All language subtitles for Reacher.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,290 {\i1}V minulých dílech...{\i0} 2 00:00:11,260 --> 00:00:12,070 Dostal jsem tvou zprávu. 3 00:00:12,270 --> 00:00:14,330 Sto desátá, 10-30. Nouzové volání. 4 00:00:14,530 --> 00:00:15,700 Calvin Franz byl zavražděn. 5 00:00:15,900 --> 00:00:18,660 Jestli volal tobě, třeba volal taky dalším z jednotky. 6 00:00:18,860 --> 00:00:22,180 Volala jsem O'Donnellovi, Dixonové, Sanchezovi a Orozcovi. Neberou to. 7 00:00:29,110 --> 00:00:30,220 Podplatil jsem portýra. 8 00:00:30,420 --> 00:00:31,720 Neagleyová se prý zapsala... 9 00:00:31,920 --> 00:00:34,760 Jen hlídejte ten hotel. A je. 10 00:00:34,960 --> 00:00:37,700 - Nikdo nebude vědět, kdo jsi. - Ale vy to víte. 11 00:00:45,290 --> 00:00:47,630 - Nazdar, O'Donnelle. - Ahoj, Neagleyová. 12 00:00:48,210 --> 00:00:50,950 Jen seznam jmen s iniciálami AM. 13 00:00:51,140 --> 00:00:53,240 Já tu mám jen stránky plné náhodných čísel. 14 00:00:53,440 --> 00:00:56,530 - Nemá to žádný řád ani význam. Nic. - Aspoň pro nás. Zatím. 15 00:00:56,730 --> 00:00:57,580 Co myslíš? 16 00:00:57,780 --> 00:01:01,330 Myslím, že někdo jde po zvláštních vyšetřovatelích. 17 00:01:01,530 --> 00:01:03,060 A jdou po nás. 18 00:01:04,060 --> 00:01:05,020 Fajn. 19 00:01:09,190 --> 00:01:12,930 Jestli někdo jde po sto desáté, proč ještě nevyjeli po nás třech? 20 00:01:13,130 --> 00:01:16,300 Tys byl s rodinou v lesích, mě nikdo nenajde 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,560 a k Neagleyové se možná ještě nedostali. 22 00:01:18,760 --> 00:01:20,140 Byli v našich hotelových pokojích. 23 00:01:20,340 --> 00:01:24,150 Třeba nás chtěli unést nebo zabít, ale pak museli utéct. 24 00:01:24,340 --> 00:01:26,400 Musíme se pokusit znovu varovat ostatní. 25 00:01:26,600 --> 00:01:29,030 - Zavolám Sanchezovi a Orozcovi. - Já Dixonové. 26 00:01:29,220 --> 00:01:31,900 Pár domů odsud parkuje černý sedan, 27 00:01:32,100 --> 00:01:33,500 stejný jako včera. 28 00:01:34,550 --> 00:01:37,130 Asi jsi měl pravdu. Sledujou nás. 29 00:01:38,130 --> 00:01:39,410 Jak na to chceš jít? 30 00:01:39,610 --> 00:01:41,350 Půjdu se představit. 31 00:01:50,020 --> 00:01:51,810 Podívej na toho řízka. 32 00:01:54,570 --> 00:01:55,990 Co asi chce dělat? 33 00:02:05,450 --> 00:02:07,120 Můj nos, vole! 34 00:02:09,870 --> 00:02:10,710 Zbraň! 35 00:02:18,470 --> 00:02:20,580 Jako za starých dobrých časů. 36 00:02:20,780 --> 00:02:24,560 Jo, ty přihlížíš, zatímco já to odmakám. 37 00:02:25,390 --> 00:02:28,270 Chlapi, tohle byla jeho zbraň. 38 00:02:29,140 --> 00:02:30,350 Policie? 39 00:02:30,810 --> 00:02:32,610 Jmenuje se Gaitano Russo. 40 00:02:35,070 --> 00:02:37,690 Na mě se nedívej. Tys to odmakal. 41 00:02:50,710 --> 00:02:53,790 Tak to jsi fakt pěkně podělal. 42 00:02:54,790 --> 00:02:58,160 Až se Russo probere, půjde po nás celá newyorská policie. 43 00:02:58,360 --> 00:02:59,950 Proč jsi ho praštil tak tvrdě? 44 00:03:00,150 --> 00:03:01,340 Nedávám měkký rány. 45 00:03:02,340 --> 00:03:05,660 - Zmlácení policajta si odsedíš. - Byl jsem naštvanej kvůli tomu psovi. 46 00:03:05,860 --> 00:03:08,460 Myslel jsem, že má prsty ve Franzyho a Swanově smrti. 47 00:03:08,660 --> 00:03:12,130 Co jsi nás učil? „Domněnky při vyšetřování zabíjejí.“ 48 00:03:12,330 --> 00:03:14,550 Ne, „při vyšetřování záleží na detailech“. 49 00:03:14,750 --> 00:03:18,320 Nezabil jsem ho. Jen jsem mu zlomil nos. Až se probere, bude v pohodě. 50 00:03:19,360 --> 00:03:22,430 Sakra. Gaitano Russo. 51 00:03:22,630 --> 00:03:26,140 Guy Russo. Vede vyšetřování Franzovy vraždy. 52 00:03:26,340 --> 00:03:29,730 - Viděla jsem to ve složkách. - Jak se vám pověsil na paty? 53 00:03:29,930 --> 00:03:32,650 Policie zjistila, že ti Franz volal, zaměřila se na tebe, 54 00:03:32,850 --> 00:03:34,570 a když sis koupil letenky, 55 00:03:34,770 --> 00:03:37,280 od přistání tě sledují. Ale proč? 56 00:03:37,480 --> 00:03:38,530 Spíš kde? 57 00:03:38,730 --> 00:03:42,160 Kde schovat dvoumetrového zločince, abys neskončil v base? 58 00:03:42,360 --> 00:03:44,620 Neodjedu. Máme tu případ. 59 00:03:44,820 --> 00:03:46,160 Možná ne. 60 00:03:46,360 --> 00:03:48,960 Když jsem volal Sanchezovi a Orozcovi, hlasovka byla plná. 61 00:03:49,160 --> 00:03:50,120 To je špatné znamení. 62 00:03:50,320 --> 00:03:53,210 Tak by možná nebylo špatné vypařit se, vzhledem k tomu, 63 00:03:53,410 --> 00:03:55,650 že tady Rocky zmlátil policajta. 64 00:03:55,850 --> 00:03:59,200 Tak jo. Pojedeme do Atlantic City. 65 00:03:59,400 --> 00:04:00,970 Uvidíme, jestli kluky najdeme. 66 00:04:01,170 --> 00:04:04,220 Nejdřív se musíme odhlásit z hotelu a najít si míň nápadné auto, 67 00:04:04,420 --> 00:04:07,770 než Russo přijde k sobě a vyhlásí pátrání. 68 00:04:07,970 --> 00:04:09,660 Range Rover je příliš nápadný. 69 00:04:10,700 --> 00:04:13,000 Kvůli tobě nemůžeme mít hezké věci. 70 00:04:30,720 --> 00:04:33,290 Počkat, to nechápu. Byla to nehoda? 71 00:04:33,490 --> 00:04:35,270 Ne, prostě kopnul do auta. 72 00:04:36,100 --> 00:04:39,340 Tak jak k čertu vyskočil airbag? 73 00:04:39,540 --> 00:04:40,680 Kopl do auta, 74 00:04:40,870 --> 00:04:44,550 vytáhl toho policajta a zmlátil ho na hromadu. 75 00:04:44,750 --> 00:04:46,360 {\i1}Ten chlap je zvíře.{\i0} 76 00:04:46,610 --> 00:04:48,820 Až na to dojde, budu potřebovat víc lidí. 77 00:04:49,410 --> 00:04:50,490 A dostaneš je. 78 00:04:51,660 --> 00:04:55,750 Ale zatím se na ně pověs. A neposer to! 79 00:04:56,460 --> 00:04:57,460 Rozumím. 80 00:05:02,340 --> 00:05:05,170 {\i1}Krátkodobé parkování na letišti{\i0} {\i1}jen v budově číslo jedna.