 KILOMETRŮ OD DENVERU, COLORADO
605
00:41:29,980 --> 00:41:32,220
Všech 650 bude v autě.
606
00:41:32,420 --> 00:41:35,680
Můžete sledovat dodávku
přes GPS na tomhle.
607
00:41:35,880 --> 00:41:39,470
Po cestě jsou nejmíň dvě místa
vhodná na přepadení.
608
00:41:39,670 --> 00:41:40,530
Výborně.
609
00:41:41,370 --> 00:41:43,330
Moji muži se postarají o zbytek.
610
00:41:44,080 --> 00:41:46,020
A zbraně?
611
00:41:46,220 --> 00:41:48,530
Budou všechny použity v zámoří?
To byla dohoda.
612
00:41:48,730 --> 00:41:49,830
Samozřejmě.
613
00:41:50,540 --> 00:41:53,260
A řidiči náklaďáku se nic nestane?
614
00:41:54,630 --> 00:41:55,470
No jistě.
615
00:41:56,720 --> 00:41:58,800
Nikdy bych nikomu neublížil.
616
00:42:16,780 --> 00:42:19,600
- Dobré ráno, Dixonová.
- Musíme si promluvit o včerejší noci.
617
00:42:19,800 --> 00:42:21,930
Celý hotel slyšel, co se stalo.
618
00:42:22,130 --> 00:42:23,290
Vidíš, že jsi hlasitý.
619
00:42:23,990 --> 00:42:26,900
To jsem našel v autě,
které nás včera sledovalo z New Yorku.
620
00:42:27,100 --> 00:42:28,500
Co se stalo s řidičem?
621
00:42:29,170 --> 00:42:30,900
Zpátky už nás sledovat nebude.
622
00:42:31,100 --> 00:42:32,750
Ani jeho dva kámoši.
623
00:42:33,960 --> 00:42:34,800
Sakra.
624
00:42:38,430 --> 00:42:40,390
- Kdo je to?
- Wright.
625
00:42:43,050 --> 00:42:43,890
V pořádku.
626
00:42:44,890 --> 00:42:45,720
Pojďte dál.
627
00:42:48,440 --> 00:42:51,050
Zdáte se trochu nervózní.
628
00:42:51,250 --> 00:42:53,880
Vzhledem k okolnostem se vám nedivím.
629
00:42:54,080 --> 00:42:58,510
Nerad přináším špatné zprávy,
ale když jsem se poptával,
630
00:42:58,710 --> 00:43:03,310
policie v Atlantic City mi řekla,
že někde u New Yorku se našla dvě těla
631
00:43:03,510 --> 00:43:05,710
nedaleko od místa,
kde našli vašeho kamaráda.
632
00:43:05,910 --> 00:43:09,210
Podle stupně rozkladu
tam ta těla byla už nějakou dobu.
633
00:43:09,870 --> 00:43:11,420
Mám kopii policejní zprávy.
634
00:43:16,760 --> 00:43:18,670
S tím ho identifikovali dost snadno.
635
00:43:32,100 --> 00:43:34,050
Když vstoupil do armády,
jeho sestra se bála,
636
00:43:34,250 --> 00:43:36,400
že ho zabijou a bude k nepoznání,
637
00:43:37,190 --> 00:43:39,110
a ona se nedozví, co se stalo.
638
00:43:39,610 --> 00:43:41,820
Identifikační štítky by se mohly ztratit.
639
00:43:43,110 --> 00:43:47,080
Aby ji uklidnil, nechal si na záda
vytetovat jméno a služební číslo.
640
00:43:48,080 --> 00:43:49,160
Vypadalo to směšně.
641
00:43:50,580 --> 00:43:51,960
Bylo mu to jedno.
642
00:43:52,160 --> 00:43:53,330
Miloval svou sestru.
643
00:43:54,710 --> 00:43:56,170
Budu jí muset zavolat.
644
00:43:57,460 --> 00:43:59,170
Já řeknu Mileně o Jorgem.
645
00:43:59,420 --> 00:44:01,550
Měli stejné rány jako Franzy.
646
00:44:01,750 --> 00:44:04,590
Mučili ho a vyhodili z vrtulníku.
647
00:44:06,640 --> 00:44:07,890
Ještě něco.
648
00:44:09,520 --> 00:44:14,340
Nikdo se jmény, která jste mi dali,
se tady v žádném hotelu neubytoval.
649
00:44:14,540 --> 00:44:17,320
A mluvil jsem s kolegy v jiných kasinech.
650
00:44:17,770 --> 00:44:22,120
Orozco a Sanchez
pro ně na ničem nepracovali.
651
00:44:22,320 --> 00:44:25,470
Když jsem jim řekl
o podvodu za 65 milionů,
652
00:44:25,670 --> 00:44:28,310
vytáhli svoje poslední audity. Já taky.
653
00:44:28,510 --> 00:44:32,710
Vše se pohybuje
v mezích přijatelné ztráty.
654
00:44:32,910 --> 00:44:34,980
Na žádné kasino se nikdo nezaměřil.
655
00:44:35,180 --> 00:44:36,530
Nemusíte mít obavy.
656
00:44:36,730 --> 00:44:39,740
Těla se našla v New Yorku,
auto, co nás sledovalo, bylo odtamtud.
657
00:44:39,940 --> 00:44:42,090
Newyorská značka i parkovací karta.
658
00:44:42,300 --> 00:44:44,050
Vždycky to byl newyorský případ.
659
00:44:51,430 --> 00:44:52,890
Kam sakra jdeš?
660
00:44:55,480 --> 00:44:57,020
Budeme potřebovat víc zbraní.
661
00:46:42,630 --> 00:46:44,570
Překlad titulků: Vít Bezdíček
662
00:46:44,770 --> 00:46:46,710
Kreativní dohled Lucie Musílková
50700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.