Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,820 --> 00:00:34,200
Tradu��o e edi��o:
" SynysteR"
2
00:00:35,635 --> 00:00:38,890
Na verdade, Somos como filhos bastardos.
3
00:00:39,339 --> 00:00:41,405
"Sabedoria e experi�ncia".
4
00:00:41,406 --> 00:00:46,741
O problema da sabedoria:
Voc� s� obt�m depois da experi�ncia.
5
00:00:46,879 --> 00:00:49,414
Sabedoria n�o vai te ajudar hoje,
ela te ensina o suficiente,
6
00:00:49,415 --> 00:00:51,984
para ajud�-lo na pr�xima vez.
7
00:00:51,985 --> 00:00:55,855
Eu estou falando sobre
a sabedoria que vem da experi�ncia,
8
00:00:55,856 --> 00:00:59,959
quando sua mulher o empurra
para o turno da noite.
9
00:00:59,960 --> 00:01:02,245
Provavelmente h� um motivo.
10
00:01:06,699 --> 00:01:10,603
E depois vem a experi�ncia,
que � como olhar no retrovisor,
11
00:01:10,604 --> 00:01:14,107
Voc� n�o pode ver o que est� passando
at� que j� tenha passado.
12
00:01:14,108 --> 00:01:17,777
Sabedoria � como,
"Eu dirijo bem quando bebo,
13
00:01:17,778 --> 00:01:19,363
Eu vou ficar bem."
14
00:01:21,447 --> 00:01:24,784
Sabedoria e experi�ncia,
n�o v�o ajud�-lo hoje,
15
00:01:24,785 --> 00:01:26,654
Apenas amanh�.
16
00:01:27,454 --> 00:01:31,592
Mas amanh� est� distante, e hoje, bem...
17
00:01:31,692 --> 00:01:34,126
Hoje eu ainda estou vivo.
18
00:01:35,561 --> 00:01:38,164
Ent�o me deixe lev�-los
de volta ao in�cio.
19
00:01:38,165 --> 00:01:40,266
Porque a �nica maneira
de obter sabedoria da minha experi�ncia,
20
00:01:40,267 --> 00:01:42,601
� olhar para meu passado.
21
00:01:43,100 --> 00:01:44,791
"NOITE DO POKER"
22
00:01:44,971 --> 00:01:46,572
Agora que � um leg�timo her�i.
23
00:01:46,573 --> 00:01:50,043
Se falar sobre a noite de p�quer,
vai tudo �gua abaixo.
24
00:01:50,044 --> 00:01:52,712
E, considerando que voc� � um...
25
00:01:52,713 --> 00:01:56,108
garoto, filho de um pol�tico conhecido...
26
00:01:56,695 --> 00:02:00,553
Se saiu bem, os rapazes acham
que tem potencial.
27
00:02:00,554 --> 00:02:03,289
Fico feliz em ouvir que aprova, Tenente.
28
00:02:03,290 --> 00:02:06,125
Eu nunca disse que aprovo, seu merda.
29
00:02:06,126 --> 00:02:10,276
E n�o meta os p�s pelas m�os, ok?
E nunca nos deixe ficar mal.
30
00:02:13,699 --> 00:02:16,432
E livre-se dessa merda antiga,
voc� � um detetive
31
00:02:16,433 --> 00:02:21,213
- Tem que ter o carro de um.
- Primeira coisa amanh�.
32
00:02:22,475 --> 00:02:25,844
- Ei, obrigado Tenente.
- Foda-se.
33
00:02:35,554 --> 00:02:38,792
10-16. 10-16. Dist�rbio dom�stico.
34
00:02:38,892 --> 00:02:42,828
Aten��o:
Alguma unidade pr�xima da �rea?
35
00:02:47,233 --> 00:02:50,138
Averiguando, Unidade 4334 � 10-76.
36
00:02:53,706 --> 00:02:56,056
N�o h� nada na rua a essa hora...
37
00:02:56,143 --> 00:02:58,045
Exceto o problema,
38
00:02:58,145 --> 00:03:01,314
n�o havia raz�o para ir procur�-lo.
39
00:03:01,315 --> 00:03:05,460
Mas n�o tinha nada
me esperando em casa.
40
00:03:12,492 --> 00:03:13,761
Hey!
41
00:03:13,861 --> 00:03:17,798
Era isso, o primeiro sinal.
42
00:03:17,898 --> 00:03:21,667
Eu poderia ter visto se meu
c�rebro estivesse bem.
43
00:03:21,668 --> 00:03:23,569
N�o importa quantas vezes eu olhasse.
44
00:03:23,570 --> 00:03:26,571
- Ol� - eu nunca entendi direito
45
00:03:27,840 --> 00:03:29,207
Idiota.
46
00:03:49,896 --> 00:03:51,076
Corra!
47
00:03:56,101 --> 00:03:57,538
N�o.
48
00:03:57,838 --> 00:03:59,839
De novo n�o, Por favor.
49
00:03:59,840 --> 00:04:01,540
Voc� disse...
50
00:04:11,050 --> 00:04:14,021
Primeiro erro: Respondi a chamada
51
00:04:14,121 --> 00:04:16,722
Eu n�o estava fazendo favores a ningu�m.
52
00:04:16,723 --> 00:04:20,394
Erro dois: Bebi um pouco no jogo
53
00:04:20,494 --> 00:04:25,166
N�o estava muito bem para sair,
a rea��o seria lenta.
54
00:04:25,167 --> 00:04:26,757
Erro n�mero tr�s:
55
00:04:26,967 --> 00:04:30,202
Era um local deserto,
sem sinal no telefone,
56
00:04:30,203 --> 00:04:31,837
Mas eu tinha um r�dio no carro
57
00:04:31,838 --> 00:04:35,174
Apenas decidi ir em
frente sem chamar ajuda.
58
00:04:35,175 --> 00:04:36,943
E o n�mero quatro:...
59
00:04:36,944 --> 00:04:38,045
Corra!
60
00:04:38,145 --> 00:04:39,346
Amy.
61
00:04:39,551 --> 00:04:40,748
Bem...
62
00:04:40,848 --> 00:04:43,344
Ela foi um erro,
em v�rios sentidos.
63
00:05:15,314 --> 00:05:18,149
Onde estou? Quem esta ai?
64
00:05:27,126 --> 00:05:29,325
J� faz tr�s dias, e nenhuma noticia
65
00:05:29,326 --> 00:05:33,199
sobre o paradeiro de Detetive Stan Jeter,
desaparecido desde domingo,
66
00:05:33,200 --> 00:05:37,503
o carro dele foi encontrado � beira
deste lago, mas n�o h� sinais de luta.
67
00:05:37,504 --> 00:05:40,539
Nos �ltimos dois dias, equipes
de busca mergulham � sua procura.
68
00:05:40,540 --> 00:05:44,558
Tenente Calabrese,
diga-nos o que sabe sobre o Detetive Jeter
69
00:05:44,559 --> 00:05:47,146
N�o vamos desistir at� encontr�-lo
70
00:05:47,147 --> 00:05:51,050
se algu�m viu ou ouviu, por favor,
entre em contato com a delegacia
71
00:05:51,051 --> 00:05:53,486
Canal 9 espectadores podem
ligar sobre Stan Jeter...
72
00:05:53,487 --> 00:05:57,922
o oficial her�ico que,
sozinho, derrubou Terence Alby.
73
00:05:57,958 --> 00:06:01,273
Deixe-me sair daqui, seu filho da puta.
74
00:06:02,542 --> 00:06:05,543
Ei, me escute,
voc� sabe que sou um policial?
75
00:06:05,544 --> 00:06:09,669
Voc� feriu um policial,
e vir�o atr�s de voc� sem miseric�rdia.
76
00:06:09,670 --> 00:06:13,105
Bem, me deixa sair agora,
e podemos resolver isso e...
77
00:06:13,106 --> 00:06:16,307
Tudo acontece por uma raz�o, detetive.
78
00:06:17,476 --> 00:06:19,411
Lembre-se disso.
79
00:06:20,579 --> 00:06:22,883
Lembre-se...
80
00:06:22,983 --> 00:06:25,883
As pessoas v�em o que querem ver.
81
00:06:26,852 --> 00:06:30,172
Eles est�o procurando por voc� no rio.
82
00:06:30,322 --> 00:06:32,526
N�o aqui.
83
00:06:32,626 --> 00:06:34,895
Em uma semana,
84
00:06:34,995 --> 00:06:38,110
ningu�m vai estar
procurando por voc�,
85
00:06:38,165 --> 00:06:41,062
ningu�m vai lembrar de voc�.
86
00:06:41,662 --> 00:06:43,234
De fato,
87
00:06:44,670 --> 00:06:46,906
Voc� j� est� sendo esquecido.
88
00:06:46,907 --> 00:06:48,492
Que porra � essa?
89
00:06:56,582 --> 00:06:58,285
Tr�s dias
90
00:06:58,385 --> 00:07:00,354
Deus, me ajude.
91
00:07:00,454 --> 00:07:04,458
Tr�s dias nesta sala,
tr�s dias perdidos.
92
00:07:05,558 --> 00:07:07,993
Tr�s dias desde a noite de p�quer
- Vamos l�.
93
00:07:07,994 --> 00:07:11,330
Olha quem est� aqui, nosso
convidado de honra.
94
00:07:11,331 --> 00:07:14,734
H� quanto tempo n�o temos um
her�i conosco, rapazes.
95
00:07:14,735 --> 00:07:17,970
- Sim. Tudo certo.
- O que voc� trouxe?
96
00:07:17,971 --> 00:07:20,306
Venha, ou�a. � s� pegar
suas coisas e ouvir.
97
00:07:20,307 --> 00:07:22,675
- Eu estava... no meio de uma hist�ria.
- Desculpe.
98
00:07:22,676 --> 00:07:25,144
Tudo bem, ent�o... Onde eu estava?
99
00:07:25,145 --> 00:07:28,581
- Me perdi em "Era uma vez".
- Deixa comigo, Deixa comigo, Ok.
100
00:07:28,582 --> 00:07:31,517
Ok, Ent�o eu vou falar, por dois anos...
Eu estava seguindo esse cara, certo.
101
00:07:31,518 --> 00:07:35,354
Onde ele fosse, eu estava l�,
Se ia para uma reuni�o de fam�lia, "Ol�".
102
00:07:35,355 --> 00:07:37,923
Quero dizer, se ele est�
em um quarto de hotel,
103
00:07:37,924 --> 00:07:41,227
Estava no quarto ao lado, voc� sabe,
com um copo na parede, escutando.
104
00:07:41,228 --> 00:07:42,962
- Isso � um pouco assustador.
- Ent�o...
105
00:07:42,963 --> 00:07:47,233
Quero dizer, esse cara mijava, eu estava
t�o perto, quase molhava meus sapatos.
106
00:07:47,234 --> 00:07:50,303
E nada ainda. N�o conseguimos nada.
107
00:07:50,403 --> 00:07:53,972
Posso dizer que os caras l� em cima
estavam ficando cansados dessa merda.
108
00:07:53,973 --> 00:07:56,575
Porque cada vez que eu estava perto
me davam aquele olhar de "foda-se"...
109
00:07:56,576 --> 00:08:00,846
Quando entregava meu pedido de hora
extra, mas eu n�o ligo - porque sei.
110
00:08:00,847 --> 00:08:05,718
Eu sei que � o filho da puta
que matou Franklin e Meyers.
111
00:08:05,719 --> 00:08:11,249
E sei que n�o vou mais dormir,
sabendo que ele ainda est� solto
112
00:08:11,591 --> 00:08:13,521
E ent�o chegou o dia.
113
00:08:13,692 --> 00:08:16,697
Ent�o eles me dizem o que fazer.
114
00:08:16,797 --> 00:08:20,000
Caso encerrado. N�o tem mais o caso.
115
00:08:20,100 --> 00:08:22,703
Tivemos dois anos, acabou.
116
00:08:22,903 --> 00:08:24,136
- S�rio?
- Obrigado.
117
00:08:24,137 --> 00:08:25,638
- Esse foi o nosso melhor?
- Sim.
118
00:08:25,639 --> 00:08:27,139
- Esse � o melhor?
- Fodam-se
119
00:08:27,140 --> 00:08:29,910
Eu vou peg�-lo, seus merdas.
120
00:08:30,010 --> 00:08:31,976
Voc�s s�o uns merdas.
121
00:08:33,412 --> 00:08:36,315
Ent�o, l� estou eu,
dirigindo para casa.
122
00:08:36,316 --> 00:08:38,151
E estava furioso.
123
00:08:38,251 --> 00:08:41,754
Estou parado no sinal, e vejo
a caminhonete daquele desgra�ado.
124
00:08:41,755 --> 00:08:45,057
� ele, tomando umas cervejas,
125
00:08:45,058 --> 00:08:47,359
e meus amigos mortos em uma vala qualquer.
126
00:08:47,360 --> 00:08:50,462
E s� aquele idiota sabe onde eles est�o.
127
00:08:50,463 --> 00:08:53,333
E eu sentado l�... olhando.
128
00:08:54,133 --> 00:08:55,901
Tentando bolar um plano.
129
00:08:55,902 --> 00:08:57,936
Ent�o, pensei.
130
00:08:59,405 --> 00:09:01,270
- Quebrar a cara dele?
131
00:09:09,249 --> 00:09:12,014
- Levar pra fora, e porrada nele.
132
00:09:21,760 --> 00:09:26,605
N�o, seus idiotas,
obrig�-lo a quebrar sua pr�pria cara
133
00:09:37,376 --> 00:09:40,953
Ser� que n�o ensinaram
nada na academia?
134
00:09:40,954 --> 00:09:42,848
Tudo bem, n�o. Voc� viu isso?
135
00:09:42,849 --> 00:09:46,986
Estou tentando contar uma hist�ria,
e esses caras com risos baratos.
136
00:09:46,987 --> 00:09:51,022
Hey, vamos lembrar que h� dois
pol�cias mortos, Tudo bem?
137
00:09:51,023 --> 00:09:52,591
- Hey, linda.
- Oi.
138
00:09:52,592 --> 00:09:55,961
- Oi, eu gostaria... u�sque duplo.
- Ok.
139
00:09:55,962 --> 00:09:58,064
E... Sabe do mais?
140
00:09:58,164 --> 00:10:00,470
Duplo para meu amigo aqui.
141
00:10:00,867 --> 00:10:02,903
- Obrigado.
- Prazer.
142
00:10:03,003 --> 00:10:05,037
Porque voc� est� t�o feliz?
143
00:10:05,038 --> 00:10:08,773
Estou comemorando o
melhor dia da minha vida.
144
00:10:09,676 --> 00:10:11,401
Conte-me sobre isso.
145
00:10:14,480 --> 00:10:16,247
Tudo bem.
146
00:10:18,216 --> 00:10:20,426
Eu sou um policial, certo?
147
00:10:21,687 --> 00:10:26,091
Eu passei os �ltimos
dois anos da minha vida,
148
00:10:26,092 --> 00:10:28,427
procurando os corpos de dois amigos meus...
149
00:10:28,428 --> 00:10:33,138
que foram mortos por algum
bastardo sem cora��o, certo?
150
00:10:33,266 --> 00:10:34,601
Nada.
151
00:10:35,001 --> 00:10:38,186
Ent�o esta manh� encontrei os corpos.
152
00:10:39,638 --> 00:10:44,133
Eles estavam no meio do mato,
n�o muito longe daqui.
153
00:10:44,377 --> 00:10:47,147
Eu posso finalmente tirar f�rias.