{\i0} 81 00:05:06,840 --> 00:05:09,930 {\i1}Krátkodobé parkování na letišti{\i0} {\i1}jen v budově číslo jedna.{\i0} 82 00:05:11,890 --> 00:05:16,040 V Tremontu je na prodej Accord z roku 2019, hluboko pod tržní cenou. 83 00:05:16,240 --> 00:05:17,340 Jen za hotové. 84 00:05:17,540 --> 00:05:21,260 Jeden z nejkradenějších modelů v Bronxu a chlápek nechce doklady? 85 00:05:21,460 --> 00:05:23,340 V tom si koledujeme o malér. 86 00:05:23,540 --> 00:05:27,140 Nemáme na vybranou. Hledají nás. Nic si nepronajmeme. 87 00:05:27,340 --> 00:05:31,140 Jestli budeme jezdit v kradeném autě, riskujeme, že nás zatknou. 88 00:05:31,340 --> 00:05:32,700 Mám řešení. 89 00:05:45,260 --> 00:05:46,920 Jak šla práce v utajení? 90 00:05:48,680 --> 00:05:49,590 Reachere. 91 00:05:52,140 --> 00:05:54,080 Jak víš, že jsem byla v utajení? 92 00:05:54,280 --> 00:05:56,750 Vzhledem k okolnostem bys přijela hned. 93 00:05:56,950 --> 00:06:00,000 Ale nepřijelas, takže jsi naše zprávy dostala teprve nedávno. 94 00:06:00,200 --> 00:06:03,050 Kdybys byla na dovolené, byla bys občas ve spojení s kanceláří. 95 00:06:03,250 --> 00:06:06,180 Takže jsi pracovala v hlubokém utajení, 96 00:06:06,380 --> 00:06:08,470 kde časté spojení není možné. 97 00:06:08,670 --> 00:06:09,950 Starý dobrý Reacher. 98 00:06:11,320 --> 00:06:12,600 Případ firemní zpronevěry. 99 00:06:12,800 --> 00:06:13,810 Trčela jsem v Texasu, 100 00:06:14,010 --> 00:06:17,020 až se mi začalo zdát, že mám ráda kovbojské boty a fotbal. 101 00:06:17,220 --> 00:06:18,650 Máš s sebou falešné dokumenty? 102 00:06:18,850 --> 00:06:20,250 - Jo. - Prima. 103 00:06:20,450 --> 00:06:22,860 - Použij je na půjčení auta. - Proč to utajování? 104 00:06:23,060 --> 00:06:25,820 Neagleyovou, O'Donnella a mě hledají. 105 00:06:26,020 --> 00:06:27,210 A praštil jsem policajta. 106 00:06:28,800 --> 00:06:30,180 No jasně. 107 00:06:34,850 --> 00:06:35,680 Takže... 108 00:06:37,270 --> 00:06:38,350 Franz. 109 00:06:38,600 --> 00:06:39,430 Jo. 110 00:06:40,190 --> 00:06:41,850 A nejspíš taky Swan. 111 00:06:42,810 --> 00:06:44,860 Sanchez a Orozco jsou taky nezvěstní. 112 00:06:48,530 --> 00:06:49,360 Aha. 113 00:06:52,570 --> 00:06:54,620 Tak se dáme do toho. 114 00:06:55,660 --> 00:06:58,370 Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj. 115 00:07:01,120 --> 00:07:01,960 Další. 116 00:07:06,210 --> 00:07:09,340 - Hlavně vezmi... - SUV. Já vím. Potřebuješ dost místa. 117 00:07:22,310 --> 00:07:24,820 Prima. Jsem ráda, že jsi ještě tady. 118 00:07:25,020 --> 00:07:26,590 Mám pocit, že nikdy neodejdu. 119 00:07:26,790 --> 00:07:29,090 Když to nahlásí na jakékoli vojenské základně, 120 00:07:29,290 --> 00:07:32,700 ať je provinění sebemenší, dají nám vědět. 121 00:07:34,160 --> 00:07:35,810 Vyskočilo na tebe něco? 122 00:07:36,010 --> 00:07:38,890 Jo, smradlavá krysa velká jako meloun, asi před 20 minutami. 123 00:07:39,090 --> 00:07:39,900 Vážně? 124 00:07:40,100 --> 00:07:41,650 Je někde v těch krabicích. 125 00:07:41,850 --> 00:07:43,020 To je hnus. 126 00:07:43,220 --> 00:07:46,400 Když o tom mluvíme, něco tady fakt smrdí. 127 00:07:46,600 --> 00:07:50,950 Velitel základny v Afghánistánu má dojem, že někdo krade letecké palivo. 128 00:07:51,150 --> 00:07:54,080 Odčerpává palivo a prodává ho bokem? 129 00:07:54,280 --> 00:07:57,370 To není prioritní případ, jaký od nás armáda očekává. 130 00:07:57,570 --> 00:08:00,790 Myslím, že nikdo nic nekrade a neprodává. 131 00:08:00,990 --> 00:08:04,420 Podívej se na ta čísla. Vždycky ti něco řeknou. 132 00:08:04,620 --> 00:08:07,170 Všimla jsem si, že když na základně zmizí palivo, 133 00:08:07,370 --> 00:08:09,630 je to po jednom určitém letu. 134 00:08:09,830 --> 00:08:12,800 Když C-17 převážely Humvee zpátky do Států. 135 00:08:13,000 --> 00:08:17,280 Je to detail, ale při vyšetřování na detailech záleží. 136 00:08:18,780 --> 00:08:20,520 To se mi líbí. 137 00:08:20,720 --> 00:08:22,480 To budu používat. 138 00:08:22,680 --> 00:08:24,120 Co je moje, to je tvoje. 139 00:08:25,370 --> 00:08:26,210 Takže, 140 00:08:28,340 --> 00:08:29,360 máš nějakou teorii? 141 00:08:29,560 --> 00:08:32,280 Jo. Nejsou známky prodeje paliva na černém trhu 142 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 na základně ani v okolí. 143 00:08:34,480 --> 00:08:36,450 Jak se teda všechno to palivo ztrácí? 144 00:08:36,650 --> 00:08:38,580 Palivo nejlíp zmizí, když ho spálíš. 145 00:08:38,780 --> 00:08:41,000 Přesně. Neagleyová má zkušenost s palivy 146 00:08:41,200 --> 00:08:45,340 a podle ní jsou ty lety záměrně přetankované. 147 00:08:45,540 --> 00:08:47,210 Ale když přistanou, 148 00:08:47,410 --> 00:08:50,340 v nádržích je přesně očekávané množství paliva, 149 00:08:50,540 --> 00:08:52,260 a to se zapíše do účetnictví. 150 00:08:52,460 --> 00:08:53,800 Jak se to stane? 151 00:08:54,000 --> 00:08:56,680 Palivo navíc se používá k převozu nákladu navíc, 152 00:08:56,880 --> 00:08:59,450 - o kterém nevědí. - Jo. 153 00:08:59,650 --> 00:09:03,150 Převážejí něco těžkého a tajného. 154 00:09:03,350 --> 00:09:05,400 Přesně. Kontraband v těch Humvee. 155 00:09:05,600 --> 00:09:08,710 Drogy, zbraně, ukradené peníze nebo všechno dohromady. 156 00:09:10,170 --> 00:09:12,070 Dobrá práce, Dixonová. 157 00:09:12,270 --> 00:09:14,510 Našla jsi případ, který stojí za pozornost. 158 00:09:16,050 --> 00:09:19,950 Nevím jak ty, ale já jsem z toho dostala žízeň. 159 00:09:20,150 --> 00:09:21,870 Chceš to oslavit? 160 00:09:22,070 --> 00:09:23,890 Můžeš mě pozvat na skleničku. 161 00:09:27,310 --> 00:09:29,270 Musím ještě pracovat na těch zprávách. 