All language subtitles for Out of Season

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,847 --> 00:02:52,121 Eh, ¿qué haces ahí? 2 00:02:52,687 --> 00:02:54,564 ¡Vamos! 3 00:03:36,647 --> 00:03:37,847 ¡Buenos días! 4 00:03:40,207 --> 00:03:42,801 ¿Crees que te puedes esconder de mí? 5 00:03:48,887 --> 00:03:50,287 ¡No tengo todo el día! 6 00:03:51,567 --> 00:03:52,767 Perdón. 7 00:03:55,927 --> 00:03:59,327 ¿Dónde está el Sr. Todd? ¿Le has dejado salir otra vez? 8 00:04:02,287 --> 00:04:05,165 ¡Sr. Todd! 9 00:04:07,207 --> 00:04:09,437 - Le he visto por la colina. - ¿Sí? 10 00:04:22,807 --> 00:04:25,367 Le has dejado salir, ¿verdad? 11 00:04:26,247 --> 00:04:29,597 - ¡Casi me rompes los dedos! - La próxima vez, lo haré. 12 00:04:38,367 --> 00:04:40,756 - ¿Qué pasa? - El Sr. Todd ha salido. 13 00:04:42,087 --> 00:04:45,159 - ¿Y esa camisa? - Habrá bajado a la playa. 14 00:04:48,687 --> 00:04:50,687 ¿Crees que ha bajado a la playa? 15 00:04:51,087 --> 00:04:54,841 Sé que sabes hacerlo, pero no quieres. Estate quieta. 16 00:04:57,007 --> 00:04:59,857 Claro, que ha bajado a la playa, como siempre. 17 00:05:00,647 --> 00:05:02,717 Otra postal de su tía chiflada. 18 00:05:02,927 --> 00:05:06,427 Ya me cuesta cuidar de ti, imagínate cuidar del Sr. Todd. 19 00:05:07,607 --> 00:05:11,107 - Te da igual, si no vuelve, ¿verdad? - Siempre ha vuelto. 20 00:05:12,047 --> 00:05:14,797 Eso no significa que vaya a volver esta vez. 21 00:05:15,367 --> 00:05:17,927 ¿Esta vez? No lo sé. 22 00:05:18,687 --> 00:05:21,587 Las cosas se saben cuando han pasado, no antes. 23 00:05:21,887 --> 00:05:24,242 ¿Cómo? ¿Qué es lo que podría pasar? 24 00:05:25,247 --> 00:05:26,447 Lombrices de arena. 25 00:05:26,527 --> 00:05:30,246 Salen después de la lluvia, te comen por dentro, son asquerosas. 26 00:05:30,247 --> 00:05:31,447 ¡Pobre Sr. Todd! 27 00:05:32,727 --> 00:05:35,116 ¡Es horrible, lo que dices! 28 00:05:36,607 --> 00:05:37,807 ¡Horrible! 29 00:05:39,127 --> 00:05:43,245 En cualquier caso, si pasara, tendría cura. Todo tiene cura. 30 00:05:43,407 --> 00:05:44,886 - ¿Todo? - Sí. 31 00:05:45,047 --> 00:05:47,641 - Casi todo. - No, todo. 32 00:05:48,047 --> 00:05:50,641 Vale, todo. ¿Contenta? 33 00:05:50,887 --> 00:05:52,087 No. 34 00:05:54,207 --> 00:05:56,960 - Si buscas el correo, lo tengo yo. - ¿Qué? 35 00:06:24,087 --> 00:06:25,287 Lo siento. 36 00:06:40,487 --> 00:06:44,844 Siempre dejas todo perdido de comida cuando comes, ¡qué asco! 37 00:06:45,007 --> 00:06:46,606 - Para ya. - Estoy cansada de limpiar. 38 00:06:46,607 --> 00:06:47,766 ¡Déjame en paz! 39 00:06:47,767 --> 00:06:51,919 Ni haces ningún esfuerzo porque sabes que yo limpiaré. 40 00:06:52,087 --> 00:06:54,806 - Déjame. - ¿Y se me fuese y te dejase aquí? 41 00:06:54,807 --> 00:06:57,246 Estaría encantada. De hecho, me gustaría irme. 42 00:06:57,247 --> 00:07:00,125 - No es verdad. - ¡Sí! ¡Me gustaría irme! 43 00:07:00,327 --> 00:07:03,763 ¡Crees que te necesito, pero no es verdad! 44 00:07:14,327 --> 00:07:15,601 Sólo una cosa. 45 00:07:16,887 --> 00:07:18,445 Si me fuese... 46 00:07:19,127 --> 00:07:22,206 ...te dejaría al Sr. Todd para que te hiciera compañía. 47 00:07:22,207 --> 00:07:23,879 Aunque no le gustes. 48 00:07:24,047 --> 00:07:27,835 Sin duda lo harías ya sé que eres una zorra egoísta podrida. 49 00:07:42,967 --> 00:07:45,162 - Cepíllame el pelo. - Háztelo tú. 50 00:07:46,087 --> 00:07:47,287 Vale. 51 00:07:49,647 --> 00:07:53,640 Tengo el pelo bonito, ¿verdad? Muy bonito. 52 00:07:54,127 --> 00:07:57,427 Tu pelo no es tan suave como el mío. ¿Verdad que no? 53 00:07:58,487 --> 00:08:01,479 - No me toques, me da asco. - ¡Quiero tocarlo! 54 00:08:01,647 --> 00:08:05,196 Te he dicho que me das asco. No te acerques. ¡Lárgate! 