154
00:10:48,714 --> 00:10:50,982
Hey, sirva mais um a ele.
155
00:10:51,784 --> 00:10:54,120
E fique com o troco.
156
00:10:54,220 --> 00:10:55,600
Cuide-se, amigo.
157
00:11:02,061 --> 00:11:05,631
Eu n�o esperei mais de 10 minutos,
e a� veio ele,
158
00:11:05,632 --> 00:11:08,400
olhando em volta,
ele est� muito nervoso.
159
00:11:08,401 --> 00:11:11,403
Entrou na caminhonete,
e saiu com pressa.
160
00:11:11,404 --> 00:11:13,472
E eu sai atr�s dele.
161
00:11:40,366 --> 00:11:45,005
E ent�o esse idiota
vai direto para o meio do mato.
162
00:11:45,105 --> 00:11:47,072
Ele anda em dire��o ao lugar,
163
00:11:47,073 --> 00:11:50,741
E fica pisando, como se
buscasse alguma coisa.
164
00:11:54,179 --> 00:11:57,857
E depois de um tempo,
ele n�o viu nada errado,
165
00:11:57,858 --> 00:11:59,434
e ele sai.
166
00:11:59,552 --> 00:12:01,819
Eu liguei para o chefe.
167
00:12:03,756 --> 00:12:07,771
Hey, capit�o, � o Cunningham,
eu os encontrei.
168
00:12:07,827 --> 00:12:12,807
No dia seguinte n�s cavamos,
e l� estavam os dois corpos.
169
00:12:12,898 --> 00:12:14,870
Veja isso, e aprenda.
170
00:12:15,835 --> 00:12:20,105
Isso vem de anos de trabalho,
voc� pode aprender com isso.
171
00:12:20,106 --> 00:12:23,109
S� na noite do p�quer voc� aprender�.
172
00:12:23,209 --> 00:12:28,882
Voc� escuta, voc� aprende,
voc� vai e faz o mesmo.
173
00:12:28,982 --> 00:12:31,550
E voc� sempre usa sua melhor arma.
174
00:12:31,551 --> 00:12:34,871
Seu c�rebro, e confia em seu instinto.
175
00:12:35,088 --> 00:12:39,168
Obrigado por isso,
j� estou em l�grimas aqui.
176
00:12:39,592 --> 00:12:42,093
N�s ainda vamos jogar,
ou vamos falar besteiras
177
00:12:42,094 --> 00:12:43,895
Por isso n�s estamos aqui.
178
00:12:43,896 --> 00:12:47,432
Tudo bem. Tempo para voc� perder dinheiro.
179
00:12:55,340 --> 00:12:57,444
- Hey.
- Hey?
180
00:12:57,944 --> 00:13:00,512
N�o estou feliz por voc� estar aqui.
181
00:13:00,513 --> 00:13:02,914
Se fosse por mim,
voc� n�o receberia esta promo��o.
182
00:13:02,915 --> 00:13:05,217
- Ou�a Maxwell...
- Estou falando com voc�.
183
00:13:05,218 --> 00:13:06,808
N�o me interrompa.
184
00:13:07,720 --> 00:13:10,222
Voc� sabia das minhas regras,
E voc� as quebrou.
185
00:13:10,223 --> 00:13:14,117
Se tudo der errado,
eu vou acabar com voc�.
186
00:13:14,394 --> 00:13:16,399
Meninas, parem com isso.
187
00:13:18,630 --> 00:13:20,138
Bom.
188
00:13:20,667 --> 00:13:24,469
S� preciso de um gole a mais,
e ficarei bem.
189
00:13:24,470 --> 00:13:27,271
Voc� n�o ouviu mais nada, Floyd?
190
00:13:27,272 --> 00:13:29,967
N�o. Mas estou com meu celular.
191
00:13:31,143 --> 00:13:33,212
Sabe que minha esposa
me botou pra fora?
192
00:13:33,213 --> 00:13:36,516
Ela diz que eu estou
deixando ela louca...
193
00:13:36,616 --> 00:13:38,136
Quer jogar cartas?
194
00:13:38,187 --> 00:13:40,799
- Sabe como gosto de tomar seu dinheiro?
- Eu sei que gosta do meu dinheiro.
195
00:13:40,800 --> 00:13:42,632
- Eu amo tomar o seu dinheiro.
- Eu trouxe um extra.
196
00:13:42,633 --> 00:13:44,601
Bom. Eu estou meio duro.
197
00:13:44,602 --> 00:13:48,827
- Ali�s, me empresta 20 antes de come�armos?
- Claro.
198
00:13:48,961 --> 00:13:50,632
Sentem-se.
199
00:13:51,397 --> 00:13:53,400
Venham, meus senhores.
200
00:13:53,500 --> 00:13:55,833
Ent�o, � assim que funciona, garoto.
201
00:13:55,834 --> 00:13:57,871
Voc� contra n�s.
202
00:13:57,971 --> 00:14:00,939
N�s ganhamos de um lado,
e contamos algumas hist�rias
203
00:14:00,940 --> 00:14:04,943
Voc� deve ouvir, porque s�o hist�rias
dignas de anos de experi�ncia nas ruas.
204
00:14:04,944 --> 00:14:07,989
Ent�o, coloque-se em nossos lugares,
205
00:14:08,047 --> 00:14:12,018
voc�, pensa como n�s pensamos,
206
00:14:12,118 --> 00:14:15,988
e o dia que, voc� estiver em situa��o ruim,
207
00:14:16,688 --> 00:14:18,957
voc� se lembrar� do que lhe ensinamos.
208
00:14:18,958 --> 00:14:21,926
Com sorte, poder� sair vivo.
209
00:14:22,995 --> 00:14:26,900
Est�vamos l�,
errando.
210
00:14:27,000 --> 00:14:31,203
Voc� escuta, voc� aprende,
talvez n�o precise fazer o mesmo.
211
00:14:31,204 --> 00:14:34,594
N�o valem pra muita coisa,
essas hist�rias.
212
00:14:34,641 --> 00:14:37,643
� tudo que podemos contribuir com voc�s,
jovens crian�as.
213
00:14:37,644 --> 00:14:40,679
Fale por voc� Calabrese, sua puta velha.
214
00:14:40,680 --> 00:14:43,917
Eu ainda estou l� fora me fudendo.
215
00:14:44,017 --> 00:14:47,552
Eu vi voc� Calabrese,
Eu seria mais r�pido sem uma perna.
216
00:14:47,553 --> 00:14:52,257
- At� eu podia ser mais r�pido do que voc�.
- Ei, fodam-se todos voc�s, filhos da puta.
217
00:14:52,258 --> 00:14:55,298
Voc� est� mal humorado hoje...
vou chutar seus malditos traseiros,
218
00:14:55,299 --> 00:14:57,509
Porque n�o v�o se fuder.
219
00:14:57,776 --> 00:15:01,500
- Venha, Sente-se, Calabrese.
- Tudo bem. Vou sentar.
220
00:15:01,501 --> 00:15:04,336
Voc� deveria adquirir sabedoria
� medida que envelhece.
221
00:15:04,337 --> 00:15:08,540
H� cerca de 10 anos, o chefe
come�ou a trazer alguns pesos pesados,
222
00:15:08,541 --> 00:15:11,343
� uma cidade pequena,
mas o crime est� crescendo.
223
00:15:11,344 --> 00:15:14,947
Ele pensou em trazer alguns veteranos
da cidade, todos perto de se aposentar,
224
00:15:14,948 --> 00:15:17,516
com isso teriam alguns anos de experi�ncia.
225
00:15:17,517 --> 00:15:20,153
Eram a elite da policia.
226
00:15:20,253 --> 00:15:22,521
Ele trouxe alguns dos melhores.
227
00:15:22,522 --> 00:15:23,922
"Jason Cunningham"
228
00:15:23,923 --> 00:15:28,293
Ele sobreviveu �s guerras de drogas
prendeu mais de 300 traficantes.
229
00:15:28,294 --> 00:15:31,030
Incorrupt�vel e insoci�vel.
230
00:15:31,130 --> 00:15:33,666
AJ Bernard, um dos melhores.
231
00:15:33,766 --> 00:15:37,569
AJ resolveu mais de 45 homic�dios,
aposentado aqui h� sete anos.
232
00:15:37,570 --> 00:15:40,539
Esquadr�o da noite do p�quer desde ent�o.
233
00:15:40,540 --> 00:15:44,676
Byron Davis, Pol�cia de Chicago.
O policial mais dur�o que j� conheci.
234
00:15:44,677 --> 00:15:48,580
Teve um acidente h� quatro
anos e se aposentou.
235
00:15:48,581 --> 00:15:51,717
Floyd Maxwell, 15 anos na linha de frente.
236
00:15:51,718 --> 00:15:54,354
Fala pouco, mas quando faz, ou�a.
237
00:15:54,454 --> 00:15:58,022
Eles o chamam de "o Falc�o",
e o Falc�o estava me observando.
238
00:15:58,023 --> 00:16:00,493
O tenente Mike Calabrese.
239
00:16:00,593 --> 00:16:03,161
Talvez o oficial superior mais amado.
240
00:16:03,162 --> 00:16:06,398
Sempre cuidando dos seus homens,
Sempre pronto para ajudar.
241
00:16:06,399 --> 00:16:09,304
Ano passado, ele salvou minha vida.
242
00:16:09,369 --> 00:16:11,579
Em uma pedreira da cidade.
243
00:16:14,139 --> 00:16:16,040
Atiravam contra mim.
244
00:16:27,252 --> 00:16:29,742
Na pr�xima, use colete garoto
245
00:16:38,983 --> 00:16:41,868
Obrigado. Fique perto.
246
00:16:42,268 --> 00:16:46,103
Tenente, quero dizer obrigado.
247
00:16:48,473 --> 00:16:51,109
Voc� salvou a porra da minha vida.
248
00:16:51,110 --> 00:16:52,711
Se voc� n�o estivesse l�,
249
00:16:52,712 --> 00:16:55,514
Eu estaria morto, como seus amigos...
250
00:16:55,515 --> 00:16:59,665
Pare com isso, foda-se com
est� besteira, garoto.
251
00:17:00,419 --> 00:17:02,424
Chorando na sua cerveja.
252
00:17:02,488 --> 00:17:05,723
Algu�m quer comer essa vadia?
253
00:17:12,764 --> 00:17:15,459
Voc� n�o tem que me agradecer.
254
00:17:16,234 --> 00:17:18,449
Voc� precisa fazer melhor.
255
00:17:20,972 --> 00:17:23,075
Voc� vai pra cena pronto para a a��o.
256
00:17:23,076 --> 00:17:25,912
Voc� presta aten��o e aprende.
257
00:17:26,012 --> 00:17:29,247
E da pr�xima vez,
quando ajudar o cara novo.
258
00:17:29,248 --> 00:17:31,542
Voc� salva sua vida.
259
00:17:32,652 --> 00:17:35,309
Isso � tudo o que eu preciso.
260
00:17:42,561 --> 00:17:45,898
Ei, meninos, o que acham?
261
00:17:45,998 --> 00:17:48,700
Este garoto b�bado quer
pagar uma rodada pra todos.
262
00:17:48,701 --> 00:17:51,070
- Hey!
- Vai entender.
263
00:17:51,170 --> 00:17:53,740
Gar�om! mais um.
264
00:17:55,041 --> 00:17:56,475
- Aqui vamos n�s.
- Que sorte a minha.
265
00:17:56,476 --> 00:17:58,977
- Cinco cartas para cada um.
- Oh, espere, espere. Espere um minuto.
266
00:17:58,978 --> 00:18:01,112
- Aqui vem.
- Jesus Cristo.
267
00:18:01,113 --> 00:18:02,647
Meu Deus. Voc� deve estar brincando.
268
00:18:02,648 --> 00:18:07,719
N�s nem come�amos,
e voc� j� est� fazendo perguntas.
269
00:18:07,720 --> 00:18:09,788
N�o � assim que funciona.
270
00:18:09,789 --> 00:18:14,424
N�s fazemos as perguntas,
a gente fala e voc� escuta.
271
00:18:14,494 --> 00:18:18,130
Ok, estou falando s�rio,
Eu tenho uma pergunta. Apenas uma.
272
00:18:18,131 --> 00:18:22,600
Jesus Cristo, fazer perguntas
antes de pagar nossas bebidas.
273
00:18:22,601 --> 00:18:24,377
E se eu ganhar?
274
00:18:29,107 --> 00:18:33,812
Ou�a, Dez anos da noite do p�quer,
um novato nunca ganhou, nem ganhar�
275
00:18:33,813 --> 00:18:37,783
Tudo bem, se eu ganhar?...
Digamos que eu consiga, como fica?
276
00:18:37,784 --> 00:18:40,152
Ei, escute aqui, Se voc� ganhar,
as apostas est�o acabam.
277
00:18:40,153 --> 00:18:42,754
Tudo bem? Voc� conta as hist�rias,
e n�s aprendemos.
278
00:18:42,755 --> 00:18:47,358
E estar�amos em maus len��is,
isso seria demais.
279
00:18:47,359 --> 00:18:50,530
Tudo certo, Primeira li��o.
280
00:18:51,230 --> 00:18:53,532
N�o estava olhando para suas cartas,
Eu vi voc� olhar.
281
00:18:53,533 --> 00:18:56,067
� f�cil, � sobre a perspectiva.
282
00:18:56,068 --> 00:19:01,107
Lidamos com tr�s por cento
da popula��o 97% do tempo.
283
00:19:01,207 --> 00:19:05,478
Nem todos no mundo
s�o canalhas, cachorros,
284
00:19:05,578 --> 00:19:09,215
traidores, muquiados,
filhos da puta.
285
00:19:09,315 --> 00:19:10,226
Mas.
286
00:19:10,326 --> 00:19:13,752
Principalmente, lidamos com
esse tipo diariamente.
287
00:19:13,753 --> 00:19:16,388
E eles pensam que s�o
mais espertos que voc�.
288
00:19:16,389 --> 00:19:18,390
Ent�o aqui est� a sua li��o.
289
00:19:18,391 --> 00:19:21,326
- Eles n�o s�o,
- Tirando os que realmente s�o.
290
00:19:21,327 --> 00:19:25,564
N�s n�o pegamos esses bastardos,
s� fingimos que n�o existem.
291
00:19:25,565 --> 00:19:30,830
Mas �s vezes eles existem,
monstros em seus pesadelos.
292
00:19:31,237 --> 00:19:35,105
Eles s�o reais,
e voc� n�o consegue acordar.
293
00:19:38,810 --> 00:19:43,655
A� est� voc�, me diga detetive,
Quantos anos voc� tem?
294
00:19:44,883 --> 00:19:47,952
Vinte e cinco? Vinte e seis?
295
00:19:49,888 --> 00:19:52,688
Pegue um pouco da coluna A
296
00:19:52,888 --> 00:19:55,616
jogue pra coluna B.
297
00:19:56,229 --> 00:19:59,998
- Estou certo?
- N�o sei o que voc� est� falando.
298
00:19:59,999 --> 00:20:03,168
Podemos fazer um acordo, Ok?
Tenho conex�es.
299
00:20:03,169 --> 00:20:04,436
- Um acordo?
- Sim.
300
00:20:04,437 --> 00:20:05,836
Ok.
301
00:20:09,174 --> 00:20:11,177
Eu era como voc�.
302
00:20:11,677 --> 00:20:16,149
Um cara normal com uma vida normal...
303
00:20:16,849 --> 00:20:19,129
Que ia para um trabalho normal
304
00:20:19,326 --> 00:20:22,483
Dia ap�s dia.