162 00:09:31,610 --> 00:09:33,950 - Možná příště. - Jo. 163 00:09:34,150 --> 00:09:35,030 Ale stejně, 164 00:09:36,320 --> 00:09:38,640 - skvělá práce, Dixonová. - Jo. 165 00:09:38,840 --> 00:09:41,830 V pohodě. Jak jsem říkala, čísla ti vždycky něco řeknou. 166 00:10:10,400 --> 00:10:13,650 Tak co, říkají ti něco ta čísla? 167 00:10:16,150 --> 00:10:19,560 Jo, a je to jako film od Lynche, naprosto nesrozumitelné. 168 00:10:19,750 --> 00:10:22,600 Jestli to mají být zlomky, tak je to mizerná práce. 169 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 Některé nejsou ani vykrácené. 170 00:10:24,720 --> 00:10:26,560 Taky jsem si všiml. 171 00:10:26,760 --> 00:10:28,610 Třeba představují určité množství. 172 00:10:28,810 --> 00:10:32,130 Jako třeba osm z deseti, ne čtyři pětiny něčeho? 173 00:10:32,330 --> 00:10:33,280 Možná. 174 00:10:33,480 --> 00:10:37,200 Jo, možná. Jinak tu jsou nápadné dvě věci. 175 00:10:37,400 --> 00:10:39,870 Nic z toho není 100 %, takže žádných devět z devíti 176 00:10:40,070 --> 00:10:44,000 nebo deset z deseti, a na prvních čtyřech stranách je 26 čísel, 177 00:10:44,200 --> 00:10:47,330 na páté je 27 a na posledních dvou zase 26. 178 00:10:47,530 --> 00:10:50,540 Může to být náhoda, prostě to tak vyšlo na stránku. 179 00:10:50,740 --> 00:10:53,010 Vypadá to jako záměr. Žádná stránka není plná. 180 00:10:53,200 --> 00:10:54,840 A co ten seznam jmen na AM? 181 00:10:55,040 --> 00:10:58,140 Nic mi to neříká. Souhlasím s vámi. Nejspíš pseudonym. 182 00:10:58,330 --> 00:11:01,560 Možná někdo s nevyřízenými účty se sto desátou? 183 00:11:01,750 --> 00:11:03,020 Zatkli jsme spoustu lidí. 184 00:11:03,210 --> 00:11:05,390 Co třeba James Barr? 185 00:11:05,590 --> 00:11:07,690 Má na to schopnosti a o kolečko míň. 186 00:11:07,890 --> 00:11:11,320 Barr je střelec. Neumím si představit, že hází někoho z vrtulníku. 187 00:11:11,510 --> 00:11:13,750 A loni jsem na něj narazil v Indianě. 188 00:11:14,630 --> 00:11:15,790 Něco mi teď dluží. 189 00:11:18,590 --> 00:11:19,760 To ani nechci vědět. 190 00:11:23,930 --> 00:11:25,720 Pine Barrens. 191 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 Asi milion opuštěných akrů. 192 00:11:29,560 --> 00:11:32,520 Hodně podobné tomu místu, kde našli Franze. 193 00:11:33,690 --> 00:11:36,190 Nechali tam jeho rozbité tělo hnít. 194 00:11:37,610 --> 00:11:39,610 Co víme, Swan je tam někde taky. 195 00:11:40,860 --> 00:11:43,660 A Sanchez a Orozco. 196 00:11:47,740 --> 00:11:49,040 To nikde nehrajou blues? 197 00:11:49,950 --> 00:11:51,860 Brácho, jsme v Jersey. 198 00:11:52,060 --> 00:11:53,120 Je to z mého telefonu. 199 00:11:54,370 --> 00:11:58,000 Franz to hrál na plný koule v kanceláři, když jsi tam nebyl. 200 00:12:00,210 --> 00:12:01,050 Nech to. 201 00:12:15,310 --> 00:12:19,190 Pronajali si auto pod falešným jménem, ale je to Karla Dixonová. 202 00:12:20,320 --> 00:12:21,340 Je teď s nimi. 203 00:12:21,540 --> 00:12:24,360 Míří do Atlantic City, nejspíš aby našli své kámoše. 204 00:12:24,990 --> 00:12:27,700 Dobře. Všichni na stejném místě. 205 00:12:28,700 --> 00:12:30,770 Až tam dojedeš, sejmi je. 206 00:12:30,970 --> 00:12:31,850 {\i1}Rozumím.{\i0} 207 00:12:32,050 --> 00:12:35,730 Pamatuješ, co jsem říkal o posilách? Znám nějaké místní lidi. 208 00:12:35,930 --> 00:12:38,440 Naber, koho potřebuješ. 209 00:12:38,640 --> 00:12:40,000 My to zatáhneme. 210 00:12:41,000 --> 00:12:43,090 Ale zítra je chci mrtvý. 211 00:12:43,920 --> 00:12:47,010 Rozumíš? Mrtvý! 212 00:13:14,000 --> 00:13:15,560 Jako Franzova kancelář. 213 00:13:15,760 --> 00:13:17,880 A naše hotelové pokoje. 214 00:13:18,080 --> 00:13:20,740 Říkali jste, že Swanův byt neobrátili vzhůru nohama. 215 00:13:20,940 --> 00:13:22,860 - Jo. - Přidejte to na seznam věcí, 216 00:13:23,060 --> 00:13:24,550 které musí něco znamenat. 217 00:13:29,430 --> 00:13:33,010 Víte, že by Orozco někam šel bez svého zapalovače? 218 00:13:36,310 --> 00:13:37,390 Lepší dny. 219 00:13:43,190 --> 00:13:45,340 Jsem jediný, kdo tu fotku nemá? 220 00:13:45,540 --> 00:13:47,300 - Já ji mám. - Já taky. 221 00:13:47,500 --> 00:13:48,610 Na polici. 222 00:13:49,570 --> 00:13:52,410 Je těžké pověsit si obrázek na zeď, když žádnou nemáš. 223 00:13:56,830 --> 00:13:58,360 Ztrácíme tady čas. 224 00:13:58,560 --> 00:14:02,280 Souhlasím. Máme, co vrazi chtějí, a cokoli, co stálo za to najít, 225 00:14:02,480 --> 00:14:03,880 už mají. 226 00:14:04,080 --> 00:14:05,170 Kam dál? 227 00:14:06,420 --> 00:14:07,620 Do baru. 228 00:14:07,820 --> 00:14:10,410 Podívejte na ty fotky Sancheze s tou ženskou. 229 00:14:10,610 --> 00:14:13,520 - Kdo pod 50 si dává fotky do rámečku? - My. 230 00:14:13,720 --> 00:14:16,330 Kromě té fotky s jednotkou, kolik máš doma fotek? 231 00:14:16,530 --> 00:14:19,600 - Moc ne. - Ale ona je v rámečku, takže je důležitá. 232 00:14:21,060 --> 00:14:23,060 Jdeme do Lucky Lounge. 233 00:14:36,370 --> 00:14:39,270 Ne. Vy dva zůstanete tady. 234 00:14:39,470 --> 00:14:41,500 Vypadáte jako policajti. 235 00:14:41,700 --> 00:14:43,040 A jak vypadáte vy dva? 236 00:14:44,090 --> 00:14:45,210 Dáma a tulák. 237 00:15:08,860 --> 00:15:11,660 Má tahle žena dnes šichtu? 238 00:15:12,610 --> 00:15:13,930 Kdo jste? 239 00:15:14,130 --> 00:15:15,370 Přátelé Jorgeho Sancheze. 240 00:15:18,160 --> 00:15:19,040 Dullsi, 241 00:15:20,120 --> 00:15:23,280 prý jsou Sanchezovi přátelé a chtějí mluvit s Milenou. 242 00:15:23,470 --> 00:15:25,500 Zaveď je do kanceláře, dělá účetnictví. 243 00:15:44,730 --> 00:15:45,860 Mileno. 244 00:15:50,690 --> 00:15:53,310 Sbal si věci a hned odsud zmiz. 245 00:15:53,500 --> 00:15:54,930 Chápu, že je jiný, 246 00:15:55,130 --> 00:15:58,080 ale náš velící důstojník si kupuje použité spodky? 247 00:16:02,410 --> 00:16:05,130 - Není to ta holka z té fotky? - Sakra! 