55 00:08:05,367 --> 00:08:07,167 ¡Aunque sea con un dedo sólo! 56 00:08:07,687 --> 00:08:09,040 ¡Te he tocado! 57 00:08:09,527 --> 00:08:11,597 - No. - ¡Sí! 58 00:08:12,247 --> 00:08:13,885 Te he tocado. 59 00:08:51,927 --> 00:08:53,127 ¿Hola? 60 00:08:53,647 --> 00:08:54,847 ¿Quería algo? 61 00:08:57,047 --> 00:08:58,297 No ha cambiado nada. 62 00:09:00,127 --> 00:09:01,327 ¿Desde cuándo? 63 00:09:01,727 --> 00:09:03,877 Desde hace mucho tiempo. 64 00:09:06,327 --> 00:09:07,527 Bienvenido. 65 00:09:08,487 --> 00:09:11,877 - ¿Cómo ha venido? - A pie desde la estación. 66 00:09:13,647 --> 00:09:15,897 ¿Seguro que no se equivoca de sitio? 67 00:09:16,647 --> 00:09:17,847 Sí. 68 00:09:21,047 --> 00:09:22,247 Busco a Ann. 69 00:09:23,647 --> 00:09:24,847 ¿Ann? 70 00:09:24,927 --> 00:09:27,600 Su madre era la dueña de este hotel. 71 00:09:32,287 --> 00:09:36,599 De eso hace mucho tiempo. ¿Ha probado en los otros hoteles? 72 00:09:36,927 --> 00:09:40,237 No, es este. 73 00:09:41,607 --> 00:09:44,883 Bien, ¿se va a quedar muchos días, señor...? 74 00:09:45,047 --> 00:09:46,275 Turner. 75 00:09:46,967 --> 00:09:48,639 - No lo sé. - Turner... 76 00:09:48,807 --> 00:09:50,604 El retorno del Sr. Turner. 77 00:09:52,407 --> 00:09:55,080 No reservó, ¿verdad? 78 00:09:55,407 --> 00:09:58,080 Es que... Hay mucha gente en esta época. 79 00:09:58,487 --> 00:09:59,886 Temporada alta. 80 00:10:06,087 --> 00:10:08,396 Pero me queda alguna habitación. 81 00:10:08,887 --> 00:10:10,878 ¿Quería alguna en particular? 82 00:10:14,367 --> 00:10:17,967 Sí, una en la esquina que da a la playa, la cuatro, creo. 83 00:10:18,887 --> 00:10:20,087 La cuatro. 84 00:10:21,247 --> 00:10:23,886 Me lo imaginaba. ¿Sabe ir? 85 00:10:24,727 --> 00:10:26,080 Sí, me acuerdo. 86 00:10:27,967 --> 00:10:32,324 Vamos, Sr. Todd, sé bueno. ¡Vamos! 87 00:10:32,847 --> 00:10:34,047 Eso es. 88 00:10:49,887 --> 00:10:53,482 ¡Qué ruido, antes! ¡Me vais a asustar los peces! 89 00:10:54,207 --> 00:10:55,879 ¡Aquí estás! 90 00:11:06,327 --> 00:11:07,527 Hola, Ann. 91 00:11:41,047 --> 00:11:43,197 Ann, escúchame. 92 00:11:43,887 --> 00:11:45,887 No tienes que darme explicaciones. 93 00:11:47,447 --> 00:11:52,362 Quiero darte explicaciones. Llevo 20 años dándomelas a mí mismo. 94 00:11:52,527 --> 00:11:54,757 Está bien, adelante. 95 00:12:03,447 --> 00:12:05,447 Para empezar, todo fue culpa mía. 96 00:12:19,127 --> 00:12:20,480 Eso lo explica todo. 97 00:12:21,367 --> 00:12:24,757 No, hay mucho más. 98 00:12:32,767 --> 00:12:35,042 - ¿Soy yo? - Claro. 99 00:12:35,247 --> 00:12:38,206 Fuimos con el bote hasta el faro. Te salieron ampollas en las manos. 100 00:12:38,207 --> 00:12:39,407 Sí. 101 00:12:47,447 --> 00:12:49,697 - ¿Te acuerdas? - ¿Seguro que soy yo? 102 00:12:58,447 --> 00:13:00,085 Hace mucho tiempo. 103 00:13:18,767 --> 00:13:20,120 Me suena de algo. 104 00:14:11,727 --> 00:14:12,955 No hacía falta. 105 00:14:27,687 --> 00:14:30,838 - ¿Vale la pena volver? - Valdrá la pena. 106 00:14:32,047 --> 00:14:35,323 - Sigues con tus promesas. - La misma promesa. 107 00:14:36,767 --> 00:14:38,041 La mantengo. 108 00:14:39,087 --> 00:14:40,361 Veinte años. 109 00:14:40,927 --> 00:14:43,202 He perdido media vida tuya y mía. 110 00:14:43,407 --> 00:14:44,726 ¡Pobre Joe! 111 00:15:00,687 --> 00:15:01,887 Buenas noches. 112 00:15:09,047 --> 00:15:12,483 Siempre quise comprar un álbum, pero no lo hice. 113 00:15:16,727 --> 00:15:18,638 Mira, en el muelle viejo. 114 00:15:19,287 --> 00:15:20,487 Ah, sí. 115 00:15:21,767 --> 00:15:25,885 - ¿Te acuerdas, debajo del muelle? - Lo derribaron hace años. 116 00:15:26,807 --> 00:15:30,197 - Fue bonito mientras duró. - Bonito mientras duró. 117 00:15:31,567 --> 00:15:36,163 - No me refería a eso. - ¿No? Claro, no debería... 