305
00:20:23,856 --> 00:20:26,559
Eu trabalhava com previs�es, Stan.
306
00:20:26,659 --> 00:20:29,729
Previa mudan�as no mercado.
307
00:20:29,829 --> 00:20:34,734
Apenas mais uma abelha oper�ria zumbindo...
308
00:20:35,434 --> 00:20:37,971
N�o fazia nada de mais.
309
00:20:38,671 --> 00:20:43,743
Cheguei ao ponto onde n�o
aguentei mais, Stan.
310
00:20:43,843 --> 00:20:47,580
Eu n�o ia ser apenas mais um soldado,
311
00:20:47,680 --> 00:20:52,583
marchando no ritmo
do tambor de outro.
312
00:20:53,552 --> 00:20:56,390
Ent�o decidi, ali mesmo,
313
00:20:57,290 --> 00:20:59,189
que ia mudar minha vida.
314
00:21:00,959 --> 00:21:03,362
Mas, para fazer isso, Stan,
315
00:21:03,462 --> 00:21:05,562
Eu precisava de metas.
316
00:21:06,299 --> 00:21:09,134
Levei um tempo para ser
honesto comigo mesmo.
317
00:21:09,135 --> 00:21:12,804
Eu tive que olhar nos
meus rec�nditos, Stan.
318
00:21:12,805 --> 00:21:15,575
Eu tive que olhar profundo,
319
00:21:15,675 --> 00:21:18,309
e ent�o eu descobri.
320
00:21:23,048 --> 00:21:25,059
Dois, motivos para viver.
321
00:21:25,060 --> 00:21:31,020
- TER RELA��ES SEXUAIS COM MENINAS NOVAS -
- MATAR QUEM FICA NO MEU CAMINHO -
322
00:21:35,994 --> 00:21:39,286
Fazer as regras foi f�cil.
323
00:21:39,386 --> 00:21:44,210
Cruzar a linha � que
separa homens de meninos.
324
00:21:46,104 --> 00:21:48,205
Mas eu era diligente.
325
00:21:49,007 --> 00:21:51,642
Trabalhava duro.
326
00:22:11,697 --> 00:22:15,934
Bem, Stan,
vamos falar sobre isso em outro momento.
327
00:22:15,935 --> 00:22:18,871
- Espere um pouco Ok?
- O qu�?
328
00:22:18,971 --> 00:22:21,439
- N�o tem que fazer isso.
- Sim, eu fa�o.
329
00:22:21,440 --> 00:22:24,509
N�o, voc� n�o tem que fazer isso.
Voc� n�o...
330
00:22:24,510 --> 00:22:29,430
- N�o tem que...
- Desculpe, Stan. Regra n�mero um me chama.
331
00:22:46,666 --> 00:22:49,100
Oh, Deus, n�o. Amy!
332
00:22:49,717 --> 00:22:52,438
Ei, pare! Basta deix�-la ir!
333
00:22:52,538 --> 00:22:54,772
Hey!
334
00:23:03,782 --> 00:23:07,242
- Ei, garoto, o que est� fazendo?
- Hey.
335
00:23:10,088 --> 00:23:13,791
- Voc� n�o me parece bem.
- N�o, Eu estou bem.
336
00:23:13,792 --> 00:23:16,628
� o turno da noite,
voc� sabe como �.
337
00:23:16,629 --> 00:23:18,796
Tem a ver com isso?
338
00:23:20,098 --> 00:23:22,199
Vamos conversar.
339
00:23:27,839 --> 00:23:29,131
Oi, pai.
340
00:23:32,578 --> 00:23:35,760
N�o, estou bem agora.
341
00:23:36,060 --> 00:23:39,718
Um oficial bom est� aqui
para me lev�-lo embora.
342
00:23:39,719 --> 00:23:42,421
Como voc� me ensinou.
343
00:23:42,521 --> 00:23:46,461
Ele n�o vai olhar meninas
pela janela t�o cedo.
344
00:23:47,158 --> 00:23:48,759
Muito bem feito.
345
00:23:49,794 --> 00:23:51,561
Jeter.
346
00:23:53,465 --> 00:23:55,034
Onde voc� foi?
347
00:23:55,134 --> 00:23:59,245
- Sinto muito.
- Olha, Stan. C� entre n�s.
348
00:24:00,045 --> 00:24:03,641
Voc� � um bom policial,
Poderia ser muito mais.
349
00:24:03,642 --> 00:24:05,275
Assim,
350
00:24:07,612 --> 00:24:09,982
O que voc� tem com Amy?
351
00:24:10,182 --> 00:24:12,785
Ah, vamos l�, Tenente.
352
00:24:12,885 --> 00:24:15,587
- Quero dizer, ela � apenas uma crian�a.
- Tudo bem.
353
00:24:15,588 --> 00:24:17,689
Eu s� queria ouvir de voc�, � tudo.
354
00:24:17,690 --> 00:24:18,484
Ouvir o qu�?
355
00:24:18,485 --> 00:24:20,691
Que nada aconteceu entre voc�s.
356
00:24:20,692 --> 00:24:24,554
Eu n�o sei de nada Tenente,
estou falando a verdade.
357
00:24:24,555 --> 00:24:30,720
Alguma coisa est� acontecendo, sei
que ela ligou perguntando por voc�.
358
00:24:36,842 --> 00:24:39,812
- Jeter.
- Oi, Policial Jeter
359
00:24:39,912 --> 00:24:42,111
Aqui � a Amy.
360
00:24:44,983 --> 00:24:47,852
Oi Amy, Ou�a, voc�
n�o pode me ligar aqui.
361
00:24:47,853 --> 00:24:50,688
Eu sei, eu s� estava pensando.
362
00:24:50,689 --> 00:24:52,991
Talvez voc� possa me levar pra passear?
363
00:24:52,992 --> 00:24:57,562
Voc� sabe, me dar uma mostra em
primeira m�o do mundo da pol�cia.
364
00:24:58,071 --> 00:25:00,598
Sim, n�o acho que seu pai
ficaria feliz com isso.
365
00:25:00,599 --> 00:25:03,301
Vamos l�, Voc� tem medo do meu pai?
366
00:25:03,302 --> 00:25:06,237
Al�m disso, fa�o o que
quiser, j� sou adulta.
367
00:25:06,238 --> 00:25:08,140
Quase adulta.
368
00:25:08,240 --> 00:25:12,270
Oh, vamos l� Stan, Vai ser divertido,
Al�m disso, se voc� n�o vier.
369
00:25:12,271 --> 00:25:14,647
Posso ter algum problema,
370
00:25:14,747 --> 00:25:18,832
algu�m vai chamar a pol�cia
de qualquer maneira.
371
00:25:20,685 --> 00:25:22,286
Eu n�o sei.
372
00:25:58,022 --> 00:26:01,559
Oh, eu tamb�m. Eu gosto do esp�rito, sabe?
373
00:26:01,560 --> 00:26:06,866
Todo mundo feliz...
374
00:26:07,466 --> 00:26:09,234
sim, sim.
375
00:26:09,334 --> 00:26:12,136
- Sim.
- E...
376
00:26:42,300 --> 00:26:43,967
Eu preciso saber.
377
00:26:45,403 --> 00:26:49,841
N�o quero problemas neste departamento,
n�o com voc�.
378
00:26:49,842 --> 00:26:51,711
Entende?
379
00:26:52,811 --> 00:26:55,881
Estou falando a verdade, Tenente.
380
00:26:55,981 --> 00:26:57,948
Eu nunca a vi.
381
00:27:03,321 --> 00:27:06,112
Espero que sim, Jeter.
382
00:27:06,926 --> 00:27:12,396
Voc� � um policial her�i,
Ser� detetive na pr�xima semana.
383
00:27:12,597 --> 00:27:14,327
N�o fa�a besteiras.
384
00:27:20,739 --> 00:27:22,141
Stan?
385
00:27:22,241 --> 00:27:24,451
Stan, voc� pode me ouvir?
386
00:27:25,176 --> 00:27:26,145
Sim!
387
00:27:26,648 --> 00:27:29,013
- Oh, gra�as a Deus.
- Voc� est� bem?
388
00:27:29,014 --> 00:27:30,883
Temos de sair daqui.
389
00:27:30,983 --> 00:27:33,451
- H� quanto tempo voc� est� aqui?
- O tempo todo.
390
00:27:33,452 --> 00:27:36,854
- Como ele te pegou?
- Eu recebi um telefonema.
391
00:27:36,855 --> 00:27:38,623
Ele disse que voc� estava em apuros.
392
00:27:38,624 --> 00:27:41,626
- � voc�?
- Sim, sim. Venha. Vamos. Entre.
393
00:27:41,627 --> 00:27:44,128
Ou�a. n�o entro no carro de estranhos.
394
00:27:44,129 --> 00:27:46,164
Tudo bem, Olha, v� esse sangue?
395
00:27:46,165 --> 00:27:50,635
Ele n�o tem muito tempo, Ok?
Ele est� pedindo por voc�. Vamos.
396
00:27:50,636 --> 00:27:53,538
Espere, espere um pouco,
ele sabe que eu te conhe�o?
397
00:27:53,539 --> 00:27:57,976
Mas voc� me encontrou Stan,
devem saber onde estamos, certo?
398
00:27:57,977 --> 00:28:01,012
N�o, eu recebi uma chamada no r�dio.
399
00:28:01,013 --> 00:28:04,415
Dist�rbios dom�sticos, a cinco quil�metros
da estrada, Meu telefone n�o funciona.
400
00:28:04,416 --> 00:28:08,553
Mas eu estive fora por duas semanas,
n�o existe qualquer pista nisso?
401
00:28:08,554 --> 00:28:10,856
N�o, eles...
402
00:28:10,956 --> 00:28:15,593
- Eles pensam que eu estava envolvido.
- Por favor Stan, voc� tem que det�-lo.
403
00:28:15,594 --> 00:28:17,061
Ele vem aqui...
404
00:28:37,181 --> 00:28:39,850
Eu sei que isso � dif�cil. Ok.
405
00:28:39,851 --> 00:28:42,186
Vou pensar em uma maneira de sair,
Voc� pode ocup�-lo?
406
00:28:42,187 --> 00:28:45,657
N�o, N�o, eu tentei, Eu tentei de tudo.
407
00:28:46,164 --> 00:28:47,724
Eu n�o consigo.
408
00:28:49,060 --> 00:28:53,063
Se n�s vamos sair,
temos de sair quando ele n�o est�.
409
00:28:53,064 --> 00:28:54,866
- Espere, Ele saiu?
- Sim, ele... ele saiu.
410
00:28:54,867 --> 00:28:58,302
�s vezes, ele sai...
posso ouvir o barulho do carro.
411
00:28:58,303 --> 00:29:01,639
Tudo bem, preciso que ou�a com aten��o.
412
00:29:01,640 --> 00:29:04,976
Voc� me avisa qualquer coisa,
preciso saber quando ele voltar, ok?
413
00:29:04,977 --> 00:29:07,110
Ok.
414
00:29:08,679 --> 00:29:10,383
Tudo bem. sua vez.
415
00:29:11,183 --> 00:29:14,252
Cuidado dur�o, Vou enfiar
meu pau na sua bunda.
416
00:29:14,253 --> 00:29:19,557
- Voc� teria que me pegar primeiro.
- Nunca deixe atr�s de voc�.
417
00:29:19,558 --> 00:29:20,791
Desculpe.
418
00:29:22,059 --> 00:29:23,560
Al�?
419
00:29:24,695 --> 00:29:27,466
Sim, qualquer not�cia? Ok.
420
00:29:27,566 --> 00:29:30,886
Do col�gio, Sim, eu posso voltar se...
421
00:29:31,425 --> 00:29:34,185
Ok. Tudo bem, obrigado. Tchau.
422
00:29:35,074 --> 00:29:37,742
� tudo vai ficar bem, N�o se preocupe.
423
00:29:37,743 --> 00:29:39,278
Qual � o jogo?
424
00:29:39,378 --> 00:29:41,111
Texas Hold'em.
425
00:29:42,246 --> 00:29:43,781
Tudo bem, ent�o ou�am.
426
00:29:43,782 --> 00:29:48,347
Voc� tem que pensar como n�s,
tente imaginar a cena.
427
00:29:48,454 --> 00:29:51,188
O que voc� faria? O que voc� acha?
428
00:29:51,189 --> 00:29:52,923
O nome dela era Misty.
429
00:29:52,924 --> 00:29:55,026
Se voc� n�o pensar nisso,
voc� n�o pode ver
430
00:29:55,027 --> 00:29:59,452
Se voc� n�o pode ver,
voc� n�o pode aprender.
431
00:30:01,065 --> 00:30:03,102
Voc� v� isso?
432
00:30:03,402 --> 00:30:06,587
- Oh sim.
- Depois, caminhe pela cena.
433
00:30:09,941 --> 00:30:12,076
Senhores, onde est� a v�tima?
434
00:30:12,077 --> 00:30:13,377
- Est� l�.
- Assim.
435
00:30:13,378 --> 00:30:16,068
Jim, voc� tem um par de luvas?
436
00:30:16,715 --> 00:30:19,690
- L� vai voc�.
- Como de costume.
437
00:30:30,895 --> 00:30:33,131
Esse � dos grandes.
438
00:30:33,932 --> 00:30:35,866
Assassinato.
439
00:30:40,738 --> 00:30:43,274
Voc� olha para o corpo
por um tempo bem longo.
440
00:30:43,275 --> 00:30:45,709
At� que fixe a imagem em sua cabe�a.
441
00:30:45,710 --> 00:30:49,047
Sem voc�, quem fez isso foge.
442
00:30:49,247 --> 00:30:52,357
Voc� � respons�vel por ving�-la.
443
00:30:53,818 --> 00:30:57,273
Voc� est� fazendo o trabalho
de Deus agora.
444
00:30:57,855 --> 00:31:02,140
O lugar era uma bagun�a,
DNA em todos os lugares.
445
00:31:03,294 --> 00:31:05,983
Esse cara tinha muito esperma.
446
00:31:06,965 --> 00:31:10,910
T�nhamos a prova,
Agora precis�vamos do jogo.
447
00:31:11,670 --> 00:31:14,939
Assim, a investiga��o come�ou,
mas n�o chegou a lugar algum.
448
00:31:14,940 --> 00:31:18,242
Come�ou com a fam�lia, amigos,
namorados, colegas de trabalho.
449
00:31:18,243 --> 00:31:19,978
Foram 100 suspeitos.
450
00:31:20,078 --> 00:31:22,505
Um ano e nada.
451
00:31:26,050 --> 00:31:29,375
Os pais dela ligavam, querendo novidades.
452
00:31:29,388 --> 00:31:33,457
N�o havia nada a dizer,
Mas eu ia pegar esse cara.
453
00:31:33,458 --> 00:31:38,763
Eu n�o ia deixar assim, prometi
a eles que eu n�o iria desistir.
454
00:31:38,764 --> 00:31:42,968
Oito anos depois, um t�cnico � chamado,
455
00:31:43,468 --> 00:31:45,302
algo estava bloqueando uma tubula��o,
456
00:31:45,303 --> 00:31:48,440
quando ele abre, adivinha o que saiu.
457
00:31:48,840 --> 00:31:50,075
Calcinhas.
458
00:31:50,175 --> 00:31:52,377
Um monte de calcinhas.
459
00:31:53,177 --> 00:31:57,081
Ent�o, � assim que funciona,
as calcinhas tinham esperma.