248 00:16:07,670 --> 00:16:08,590 Hej! 249 00:16:10,920 --> 00:16:12,470 Dál nejdeme. 250 00:16:18,260 --> 00:16:19,830 Co se děje, chlapi? 251 00:16:20,030 --> 00:16:22,500 Přestaňte sem chodit a otravovat naše kámoše. 252 00:16:22,700 --> 00:16:24,940 Hele, kámo, nejspíš... 253 00:16:27,360 --> 00:16:29,070 Nech mě! 254 00:16:44,660 --> 00:16:45,670 Počkej! 255 00:16:50,130 --> 00:16:51,660 Hni sebou. 256 00:16:51,850 --> 00:16:54,220 Už ne, mám dost. 257 00:16:54,420 --> 00:16:57,310 Ještě dobře, že jsme s O'Donnellem nešli dovnitř. 258 00:16:57,510 --> 00:16:59,390 Něco se mohlo zvrtnout. 259 00:17:03,310 --> 00:17:05,060 Kamarádíš se, chlapáku? 260 00:17:06,850 --> 00:17:09,970 Promiňte. Neutíkala bych, kdybych věděla, kdo jste. 261 00:17:10,160 --> 00:17:13,090 Měla jsem vás poznat z Jorgeových fotografií. 262 00:17:13,290 --> 00:17:16,010 Chlapi jen o mě měli starost. 263 00:17:16,210 --> 00:17:18,930 Asi před týdnem ji tu hledal jeden podezřelej týpek. 264 00:17:19,130 --> 00:17:22,230 Prý dělá se Sanchezem a Orozcem na velké bezpečnostní zakázce. 265 00:17:22,430 --> 00:17:23,810 Plešatej s širokýma ramenama? 266 00:17:24,010 --> 00:17:25,960 Ne, měl vlasy. 267 00:17:26,160 --> 00:17:27,770 Jizvu na obličeji. 268 00:17:27,970 --> 00:17:31,990 Chtěl vědět, jestli si Sanchez u mě nechal nějaké paměťové médium. 269 00:17:32,190 --> 00:17:34,070 Netušila jsem, o čem mluví. 270 00:17:34,270 --> 00:17:38,010 Měla jsem z něj divný pocit. Když odešel, volala jsem Jorgemu. 271 00:17:39,010 --> 00:17:40,050 Nebral to. 272 00:17:41,140 --> 00:17:44,060 Odmlčeli se už dřív, patří to k jejich práci, ale tohle... 273 00:17:44,890 --> 00:17:46,000 Je to jiné. 274 00:17:46,200 --> 00:17:47,710 Tvrdili jste, že znáte Sancheze, 275 00:17:47,910 --> 00:17:50,630 a vypadali jako lidi, co by mohli člověku ublížit. 276 00:17:50,830 --> 00:17:53,070 Bez urážky. Myslel jsem, že s vámi budou potíže. 277 00:17:53,940 --> 00:17:56,140 Víte, jestli Sanchez a Orozco byli v kontaktu 278 00:17:56,340 --> 00:17:57,800 s Calvinem Franzem nebo Swanem? 279 00:17:58,000 --> 00:18:02,200 Byl tady před pár týdny. Už dlouho se neviděli. 280 00:18:02,410 --> 00:18:03,950 Vyfotila jsem si je. 281 00:18:07,500 --> 00:18:08,690 Pracovali na případu. 282 00:18:08,890 --> 00:18:10,610 - To vám řekl Sanchez? - Jo. 283 00:18:10,810 --> 00:18:12,110 O co šlo? 284 00:18:12,310 --> 00:18:13,650 Nešel do podrobností. 285 00:18:13,850 --> 00:18:15,050 Účastnil se toho Swan? 286 00:18:16,050 --> 00:18:17,380 Nepřijel do Atlantic City. 287 00:18:18,300 --> 00:18:20,050 Ale mluvili o něm. 288 00:18:21,140 --> 00:18:22,750 Ptali jste se na to Franze? 289 00:18:22,950 --> 00:18:24,580 - Nemůžeme. - Proč ne? 290 00:18:24,780 --> 00:18:26,470 Někdo ho vyhodil z vrtulníku. 291 00:18:30,730 --> 00:18:31,860 Panebože. 292 00:18:35,020 --> 00:18:37,070 Myslíte, že Jorge a Manuel jsou taky mrtví? 293 00:18:38,280 --> 00:18:39,970 To ještě nevíme. 294 00:18:40,170 --> 00:18:43,640 Jestli jsou naživu, najdeme je, ale potřebujeme vaši pomoc. 295 00:18:43,840 --> 00:18:47,450 Vzpomenete si ještě na něco, co jste nám neřekla? 296 00:18:50,370 --> 00:18:51,460 Nevím. 297 00:18:53,000 --> 00:18:56,590 Když jsem Jorgeho viděla naposled, seděl tamhle na té stoličce. 298 00:18:58,760 --> 00:19:01,450 Někdo mu volal. Zdálo se to důležité. 299 00:19:01,650 --> 00:19:02,790 Říkal něco? 300 00:19:02,990 --> 00:19:06,710 Opakoval nějaká čísla, jako by byl překvapený 301 00:19:06,910 --> 00:19:09,420 nebo rozrušený. 302 00:19:09,620 --> 00:19:11,960 Řekl, že si musí odskočit, a už se nevrátil. 303 00:19:12,160 --> 00:19:14,420 - Pamatujete si ta čísla? - Jo. 304 00:19:14,620 --> 00:19:15,520 Říkal: 305 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 „Šest set padesát po sto tisících.“ Nevím, co tím myslel. 306 00:19:20,000 --> 00:19:22,100 - Jste si jistá? - Naprosto. 307 00:19:22,300 --> 00:19:25,250 Řekl „šest set padesát po sto tisících“. 308 00:19:25,450 --> 00:19:28,750 Dal mi pusu na tvář a vyběhl ze dveří. 309 00:19:32,000 --> 00:19:34,630 Poslední slova někoho, koho milujete, si pamatujete. 310 00:19:45,010 --> 00:19:47,640 Máme ta čísla. Máme newyorské poznávací značky. 311 00:19:48,100 --> 00:19:50,960 Možná nejde o někoho, kdo má něco proti sto desáté. 312 00:19:51,160 --> 00:19:53,840 My čtyři jsme už klidně mohli být mrtví. 313 00:19:54,040 --> 00:19:55,920 Milena řekla, že Franz tam byl před pár týdny. 314 00:19:56,120 --> 00:19:58,340 Kdyby si mysleli, že nám hrozí nebezpečí, 315 00:19:58,540 --> 00:20:00,840 zavolali by tenkrát, ne o týdny později. 316 00:20:01,040 --> 00:20:04,010 Šest set padesát po sto tisících. To je 65 milionů. 317 00:20:04,210 --> 00:20:05,520 To je spousta žetonů. 318 00:20:05,720 --> 00:20:07,730 Na většině míst. Tady ne. 319 00:20:07,930 --> 00:20:10,480 Kolik vydělávají kasina v Atlantic City? 320 00:20:10,680 --> 00:20:13,900 Hrubé příjmy z hazardu musejí být pár miliard ročně. 321 00:20:14,100 --> 00:20:17,670 Kdyby to dělali opatrně, 65 milionů 322 00:20:17,870 --> 00:20:19,280 by chvíli nezaznamenali. 323 00:20:19,480 --> 00:20:22,990 Tak dlouho zas ne. Účetní v kasinu jsou jako ostříži. 324 00:20:23,190 --> 00:20:25,740 Mohlo by jim to procházet dost dlouho, 325 00:20:25,940 --> 00:20:27,700 než si toho cifršpioni všimnou? 326 00:20:27,900 --> 00:20:30,290 Sanchez a Orozco dělají ochranku pro kasina. 327 00:20:30,490 --> 00:20:31,920 Třeba to začalo u nich. 328 00:20:32,120 --> 00:20:34,540 Narazili na něco velkého, potřebovali pomoc. 329 00:20:34,740 --> 00:20:37,610 Tak oslovili Franze, možná Swana. 330 00:20:39,070 --> 00:20:40,760 Celé by to mohlo souviset s hazardem. 