118 00:15:37,967 --> 00:15:39,923 Esta es mi favorita. 119 00:15:40,487 --> 00:15:41,920 ¿Dónde es eso? 120 00:15:42,647 --> 00:15:44,526 - En el pueblo, la hice yo. - ¿Cuándo? 121 00:15:44,527 --> 00:15:46,119 Cuando no mirabas. 122 00:15:49,327 --> 00:15:51,158 Ya está, creía que había más. 123 00:15:51,847 --> 00:15:53,724 Me sorprende que las guardaras. 124 00:15:53,887 --> 00:15:56,287 No las guardé simplemente, no las tiré. 125 00:15:58,047 --> 00:16:00,117 Quizá no fue buena idea. 126 00:16:03,327 --> 00:16:04,680 ¿Me dejas ver esas? 127 00:16:04,847 --> 00:16:07,680 - Son fotos familiares. - Gracias. 128 00:16:12,927 --> 00:16:14,127 ¿Quién es? 129 00:16:14,567 --> 00:16:16,523 Joanna, mi hija. 130 00:16:20,607 --> 00:16:22,245 ¿Padre e hija? 131 00:16:22,607 --> 00:16:24,916 - Sí. - Se parecen mucho. 132 00:16:30,167 --> 00:16:31,441 Cuánto tiempo... 133 00:16:31,607 --> 00:16:34,121 ¿Cuánto tiempo esperé? ¿Y tú? 134 00:16:34,527 --> 00:16:37,280 - Seis años. - Dos meses. 135 00:16:39,087 --> 00:16:40,486 ¿Y le querías? 136 00:16:41,167 --> 00:16:44,067 ¿Cómo me preguntas eso? ¿Tú querías a tu mujer? 137 00:16:44,607 --> 00:16:46,107 Fue seis años más tarde. 138 00:16:46,367 --> 00:16:49,757 - ¿La querías? - Bueno... Eso creía entonces. 139 00:16:50,087 --> 00:16:51,918 Yo también lo creía. 140 00:16:53,647 --> 00:16:55,922 - ¿Y después? - No hubo después. 141 00:16:56,087 --> 00:16:57,600 - ¿Se fue? - Murió. 142 00:17:01,607 --> 00:17:03,040 Apenas nos conocimos. 143 00:17:03,807 --> 00:17:05,718 - ¿Qué pasó? - Murió. 144 00:17:08,287 --> 00:17:09,640 ¿Cómo se llamaba? 145 00:17:11,247 --> 00:17:14,239 ¿Qué importa eso? Tomemos algo. 146 00:17:21,567 --> 00:17:23,523 ¿Qué bebes? No me acuerdo. 147 00:17:24,087 --> 00:17:25,805 Da igual, lo que sea. 148 00:17:30,287 --> 00:17:35,281 Ann, lo que te he dicho de que todo era culpa mía es verdad. 149 00:17:36,047 --> 00:17:39,119 Es más complejo, pero lo que cuenta es que... 150 00:17:43,087 --> 00:17:45,396 No te puedo devolver veinte años. 151 00:17:46,447 --> 00:17:49,297 ¿Qué me prometes para los próximos veinte años? 152 00:17:51,607 --> 00:17:53,120 Lo que quede. 153 00:17:53,607 --> 00:17:55,643 ¿Se parecía a mí? 154 00:17:56,327 --> 00:17:58,795 - ¿Tu hija? - No, tu mujer. 155 00:17:59,727 --> 00:18:02,366 Sí, bastante. 156 00:18:03,367 --> 00:18:05,403 Alta, rubia, encantadora... 157 00:18:06,127 --> 00:18:07,799 Duró seis años. 158 00:18:10,647 --> 00:18:12,160 Y aquí estamos. 159 00:18:28,407 --> 00:18:32,607 No sé por qué me he quedado cada invierno creía que sería el último. 160 00:18:33,647 --> 00:18:38,437 Que vendería y me iría a un lugar donde no se oyera el mar. 161 00:18:42,647 --> 00:18:45,547 Pude vender el hotel una vez, pero no lo hice. 162 00:18:45,607 --> 00:18:46,807 ¿Por qué? 163 00:18:48,727 --> 00:18:50,046 No lo hice. 164 00:18:53,167 --> 00:18:55,203 No es un mala compra, ¿verdad? 165 00:18:58,967 --> 00:19:01,606 - Ann... - ¿Apagarás las luces? 166 00:19:20,447 --> 00:19:21,721 Mierda. 167 00:19:26,287 --> 00:19:27,640 Hola, Sr. Turner. 168 00:19:28,807 --> 00:19:31,057 - ¿Qué tal su habitación? - Muy bien. 169 00:19:31,567 --> 00:19:34,400 - ¿Está como la recordaba? - Bastante. 170 00:19:36,087 --> 00:19:39,443 Un poco más gastada, me temo. No se puede evitar. 171 00:19:39,887 --> 00:19:42,087 Es nuestra habitación más solicitada. 172 00:19:42,527 --> 00:19:44,722 ¿Cómo se apaga esto? 173 00:19:47,687 --> 00:19:49,996 - ¿Adónde has ido? - A bailar. 174 00:19:51,607 --> 00:19:52,960 ¿Te has divertido? 175 00:19:54,407 --> 00:19:55,607 ¿Y usted? 176 00:19:58,047 --> 00:19:59,799 - Sí. - Pues yo también. 177 00:20:03,967 --> 00:20:05,167 ¿Quiere? 178 00:20:06,527 --> 00:20:07,727 Gracias. 