460
00:31:57,082 --> 00:32:00,384
O esperma nas calcinhas combinava
com o esperma na casa de Misty.
461
00:32:00,385 --> 00:32:04,222
Quem as colocou l� era a
mesma pessoa que matou Misty.
462
00:32:04,223 --> 00:32:05,790
As calcinhas foram encontradas em...
463
00:32:05,791 --> 00:32:09,393
era um im�vel alugado, a
tr�s quarteir�es da casa da Misty.
464
00:32:09,394 --> 00:32:14,519
Voltando oito anos, descobrimos que
quem morava l� era um pretendente a ator.
465
00:32:15,100 --> 00:32:20,365
O m�ximo que conseguiu foi
trabalhar em uma locadora de filmes.
466
00:32:23,774 --> 00:32:27,978
S� o que eu precisava era de um cotonete.
Mas do jeito que ele me olhava,
467
00:32:27,979 --> 00:32:31,082
deve ter ficado a vida inteira
esperando eu aparecer.
468
00:32:31,083 --> 00:32:36,721
Ele deve ter vivido todo o tempo com medo,
de que algum dia descobririam seu segredo.
469
00:32:36,722 --> 00:32:39,552
E ele n�o ia desistir sem lutar.
470
00:32:42,025 --> 00:32:44,720
Hey! Parado! Eu disse pra parar!
471
00:32:50,935 --> 00:32:52,636
Ei, pare!
472
00:32:56,240 --> 00:32:57,243
Hey!
473
00:32:57,843 --> 00:32:58,910
Pare! Pare!
474
00:32:59,550 --> 00:33:00,543
Desculpe!
475
00:33:19,964 --> 00:33:21,998
Ei, pol�cia!
476
00:33:25,936 --> 00:33:27,904
Jesus.
477
00:33:29,573 --> 00:33:30,974
Porra.
478
00:33:44,789 --> 00:33:46,361
Hey!
479
00:33:47,225 --> 00:33:48,992
Ei, pare!
480
00:34:05,042 --> 00:34:06,710
Fique abaixado!
481
00:34:13,551 --> 00:34:15,419
Merda.
482
00:34:26,062 --> 00:34:27,717
Hey, saia do carro!
483
00:34:37,708 --> 00:34:39,411
E foi isso pra mim.
484
00:34:39,811 --> 00:34:43,551
�ltima corrida. Nunca
mais andei sem bengalas.
485
00:34:44,081 --> 00:34:48,619
Mas eu ia desistir,
persegui esse cara por oito anos.
486
00:34:48,620 --> 00:34:51,020
Eu n�o ia perd�-lo agora.
487
00:34:53,756 --> 00:34:56,126
E foi assim que eu o peguei.
488
00:34:56,127 --> 00:34:58,477
Do mesmo jeito que peguei voc�s!
489
00:34:59,764 --> 00:35:01,600
Filho da puta.
490
00:35:01,700 --> 00:35:04,168
A corrida nem sempre ganha o mais r�pido.
491
00:35:04,169 --> 00:35:06,470
Voc� leva o seu tempo, Voc�
constr�i o seu caso, E voc�...
492
00:35:06,471 --> 00:35:09,308
Nunca, nunca desista.
493
00:35:09,408 --> 00:35:12,577
- V� se foder.
- Verdade.
494
00:35:12,677 --> 00:35:14,479
Isso foi muita sorte.
495
00:35:14,679 --> 00:35:17,348
Por que Davis resolve todos
os casos com calcinhas?
496
00:35:17,349 --> 00:35:20,250
Por que voc� s� resolve
pelos informantes?
497
00:35:20,251 --> 00:35:23,062
- Eu fico com o que eu sei.
- Lembra da hist�ria de Maxwell.
498
00:35:23,063 --> 00:35:26,425
Ok. Prefiro jogar cartas, muito obrigado.
499
00:35:26,525 --> 00:35:31,095
- N�o venha com essa, conte essa hist�ria.
- Vamos.
500
00:35:38,903 --> 00:35:40,703
Vamos.
501
00:35:52,850 --> 00:35:54,175
� isso.
502
00:35:54,986 --> 00:35:56,436
O grande momento.
503
00:35:57,755 --> 00:35:58,758
O fim.
504
00:36:00,625 --> 00:36:02,294
Fa�a acontecer.
505
00:36:02,394 --> 00:36:04,861
Nunca desista.
506
00:36:19,853 --> 00:36:21,385
Merda.
507
00:36:22,147 --> 00:36:24,483
Porra, que Merda.
508
00:36:24,783 --> 00:36:25,888
Porra.
509
00:36:41,032 --> 00:36:43,132
Porra. Porra.
510
00:36:49,773 --> 00:36:50,579
Amy?
511
00:36:51,576 --> 00:36:53,311
Stan!
512
00:36:53,411 --> 00:36:56,748
- Amy?
- Voc� pode me ouvir?
513
00:36:56,848 --> 00:36:58,850
- Amy!
- Stan!
514
00:36:58,950 --> 00:37:00,650
Siga a minha voz.
515
00:37:01,151 --> 00:37:03,152
Stan!
516
00:37:04,789 --> 00:37:10,114
- Voc� pode me ouvir?
- Sim, posso te ouvir, Siga a minha voz.
517
00:37:12,363 --> 00:37:14,330
Onde voc� est�?
518
00:37:15,466 --> 00:37:18,601
Eu estou aqui! Estou aqui!
519
00:37:25,709 --> 00:37:27,370
Stan?
520
00:37:36,554 --> 00:37:38,588
- Amy?
- Stan!
521
00:37:45,832 --> 00:37:48,932
Que bom, Meu Deus.
522
00:37:50,235 --> 00:37:52,336
- Voc� est� bem? O que aconteceu?
- Sim, sim.
523
00:37:52,337 --> 00:37:55,317
- O que aconteceu?
- Aguente, calma.
524
00:37:57,742 --> 00:37:59,530
Aquilo l� em cima...
525
00:38:00,545 --> 00:38:04,382
N�o funciona, N�o funciona.
526
00:38:04,782 --> 00:38:07,650
Tem que me tirar daqui,
Voc� tem que me tirar...
527
00:38:07,651 --> 00:38:10,387
Me escute, est� bem?
Eu n�o posso puxar essas correntes sozinho.
528
00:38:10,388 --> 00:38:12,923
Eu preciso encontrar ferramentas,
Preciso ligar para a pol�cia.
529
00:38:12,924 --> 00:38:14,725
- Eu vou sair por um minuto.
- N�o, n�o, n�o.
530
00:38:14,726 --> 00:38:16,427
Voc� n�o pode me deixar,
Ele vai voltar. Ele...
531
00:38:16,428 --> 00:38:20,228
Se eu n�o conseguir sair,
ele vai matar os dois.
532
00:38:21,131 --> 00:38:23,003
Ok?
533
00:38:23,668 --> 00:38:26,573
- Ok.
- Eu vou voltar, Eu prometo.
534
00:39:01,505 --> 00:39:03,473
Que droga...
535
00:39:25,463 --> 00:39:27,197
Merda.
536
00:40:27,558 --> 00:40:28,620
Droga.
537
00:41:24,883 --> 00:41:26,678
Eu tentei.
538
00:41:26,951 --> 00:41:31,256
Ningu�m pode me culpar por isso.
539
00:41:31,356 --> 00:41:35,192
Eu sabia que ia ser um dia horr�vel,
mas antes queria outra chance.
540
00:41:35,193 --> 00:41:38,697
Tinha coisas importantes em minha mente.
541
00:41:39,597 --> 00:41:43,677
Eu s� precisava se concentrar
em manter-me vivo.
542
00:41:51,176 --> 00:41:52,189
Stan!
543
00:42:14,198 --> 00:42:16,403
O jogo se chama Rainhas.
544
00:42:17,101 --> 00:42:20,771
Tenho certeza que est�o
acostumados a jogar.
545
00:42:21,471 --> 00:42:25,376
A rainha, depois o resto.
546
00:42:25,476 --> 00:42:27,778
Dois para baixo, um para cima,
547
00:42:27,779 --> 00:42:31,509
dois para cima, um para
baixo, um para cima.
548
00:42:31,984 --> 00:42:33,150
Porcaria de m�o.
549
00:42:33,151 --> 00:42:35,619
Rainhas, n�o � a minha praia.
550
00:42:35,620 --> 00:42:39,156
Hey, Bernard, Por que n�o conta sua
hist�ria ok? Assim eu posso ir ao banheiro.
551
00:42:39,157 --> 00:42:42,660
- Era 1979.
- Puta merda.
552
00:42:42,760 --> 00:42:44,594
Em '79 eu ainda usava fraldas.
553
00:42:44,595 --> 00:42:47,688
Naquela �poca, n�o tinham armas certo,
Voc� s� tinha uma clava.
554
00:42:47,689 --> 00:42:50,901
Voc� batia na cabe�a no bandido,
depois arrastava ele pra caverna.
555
00:42:50,902 --> 00:42:54,037
'79... ainda era casado com
minha primeira esposa.
556
00:42:54,038 --> 00:42:55,972
Oh, sim, Cle�patra.
557
00:42:58,508 --> 00:43:00,209
Foi em 1979.
558
00:43:01,612 --> 00:43:03,547
Tivemos um duplo assassinato.
559
00:43:03,548 --> 00:43:05,749
Duplo assassinato horr�vel.
560
00:43:05,750 --> 00:43:08,652
Sem testemunhas, apenas um suspeito.
561
00:43:08,653 --> 00:43:10,421
O filho.
562
00:43:10,521 --> 00:43:12,188
Shawn.
563
00:43:17,440 --> 00:43:18,928
Apenas me ligue.
564
00:43:24,067 --> 00:43:26,803
Se voc� for a qualquer lugar,
me avise, ligue pra mim.
565
00:43:26,804 --> 00:43:28,272
- Oh, tudo bem. Eu vou.
- Voc� sente isso?
566
00:43:28,273 --> 00:43:30,273
Acho que n�o vou sair.
567
00:43:30,375 --> 00:43:33,110
- Sentir o qu�?
- Algo n�o est� certo.
568
00:43:33,111 --> 00:43:34,678
- Isso � tudo.
- Obrigado, senhor.
569
00:43:34,679 --> 00:43:36,380
N�o � o que eles falam.
570
00:43:36,381 --> 00:43:40,315
- � o que eles n�o falam
- Ok, ent�o o que devo fazer?
571
00:43:40,316 --> 00:43:43,421
Ajude-o a encontrar as palavras.
572
00:43:43,521 --> 00:43:45,857
Ei, garoto! Hey.
573
00:43:45,957 --> 00:43:48,592
- Sim?
- Espere, venha aqui.
574
00:43:48,954 --> 00:43:50,328
Ok.
575
00:43:50,628 --> 00:43:52,396
S� queria fazer algumas perguntas.
576
00:43:52,397 --> 00:43:55,866
Eu disse ao detetive tudo o que sabia,
ele disse que eu poderia ir.
577
00:43:55,867 --> 00:43:58,101
- Est� nos olhos.
- Oh sim, Sim, eu sei.
578
00:43:58,102 --> 00:44:00,938
Eu, pensei que poder�amos
dar uma volta, pra conversar.
579
00:44:00,939 --> 00:44:03,107
S� vai demorar alguns minutos.
580
00:44:03,108 --> 00:44:07,110
Claro, eu acho, Quero dizer,
deveria levar um advogado ou algo assim?
581
00:44:07,111 --> 00:44:08,379
N�o sei.
582
00:44:08,479 --> 00:44:11,781
Bem, acho que se tivesse algo a esconder,
com certeza, ia querer um advogado.
583
00:44:11,782 --> 00:44:14,197
Mas se n�o fez nada errado.
584
00:44:14,285 --> 00:44:16,820
Isso � com voc�, Voc�
acha que precisa de um?
585
00:44:16,821 --> 00:44:20,124
N�o-N�o, n�o acho.
586
00:44:20,224 --> 00:44:23,695
- Tudo bem, ent�o vamos l�.
- Ir?
587
00:44:24,295 --> 00:44:26,562
Leve-o na viatura.
588
00:44:29,899 --> 00:44:33,738
Na viatura? Meu Deus, N�o a viatura.
589
00:44:33,838 --> 00:44:37,307
Jones teve a x�cara de caf�,
Douglas teve o canto chorando.
590
00:44:37,308 --> 00:44:39,877
AJ Bernard? O passeio de carro.
591
00:44:39,977 --> 00:44:41,445
Bem, ele precisava de uma viagem longa.
592
00:44:41,446 --> 00:44:44,548
Se o carro fosse r�pido, ele n�o falaria.
593
00:44:44,549 --> 00:44:47,149
- � verdade.
- Foi em 1979.
594
00:44:48,885 --> 00:44:51,375
O sil�ncio fazia parte disso.
595
00:44:53,056 --> 00:44:55,459
Tamb�m queria tempo para pensar.
596
00:44:55,460 --> 00:44:58,829
Pensar em tudo o que estava na sua cabe�a.
597
00:44:58,830 --> 00:45:00,975
Descobrir o que aconteceu.
598
00:45:05,969 --> 00:45:08,271
Espere, Por que estamos aqui?
599
00:45:08,272 --> 00:45:11,641
Voc� disse que ia
pra casa da minha av�.
600
00:45:11,642 --> 00:45:16,078
Apenas quero olhar a
casa de novo com voc�.
601
00:45:17,180 --> 00:45:19,317
Eu s� quero ir.
602
00:45:19,851 --> 00:45:22,056
Eu sei, s� mais uma vez.
603
00:45:22,754 --> 00:45:24,756
Por Favor.
604
00:45:24,856 --> 00:45:26,722
Est� bem.
605
00:45:32,562 --> 00:45:34,265
Aqui estamos.
606
00:45:34,365 --> 00:45:36,333
Assassinos, todos t�m um motivo.
607
00:45:36,334 --> 00:45:41,379
Se voc� sabe a raz�o,
est� com meio caminho andado.
608
00:45:42,039 --> 00:45:44,540
Eles s� querem que voc� os entenda.
609
00:45:44,541 --> 00:45:47,521
Eles fazem isso com um prop�sito.
610
00:45:48,060 --> 00:45:50,247
E voc� n�o entende a raz�o.
611
00:45:50,248 --> 00:45:54,263
- V� em frente.
- Voc� vai descobrir a raz�o.
612
00:45:57,301 --> 00:46:00,821
Leve-me para l�, Shawn, O que voc� v�?
613
00:46:25,048 --> 00:46:27,218
Uma coisa sobre
esse trabalho.
614
00:46:27,318 --> 00:46:32,298
N�o h� fundo, quando voc� pensa
que j� viu de tudo,
615
00:46:32,323 --> 00:46:34,625
o fundo cai.
616
00:46:34,725 --> 00:46:38,661
N�o h� pior,
apenas os n�veis de inferno.
617
00:46:40,764 --> 00:46:42,631
O que aconteceu?
618
00:46:44,501 --> 00:46:46,204
Shawn?
619
00:46:46,304 --> 00:46:48,740
Diga-me o que aconteceu.
620
00:46:49,040 --> 00:46:53,576
Eu... eu entrei,
e algu�m estava batendo neles.
621
00:46:54,277 --> 00:46:57,015
Quem?, Quem foi, Shawn?
622
00:46:57,115 --> 00:47:01,060
Eles eram pessoas boas,
Quem mataria seus pais?
623
00:47:01,318 --> 00:47:03,320
N�o, eles n�o eram o que voc� pensa.
624
00:47:03,321 --> 00:47:05,855
O que eu deveria pensar?