331 00:20:40,960 --> 00:20:44,800 Jsem Ellie, vaše servírka. Co si přejete? 332 00:20:45,000 --> 00:20:46,530 Místního ředitele bezpečnosti. 333 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 Hned, prosím. 334 00:20:51,040 --> 00:20:52,850 Tak vy jste ze sto desáté. 335 00:20:53,050 --> 00:20:54,110 Co z nás zbylo. 336 00:20:54,310 --> 00:20:57,360 Sanchez a Orozco o vás mluvili pořád. 337 00:20:57,560 --> 00:20:58,360 Prosím. 338 00:20:58,560 --> 00:20:59,970 Znal jste je dobře? 339 00:21:00,170 --> 00:21:04,050 Ano, prověřovali lidi pro všechna zdejší kasina. 340 00:21:04,970 --> 00:21:07,680 Moment. Říkal jste „znal“. 341 00:21:08,140 --> 00:21:09,580 Minulý čas. 342 00:21:09,780 --> 00:21:11,510 Domníváme se, že mohou být mrtví. 343 00:21:12,270 --> 00:21:13,470 Sakra. 344 00:21:15,020 --> 00:21:20,980 Viděl jsem je minulý měsíc, když jsem si byl pro oběd. 345 00:21:21,730 --> 00:21:24,490 - Jak vám mohu pomoci? - Říkají vám něco ta čísla? 346 00:21:25,110 --> 00:21:26,220 Na první pohled ne. 347 00:21:26,420 --> 00:21:28,990 A co „650 po 100 tisících“? 348 00:21:29,570 --> 00:21:32,120 Ne. O co jde? 349 00:21:33,290 --> 00:21:35,270 Sanchez a Orozco možná vyšetřovali 350 00:21:35,470 --> 00:21:38,210 podvod s hazardem v hodnotě 65 milionů. 351 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 Dobře. 352 00:21:40,630 --> 00:21:45,990 Těch 650 by mohlo být o hracích automatech nebo pokeru, 353 00:21:46,190 --> 00:21:50,500 ale sto tisíc, to by byly strašně vysoké sázky. 354 00:21:50,690 --> 00:21:54,290 A můžu vám říct hned, že naše účty sedí. 355 00:21:54,490 --> 00:21:56,040 Nechybí nám ani cent. 356 00:21:56,240 --> 00:21:57,690 A co vaši konkurenti? 357 00:21:58,560 --> 00:22:00,170 Můžu se poptat, 358 00:22:00,370 --> 00:22:03,680 jestli někdo věděl, na čem Sanchez a Orozco dělali. 359 00:22:03,870 --> 00:22:07,030 - Tím by se to mohlo zúžit. - Taky se poptejte po těchhle jménech, 360 00:22:07,230 --> 00:22:09,570 jestli se někdo z nich ubytoval tady v hotelu. 361 00:22:13,370 --> 00:22:17,620 Pár hodin by to mohlo trvat. Kde jste ubytovaní? 362 00:22:18,710 --> 00:22:19,790 To ještě nevíme. 363 00:22:21,250 --> 00:22:22,820 Tak mi dovolte... 364 00:22:23,020 --> 00:22:24,110 To není nutné. 365 00:22:24,310 --> 00:22:26,800 Ale ne, pro přátele Sancheze a Orozca... 366 00:22:28,170 --> 00:22:31,200 Zdá se, že máme už jen velké apartmá. 367 00:22:31,400 --> 00:22:32,930 To asi bude muset stačit. 368 00:22:33,930 --> 00:22:35,710 Pojďte, ukážu vám to. 369 00:22:35,910 --> 00:22:38,180 - Motel nám bude stačit. - Reachere, 370 00:22:38,940 --> 00:22:42,420 když ti někdo nabídne apartmá, prostě to vezmi. 371 00:22:42,620 --> 00:22:44,970 Necháme ti přinést lavičku, abys měl kde spát. 372 00:22:45,170 --> 00:22:46,320 Budeš se cítit jako doma. 373 00:23:00,870 --> 00:23:02,880 Říkals něco o motelu, Reachere? 374 00:23:05,630 --> 00:23:08,050 Vsadím se, že tu je vířivka a všechno. 375 00:23:08,250 --> 00:23:09,840 Jdu se vykoupat. 376 00:23:10,050 --> 00:23:11,760 Já si beru výhled na oceán. 377 00:23:42,120 --> 00:23:44,860 O'Donnell a Neagleyová našli bar. 378 00:23:45,060 --> 00:23:46,130 Je plný. 379 00:23:46,960 --> 00:23:48,590 Ne nadlouho. Máš vybaleno? 380 00:23:52,430 --> 00:23:53,260 Jo. 381 00:24:01,810 --> 00:24:05,510 Už roky jsem nebyl v hotelu, který neinzeruje, že je „pro rodiny“. 382 00:24:05,700 --> 00:24:08,680 Pořád nemůžu uvěřit, že David O'Donnell zplodil dítě. 383 00:24:08,870 --> 00:24:10,280 Aspoň záměrně. 384 00:24:11,110 --> 00:24:14,600 Pamatuju, jak se někdo chvástal, že „taťko“ mu budou říkat 385 00:24:14,800 --> 00:24:16,100 jen ženské, se kterými spí. 386 00:24:16,300 --> 00:24:18,850 Pořád spím s lidma, co mi říkají „taťko“. 387 00:24:19,050 --> 00:24:21,330 Občas se všemi třemi, když je venku bouřka. 388 00:24:22,000 --> 00:24:24,150 Brzy uvidíš, Dixonová. 389 00:24:24,350 --> 00:24:26,000 - Ty jsi těhotná? - Co? 390 00:24:26,380 --> 00:24:27,570 Ne, ani náhodou. 391 00:24:27,770 --> 00:24:30,450 Je zasnoubená. Ty jsi to nevěděl? 392 00:24:30,650 --> 00:24:32,760 Někdo naši kobylku konečně chytil. 393 00:24:33,630 --> 00:24:34,800 Ne. 394 00:24:35,010 --> 00:24:37,330 Nevěděl jsem to. 395 00:24:37,530 --> 00:24:41,430 Pokud jde o to, už si nemusíte rezervovat datum. 396 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Do pytle. Vážně? 397 00:24:44,850 --> 00:24:48,510 Znáte mě. Vždycky jsem měla všechno spočítané, měla jsem plán. 398 00:24:48,710 --> 00:24:52,490 Plánovala jsem svatbu v jistém věku, v jistém roce. 399 00:24:53,030 --> 00:24:55,930 Pak jsem jednoho dne uviděla zprávy na jeho telefonu. 400 00:24:56,130 --> 00:24:58,350 „Ahoj, zlato. Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. 401 00:24:58,550 --> 00:25:00,480 - „Stýská se mi.“ A tak dál. - Ne! 402 00:25:00,680 --> 00:25:01,980 Dixonovou nikdo nepodvede. 403 00:25:02,180 --> 00:25:03,520 Zdá se, že ani on. 404 00:25:03,720 --> 00:25:06,830 Ty zprávy byly od jeho neteře, která přijela na návštěvu. 405 00:25:07,210 --> 00:25:11,880 Ale pak jsem si uvědomila, že když jsem ho podezírala, 406 00:25:12,670 --> 00:25:14,130 bylo mi... 407 00:25:15,680 --> 00:25:16,840 Cítila jsem úlevu. 408 00:25:17,590 --> 00:25:19,750 Je to slušný chlap, ale... 409 00:25:19,950 --> 00:25:21,580 Když s někým máte strávit život, 410 00:25:21,780 --> 00:25:24,670 nechcete cítit něco víc než jen pohodu? 411 00:25:24,870 --> 00:25:26,210 Nechcete cítit vzrušení, 412 00:25:26,410 --> 00:25:30,480 aby to s vámi trhlo, když ho vidíte? 413 00:25:32,440 --> 00:25:36,550 Chvíli jsem si myslela, že z toho vyjdu v pohodě a bez pocitu viny. 414 00:25:36,750 --> 00:25:38,680 Ale místo toho jsem z toho vyšla... 