179 00:20:14,047 --> 00:20:15,647 El invierno es largo aquí. 180 00:20:16,687 --> 00:20:19,286 El verano también, pero a mí me da igual... 181 00:20:19,287 --> 00:20:21,960 - ... a veces. - ¿Y las otras veces? 182 00:20:22,527 --> 00:20:25,277 Las otras veces, mi madre y yo nos apañamos. 183 00:20:27,727 --> 00:20:30,427 ¿Ella ha estado todos estos años esperándole? 184 00:20:30,807 --> 00:20:31,966 No. 185 00:20:31,967 --> 00:20:33,798 Pero usted fue el primero. 186 00:20:35,047 --> 00:20:38,198 - Preferiría... - ¿Preferiría no hablar de esto? 187 00:20:39,927 --> 00:20:43,427 Mi madre dice que soy una zorra. A lo mejor tiene razón. 188 00:20:45,647 --> 00:20:48,747 - ¿Cómo era cuando la conoció? - Muy parecida a ti. 189 00:20:48,807 --> 00:20:51,037 - ¿Mucho? - Mucho. 190 00:21:17,807 --> 00:21:19,035 Buenas noches. 191 00:23:02,967 --> 00:23:04,167 Vamos, Todd. 192 00:23:04,807 --> 00:23:06,207 ¿Cómo está, Sr. Turner? 193 00:23:08,967 --> 00:23:10,867 Gracias por recoger mi chaqueta. 194 00:23:11,647 --> 00:23:12,847 ¡Vamos! 195 00:23:13,687 --> 00:23:15,439 Eso es, sal a dar un paseo. 196 00:23:16,967 --> 00:23:18,559 ¿Quiere tomar algo? 197 00:23:20,847 --> 00:23:22,597 Aquí no hay mucho que hacer. 198 00:23:23,567 --> 00:23:26,798 - ¿Qué quiere? - Un whisky. 199 00:23:28,527 --> 00:23:32,076 Puede ir a pasear por la playa, o por la carretera. 200 00:23:32,847 --> 00:23:35,997 O puede ir a pasear entre la playa y la carretera. 201 00:23:37,607 --> 00:23:39,357 También se puede ir al faro. 202 00:23:39,527 --> 00:23:42,087 Ah, el faro... 203 00:23:42,887 --> 00:23:45,737 Ya veo que conoce todos los sitios de interés. 204 00:23:46,607 --> 00:23:48,996 La habitación, el faro... 205 00:23:50,327 --> 00:23:53,177 - ¿Cuál de ellos prefiere? - Depende del tiempo. 206 00:23:55,687 --> 00:23:59,236 Ha llovido toda la noche. Se le ve fresco. 207 00:24:00,807 --> 00:24:03,321 - Demasiado fresco. - Es la brisa marina. 208 00:24:08,487 --> 00:24:10,478 Le he oído esta noche. 209 00:24:10,927 --> 00:24:13,680 Caminando por la habitación, esperando... 210 00:24:14,487 --> 00:24:17,559 Casi bajo a decirle que ella no iba a ir. 211 00:24:18,247 --> 00:24:22,001 - Jamás lo hará. - ¿Me estás diciendo que me vaya? 212 00:24:23,647 --> 00:24:25,947 - No es el primero que vuelve. - ¿No? 213 00:24:26,887 --> 00:24:29,242 - No. - Pero yo me quedaré. 214 00:24:30,127 --> 00:24:33,802 Cada invierno cae alguno. A veces dos. 215 00:24:35,247 --> 00:24:37,647 Parece que se turnen para no coincidir. 216 00:24:38,167 --> 00:24:41,567 A ella le da igual, pero a mí me da un poco de vida. 217 00:24:41,807 --> 00:24:44,707 - Usted es el primero, este año. - ¿Y les echa? 218 00:24:46,247 --> 00:24:47,447 No. 219 00:24:51,367 --> 00:24:54,120 Les hace esperar, como a usted. 220 00:24:55,807 --> 00:24:57,007 Y luego se van. 221 00:24:57,807 --> 00:24:59,807 Normalmente a la mañana siguiente. 222 00:25:05,847 --> 00:25:07,166 Pues yo me quedo. 223 00:25:09,287 --> 00:25:12,487 Seguro que no es el final de su camino, Sr. Turner. 224 00:25:12,887 --> 00:25:15,117 - Creí que era amor. - Lo era. 225 00:25:15,287 --> 00:25:16,800 - ¿Lo era? - Sí. 226 00:25:21,047 --> 00:25:24,244 ¿Para siempre? ¿El sueño de toda mujer? 227 00:25:24,927 --> 00:25:26,577 ¿Se quería casar con usted? 228 00:25:28,007 --> 00:25:30,237 ¿Usted quería casarse con ella? 229 00:25:54,927 --> 00:25:57,282 ¡Sr. Todd, ven aquí! 230 00:25:57,607 --> 00:26:01,725 ¿No le conoces, Sr. Todd? ¡Es el viejo amigo de Ann! 231 00:26:01,887 --> 00:26:04,003 ¡Ha venido desde América! 232 00:26:04,487 --> 00:26:06,284 Ven, siéntate, va. 233 00:26:09,567 --> 00:26:11,683 - ¿Qué tal? - Bien. 234 00:26:12,327 --> 00:26:17,082 - ¿Se pesca mucho aquí? - Sí, espero sacar unos cuantos. 