Voc� me disse que eram bons pais.
625
00:47:05,856 --> 00:47:08,859
Agora, por que algu�m iria
matar essas pessoas boas?
626
00:47:08,860 --> 00:47:12,362
- Voc� n�o conhecia eles...
- Eles o qu�?
627
00:47:12,363 --> 00:47:15,400
Abra! Abra a porta agora!
628
00:47:15,500 --> 00:47:19,375
Eles gritavam com voc�?
Eles batiam em voc�?
629
00:47:19,937 --> 00:47:23,784
Repreendiam voc�?
630
00:47:24,041 --> 00:47:27,710
Sim. Eles faziam tudo isso.
631
00:47:40,085 --> 00:47:41,591
O que voc� fez sobre isso, Shawn?
632
00:47:41,592 --> 00:47:44,594
Voc� iria fugir,
deix�-los te tratar assim?
633
00:47:44,595 --> 00:47:47,931
Entendo porque voc�,
fez o que tinha que fazer, Shawn.
634
00:47:47,932 --> 00:47:50,400
Isso n�o podia continuar assim para sempre.
635
00:47:50,401 --> 00:47:52,702
- Agora me diga o que aconteceu.
- Diga-me, Shawn.
636
00:47:52,703 --> 00:47:54,773
Diga-me o que aconteceu.
637
00:47:56,473 --> 00:47:58,207
N�o!
638
00:48:12,557 --> 00:48:17,462
Eu os matei! Fui eu. Eu os matei.
639
00:48:17,762 --> 00:48:20,030
Voc� nem sempre consegue o que quer.
640
00:48:20,031 --> 00:48:24,701
Tive a mand�bula quebrada e 18 pontos,
Mas consegui a confiss�o.
641
00:48:24,702 --> 00:48:28,437
�s vezes, voc� paga um pre�o pela justi�a.
642
00:48:30,974 --> 00:48:32,742
Como voc� est� amigo? Venha aqui.
643
00:48:32,743 --> 00:48:36,613
Est� tudo bem, Venha aqui,
Est� tudo bem, Est� tudo bem.
644
00:48:36,614 --> 00:48:38,448
- Na minha linha de trabalho...
- Voc� est� bem?
645
00:48:38,449 --> 00:48:40,317
Eu vejo as coisas
- Quem fez isso com voc�?
646
00:48:40,318 --> 00:48:42,652
- Voc� n�o tem nada pra mim, filho da puta!
- Acalme-se, homem!
647
00:48:42,653 --> 00:48:45,401
- Eu vou atirar, vou atirar!
- N�o, n�o, n�o!
648
00:48:45,402 --> 00:48:47,332
H� muitas cenas m�s.
649
00:48:47,924 --> 00:48:50,964
H� cenas que n�o devem ser vistas.
650
00:48:53,630 --> 00:48:55,400
Pizza.
651
00:48:55,800 --> 00:49:00,103
Quando voc� se depara com isso todos os
dias, voc� encontra maneiras de lidar.
652
00:49:00,104 --> 00:49:02,384
Podem n�o ser das melhores.
653
00:49:04,308 --> 00:49:08,212
Na academia,
dizem que trabalhamos para Deus,
654
00:49:08,312 --> 00:49:09,714
somos a �ltima linha de defesa,
655
00:49:09,715 --> 00:49:13,040
para proteger o mundo dos homens maus.
656
00:49:13,140 --> 00:49:15,250
E eu me lembro de tudo.
657
00:49:16,986 --> 00:49:20,291
Agora conhe�o o mal.
658
00:49:20,391 --> 00:49:23,792
Eu vi isso de perto hoje.
659
00:49:24,462 --> 00:49:26,730
Eu n�o faria isso se eu fosse voc�.
660
00:49:26,731 --> 00:49:29,333
Que diabos voc� fez pra mim?
661
00:49:29,433 --> 00:49:32,548
Nunca mais olharia para mim novamente.
662
00:49:44,614 --> 00:49:46,051
Voc� sabe...
663
00:49:46,651 --> 00:49:50,788
quantos tubos de cola � preciso para...
664
00:49:50,888 --> 00:49:53,443
prender um homem a uma parede?
665
00:49:54,557 --> 00:49:57,053
Voc� acreditaria em 34?
666
00:49:57,295 --> 00:49:59,780
Muito mais do que eu pensava.
667
00:50:00,631 --> 00:50:05,881
Por favor, diga-me o que voc� quer,
Eu vou fazer tudo que...
668
00:50:06,903 --> 00:50:07,972
Cale-se.
669
00:50:08,530 --> 00:50:14,144
- Por favor, deve haver algo que precise.
- Agora voc� est� aqui, muito perto.
670
00:50:14,145 --> 00:50:17,380
A pr�xima vez que tentar escapar,
vai doer.
671
00:50:17,381 --> 00:50:21,186
D�i? Ah, voc� n�o acredita em mim?
672
00:50:21,885 --> 00:50:23,359
Aqui.
673
00:50:32,395 --> 00:50:35,732
- Veja o que eu quero dizer?
- Voc� � doente!
674
00:50:35,733 --> 00:50:39,435
- Obrigado.
- Deixe ela em paz!
675
00:50:46,743 --> 00:50:48,946
Ent�o, tocou nela.
676
00:50:49,046 --> 00:50:51,178
Ela realmente gosta de voc�.
677
00:50:51,179 --> 00:50:53,649
� bonita.
678
00:50:54,651 --> 00:50:57,689
S�... s� deixe-a ir, ok?
679
00:50:58,189 --> 00:51:00,259
Voc� quer a mim, certo?
680
00:51:01,057 --> 00:51:05,067
Temos mais em comum do que
eu pensava, detetive.
681
00:51:06,129 --> 00:51:07,909
Embora...
682
00:51:08,632 --> 00:51:11,567
Acho que ela � muito velha para mim.
683
00:51:11,568 --> 00:51:16,963
Por que voc� est� fazendo isso? Por qu�?
Onde isso vai parar?
684
00:51:24,814 --> 00:51:27,444
N�o tente ser mais inteligente que eu.
685
00:51:27,573 --> 00:51:30,588
Estou sempre � frente de voc�.
686
00:51:30,688 --> 00:51:36,692
Voc� v� o que eu quero que veja.
Voc� sabe o que eu quero que saiba.
687
00:51:36,693 --> 00:51:39,533
Enquanto voc� est� lutando
com o hoje,
688
00:51:39,729 --> 00:51:42,564
Eu j� estou planejando o amanh�.
689
00:51:43,566 --> 00:51:47,786
Ei, espere... espere um segundo,
e a sua fam�lia?
690
00:51:48,738 --> 00:51:50,941
Voc� os matou tamb�m?
691
00:51:51,041 --> 00:51:53,256
Voc� � t�o transparente.
692
00:51:54,277 --> 00:51:56,487
Com certeza, Por que n�o?
693
00:52:00,216 --> 00:52:02,117
Onde est�vamos?
694
00:52:03,052 --> 00:52:05,589
Oh, sim, meus novos objetivos.
695
00:52:05,689 --> 00:52:07,791
Se voc� realmente quer matar pessoas...
696
00:52:07,792 --> 00:52:11,995
e voc� realmente quer continuar,
voc� precisa pesquisar.
697
00:52:11,996 --> 00:52:16,367
Onde aprenderia coisas doentias assim?
698
00:52:16,467 --> 00:52:18,367
Discovery Channel � claro.
699
00:52:18,368 --> 00:52:21,806
Um canal dedicado apenas aos assassinatos.
700
00:52:21,906 --> 00:52:26,009
Era como ver TV para obter
um PhD em assassinato.
701
00:52:26,010 --> 00:52:29,379
E a Internet, Um mundo de
maldades na ponta dos dedos.
702
00:52:29,380 --> 00:52:32,917
Tudo o que � doentio,
703
00:52:33,017 --> 00:52:35,051
dispon�vel em uma combina��o de teclas.
704
00:52:35,052 --> 00:52:40,256
Noite ap�s noite eu estava aprendendo mais,
partilhando conhecimentos.
705
00:52:40,257 --> 00:52:43,828
Era como ser membro de um clube exclusivo.
706
00:52:43,928 --> 00:52:49,393
E fui libertado, n�o me senti
sozinho pela primeira vez na vida.
707
00:52:50,633 --> 00:52:52,134
Mas...
708
00:52:53,336 --> 00:52:55,637
Eu precisava de algo mais.
709
00:52:57,440 --> 00:53:02,565
Algu�m para compartilhar, aprender,
710
00:53:02,813 --> 00:53:06,273
para me ajudar a afiar minhas habilidades.
711
00:53:09,185 --> 00:53:11,753
Eu precisava de um mentor.
712
00:53:15,959 --> 00:53:18,494
Era tudo o que eu esperava e muito mais.
713
00:53:18,495 --> 00:53:23,299
Algu�m que me achou, me entendeu,
onde eu estava indo.
714
00:53:25,101 --> 00:53:28,271
Ele me ajudou a ser quem eu sou hoje.
715
00:53:28,272 --> 00:53:31,307
A ser tudo o que eu poderia ser.
716
00:53:36,246 --> 00:53:40,461
Mas chega um momento em
que voc� tem que crescer.
717
00:53:42,019 --> 00:53:45,646
Chega um momento que voc� mata seus pais,
e voc� sai de casa.
718
00:53:45,647 --> 00:53:48,559
- Que merda.
- Esse tempo chegou,
719
00:53:48,659 --> 00:53:51,194
Foi a� que vi que estava pronto.
720
00:53:51,195 --> 00:53:54,105
Pronto para ficar sozinho novamente.
721
00:53:55,164 --> 00:53:57,789
Que aconteceu com o seu mentor?
722
00:53:57,867 --> 00:54:00,282
E voc� se acha um detetive?
723
00:54:02,639 --> 00:54:06,649
Chega de falar de mim,
vamos falar sobre voc�.
724
00:54:14,117 --> 00:54:17,056
Vejo potencial em voc�, detetive.
725
00:54:17,755 --> 00:54:19,830
Voc� � parecido comigo.
726
00:54:20,524 --> 00:54:22,024
Preso.
727
00:54:23,159 --> 00:54:26,917
Bem, voc� viu o que fiz para me libertar.
728
00:54:27,017 --> 00:54:29,831
E eu quero que voc� fa�a o mesmo.
729
00:54:29,832 --> 00:54:31,733
Por Favor.
730
00:54:33,369 --> 00:54:35,105
Apenas deixe-me ir.
731
00:54:35,205 --> 00:54:37,405
Deixar ir.
732
00:54:38,675 --> 00:54:41,009
Liberte-se.
733
00:54:43,913 --> 00:54:47,028
Quero que pense sobre isso, Detective.
734
00:54:48,851 --> 00:54:50,719
Por que voc�?
735
00:54:53,056 --> 00:54:55,125
De todos.
736
00:54:55,225 --> 00:54:57,361
Por que voc�?
737
00:54:57,461 --> 00:55:00,398
Voc� acha que pode ir contra mim?
738
00:55:00,998 --> 00:55:04,334
Se acha inteligente o suficiente?
Eu n�o penso assim.
739
00:55:04,335 --> 00:55:08,870
Eu acho voc� insuficiente,
muito insuficiente.
740
00:55:12,843 --> 00:55:15,210
O jogo est� acabando, Detetive.
741
00:55:38,101 --> 00:55:40,636
Sabe, eu estive pensando.
742
00:55:42,305 --> 00:55:45,707
Sabe o que est� acontecendo aqui �...
743
00:55:46,175 --> 00:55:47,830
isso n�o � certo.
744
00:55:48,612 --> 00:55:52,715
Te usei para pegar o detetive
e agora que tenho ele,
745
00:55:52,716 --> 00:55:56,819
realmente n�o preciso mais de voc�.
746
00:55:59,956 --> 00:56:03,358
Foi doentio, e...
747
00:56:04,594 --> 00:56:09,714
Posso ver isso agora,
e eu n�o posso continuar fazendo isso.
748
00:56:12,168 --> 00:56:15,238
Ent�o, quero que ligue para sua fam�lia...
749
00:56:15,239 --> 00:56:18,442
e diga, que voc� est� bem,
750
00:56:18,542 --> 00:56:22,444
e pe�a para vir busc�-la, Ok?
751
00:56:23,212 --> 00:56:24,880
O Qu�?
752
00:56:27,417 --> 00:56:29,284
Oh, mas...
753
00:56:30,486 --> 00:56:32,421
Tudo bem.
754
00:56:52,642 --> 00:56:54,876
Tudo bem. S�...
755
00:56:55,978 --> 00:56:58,080
Aqui.
756
00:57:31,280 --> 00:57:33,083
Pai?
757
00:57:33,183 --> 00:57:36,487
Voc� pode me ouvir? Sim, estou viva.
758
00:57:36,587 --> 00:57:41,702
Ele quer que venha me buscar,
disse que vai me deixar ir...
759
00:57:43,759 --> 00:57:45,193
N�o.
760
00:57:53,636 --> 00:57:55,370
Deus.
761
00:57:58,342 --> 00:58:00,758
Ol�, � o pai de Amy?
762
00:58:01,678 --> 00:58:03,543
Como voc� est� hoje?
763
00:58:03,852 --> 00:58:06,182
- Eu n�o falaria assim se eu fosse voc�.
- Pare!
764
00:58:06,183 --> 00:58:08,874
- Percebeu que tenho sua filha, certo?
- Pai! N�o d� ouvidos a ele.
765
00:58:08,875 --> 00:58:12,522
- N�o d� ouvidos a ele! Saia!
- Sim, era ela.
766
00:58:12,523 --> 00:58:15,625
Tudo bem, Ent�o isso vai ser simples,
Voc� vai pegar $ 10.000.
767
00:58:15,626 --> 00:58:18,294
Vai pegar seu carro e entrar na rodovia.
768
00:58:18,295 --> 00:58:22,231
Voc� vai andar 5 km, e
entrar � esquerda, entendeu?
769
00:58:22,232 --> 00:58:24,234
3:00. E sem pol�cia.
770
00:58:24,334 --> 00:58:28,269
Eu disse nenhum policial
ou sua filha morre.
771
00:58:30,640 --> 00:58:33,609
Pra mim deu, viados.
Dinheiro.
772
00:58:33,610 --> 00:58:35,478
Do que voc� est� falando? S�o 11:30.
773
00:58:35,479 --> 00:58:37,814
Voc� n�o vai a lugar algum,
at� que nos conte uma hist�ria.
774
00:58:37,815 --> 00:58:39,916
- D� um tempo.
- N�o, n�o, n�o.
775
00:58:39,917 --> 00:58:45,102
Voc� vai ficar bem aqui,
e contar uma hist�ria sexy.
776
00:58:45,689 --> 00:58:48,424
- Fico excitado s� de pensar nisso,
- Eu aposto que sim.
777
00:58:48,425 --> 00:58:53,816
Preciso de uma picante,
sei que pode nos contar.
778
00:58:53,916 --> 00:58:55,641
Eu preciso de voc�.
779
00:58:57,948 --> 00:59:01,137
Voc�s s�o uns idiotas,
Trinta e cinco anos na porra do trabalho,
780
00:59:01,138 --> 00:59:04,040
detetive altamente decorado,
voc�s acham que eu s� tenho uma hist�ria?
781
00:59:04,041 --> 00:59:06,910
Tenho um milh�o delas, ha uma...
782
00:59:07,010 --> 00:59:09,045
- Tinha esse cara...
- N�o!