415 00:25:38,880 --> 00:25:41,200 Vůbec ne v pohodě a se spoustou pocitů viny. 416 00:25:41,950 --> 00:25:42,980 Přesně. 417 00:25:43,180 --> 00:25:44,750 To ti přeju. 418 00:25:44,950 --> 00:25:46,540 Karla Dixonová se neusadí. 419 00:25:47,210 --> 00:25:48,370 Díky. 420 00:25:48,790 --> 00:25:50,820 Proto jsem vzala tu práci v utajení. 421 00:25:51,020 --> 00:25:53,030 Abych tomu trochu unikla. 422 00:25:53,230 --> 00:25:56,780 Vysvětli mi, jak jdou dohromady práce v utajení a účetnictví? 423 00:25:56,980 --> 00:26:01,040 Manažer, co zpronevěřuje miliony ve firmě v Texasu, 424 00:26:01,240 --> 00:26:04,580 kde všichni mají bouchačku, a on se ji v úzkých nebojí použít. 425 00:26:04,780 --> 00:26:08,480 Tak jsem si k cifršpionství přidala trochu napětí. 426 00:26:08,770 --> 00:26:09,840 Jasně. 427 00:26:10,040 --> 00:26:11,130 A co ty, Neagleyová? 428 00:26:11,330 --> 00:26:13,970 Pokaždé, když se dívám na LinkedIn, právě tě povýšili. 429 00:26:14,170 --> 00:26:15,550 Bavím se. 430 00:26:15,750 --> 00:26:17,990 Dělám velké případy, vedu tým. 431 00:26:18,190 --> 00:26:20,720 Snažím se získat jako klienta velkou softwarovou firmu. 432 00:26:20,920 --> 00:26:23,690 Když to zvládnu, něco mi z té tučné smlouvy kápne. 433 00:26:23,880 --> 00:26:24,810 Rejžuješ. 434 00:26:25,010 --> 00:26:28,190 Nemám na vybranou. Chci tátovi zaplatit pečovatelskou péči 435 00:26:28,390 --> 00:26:30,980 a pronajmout mu byt blíž ke mně, ale to chce kapitál. 436 00:26:31,180 --> 00:26:32,860 Proč pronájem? Kup ho a máš kapitál. 437 00:26:33,060 --> 00:26:36,820 Do osobního vlastnictví. V družstvech je bordel. 438 00:26:37,020 --> 00:26:37,920 Jo. 439 00:26:39,630 --> 00:26:42,850 A co ty, chlapáku? Jsi strašně potichu. 440 00:26:44,810 --> 00:26:48,930 Vlastnictví domu je jako mít hada za mazlíčka nebo jako soutěže v tanci. 441 00:26:49,600 --> 00:26:51,750 V pohodě, když se ti to líbí. 442 00:26:51,950 --> 00:26:55,020 - Mě to prostě nebere. - Zaměstnání tě taky nebere? 443 00:26:55,480 --> 00:26:57,640 Korporát se mi nezdá tak jiný než armáda. 444 00:26:57,840 --> 00:27:00,510 Tam jsem se vždycky cítil jako v kleci. 445 00:27:00,710 --> 00:27:02,950 Jen jsem nic jiného neznal. 446 00:27:03,150 --> 00:27:05,600 Jednou jsem byl v baru a někdo hrál Howlin' Wolfa, 447 00:27:05,800 --> 00:27:08,610 zpíval o vlacích, které projíždějí nocí. 448 00:27:08,800 --> 00:27:10,570 To znělo jako skutečná svoboda. 449 00:27:10,760 --> 00:27:14,900 Naskakuješ na nákladní vlaky jako nějakej tramp? 450 00:27:15,100 --> 00:27:16,000 Někdy jo. 451 00:27:17,050 --> 00:27:18,800 Většinou jezdím autobusem nebo stopem. 452 00:27:19,340 --> 00:27:22,760 Jakej blázen nabere největšího pobudu na světě? 453 00:27:23,510 --> 00:27:25,660 - Někdy jsou zajímaví. - Kde jíš? 454 00:27:25,860 --> 00:27:27,560 Kradu koláče z oken. 455 00:27:28,060 --> 00:27:30,350 - Myslím to vážně. - V bufetech. 456 00:27:31,140 --> 00:27:34,260 Lidi, co mě svezou, se občas podělí o jídlo. 457 00:27:34,460 --> 00:27:37,630 - Občas se podělím já. - Kde spíš? 458 00:27:37,830 --> 00:27:39,240 Většinou v levných motelech. 459 00:27:40,320 --> 00:27:41,660 A když žádný nenajdeš? 460 00:27:41,860 --> 00:27:44,390 Nehlídané lodě v kotvišti jsou na noc prima. 461 00:27:44,590 --> 00:27:46,080 Lehátka v zaparkovaných náklaďácích. 462 00:27:47,080 --> 00:27:50,060 Jednou jsem se skvěle vyspal v hamace u někoho na zahradě, 463 00:27:50,260 --> 00:27:53,070 - než spustily postřikovače. - Ty vole! 464 00:27:53,270 --> 00:27:56,210 - Potřebuješ už jen hůl a raneček. - To je moc zavazadel. 465 00:27:59,210 --> 00:28:00,840 Má někdo další otázky? 466 00:28:01,040 --> 00:28:02,760 Jo, jen jednu. 467 00:28:04,470 --> 00:28:05,800 Necítíš se někdy osamělý? 468 00:28:26,320 --> 00:28:28,330 SNĚZ, KOLIK MŮŽEŠ 469 00:28:29,870 --> 00:28:32,270 Někdo to vzal jako výzvu. 470 00:28:32,470 --> 00:28:34,960 Doreen, to je jen začátek. 471 00:28:36,540 --> 00:28:40,570 {\i1}Jestli vám chutnala večeře,{\i0} {\i1}vyzkoušejte Neptunův snídaňový bufet.{\i0} 472 00:28:40,770 --> 00:28:42,880 {\i1}Každý den od šesti hodin.{\i0} 473 00:28:43,760 --> 00:28:44,800 Děkuji. 474 00:29:11,660 --> 00:29:13,810 Zdá se, že nejsem jediný, kdo nemůže spát. 475 00:29:14,010 --> 00:29:15,440 Čísla mě uklidňují. 476 00:29:15,640 --> 00:29:18,820 Když už mám počítat, aspoň si při tom vydělám. Stačí. 477 00:29:19,020 --> 00:29:21,610 Máte v jedné ruce desítku a v druhé osmičku. 478 00:29:21,810 --> 00:29:27,030 Správně. Mohla bych zdvojnásobit sázku a riskovat všechno za větší výhru, 479 00:29:27,230 --> 00:29:29,290 nebo si nechat, co mám, a mám zaručenou výhru, 480 00:29:29,490 --> 00:29:31,760 protože s další kartou budete mít moc. 481 00:29:32,100 --> 00:29:34,750 Babička říkávala: „Kdo se moc cpe, jednou pukne.“ 482 00:29:34,950 --> 00:29:35,980 Ona nepukne. 483 00:29:37,190 --> 00:29:38,590 Nepuknu. Takže stačí. 484 00:29:38,790 --> 00:29:40,090 Jak si přejete. 485 00:29:40,290 --> 00:29:41,360 Patnáct. 486 00:29:42,270 --> 00:29:43,780 Moc. 487 00:29:44,110 --> 00:29:45,890 Blahopřeji, madam. 488 00:29:46,090 --> 00:29:47,430 Dnes vám přeje štěstí. 489 00:29:47,630 --> 00:29:50,180 Nechtěla byste to oslavit koncertem na účet podniku? 490 00:29:50,380 --> 00:29:52,020 - Děkuji. - Dámy z 80. let. 491 00:29:52,220 --> 00:29:55,100 Největší hity Debbie Gibsonové, Tiffany a Taylor Dayneové. 492 00:29:55,300 --> 00:29:56,860 Ještě stihnete druhou půlku. 493 00:29:57,060 --> 00:29:58,370 Ale teď se bavím. 494 00:29:59,580 --> 00:30:01,240 Víme, že počítáte karty. 495 00:30:01,440 --> 00:30:03,500 Není to nezákonné, když to děláte z hlavy. 