235 00:26:18,567 --> 00:26:19,967 ¿Quién es el Sr. Todd? 236 00:26:20,487 --> 00:26:23,052 - Él. - No, pero, ¿por quién se llama así? 237 00:26:23,087 --> 00:26:26,716 ¿Por quién? Joanna no le puso ese nombre por nadie. 238 00:26:28,047 --> 00:26:30,436 Es un nombre curioso para un perro. 239 00:26:31,647 --> 00:26:33,797 Y ella es una chica poco corriente. 240 00:26:43,487 --> 00:26:44,715 No pares. 241 00:26:47,887 --> 00:26:49,286 No paro. 242 00:26:55,807 --> 00:26:58,407 Antes te hacía esto para que te durmieras. 243 00:26:58,527 --> 00:26:59,727 Ya. 244 00:27:00,727 --> 00:27:02,126 Me acuerdo. 245 00:27:02,847 --> 00:27:04,838 No dejabas que te cantara. 246 00:27:05,327 --> 00:27:06,555 No sabías cantar. 247 00:27:07,607 --> 00:27:09,723 Ni siquiera cuando eras pequeñita. 248 00:27:14,207 --> 00:27:15,845 Eras buena. 249 00:27:18,647 --> 00:27:21,798 - Tengo un tacto suave. - Sí. 250 00:27:23,807 --> 00:27:25,445 Un niña dulce. 251 00:27:26,327 --> 00:27:28,363 - No podrida. - No. 252 00:27:29,727 --> 00:27:30,927 Dulce. 253 00:27:31,287 --> 00:27:34,006 - ¿Y egoísta? - No. 254 00:27:34,327 --> 00:27:37,125 - ¿Asquerosa? - No. 255 00:27:37,927 --> 00:27:39,127 ¿Me quieres? 256 00:27:39,607 --> 00:27:40,807 Siempre. 257 00:27:41,207 --> 00:27:43,767 - ¿Te disculpas? - Sí. 258 00:27:45,007 --> 00:27:48,044 - ¿Por todo? - Sí, por todo. 259 00:27:48,567 --> 00:27:49,920 ¿Nunca más? 260 00:27:50,807 --> 00:27:52,206 Nunca más. 261 00:28:00,727 --> 00:28:02,319 Sólo un minuto más. 262 00:28:03,527 --> 00:28:05,802 No, estoy cansada. 263 00:28:14,207 --> 00:28:15,879 ¿Qué opinas de Joe? 264 00:28:18,927 --> 00:28:22,840 Madre, he dicho que estoy muy cansada. 265 00:28:24,487 --> 00:28:25,715 ¿Te gusta? 266 00:28:26,927 --> 00:28:28,679 ¿Qué más da? 267 00:28:34,007 --> 00:28:35,679 Zorra egoísta... 268 00:28:36,047 --> 00:28:37,247 Lo sabía. 269 00:28:37,767 --> 00:28:39,367 - "Dulce". - Estás podrida. 270 00:28:39,847 --> 00:28:41,360 - "Buena". - Asquerosa. 271 00:28:41,767 --> 00:28:43,598 ¿Incluso cuando era pequeña? 272 00:28:43,767 --> 00:28:46,998 - No te acerques a mí. - Conque no me acerque, eh. 273 00:28:47,167 --> 00:28:49,761 ¿Por qué no me echas otra vez? 274 00:28:49,927 --> 00:28:53,124 ¡Vieja chocha! ¡No sería la primera vez! 275 00:28:53,327 --> 00:28:56,603 ¿Sabes, madre? Se te ve vieja. ¡Mírate la cara! 276 00:28:56,767 --> 00:28:59,884 ¡Está seca! ¡Estás arrugada por dentro! 277 00:29:07,127 --> 00:29:09,482 Hola, Sr. Todd. ¿Dónde estabas? 278 00:29:12,527 --> 00:29:15,406 Te he dejado un par de platijas en el congelador, Ann. 279 00:29:15,407 --> 00:29:18,399 - Gracias. ¿Ha pasado un buen día? - Sí, gracias. 280 00:29:20,727 --> 00:29:22,977 Mi niña, no me hagas eso, que duele. 281 00:29:23,127 --> 00:29:24,327 ¡Baja! 282 00:29:25,767 --> 00:29:27,667 Nunca he querido que te fueses. 283 00:29:27,807 --> 00:29:32,057 Cuando naciste, decían que estaba muy débil, y no quise que te fueras. 284 00:29:32,567 --> 00:29:36,276 Quería tenerte en brazos y sentir tus deditos agarrándome. 285 00:29:37,087 --> 00:29:39,203 Nunca quise que te fueses. 286 00:29:40,287 --> 00:29:42,039 Eso es mentira. 287 00:29:42,207 --> 00:29:44,646 Me pones enferma. Nunca quise que te fueses. 288 00:29:44,647 --> 00:29:45,921 No es verdad. 289 00:29:47,087 --> 00:29:49,920 Nunca quisiste que me fuese... ¡Me echaste! 290 00:29:50,087 --> 00:29:53,637 Te escapaste y me dijeron que era el mejor lugar para ti. 291 00:29:53,807 --> 00:29:58,483 Otra vez el cuento de la granja y de los amiguitos para jugar... 292 00:29:58,767 --> 00:30:03,283 Y las amables señoras... ¡con sus uniformes grises! 293 00:30:17,047 --> 00:30:20,005 ¿Qué querías que hiciera? Iba a verte. 294 00:30:22,527 --> 00:30:25,041 Ah, sí... 295 00:30:25,487 --> 00:30:29,036 Cada cumpleaños, con un pastel y sus velas. 