783
00:59:09,046 --> 00:59:10,447
N�o! N�o, Venha, Floyd.
784
00:59:10,448 --> 00:59:12,281
- Queremos A hist�ria.
- Voc� quer qual hist�ria?
785
00:59:12,282 --> 00:59:13,449
- Sim, A hist�ria.
- Yeah!
786
00:59:13,450 --> 00:59:15,484
Para o seu prazer porra...
787
00:59:15,485 --> 00:59:16,919
- OK.
- Obrigado.
788
00:59:16,920 --> 00:59:18,854
Eu vou contar...
789
00:59:19,755 --> 00:59:22,460
Uma hist�ria policial legitima...
790
00:59:24,161 --> 00:59:26,096
continue...
791
00:59:26,196 --> 00:59:29,565
Nessa �poca tinha menos cabelos brancos,
792
00:59:29,566 --> 00:59:33,337
Vestia jaqueta de couro, n�o tenho certeza.
793
00:59:33,737 --> 00:59:36,642
Em suma, havia tr�s corpos.
794
00:59:40,042 --> 00:59:41,643
Um na �gua,
795
00:59:46,682 --> 00:59:48,583
um na floresta,
796
00:59:51,287 --> 00:59:52,956
Um na lixeira.
797
00:59:54,056 --> 00:59:56,092
Foi a grande noticia do momento...
798
00:59:56,093 --> 00:59:59,528
porque foi o primeiro serial
killer na �rea, certo?
799
00:59:59,529 --> 01:00:02,431
Cada uma das v�timas foi
morta em um lugar diferente.
800
01:00:02,432 --> 01:00:06,167
Mas em todos os corpos
faltavam o dedo mindinho.
801
01:00:07,469 --> 01:00:10,840
Por isso, o cara era chamado
"o ladr�o do mindinho."
802
01:00:10,841 --> 01:00:13,042
Todas as v�timas eram
garotos de programas, ok?
803
01:00:13,043 --> 01:00:15,944
Garotos se prostituindo.
804
01:00:17,513 --> 01:00:21,617
Mas a �nica coisa comum era,
que todos temiam esse cara.
805
01:00:21,618 --> 01:00:23,252
Este imbecil chamado Nate Munson.
806
01:00:23,253 --> 01:00:26,555
Ele era um fot�grafo falso, certo,
ele atraia para o seu mundo,
807
01:00:26,556 --> 01:00:29,458
voc� sabe, com a promessa
de fama e luxo, certo?
808
01:00:29,459 --> 01:00:33,619
Todos eram jovens modelos,
saindo com celebridades.
809
01:00:33,931 --> 01:00:38,711
Por isso, gostei desse cara,
por todos esses assassinatos.
810
01:00:43,472 --> 01:00:45,962
Oh, noite agrad�vel e tal.
811
01:00:47,110 --> 01:00:48,413
Ele os levava para a floresta,
812
01:00:48,414 --> 01:00:53,329
Pro cantinho de amor
que ele tinha escolhido.
813
01:00:54,883 --> 01:00:57,520
Cuidado onde pisa, � escorregadio.
814
01:00:57,521 --> 01:01:01,891
Pens�vamos que ele matava l�,
e mais tarde dispensava os corpos.
815
01:01:01,892 --> 01:01:04,493
Eu n�o vejo nada aqui que
diz que � este o cara
816
01:01:04,494 --> 01:01:06,529
- Este � o nosso cara.
- Sabemos que � ele.
817
01:01:06,530 --> 01:01:09,632
- Sei que �, posso sentir isso.
- Mas n�o deixa rastros.
818
01:01:09,633 --> 01:01:13,502
N�o podemos prend�-lo sem provas.
Ele vai sair limpo
819
01:01:13,503 --> 01:01:16,296
Mas, se estivermos certos,
e ele matar mais algu�m,
820
01:01:16,297 --> 01:01:17,539
vamos pagar o inferno pela imprensa
821
01:01:17,540 --> 01:01:21,077
quando descobrirem que sab�amos sobre ele,
e deixamos matar de novo.
822
01:01:21,078 --> 01:01:22,945
S� h� uma maneira de fazer isso direito.
823
01:01:22,946 --> 01:01:25,547
Algu�m tinha que ir disfar�ado.
824
01:01:25,548 --> 01:01:27,488
Coloquei minha fantasia,
825
01:01:31,721 --> 01:01:33,323
e entrei no grupo,
826
01:01:33,423 --> 01:01:36,826
e a palavra chave era:
"Voc� est� me deixando quente."
827
01:01:36,827 --> 01:01:38,995
- "Voc� est� me deixando quente."
- Uauu.
828
01:01:38,996 --> 01:01:41,129
M� escolha de palavras.
829
01:01:43,132 --> 01:01:45,068
A ordem vinha de cima.
830
01:01:45,168 --> 01:01:48,472
Fizeram a droga do esquema t�tico
831
01:01:48,572 --> 01:01:50,740
em conjunto com a SWAT local.
832
01:01:50,741 --> 01:01:54,709
Esses caras eram palha�os
de primeira, certo?
833
01:01:54,710 --> 01:01:57,915
Um Atirador, Dois atiradores,
834
01:01:58,015 --> 01:02:00,450
Tr�s atiradores.
835
01:02:00,550 --> 01:02:03,315
Aqui est� voc�, aqui os atiradores
836
01:02:03,620 --> 01:02:06,563
Atiradores prontos para mat�-lo,
837
01:02:06,663 --> 01:02:08,172
ao primeiro sinal de loucura.
838
01:02:08,173 --> 01:02:09,760
- Venha.
- Hey,
839
01:02:09,860 --> 01:02:13,697
O cara me tocando,
e eu pensando comigo,
840
01:02:13,797 --> 01:02:16,932
Tomara que seja ele o cara, tudo bem?
Voc� sabe?
841
01:02:16,933 --> 01:02:20,871
Porque se n�o for,
842
01:02:20,971 --> 01:02:22,638
nunca vai ver uma cela...
843
01:02:22,639 --> 01:02:25,340
Porque eu ia mata-lo ali mesmo.
844
01:02:26,509 --> 01:02:29,078
Ent�o, depois de um tempo,
ele come�a a ficar louco.
845
01:02:29,079 --> 01:02:30,645
Algemas.
846
01:02:36,719 --> 01:02:38,122
Oh, hey. Hey.
847
01:02:38,722 --> 01:02:41,190
- O que � isso?
- Quem est� no comando agora?
848
01:02:41,191 --> 01:02:42,792
O que voc� est� fazendo?
849
01:02:42,793 --> 01:02:45,729
Venha aqui, venha aqui, venha aqui.
850
01:02:47,228 --> 01:02:48,697
Sim.
851
01:02:49,299 --> 01:02:52,534
Sim, Voc� est�. Voc� est� no comando.
852
01:02:52,535 --> 01:02:54,050
Venha.
853
01:02:55,072 --> 01:02:56,629
Eu gosto disso...
854
01:02:56,729 --> 01:03:01,159
Voc� est� me deixando quente,
Por que n�s n�o...
855
01:03:03,846 --> 01:03:06,406
Voc� est� me deixando quente.
856
01:03:12,488 --> 01:03:14,890
Sim, voc� est� me deixando quente!
857
01:03:14,891 --> 01:03:16,792
Voc� est�... Voc� est� me deixando...
858
01:03:16,793 --> 01:03:18,762
Ah Merda!
859
01:03:18,862 --> 01:03:21,767
Ei, voc� est� me deixando quente!
860
01:03:25,734 --> 01:03:29,272
Atirador um est� no telefone com sua esposa,
861
01:03:29,372 --> 01:03:30,739
Estavam tendo uma briga.
862
01:03:30,740 --> 01:03:34,919
Atirador dois est� apreendendo
crian�as fumando maconha.
863
01:03:36,246 --> 01:03:41,382
Atirador tr�s resolveu cagar bem na hora
864
01:03:42,485 --> 01:03:47,790
Voc� est�... Voc� est� me deixando quente!
Hey, hey. Voc� est� me deixando quente.
865
01:03:47,791 --> 01:03:49,525
Ent�o, neste momento,
866
01:03:49,526 --> 01:03:53,095
Munson se move atr�s de mim,
eu sei que vai cortar meu dedo.
867
01:03:53,096 --> 01:03:56,932
Ent�o percebo que estou sozinho, certo?
Vai haver nenhum refor�o.
868
01:03:56,933 --> 01:04:00,603
Ent�o fa�o a �nica coisa
sensata que um homem faria.
869
01:04:00,604 --> 01:04:03,705
Hey, hey, hey, hey. Espere.
Venha aqui. Venha aqui.
870
01:04:03,706 --> 01:04:05,673
Eu pedi um beijo.
871
01:04:11,080 --> 01:04:12,847
Me d� um beijo.
872
01:04:16,919 --> 01:04:20,924
- Isso te excita?
- Sim. Pra caralho. Venha aqui.
873
01:04:21,024 --> 01:04:24,893
Sim. Oh sim. Venha. Oh sim.
874
01:04:32,201 --> 01:04:34,696
- Ele est� abaixado.
- Corre!
875
01:04:35,271 --> 01:04:37,806
Hey, droga onde voc�s estavam?
876
01:04:37,807 --> 01:04:39,467
Atiradores de merda.
877
01:04:40,342 --> 01:04:42,946
- Venha!
- Conclus�o
878
01:04:43,046 --> 01:04:47,016
Se voc� est� na merda,
voc� � tudo que tem,
879
01:04:47,017 --> 01:04:49,637
Vou fazer a droga do seu jogo.
880
01:04:49,920 --> 01:04:53,380
Voc� est� certo, � uma li��o, garoto.
881
01:04:54,423 --> 01:04:58,126
E se tudo falhar, pe�a um beijo!
882
01:05:32,427 --> 01:05:33,762
N�o se mova, filho da puta.
883
01:05:33,763 --> 01:05:35,423
- Ok, Ok.
- Parado.
884
01:05:36,265 --> 01:05:38,566
M�os pra cima.
885
01:05:40,035 --> 01:05:43,306
Ok, ok.
886
01:05:43,406 --> 01:05:45,808
- Onde est� a minha filha?
- N�o sei...
887
01:05:45,809 --> 01:05:47,743
- Onde ela est�?
- Que quer dizer a sua filha?
888
01:05:47,744 --> 01:05:50,511
Eu n�o sei do que est� falando.
889
01:05:50,512 --> 01:05:55,417
Brinque comigo e eu te mato.
Me diz onde ela est� agora.
890
01:05:55,418 --> 01:05:59,188
Ok, n�o, Eu n�o sei o que
est� acontecendo aqui.
891
01:05:59,189 --> 01:06:01,156
Eu... estava passando, e vi voc� na casa,
892
01:06:01,157 --> 01:06:04,542
s� vim dizer que n�o h� ningu�m, ok?
893
01:06:04,594 --> 01:06:08,097
- Est�o viajando. Eles est�o fora.
- N�o venha com essa.
894
01:06:08,098 --> 01:06:11,133
Voc� ligou no meu celular, seu merda.
895
01:06:11,134 --> 01:06:14,670
- Onde ela est�?
- N�o. Por Favor, me ou�a, ok?
896
01:06:14,671 --> 01:06:17,557
Eu n�o sei o que est� acontecendo aqui.
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
897
01:06:17,558 --> 01:06:23,573
Mas, por favor n�o me mate, ok,
n�o me mate. Eu tenho filhos tamb�m.
898
01:06:26,026 --> 01:06:27,336
Vai se fuder...
899
01:06:29,218 --> 01:06:30,885
Por Favor.
900
01:06:31,787 --> 01:06:33,288
Por Favor.
901
01:06:35,757 --> 01:06:39,195
Ah Merda, Merda, droga.
902
01:06:39,295 --> 01:06:44,490
Sinto muito, Coloque sua m�o para baixo,
Coloque sua... venha.
903
01:06:46,568 --> 01:06:48,237
- Voc� est� bem?
- Sim.
904
01:06:48,238 --> 01:06:50,939
- Merda. Sinto muito.
- Sim, �...
905
01:06:50,940 --> 01:06:53,243
Sinto muito.
906
01:06:53,343 --> 01:06:56,528
Droga, voc� est� bem? Quero dizer...
907
01:07:00,215 --> 01:07:03,985
Voc� deve chamar a pol�cia,
eles podem te ajudar.
908
01:07:03,986 --> 01:07:06,143
Eu sou a pol�cia.
909
01:07:09,325 --> 01:07:10,824
Tudo bem.
910
01:07:14,063 --> 01:07:18,001
Hey, tenho certeza que tudo dar� certo.
911
01:07:18,101 --> 01:07:19,902
Voc� sabe.
912
01:07:21,171 --> 01:07:23,661
Espero que encontre sua filha.
913
01:07:24,773 --> 01:07:27,276
Obrigado, Olha, eu sinto muito por tudo.
914
01:07:27,277 --> 01:07:29,110
Sim.
915
01:07:30,346 --> 01:07:32,771
- Obrigado pela ajuda.
- Sim.
916
01:07:35,117 --> 01:07:36,684
Sem problemas.
917
01:08:38,585 --> 01:08:40,047
Quebra!
918
01:08:58,067 --> 01:09:02,272
- Stan, Stan?
- Sim.
919
01:09:02,372 --> 01:09:06,407
- Stan! Voc� est� bem?
- Sim, eu estou bem.
920
01:09:07,310 --> 01:09:12,355
- Ele est� aqui?
- N�o, ele saiu, e ligou para o meu pai.
921
01:09:17,320 --> 01:09:19,530
O que voc� est� fazendo?
922
01:09:40,642 --> 01:09:43,407
Stan, o que est� acontecendo ai?
923
01:10:05,516 --> 01:10:07,651
O que ele fez com voc�?
924
01:10:07,769 --> 01:10:09,672
N�o. N�o.
925
01:10:09,772 --> 01:10:12,602
Se esconda atr�s da cama, agora.
926
01:10:14,476 --> 01:10:16,110
Sente-se.
927
01:10:32,261 --> 01:10:36,264
Um movimento, e voc� morre, ok?
928
01:10:51,772 --> 01:10:52,796
Merda.
929
01:10:55,284 --> 01:10:57,318
Amy!
930
01:11:02,557 --> 01:11:05,667
Tive um dia dif�cil no trabalho hoje
931
01:11:08,664 --> 01:11:12,124
Eu poderia usar alguma coisa para relaxar.
932
01:11:14,536 --> 01:11:17,138
Aposto que sabe o que �.
933
01:11:31,786 --> 01:11:33,654
N�o, n�o! Pare!
934
01:11:34,289 --> 01:11:36,092
Pare com isso!
935
01:11:36,192 --> 01:11:37,658
N�o!
936
01:11:39,595 --> 01:11:41,762
N�o! N�o!
937
01:12:04,720 --> 01:12:06,940
Muito inteligente, Detetive.
938
01:12:12,761 --> 01:12:14,428
Oh, n�o.
939
01:12:29,477 --> 01:12:31,399
Oh, n�o.
940
01:12:34,717 --> 01:12:36,483
Maldito!
941
01:12:49,164 --> 01:12:51,060
O que est� errado?
942
01:12:56,265 --> 01:12:58,335
N�o � assim t�o ruim.
943
01:13:00,214 --> 01:13:01,674
Merda!
944
01:13:10,719 --> 01:13:12,859
Voc� vai pagar por isso.
945
01:13:19,127 --> 01:13:22,997
Puxei minha arma tr�s
vezes na linha do dever
946
01:13:23,651 --> 01:13:25,623
com resultados mistos.