496 00:30:04,090 --> 00:30:07,660 Ale váš šéf bezpečnosti nám laskavě dal zdarma apartmá, 497 00:30:07,860 --> 00:30:09,720 tak to nechám být. 498 00:30:09,920 --> 00:30:13,350 Pomůžete mi to odnést k pokladně? 499 00:30:14,600 --> 00:30:17,540 Dejte ty lístky tomu chlapovi v bundě od Members Only. 500 00:30:17,740 --> 00:30:20,100 Vypadá, že by se mu dámy z 80. let líbily. 501 00:30:45,590 --> 00:30:47,070 Díky, žes šel se mnou. 502 00:30:47,270 --> 00:30:50,370 Noční procházky mi pročistí hlavu. 503 00:30:50,570 --> 00:30:55,460 Po té zprávě o Franzovi od Neagleyové mám v hlavě trochu zamračeno. 504 00:30:55,660 --> 00:30:56,560 Jo. 505 00:30:57,060 --> 00:31:00,770 Divím se, že vůbec můžeš chodit, se všemi těmi penězi z kasina v kapse. 506 00:31:02,150 --> 00:31:05,470 Předpokládám, že účetní ty peníze přizná na daních? 507 00:31:05,670 --> 00:31:07,110 Těm šejdířům? 508 00:31:07,310 --> 00:31:11,140 Kdybych si mohla vybrat, koho auditovat... To by byla práce snů. 509 00:31:11,340 --> 00:31:13,220 To, co děláš teď, ti nestačí? 510 00:31:13,420 --> 00:31:16,520 Ne, chytám milionáře, co okrádají miliardáře. 511 00:31:16,720 --> 00:31:20,230 Ale chci jít po vládní korupci a plýtvání. 512 00:31:20,430 --> 00:31:22,360 Dělals pro erár, tak víš, o čem mluvím. 513 00:31:22,560 --> 00:31:25,240 - Prkýnka na záchod za 600 dolarů. - Přesně. 514 00:31:25,440 --> 00:31:30,620 Kdyby se daně utrácely efektivně, mohli bychom opravit silnice a mosty 515 00:31:30,820 --> 00:31:33,660 a školy, pomoct lidem, kteří to potřebují. 516 00:31:33,860 --> 00:31:35,600 Mohli bychom něco změnit. 517 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Měla bys to dělat. 518 00:31:37,160 --> 00:31:38,000 Jo. 519 00:31:38,200 --> 00:31:42,190 Chtěla jsem si založit neziskovku, která by na to dohlížela, 520 00:31:43,020 --> 00:31:44,980 ale náklady jsou strašně vysoké. 521 00:31:46,190 --> 00:31:48,110 První krok je vždycky nejtěžší. 522 00:31:50,150 --> 00:31:51,110 Jo. 523 00:31:52,950 --> 00:31:57,100 Proto jsme se tenkrát nedali dohromady? 524 00:31:57,300 --> 00:31:58,990 První krok byl nejtěžší? 525 00:32:01,830 --> 00:32:04,420 Kolik jsi toho v hotelu vypila? 526 00:32:04,620 --> 00:32:06,500 Dost na to, abych se tě zeptala. 527 00:32:07,500 --> 00:32:10,130 Prosím tě, jako bych ti nikdy nic nenaznačila. 528 00:32:12,630 --> 00:32:14,410 Byl jsem tvůj šéf. 529 00:32:14,610 --> 00:32:16,300 Nebylo by to správné. 530 00:32:22,390 --> 00:32:25,770 Na tu odpověď jsem čekala celá léta a je typicky reacherovská. 531 00:32:26,810 --> 00:32:29,400 Přímá, upřímná a dobře promyšlená. 532 00:32:33,530 --> 00:32:35,660 Můžu se tě zeptat ještě na něco? 533 00:32:37,700 --> 00:32:40,410 Co chceš udělat s těmi dvěma chlapy, co nás sledují? 534 00:32:41,910 --> 00:32:44,730 - Kdy sis jich všimla? - Když jsme odešli z kasina. 535 00:32:44,930 --> 00:32:47,940 Asi nás viděli u pokladny a teď nás zkusí oloupit. 536 00:32:48,140 --> 00:32:49,490 To jsem si taky myslel. 537 00:32:49,690 --> 00:32:50,910 Vidíš tamto auto 538 00:32:51,100 --> 00:32:53,320 - s newyorskou značkou? - Jo? 539 00:32:53,520 --> 00:32:56,450 Jelo za námi, když jsme sem přijeli. 540 00:32:56,650 --> 00:32:59,910 Až půjdeme kolem, vystoupí z něj chlap se zbraní. 541 00:33:00,110 --> 00:33:03,210 Až se otočíme, ti chlapi za námi nebudou tak daleko. 542 00:33:03,410 --> 00:33:04,790 Tak co máš v plánu? 543 00:33:04,990 --> 00:33:06,750 Neprojdeme kolem toho auta. 544 00:33:06,950 --> 00:33:08,650 Až řeknu, přelezeme plot. 545 00:33:09,480 --> 00:33:10,320 Teď! 546 00:33:10,690 --> 00:33:11,530 Do pytle! 547 00:33:19,780 --> 00:33:20,950 Běž! 548 00:33:24,040 --> 00:33:27,480 Nejspíš je na tebe zatykač za to, jak jsi praštil toho policajta. 549 00:33:27,680 --> 00:33:31,030 Když budeme střílet v obytné čtvrti, zavolají policajty a tebe zavřou. 550 00:33:31,230 --> 00:33:32,550 Provedeme to bez střelby. 551 00:33:33,760 --> 00:33:35,920 Zdá se, že měli stejný nápad. 552 00:33:37,380 --> 00:33:38,970 Potřebuješ pomoc? 553 00:33:39,170 --> 00:33:40,100 Poradím si. 554 00:36:32,980 --> 00:36:35,940 Zatraceně, jako děti jsme do toho jen psali svoje jména. 555 00:36:39,190 --> 00:36:41,650 To je ten chlápek z kasina. 556 00:36:43,070 --> 00:36:46,560 Jestli šli po nás, možná půjdou po Neagleyové a O'Donnellovi. 557 00:36:46,760 --> 00:36:50,640 Ne, čekali s útokem, až sejdeme z hlavní ulice. 558 00:36:50,840 --> 00:36:53,540 Nepůjdou do rušného hotelu s kamerami. 559 00:36:54,540 --> 00:36:55,620 Žádné doklady. 560 00:36:56,420 --> 00:36:58,170 Prohledáme auto toho parchanta. 561 00:37:12,020 --> 00:37:13,930 Vypadá to, že se někdo připravil. 562 00:37:18,230 --> 00:37:19,110 Telefon. 563 00:37:26,610 --> 00:37:27,600 {\i1}Vyřízeno?{\i0} 564 00:37:27,800 --> 00:37:29,370 Ne tak, jak jsi čekal. 565 00:37:35,000 --> 00:37:37,110 Nezahrávej si se mnou, Reachere. 566 00:37:37,310 --> 00:37:39,860 Měl bys vědět, že to pro tebe neskončí dobře. 567 00:37:40,060 --> 00:37:42,210 {\i1}Tak proč to zní, jako bys měl strach?{\i0} 568 00:37:46,800 --> 00:37:50,050 - Myslím, že jsem ho zaujal. - Vysledujeme to číslo? 569 00:37:50,390 --> 00:37:54,350 Je to předplacená karta. Ten druhý bude mít totéž. 570 00:37:54,550 --> 00:37:58,130 Poznávací značka je nejspíš falešná, výrobní číslo vozu vyškrábané. 571 00:37:58,330 --> 00:38:00,340 Nemůžeme je identifikovat. 572 00:38:00,540 --> 00:38:01,730 Byli to profíci. 573 00:38:02,900 --> 00:38:04,390 Měli jsme nechat jednoho naživu. 574 00:38:04,580 --> 00:38:07,260 Jo, ale nedali nám moc na vybranou. 575 00:38:07,460 --> 00:38:09,780 Možná ne. Ale teď se nemáme čeho chytit. 