296 00:30:30,887 --> 00:30:35,517 Me decían que eras feliz. Y tampoco te gustaba estar aquí. 297 00:30:38,647 --> 00:30:41,081 Y te echaba tanto de menos... 298 00:30:43,247 --> 00:30:44,475 ¡Para! 299 00:30:58,287 --> 00:30:59,845 Coge las cartas. 300 00:31:00,007 --> 00:31:01,645 Por Dios... 301 00:31:03,087 --> 00:31:04,440 Me echabas de menos... 302 00:31:04,647 --> 00:31:08,720 Da igual, ya las cojo yo. No vale la pena pedirte nada. 303 00:31:32,007 --> 00:31:34,601 No sé por qué pierdo el tiempo aquí. 304 00:31:35,807 --> 00:31:39,163 El invierno es tan largo, no para de llover... 305 00:31:39,327 --> 00:31:41,077 Nunca hay tiempo para nada... 306 00:31:45,687 --> 00:31:47,962 Deberíamos vender el hotel. 307 00:31:52,167 --> 00:31:54,556 Pero a un precio digno. 308 00:31:59,167 --> 00:32:01,442 ¿Te imaginas que nos fuésemos? 309 00:32:02,687 --> 00:32:04,439 ¿Para ir adónde? 310 00:32:05,887 --> 00:32:08,685 Aunque hemos pasado buenos momentos aquí. 311 00:32:10,847 --> 00:32:14,556 Cuando empieza la temporada, es otro mundo. 312 00:32:21,167 --> 00:32:23,237 Te gusta el verano aquí, ¿verdad? 313 00:32:24,807 --> 00:32:26,007 No. 314 00:32:27,447 --> 00:32:29,358 ¿Mañana vas a la ciudad? 315 00:33:42,767 --> 00:33:47,124 ¡Dios mío! Sigues siendo bastante rápida, eh. 316 00:35:22,487 --> 00:35:24,079 ¿Dónde está mi zapato? 317 00:36:16,247 --> 00:36:17,680 ¿Qué hora es? 318 00:36:19,767 --> 00:36:21,200 Las pasadas. 319 00:36:23,847 --> 00:36:25,360 Tauro, el toro. 320 00:36:25,807 --> 00:36:27,007 ¿Qué? 321 00:36:28,287 --> 00:36:31,359 Es su signo, ¿no? Tauro. 322 00:36:32,247 --> 00:36:35,637 Lento y sufridor. 323 00:36:36,047 --> 00:36:39,039 Sí, lento, pero seguro. 324 00:36:40,727 --> 00:36:42,524 Es un signo de tierra. 325 00:36:43,167 --> 00:36:44,567 Esencialmente sedentario. 326 00:36:45,207 --> 00:36:46,557 Se queda en un lugar. 327 00:36:47,687 --> 00:36:50,487 De trato fácil, pero difícil de vivir con él. 328 00:36:51,487 --> 00:36:53,717 Necesita y desea afecto. 329 00:36:54,607 --> 00:36:55,926 Y siempre vuelve. 330 00:36:58,647 --> 00:37:00,046 ¿A qué estás jugando? 331 00:37:01,327 --> 00:37:02,919 Al solitario. 332 00:37:08,127 --> 00:37:10,004 - ¿Quiere jugar? - No. 333 00:37:13,447 --> 00:37:15,199 ¿No te acuestas? Es tarde. 334 00:37:15,767 --> 00:37:19,043 Ya. Son las pasadas. 335 00:37:20,527 --> 00:37:21,960 Ha parado de llover. 336 00:37:22,247 --> 00:37:25,125 Tiene que parar, para poder empezar otra vez. 337 00:37:27,887 --> 00:37:29,400 ¿No quiere jugar? 338 00:37:30,407 --> 00:37:33,757 Suelo jugar sola, pero me encantaría que jugara conmigo. 339 00:37:33,927 --> 00:37:37,277 Le dejo poner las apuestas. O, si quiere, no apostamos. 340 00:37:37,927 --> 00:37:40,760 - Vamos, venga a jugar. - Está bien. 341 00:37:47,647 --> 00:37:49,285 ¿Qué hay que hacer? 342 00:37:52,927 --> 00:37:56,317 Dígame algo que no haya pasado, que no sea cierto. 343 00:37:56,607 --> 00:37:59,075 Algo que sea imposible. Dígalo... 344 00:37:59,847 --> 00:38:02,486 - ... y yo le creeré. - No sé hacer eso. 345 00:38:02,527 --> 00:38:05,127 - Ya lo hemos hecho otras veces. - ¿Ah sí? 346 00:38:06,527 --> 00:38:08,085 Y usted siempre gana. 347 00:38:10,847 --> 00:38:12,439 Entiendo. 348 00:38:14,487 --> 00:38:15,687 Siempre gano. 349 00:38:17,087 --> 00:38:18,600 Nunca me equivoco. 350 00:38:19,887 --> 00:38:21,087 Ha fallado. 351 00:38:23,087 --> 00:38:25,123 Nunca fallo. 352 00:38:29,527 --> 00:38:30,977 Ojalá no hubiera venido. 353 00:38:32,927 --> 00:38:34,519 Ojalá... 354 00:38:37,287 --> 00:38:38,606 ...no estuvieras aquí. 355 00:38:41,247 --> 00:38:43,497 ¿Cree que podría enamorarme de usted? 