947
01:13:26,735 --> 01:13:28,169
Um,
948
01:13:30,906 --> 01:13:32,439
Dois,
949
01:13:35,477 --> 01:13:39,014
A terceira � a hist�ria da minha carreira.
950
01:13:39,015 --> 01:13:41,409
Tudo come�ou com uma chamada.
951
01:13:41,410 --> 01:13:44,721
Um cara estranho, chamado Fisher.
952
01:13:44,821 --> 01:13:47,255
Trabalhava no armaz�m de containers.
953
01:13:47,256 --> 01:13:51,406
No m�s passado sua conta
de telefone chegou 700% mais alta.
954
01:13:51,494 --> 01:13:55,165
N�o � 3.700 centavos. �
3.700 d�lares porra!
955
01:13:55,166 --> 01:13:57,373
- Ok.
- Como vou pagar isso!
956
01:13:57,374 --> 01:13:59,668
N�o � um pagamento de hipoteca porra,
pelo amor de Deus!
957
01:13:59,669 --> 01:14:03,238
Ele � cobrado por sete linhas,
e centenas de chamadas internacionais.
958
01:14:03,239 --> 01:14:04,606
Ele acha que � Johnson,
959
01:14:04,607 --> 01:14:07,642
o gerente que trabalha l�,
ligando para telesexo.
960
01:14:07,643 --> 01:14:11,780
Mas as chamadas est�o l�,
se � Johnson � ou n�o, ele tem que pagar
961
01:14:11,781 --> 01:14:14,983
Dizem que t�m faturas, e
notas com sua assinatura,
962
01:14:14,984 --> 01:14:19,855
a assinatura parecia verdadeira,
mas Fisher jura que n�o era sua.
963
01:14:19,856 --> 01:14:21,856
Disse a ele que ia dar uma olhada
964
01:14:21,857 --> 01:14:25,807
Poderia ser algu�m usando
sua linha telef�nica.
965
01:14:25,895 --> 01:14:28,864
De qualquer forma,
ele fica no escrit�rio.
966
01:14:28,865 --> 01:14:31,801
Uma noite tranquila e agrad�vel,
967
01:14:31,901 --> 01:14:33,836
boa para uma caminhada.
968
01:14:34,226 --> 01:14:35,692
Lua cheia.
969
01:14:35,792 --> 01:14:38,140
Algo me despertou curiosidade,
970
01:14:38,141 --> 01:14:41,778
queria saber como era a vista l� de cima,
971
01:14:41,878 --> 01:14:44,378
ent�o decidi subir at� l�.
972
01:14:45,714 --> 01:14:48,717
Eu repeti por milhares de vezes.
973
01:14:48,718 --> 01:14:53,257
Foi o ponto da virada na minha
carreira, e a verdade � que...
974
01:14:53,258 --> 01:14:55,134
foi pura sorte.
975
01:15:02,330 --> 01:15:06,485
Algumas pessoas deram duro
para chegar onde est�o.
976
01:15:07,570 --> 01:15:10,672
Algumas pessoas n�o ligam
para o futuro, Foda-se.
977
01:15:10,673 --> 01:15:15,578
E eu cheguei l�, por subir em
containers para ver a lua.
978
01:15:52,380 --> 01:15:53,981
Jesus!
979
01:16:07,295 --> 01:16:10,265
N�o podia descrever o que vi naquela noite.
980
01:16:10,266 --> 01:16:13,969
Nunca pensei que certas
coisas eram poss�veis.
981
01:16:13,970 --> 01:16:17,423
Quando fecho meus olhos,
as imagens ainda est�o l�,
982
01:16:17,424 --> 01:16:19,424
me assombrando.
983
01:16:31,887 --> 01:16:33,387
Droga.
984
01:16:59,581 --> 01:17:01,817
Isso � bom. Muito bom.
985
01:17:02,208 --> 01:17:03,593
Pol�cia! Parado!
986
01:17:13,328 --> 01:17:15,231
Terrence Alby.
987
01:17:15,331 --> 01:17:18,466
Tinha acabado de atirar em Terrence Alby.
988
01:17:18,467 --> 01:17:21,736
Nunca havia atirado em algu�m at� ent�o.
989
01:17:21,737 --> 01:17:23,406
Ent�o eu o matei.
990
01:17:23,506 --> 01:17:27,008
Me chamaram de her�i, e virei um detetive.
991
01:17:27,009 --> 01:17:29,611
Realmente n�o tinha nada a ver com isso.
992
01:17:29,612 --> 01:17:33,013
Tive muita sorte, s� queria ver a lua.
993
01:17:35,583 --> 01:17:37,719
Tr�s vezes na vida puxei a minha arma.
994
01:17:37,720 --> 01:17:41,422
Mas nunca tinha matado algu�m inocente,
995
01:17:45,159 --> 01:17:46,327
at� hoje.
996
01:18:20,793 --> 01:18:23,797
Jesus Cristo. Que porra � essa?
997
01:18:26,568 --> 01:18:30,471
Levante-se dai, seu
pregui�oso filho da puta.
998
01:18:33,441 --> 01:18:37,731
Se quer perder peso,
deveria apenas parar de beber.
999
01:18:38,480 --> 01:18:40,582
Tudo bem, Voc� vai ficar bem.
1000
01:18:40,583 --> 01:18:44,523
Vou fazer uma liga��o e j� tiro voc� daqui.
1001
01:18:45,219 --> 01:18:48,544
Maldi��o, sabia que algo estava errado.
1002
01:18:48,790 --> 01:18:50,357
Atende porra.
1003
01:18:52,560 --> 01:18:54,363
Posso ajudar?
1004
01:18:54,563 --> 01:18:58,000
Sim, Detetive Calabrese, Pol�cia de Warsaw.
1005
01:18:58,100 --> 01:19:01,636
Estamos indo de porta
em porta na vizinhan�a.
1006
01:19:01,637 --> 01:19:05,540
Bom, isso n�o � bem um bairro,
a pr�xima casa fica tr�s quil�metros.
1007
01:19:05,541 --> 01:19:06,921
Voc� est� bem?
1008
01:19:08,043 --> 01:19:12,348
Oh sim, apenas um resfriado.
Nada contagioso.
1009
01:19:13,635 --> 01:19:18,485
N�s... procuramos um detetive
que sumiu alguns dias, Jeter?
1010
01:19:19,539 --> 01:19:21,656
Sim, sim, tenho acompanhado as noticias.
1011
01:19:21,657 --> 01:19:22,858
- Sim.
- Sim.
1012
01:19:23,629 --> 01:19:27,294
Ele estava trabalhando na �rea, de plant�o.
1013
01:19:30,198 --> 01:19:32,818
Bem, eu n�o vi nada por aqui.
1014
01:19:32,835 --> 01:19:36,672
Sem carros, sem suspeitos.
1015
01:19:36,772 --> 01:19:39,240
Ningu�m desconhecido veio � sua porta?
1016
01:19:39,241 --> 01:19:41,521
Quer dizer, al�m de voc�?
1017
01:19:42,577 --> 01:19:46,849
Sim, bem, obrigado pelo
seu tempo, senhor...
1018
01:19:47,149 --> 01:19:48,818
James.
1019
01:19:49,118 --> 01:19:51,188
Se importa se eu entrar?
1020
01:19:51,953 --> 01:19:53,554
Por qu�?
1021
01:19:54,823 --> 01:19:59,159
- Apenas uma verifica��o de rotina.
- Voc� tem um mandado de rotina?
1022
01:19:59,160 --> 01:20:01,428
Preciso conseguir um?
1023
01:20:04,933 --> 01:20:06,567
N�o.
1024
01:20:11,272 --> 01:20:15,009
Ei, est� sozinho ou tem
um parceiro no carro?
1025
01:20:15,010 --> 01:20:16,060
Por qu�?
1026
01:20:16,160 --> 01:20:20,380
Bom, ia fazer um caf�,
Queria saber quantos copos.
1027
01:20:21,483 --> 01:20:24,818
N�o, apenas eu.
1028
01:20:26,120 --> 01:20:27,888
Por favor, entre.
1029
01:20:39,167 --> 01:20:43,732
Recebemos um telefonema
cerca de uma semana atr�s.
1030
01:20:43,839 --> 01:20:48,942
- 911. Por favor, qual sua emerg�ncia.
- Quando a operadora pegou a chamada,
1031
01:20:48,943 --> 01:20:51,779
- n�o havia ningu�m l�
- Ol�.?
1032
01:20:51,780 --> 01:20:54,983
- Ent�o, isso � raro?
- N�o, n�o �.
1033
01:20:54,984 --> 01:20:58,753
Mas... quando ela foi encerrar a chamada,
n�o apertou o bot�o.
1034
01:20:58,754 --> 01:21:04,390
Ela foi...
1035
01:21:05,660 --> 01:21:11,934
De qualquer forma, n�o percebeu
que ainda estava na linha
1036
01:21:13,133 --> 01:21:16,138
Ol�? Sr.?
1037
01:21:16,238 --> 01:21:20,808
- Ol�? voc� pode me ouvir?
- Ent�o, o que aconteceu?
1038
01:21:21,096 --> 01:21:24,878
Bem, finalmente a chamada terminou.
1039
01:21:26,481 --> 01:21:28,415
Foi s� isso?
1040
01:21:29,450 --> 01:21:32,920
N�o, n�o, nada demais.
1041
01:21:35,356 --> 01:21:40,062
Rastreamos a chamada,
Quer dizer, era um rastro parcial.
1042
01:21:40,162 --> 01:21:44,261
Estranhamente, a chamada foi feita
de algum lugar neste bairro.
1043
01:21:44,262 --> 01:21:47,336
- Interessante.
- Sim.
1044
01:21:47,436 --> 01:21:53,280
E, em seguida os policiais vieram pra c�,
1045
01:21:53,380 --> 01:21:58,412
fazer seu trabalho de acompanhamento,
Um deles nunca mais voltou.
1046
01:21:58,413 --> 01:22:02,084
Ent�o, estiveram aqui em algum lugar.
1047
01:22:02,184 --> 01:22:03,879
Sim.
1048
01:22:05,020 --> 01:22:08,855
Jeter, esteve em algum lugar por aqui.
1049
01:22:10,992 --> 01:22:16,029
E... essa chamada de algum lugar por aqui.
1050
01:22:17,265 --> 01:22:22,775
E, logo, outro policial
sumiu por aqui,
1051
01:22:23,439 --> 01:22:25,772
H� tantas perguntas.
1052
01:22:27,308 --> 01:22:31,112
De qualquer forma, vou verific�-lo e...
1053
01:22:45,359 --> 01:22:48,564
Droga, nunca tem sinal essa porcaria.
1054
01:22:48,664 --> 01:22:50,297
Ele est� morto?
1055
01:22:52,558 --> 01:22:53,535
Quem?
1056
01:22:54,502 --> 01:22:57,806
O cara. Ele est� morto?
1057
01:22:57,906 --> 01:23:00,008
N�o, n�o, ainda est� vivo.
1058
01:23:00,009 --> 01:23:02,410
Est� preso, n�o vai a lugar algum
1059
01:23:02,411 --> 01:23:05,125
- O que voc� usou?
- Porra!
1060
01:23:06,081 --> 01:23:07,617
O Qu�?
1061
01:23:08,417 --> 01:23:11,674
- Eu usei o meu 45.
- N�o, para prend�-lo, o que voc� usou?
1062
01:23:11,675 --> 01:23:12,719
Algemas.
1063
01:23:25,333 --> 01:23:28,583
Nunca, nunca em meus sonhos mais loucos
1064
01:23:28,804 --> 01:23:32,707
Isto n�o era pra acontecer,
se eu falasse alguma coisa,
1065
01:23:32,708 --> 01:23:36,611
Qualquer coisa, sabia que
algemas n�o seriam suficientes,
1066
01:23:36,612 --> 01:23:38,378
estava lento demais.
1067
01:23:41,449 --> 01:23:44,149
Isto n�o pode estar acontecendo.
1068
01:23:50,624 --> 01:23:53,562
- Merda!
- Seu filho da puta!
1069
01:23:53,662 --> 01:23:54,863
Merda!
1070
01:23:54,963 --> 01:23:56,797
Voc�... N�o!
1071
01:23:59,734 --> 01:24:01,701
Atire!
1072
01:24:09,177 --> 01:24:11,614
Comecem a chorar.
1073
01:24:11,714 --> 01:24:14,516
- Oh, foda-se.
- Porra.
1074
01:24:14,616 --> 01:24:17,486
Full House. De ases.
1075
01:24:17,586 --> 01:24:21,321
Espere, n�o vimos o que o garoto tem.
1076
01:24:22,123 --> 01:24:23,713
Mostre-nos, garoto?
1077
01:24:27,095 --> 01:24:28,729
Dois,
1078
01:24:31,999 --> 01:24:33,066
outro dois,
1079
01:24:35,169 --> 01:24:37,070
fora.
1080
01:24:38,972 --> 01:24:40,173
Ah Merda.
1081
01:24:42,276 --> 01:24:44,146
Agora complicou.
1082
01:24:44,640 --> 01:24:46,448
E...
1083
01:24:46,548 --> 01:24:48,764
N�o!
1084
01:24:50,119 --> 01:24:53,489
- Venha!
- Oh, cara! Droga!
1085
01:24:53,589 --> 01:24:56,991
- Ele venceu com uma quadra de dois.
- Que porra � essa, como ele fez isso?
1086
01:24:56,992 --> 01:24:58,992
Puta merda.
1087
01:24:59,627 --> 01:25:02,322
Voc� sabe o que isso significa?
1088
01:25:05,967 --> 01:25:07,567
O Qu�?
1089
01:25:08,436 --> 01:25:11,272
Voc� come�a a fazer as perguntas, garoto.
1090
01:25:11,273 --> 01:25:13,242
Isso � loucura.
1091
01:25:14,242 --> 01:25:17,352
Voc� est� morto, pelo amor de Deus.
1092
01:25:18,713 --> 01:25:21,682
- Voc� tamb�m, Maxwell.
- Sim, os dois est�o mortos.
1093
01:25:21,683 --> 01:25:24,018
O que queremos saber �,
eles morreram por nada?
1094
01:25:24,019 --> 01:25:25,884
N�o, voc� n�o sabe.
1095
01:25:26,922 --> 01:25:29,790
Voc� n�o ficou preso nesta
sala por semanas,
1096
01:25:29,791 --> 01:25:32,145
voc� senta ai e fuma seu cigarro,
1097
01:25:32,146 --> 01:25:36,711
voc� me conta essas hist�rias,
mas como vai me ajudar
1098
01:25:36,831 --> 01:25:41,502
Fiz tudo o que eu pude,
n�o posso sair, estou preso nessa merda!
1099
01:25:41,503 --> 01:25:45,908
Um passo de cada vez, Jeter.
1100
01:25:46,008 --> 01:25:47,808
Um passo.
1101
01:25:48,876 --> 01:25:51,612
Voc� tem que resgatar a minha filha.
1102
01:25:51,613 --> 01:25:57,550
Coloque esse filho da puta no ch�o,
enfie uma estaca no cora��o dele porra.
1103
01:25:57,551 --> 01:26:00,021
Fa�a o que fizer, n�o desista.
1104
01:26:00,022 --> 01:26:03,858
Hey, voc� est� em uma
luta, Ent�o lute, porra.
1105
01:26:03,859 --> 01:26:06,028
Eu s�... Eu s� quero que isso pare.
1106
01:26:06,029 --> 01:26:08,996
Vamos l� garoto, Descubra isso,
Voc� tem todas as pistas.