576 00:38:11,490 --> 00:38:12,910 Možná jo. 577 00:38:14,660 --> 00:38:15,750 Parkovací karta. 578 00:38:16,910 --> 00:38:18,650 - New Age Technologies. - Jo. 579 00:38:18,850 --> 00:38:20,440 Orazítkovaná včera ráno. 580 00:38:20,640 --> 00:38:22,290 Tomu se říká stopa. 581 00:38:24,840 --> 00:38:26,840 Co uděláme s těmi těly? 582 00:38:28,340 --> 00:38:29,550 Mám nápad. 583 00:38:43,150 --> 00:38:44,070 Mám žízeň. 584 00:38:45,150 --> 00:38:46,150 Dáš si pivo? 585 00:39:04,000 --> 00:39:05,210 Něco o New Age? 586 00:39:05,880 --> 00:39:07,050 Jo. 587 00:39:07,460 --> 00:39:10,160 Zdá se, že New Age vyrábí leteckou techniku. 588 00:39:10,360 --> 00:39:11,930 Má nějakou vazbu na Atlantic City? 589 00:39:13,100 --> 00:39:16,310 To nevidím. Centrálu mají v New Yorku. 590 00:39:21,480 --> 00:39:26,180 Vypadá to, že mě lízla střepina. Ani jsem si toho nevšimla. 591 00:39:26,370 --> 00:39:27,440 Je to jen škrábnutí. 592 00:39:28,570 --> 00:39:29,400 Ukaž... 593 00:39:37,370 --> 00:39:38,290 Co to děláš? 594 00:39:39,660 --> 00:39:42,330 To dělala moje máma, když to štípalo. 595 00:39:44,250 --> 00:39:46,710 Nejspíš do toho jen foukáš bacily. 596 00:39:47,170 --> 00:39:50,010 Nejspíš. Ale je to příjemné. 597 00:39:54,010 --> 00:39:54,850 Díky. 598 00:39:58,140 --> 00:39:58,970 Není zač. 599 00:40:09,110 --> 00:40:10,320 Víš, Reachere, 600 00:40:11,150 --> 00:40:13,700 je normální být někdy osamělý. 601 00:40:15,570 --> 00:40:18,120 Každý, kdo žije jako ty, by se tak cítil. 602 00:40:20,330 --> 00:40:22,160 Dnes nemusíš být sám. 603 00:40:25,880 --> 00:40:27,960 A už nejsi můj šéf. 604 00:40:58,780 --> 00:41:04,750 {\an8}32 KILOMETRŮ OD DENVERU, COLORADO 605 00:41:29,980 --> 00:41:32,220 Všech 650 bude v autě. 606 00:41:32,420 --> 00:41:35,680 Můžete sledovat dodávku přes GPS na tomhle. 607 00:41:35,880 --> 00:41:39,470 Po cestě jsou nejmíň dvě místa vhodná na přepadení. 608 00:41:39,670 --> 00:41:40,530 Výborně. 609 00:41:41,370 --> 00:41:43,330 Moji muži se postarají o zbytek. 610 00:41:44,080 --> 00:41:46,020 A zbraně? 611 00:41:46,220 --> 00:41:48,530 Budou všechny použity v zámoří? To byla dohoda. 612 00:41:48,730 --> 00:41:49,830 Samozřejmě. 613 00:41:50,540 --> 00:41:53,260 A řidiči náklaďáku se nic nestane? 614 00:41:54,630 --> 00:41:55,470 No jistě. 615 00:41:56,720 --> 00:41:58,800 Nikdy bych nikomu neublížil. 616 00:42:16,780 --> 00:42:19,600 - Dobré ráno, Dixonová. - Musíme si promluvit o včerejší noci. 617 00:42:19,800 --> 00:42:21,930 Celý hotel slyšel, co se stalo. 618 00:42:22,130 --> 00:42:23,290 Vidíš, že jsi hlasitý. 619 00:42:23,990 --> 00:42:26,900 To jsem našel v autě, které nás včera sledovalo z New Yorku. 620 00:42:27,100 --> 00:42:28,500 Co se stalo s řidičem? 621 00:42:29,170 --> 00:42:30,900 Zpátky už nás sledovat nebude. 622 00:42:31,100 --> 00:42:32,750 Ani jeho dva kámoši. 623 00:42:33,960 --> 00:42:34,800 Sakra. 624 00:42:38,430 --> 00:42:40,390 - Kdo je to? - Wright. 625 00:42:43,050 --> 00:42:43,890 V pořádku. 626 00:42:44,890 --> 00:42:45,720 Pojďte dál. 627 00:42:48,440 --> 00:42:51,050 Zdáte se trochu nervózní. 628 00:42:51,250 --> 00:42:53,880 Vzhledem k okolnostem se vám nedivím. 629 00:42:54,080 --> 00:42:58,510 Nerad přináším špatné zprávy, ale když jsem se poptával, 630 00:42:58,710 --> 00:43:03,310 policie v Atlantic City mi řekla, že někde u New Yorku se našla dvě těla 631 00:43:03,510 --> 00:43:05,710 nedaleko od místa, kde našli vašeho kamaráda. 632 00:43:05,910 --> 00:43:09,210 Podle stupně rozkladu tam ta těla byla už nějakou dobu. 633 00:43:09,870 --> 00:43:11,420 Mám kopii policejní zprávy. 634 00:43:16,760 --> 00:43:18,670 S tím ho identifikovali dost snadno. 635 00:43:32,100 --> 00:43:34,050 Když vstoupil do armády, jeho sestra se bála, 636 00:43:34,250 --> 00:43:36,400 že ho zabijou a bude k nepoznání, 637 00:43:37,190 --> 00:43:39,110 a ona se nedozví, co se stalo. 638 00:43:39,610 --> 00:43:41,820 Identifikační štítky by se mohly ztratit. 639 00:43:43,110 --> 00:43:47,080 Aby ji uklidnil, nechal si na záda vytetovat jméno a služební číslo. 640 00:43:48,080 --> 00:43:49,160 Vypadalo to směšně. 641 00:43:50,580 --> 00:43:51,960 Bylo mu to jedno. 642 00:43:52,160 --> 00:43:53,330 Miloval svou sestru. 643 00:43:54,710 --> 00:43:56,170 Budu jí muset zavolat. 644 00:43:57,460 --> 00:43:59,170 Já řeknu Mileně o Jorgem. 645 00:43:59,420 --> 00:44:01,550 Měli stejné rány jako Franzy. 646 00:44:01,750 --> 00:44:04,590 Mučili ho a vyhodili z vrtulníku. 647 00:44:06,640 --> 00:44:07,890 Ještě něco. 648 00:44:09,520 --> 00:44:14,340 Nikdo se jmény, která jste mi dali, se tady v žádném hotelu neubytoval. 649 00:44:14,540 --> 00:44:17,320 A mluvil jsem s kolegy v jiných kasinech. 650 00:44:17,770 --> 00:44:22,120 Orozco a Sanchez pro ně na ničem nepracovali. 651 00:44:22,320 --> 00:44:25,470 Když jsem jim řekl o podvodu za 65 milionů, 652 00:44:25,670 --> 00:44:28,310 vytáhli svoje poslední audity. Já taky. 653 00:44:28,510 --> 00:44:32,710 Vše se pohybuje v mezích přijatelné ztráty. 654 00:44:32,910 --> 00:44:34,980 Na žádné kasino se nikdo nezaměřil. 655 00:44:35,180 --> 00:44:36,530 Nemusíte mít obavy. 656 00:44:36,730 --> 00:44:39,740 Těla se našla v New Yorku, auto, co nás sledovalo, bylo odtamtud. 657 00:44:39,940 --> 00:44:42,090 Newyorská značka i parkovací karta. 658 00:44:42,300 --> 00:44:44,050 Vždycky to byl newyorský případ. 659 00:44:51,430 --> 00:44:52,890 Kam sakra jdeš? 660 00:44:55,480 --> 00:44:57,020 Budeme potřebovat víc zbraní. 661 00:46:42,630 --> 00:46:44,570 Překlad titulků: Vít Bezdíček 662 00:46:44,770 --> 00:46:46,710 Kreativní dohled Lucie Musílková 50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.