356 00:38:44,047 --> 00:38:45,647 A muchas mujeres les pasa. 357 00:38:47,367 --> 00:38:49,517 - ¿A cuántas? - A una. 358 00:38:53,087 --> 00:38:54,520 A un millar. 359 00:38:57,887 --> 00:39:01,197 Nómbreme a 999. 360 00:39:02,447 --> 00:39:05,439 No, me toca a mí. 361 00:39:06,167 --> 00:39:08,556 Dime tú uno. 362 00:39:11,967 --> 00:39:13,366 No va a funcionar. 363 00:39:18,527 --> 00:39:20,995 De acuerdo, lo haré. 364 00:39:22,487 --> 00:39:23,687 Uno. 365 00:39:24,607 --> 00:39:26,199 Fue en agosto. 366 00:39:27,247 --> 00:39:31,559 Hacía tanto calor que el agua estaba caliente por la noche. 367 00:39:32,527 --> 00:39:35,200 Salí a pasear por el rompeolas. 368 00:39:36,247 --> 00:39:39,603 Subí a las rocas y vi una pila de ropa. 369 00:39:41,407 --> 00:39:43,398 Se estaba riendo de mí. 370 00:39:44,927 --> 00:39:49,318 Había un hombre en el agua, mirándome. 371 00:39:50,127 --> 00:39:53,005 Me dijo que me bañara con él. 372 00:39:53,687 --> 00:39:56,155 Le dije que no llevaba bañador. 373 00:39:57,247 --> 00:40:00,205 Volvió a reírse y se acercó nadando, 374 00:40:01,247 --> 00:40:04,047 hasta que vi su cuerpo a la luz de la luna. 375 00:40:04,447 --> 00:40:08,520 Él empezó a subir por las rocas y me giré para irme corriendo. 376 00:40:12,927 --> 00:40:15,157 No, no fue así. 377 00:40:15,767 --> 00:40:18,067 Debe tener hambre. ¿Quiere comer algo? 378 00:40:21,407 --> 00:40:22,920 No fue así. 379 00:40:23,647 --> 00:40:25,205 No fue en agosto. 380 00:40:25,847 --> 00:40:27,280 Fue en octubre. 381 00:40:27,727 --> 00:40:29,604 Hacía mucho frío. 382 00:40:30,447 --> 00:40:34,440 Y no estaba en el agua, sino de pie delante de la ventana. 383 00:40:34,807 --> 00:40:36,957 Yo estaba lavando ollas. 384 00:40:37,407 --> 00:40:40,763 Él me miraba. Los otros se habían ido. 385 00:40:41,527 --> 00:40:43,627 Había una luz tenue en el comedor. 386 00:40:43,647 --> 00:40:45,524 Cuando iba a salir, 387 00:40:45,687 --> 00:40:48,838 me detuvo y me dijo que había robado comida, 388 00:40:49,887 --> 00:40:52,003 y que tenía que cachearme, 389 00:40:52,647 --> 00:40:56,686 que tenía las manos frías y quería que se las calentase. 390 00:40:58,287 --> 00:41:00,847 Y oí como se quitaba su uniforme gris. 391 00:41:02,167 --> 00:41:03,566 ¿Fue así? 392 00:41:06,887 --> 00:41:08,087 No. 393 00:41:12,567 --> 00:41:14,683 No, ya tenía las manos calientes. 394 00:41:16,487 --> 00:41:20,924 Y yo era mucho más joven y no tenía nada que tocar. 395 00:41:22,687 --> 00:41:25,520 Yo no tenía miedo, pero él estaba temblando. 396 00:41:26,247 --> 00:41:28,078 Me dijo que era un juego, 397 00:41:28,527 --> 00:41:32,202 que me lo pasaría bien, que disfrutaría. 398 00:41:32,487 --> 00:41:33,687 Y disfruté. 399 00:41:34,527 --> 00:41:38,042 Vale, ya está bien, gracias. 400 00:41:41,367 --> 00:41:44,325 Al Sr. Turner no le gustan mis juegos, ¿verdad? 401 00:41:46,527 --> 00:41:48,977 Quizá preferiría hablarme de sus mujeres. 402 00:41:49,487 --> 00:41:51,737 - No cuente a mi madre. - ¿De todas? 403 00:41:51,967 --> 00:41:53,764 Empiece por donde quiera. 404 00:41:56,247 --> 00:41:58,317 - Diga una. - Katherine. 405 00:41:58,927 --> 00:42:01,600 - ¿La llamaba Kathy? - No le gustaba. 406 00:42:02,287 --> 00:42:05,484 - ¿Era buena en la cama? - Al principio, sí. 407 00:42:06,127 --> 00:42:07,606 Luego se aburrió usted. 408 00:42:08,527 --> 00:42:12,076 No, fue que había demasiada ira. 409 00:42:12,927 --> 00:42:14,918 Está hablando de su esposa. 410 00:42:15,927 --> 00:42:18,043 Las esposas no cuentan. 411 00:42:20,487 --> 00:42:22,557 Hábleme de otra. 412 00:42:23,927 --> 00:42:25,963 No recuerdo más nombres. 413 00:42:28,047 --> 00:42:29,844 No le creo. 414 00:42:31,607 --> 00:42:34,526 Al principio, preguntaba el nombre después ya no. 415 00:42:34,527 --> 00:42:37,177 ¿Cómo vas a conocer a alguien en una hora? 416 00:42:37,487 --> 00:42:42,083 - Una hora basta para enamorarse. - A mí nunca me pasó. 417 00:42:42,887 --> 00:42:45,685 ¿Y en qué pensaba? 