1107
01:26:08,997 --> 01:26:10,665
Voc� tem apenas que uni-las.
1108
01:26:10,666 --> 01:26:13,000
Que droga � essa que voc�
est� falando, pistas?
1109
01:26:13,001 --> 01:26:16,338
O cara vem aqui me bate e sai.
1110
01:26:16,438 --> 01:26:18,305
Pense nisso.
1111
01:26:19,974 --> 01:26:22,410
Ele pegou Amy para chegar at� voc�.
1112
01:26:22,411 --> 01:26:26,480
Ela desapareceu por duas
semanas, Ele tinha um plano.
1113
01:26:26,481 --> 01:26:29,518
Este lugar, no meio do nada.
1114
01:26:29,818 --> 01:26:34,755
Os quartos no subsolo,
ele teve muito trabalho, N�o foi por acaso.
1115
01:26:34,756 --> 01:26:38,993
Vamos l�, Ele preparou tudo,
era voc� que ele queria
1116
01:26:38,994 --> 01:26:40,461
Bastava para-lo, apenas para-lo
1117
01:26:40,462 --> 01:26:42,830
Ele podia ter te matado,
Mas ele n�o o fez, tudo bem?
1118
01:26:42,831 --> 01:26:46,067
Ent�o, pense nisso,
Por que te deixou viver?
1119
01:26:46,068 --> 01:26:48,402
Ele est� tentando lhe dizer alguma coisa.
1120
01:26:48,403 --> 01:26:50,872
- Ele quer que descubra isso.
- Eu n�o posso fazer isso.
1121
01:26:50,873 --> 01:26:52,606
Sim, voc� pode!
1122
01:26:53,541 --> 01:26:55,744
Agora pense sobre isso.
1123
01:26:55,844 --> 01:26:59,079
Qual � a chave? Disse
que j� sabia o que era.
1124
01:26:59,080 --> 01:27:03,780
Como vou encontrar a chave,
n�o sei quem � esse cara?
1125
01:27:10,491 --> 01:27:13,360
- O mentor.
- L� vai voc�.
1126
01:29:40,507 --> 01:29:43,337
N�o tinha ideia de quem ele era.
1127
01:29:43,444 --> 01:29:47,249
Sem a m�scara, ele era
simplesmente ningu�m.
1128
01:29:56,091 --> 01:29:59,660
Agora me diga, Diga-me por que isso?
Por que eu?
1129
01:29:59,661 --> 01:30:01,730
Porque matei seu mentor?
1130
01:30:02,558 --> 01:30:06,308
Muito bem detetive, lhe
mostrei todas as pistas,
1131
01:30:06,309 --> 01:30:08,503
voc� iria descobrir.
1132
01:30:08,603 --> 01:30:11,105
S� demorou mais do que eu esperava.
1133
01:30:11,106 --> 01:30:14,808
Sim, mas por que tudo isso, voc� � doente?
1134
01:30:14,809 --> 01:30:19,379
Porque naquele container,
era o trabalho da minha vida,
1135
01:30:20,114 --> 01:30:23,785
eu fiz tudo por ele, Para agrad�-lo,
1136
01:30:23,885 --> 01:30:25,853
enviaria esse container no dia seguinte,
1137
01:30:25,854 --> 01:30:30,624
levaria para a Calif�rnia,
onde apreciam pessoas na minha profiss�o.
1138
01:30:30,625 --> 01:30:35,863
Queria que visse antes de eu sair,
para mostrar que eu j� era um homem.
1139
01:30:35,864 --> 01:30:37,733
Voc� me roubou isso.
1140
01:30:37,833 --> 01:30:41,837
Todos os meus crimes n�o tinham valor,
1141
01:30:41,937 --> 01:30:45,739
o cad�ver de um homem que
superei em todos os sentidos.
1142
01:30:45,740 --> 01:30:48,409
Tive tempos dif�ceis depois disso.
1143
01:30:48,410 --> 01:30:51,545
N�o sa�a da cama, N�o falava com ningu�m,
1144
01:30:51,546 --> 01:30:52,946
V� embora!
1145
01:30:54,448 --> 01:30:57,152
- Hey, oi.
- Oi. como vai?
1146
01:30:57,252 --> 01:31:02,723
Meus amigos, tentaram me ajudar,
tentavam me apresentar para as meninas.
1147
01:31:02,724 --> 01:31:05,593
Ele est� na parte de tr�s, bem ali,
1148
01:31:05,594 --> 01:31:07,596
ele � um cara legal.
1149
01:31:07,996 --> 01:31:10,334
- Onde est� sua m�e?
- Nada
1150
01:31:10,335 --> 01:31:11,195
N�o?
1151
01:31:11,399 --> 01:31:13,300
E ent�o se tratava s� mim,
1152
01:31:13,301 --> 01:31:18,340
precisava voltar para o in�cio.
1153
01:31:18,440 --> 01:31:22,776
Quando tudo era mais simples, mais claro.
1154
01:31:23,177 --> 01:31:25,545
Meus objetivos.
1155
01:31:32,718 --> 01:31:34,820
Agora, deixe-me pensar.
1156
01:31:36,390 --> 01:31:40,026
Quem estava no meu caminho? Oh, sim,
1157
01:31:42,396 --> 01:31:45,300
Detective Stan Jeter.
1158
01:31:45,800 --> 01:31:49,404
O homem que roubou meu momento de triunfo,
1159
01:31:49,804 --> 01:31:51,905
Agora ele tem que pagar.
1160
01:32:03,617 --> 01:32:06,355
Parab�ns Detetive,
1161
01:32:06,855 --> 01:32:09,088
agora tem as respostas.
1162
01:32:10,024 --> 01:32:12,126
Pena que n�o tem muito tempo.
1163
01:32:12,127 --> 01:32:14,294
Do que voc� est� falando?
1164
01:32:14,295 --> 01:32:17,195
Acha que eu cuidei de tudo?
1165
01:32:18,966 --> 01:32:23,669
Oh, n�o, � muito para um homem s�,
1166
01:32:27,408 --> 01:32:30,453
Eu tenho meu pr�prio aprendiz agora.
1167
01:32:30,912 --> 01:32:34,480
Ele deve chegar a qualquer instante.
1168
01:32:44,535 --> 01:32:45,525
Amy?
1169
01:32:48,662 --> 01:32:50,802
Amy, voc� pode me ouvir?
1170
01:32:54,501 --> 01:32:57,503
Amy, Oh, Amy.
1171
01:32:58,639 --> 01:33:00,473
Que Merda.
1172
01:33:05,212 --> 01:33:09,997
Amy, acorde Amy, Amy acorde.
1173
01:33:11,653 --> 01:33:13,020
Venha.
1174
01:33:13,922 --> 01:33:16,966
- Ok, Vamos sair daqui.
1175
01:34:02,677 --> 01:34:04,300
Pare com isso!
1176
01:34:08,375 --> 01:34:11,079
N�o! Pare!
1177
01:34:11,579 --> 01:34:12,945
Eu estou aqui!
1178
01:34:21,088 --> 01:34:23,425
Largue a arma! Pro ch�o!
1179
01:34:23,625 --> 01:34:26,926
- Sou da pol�cia, me ajudem!
- Largue a arma!
1180
01:34:26,927 --> 01:34:29,229
Pessoal, eu preciso de ajuda!
1181
01:34:29,230 --> 01:34:31,432
Algu�m me ajude! Mantenha Amy respirando!
1182
01:34:31,433 --> 01:34:35,168
- Largue a arma!
- N�o, ele est� no por�o!
1183
01:34:53,754 --> 01:34:56,223
Ent�o, essa foi a minha hist�ria,
1184
01:34:56,224 --> 01:34:59,093
n�o posso dizer que teve um final feliz.
1185
01:34:59,094 --> 01:35:01,596
"Sabedoria e experi�ncia".
1186
01:35:01,996 --> 01:35:04,932
Afinal, achei que falava muita besteira,
1187
01:35:04,933 --> 01:35:07,168
mas ele estava certo.
1188
01:35:07,268 --> 01:35:10,336
As pessoas v�em o que querem ver.
1189
01:35:14,274 --> 01:35:17,044
- Ent�o � isso?
- Muito bonito.
1190
01:35:17,178 --> 01:35:18,879
Dif�cil argumentar com
tantas evid�ncias f�sicas.
1191
01:35:18,880 --> 01:35:22,316
Tr�s policiais mortos,
dois com balas da minha arma,
1192
01:35:22,317 --> 01:35:25,497
dif�cil achar um jeito de sair dessa.
1193
01:35:29,256 --> 01:35:33,616
E a pornografia infantil,
o J�ri n�o gostou disso.
1194
01:35:35,796 --> 01:35:39,067
Ei, o que ele est� fazendo?
1195
01:35:39,467 --> 01:35:42,022
Mas voc� diz que � inocente.
1196
01:35:43,370 --> 01:35:45,655
E o misterioso sequestrador?
1197
01:35:45,740 --> 01:35:49,411
O cara que supostamente o manteve no por�o?
1198
01:35:49,511 --> 01:35:51,110
Quem � ele?
1199
01:36:00,020 --> 01:36:01,073
Ele se foi.
1200
01:36:01,473 --> 01:36:05,832
Como responde a quem diz que foi voc�?
1201
01:36:06,227 --> 01:36:09,863
Bem, isso n�o importa muito agora, n�o �?
1202
01:36:09,864 --> 01:36:11,332
Amy Maxwell?
1203
01:36:11,532 --> 01:36:14,169
Em coma, ha tr�s meses.
1204
01:36:14,269 --> 01:36:15,904
Acabou o tempo.
1205
01:36:16,204 --> 01:36:20,224
- Tenho mais algumas perguntas.
- Acabou o tempo.
1206
01:36:23,810 --> 01:36:26,014
Ele ainda est� l� fora,
1207
01:36:26,114 --> 01:36:28,382
ningu�m o conhece melhor do que eu.
1208
01:36:28,383 --> 01:36:31,551
Como ele age, do que ele � capaz.
1209
01:36:32,553 --> 01:36:36,057
Vou ficar por tempo aqui,
1210
01:36:36,157 --> 01:36:38,426
e um dia estarei livre,
1211
01:36:38,526 --> 01:36:41,771
ent�o farei com ele o que fez comigo,
1212
01:36:48,869 --> 01:36:50,594
E ent�o tudo mudou.
1213
01:36:56,977 --> 01:36:58,779
Amy estava acordada,
1214
01:36:58,879 --> 01:37:00,642
e falando.
1215
01:37:01,382 --> 01:37:06,153
As provas contra mim foram retiradas,
e n�o se sustentaram.
1216
01:37:06,154 --> 01:37:08,856
Agora que estou livre � s� o come�o,
1217
01:37:08,857 --> 01:37:11,959
Pensei em tudo o que eu
aprendi na noite do p�quer.
1218
01:37:11,960 --> 01:37:14,895
Eram apenas hist�rias,
mas elas foram meus guias.
1219
01:37:14,896 --> 01:37:18,965
Um mapa me levaria at� o fim
da minha jornada, at� ele.
1220
01:37:18,966 --> 01:37:21,268
Eu estava usando meu c�rebro,
e seguindo meu cora��o.
1221
01:37:21,269 --> 01:37:23,203
Muitas pistas falsas e caminhos errados,
1222
01:37:23,204 --> 01:37:27,040
sabia que eu estava chegando perto,
pacientemente em frente.
1223
01:37:27,041 --> 01:37:29,576
Conhecia ele mais do que
qualquer outra pessoa,
1224
01:37:29,577 --> 01:37:31,678
sabia como ele pensava, o que procurava.
1225
01:37:31,679 --> 01:37:36,669
Conhecia suas raz�es,
isso significava que poderia peg�-lo.
1226
01:37:52,265 --> 01:37:58,037
Ouvi uma menina gritando, Ent�o fui at�
ela para ver o que estava acontecendo.
1227
01:37:58,038 --> 01:38:01,633
- Se parece com ele?
- Oh, sim, foi ele...
1228
01:38:38,445 --> 01:38:42,050
Ent�o... Ent�o � isso, pegou ele?
1229
01:38:42,350 --> 01:38:45,085
Ele � um policial,
� o que ele faz.
1230
01:38:45,086 --> 01:38:47,576
Um tiro certeiro no cora��o.
1231
01:38:47,855 --> 01:38:49,923
E eu digo, apodre�a em paz.
1232
01:38:49,924 --> 01:38:53,393
Perdemos dois dos nossos
melhores pra aquele bastardo.
1233
01:38:53,394 --> 01:38:55,828
Havia apenas uma escolha l�.
1234
01:38:56,363 --> 01:38:58,466
Esse � o capit�o.
1235
01:38:58,566 --> 01:39:02,861
Orgulho do departamento,
teve at� parada pra isso.
1236
01:39:03,003 --> 01:39:06,593
Tem mais culh�es que c�rebro, mas....
1237
01:39:06,840 --> 01:39:09,175
Hey, esse � meu tipo de policial.
1238
01:39:09,176 --> 01:39:10,177
Qual � o seu tipo de policial?
1239
01:39:10,178 --> 01:39:11,411
- Hey!
- N�o � voc�.
1240
01:39:11,412 --> 01:39:14,247
Finalmente, como sempre atrasado.
Sente-se.
1241
01:39:14,248 --> 01:39:16,717
- Voc� est� com o rel�gio?
- O que acha.
1242
01:39:16,718 --> 01:39:19,319
Vamos, vamos l�, vamos come�ar esse jogo.
1243
01:39:19,320 --> 01:39:20,419
Sa�de.
1244
01:39:24,291 --> 01:39:26,560
Eles s�o sempre assim, capit�o?
1245
01:39:26,561 --> 01:39:28,362
Eu disse que ia ser assim.
1246
01:39:28,363 --> 01:39:30,430
N�o d� ouvidos a uma
palavra que ele diz.
1247
01:39:30,431 --> 01:39:33,700
Esse cara estava cagando nas cal�as
pior que voc� na sua primeira noite.
1248
01:39:33,701 --> 01:39:35,535
N�o conseguiu jogar, e
nem contar hist�rias.
1249
01:39:35,536 --> 01:39:38,371
Ent�o, olhe como ele est� agora.
1250
01:39:39,140 --> 01:39:41,475
Parem com isso, passe logo essas cartas.
1251
01:39:41,476 --> 01:39:43,278
Voc� vive reclamando.
1252
01:39:43,378 --> 01:39:47,458
Tudo bem, Aqui vamos n�s,
cinco cartas cada um.
1253
01:39:48,655 --> 01:39:50,852
"Sabedoria e experi�ncia".
1254
01:39:50,952 --> 01:39:53,820
Esse � o motivo da noite de p�quer.
1255
01:39:53,821 --> 01:39:57,346
Ensinar o pr�ximo cara com os seus erros.
1256
01:40:09,569 --> 01:40:14,309
Lidamos com tr�s por cento da popula��o.
1257
01:40:14,409 --> 01:40:19,114
Pensam que s�o mais espertos que voc�,
eles n�o s�o.
1258
01:40:22,983 --> 01:40:25,818
Exceto os que realmente s�o.
1259
01:40:27,621 --> 01:40:31,825
Nunca pegamos esses bastardos,
Apenas fingimos que n�o existem.
1260
01:40:31,826 --> 01:40:34,093
H� algumas li��es...
1261
01:40:34,095 --> 01:40:37,280
Que aprendemos no nosso pr�prio tempo.
1262
01:40:39,000 --> 01:40:49,000
Revis�o: GuiZ
97036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.