418 00:42:47,727 --> 00:42:49,080 En nada. 419 00:42:50,247 --> 00:42:51,447 ¿En nada? 420 00:42:52,567 --> 00:42:53,886 En blanco. 421 00:42:54,047 --> 00:42:58,643 - Entonces, no serían muy buenas. - Sí, ¡eran profesionales! 422 00:43:01,367 --> 00:43:05,406 Me pregunto cómo se me daría a mí. ¿Cree que sería buena? 423 00:43:05,727 --> 00:43:07,977 No si te enamoraras cada 60 minutos. 424 00:43:08,407 --> 00:43:09,965 Con 60 minutos me basta. 425 00:43:11,247 --> 00:43:12,447 ¿Seguro? 426 00:43:12,887 --> 00:43:14,087 Lo sé. 427 00:43:15,847 --> 00:43:18,347 ¿Cuánto estuvo mi madre en su habitación? 428 00:43:18,407 --> 00:43:21,444 Eso también lo sé casi una hora. 429 00:43:25,047 --> 00:43:26,275 ¿Estuvo bien? 430 00:43:28,127 --> 00:43:30,846 ¿Valió la pena esperar veinte años? 431 00:43:32,367 --> 00:43:33,800 No pasó nada. 432 00:43:34,687 --> 00:43:36,837 - ¿Nada? - No pasó nada. 433 00:43:37,487 --> 00:43:39,637 He dicho que no pasó nada. 434 00:43:44,807 --> 00:43:48,686 No me estoy riendo de usted, se lo prometo. 435 00:44:10,367 --> 00:44:13,518 Venían de todas partes. No tanto como antes. 436 00:44:14,847 --> 00:44:17,281 Recuerdo cada verano, por separado. 437 00:44:18,367 --> 00:44:22,997 Después de tantos años, se podrían haber mezclado en la memoria. 438 00:44:23,447 --> 00:44:25,358 Pero distingo cada verano. 439 00:44:29,007 --> 00:44:30,599 ¿No quieres jugar? 440 00:44:32,647 --> 00:44:34,239 Estoy desayunando. 441 00:44:35,967 --> 00:44:37,167 El año pasado... 442 00:44:37,327 --> 00:44:41,240 Estos últimos años sí se confunden un poco. 443 00:44:41,647 --> 00:44:43,897 Es porque pienso en vender el hotel. 444 00:44:44,767 --> 00:44:49,602 Pero una vez esté pintado y reformado, todo cambiará. 445 00:44:52,567 --> 00:44:53,767 No está tan mal. 446 00:44:53,927 --> 00:44:56,487 Antes me preocupaba cada año, 447 00:44:57,847 --> 00:44:59,917 pero ahora no me inquieta nada. 448 00:45:00,527 --> 00:45:02,324 Pasará y ya está. 449 00:45:03,527 --> 00:45:05,119 ¿A ti te pasa lo mismo? 450 00:45:05,687 --> 00:45:07,787 Lo siento, no te estaba escuchando. 451 00:45:11,847 --> 00:45:13,947 Quizá para los hombres es distinto. 452 00:45:14,727 --> 00:45:17,161 A los 40, todo empieza a agotarse. 453 00:45:17,327 --> 00:45:21,115 Pasados los 40, empieza a apagarse. 454 00:45:22,287 --> 00:45:24,164 No siempre, pero normalmente. 455 00:45:26,687 --> 00:45:29,155 Espero que no me pase a mí. 456 00:45:30,487 --> 00:45:32,045 Espero que no. 457 00:45:35,847 --> 00:45:38,122 Tampoco es que importe mucho. 458 00:45:38,807 --> 00:45:41,958 Aunque volviera a pasar, no cambiaría nada, ¿no? 459 00:45:45,487 --> 00:45:47,125 21. Todo cambia, Ann. 460 00:45:50,567 --> 00:45:52,364 Siempre cedes demasiado fácil. 461 00:45:53,767 --> 00:45:57,396 - Te pedí que vinieras conmigo. - Tienes miedo a perder. 462 00:45:58,087 --> 00:46:00,123 Y tú tienes miedo a irte. 463 00:46:01,407 --> 00:46:03,682 Allí no había nada que quisiera. 464 00:46:04,127 --> 00:46:05,446 ¿Y yo? 465 00:46:06,487 --> 00:46:09,187 Te podrías haber quedado. Era lo que quería. 466 00:46:09,207 --> 00:46:11,880 - Te necesitaba aquí. - ¿Para cuánto tiempo? 467 00:46:13,967 --> 00:46:16,481 Nunca sabrás lo sola que me sentía. 468 00:46:16,927 --> 00:46:21,478 ¡Si te casaste a los dos meses! ¿Cuánto tardó en llegar Joanna? 469 00:46:22,967 --> 00:46:25,527 Eso no tiene nada que ver. 470 00:46:25,847 --> 00:46:28,086 Nada que ver con nosotros. - Ella está aquí. 471 00:46:28,087 --> 00:46:29,987 - No es asunto tuyo. - Claro... 472 00:46:30,087 --> 00:46:32,362 Queda entre tú y tu difunto esposo. 473 00:46:39,167 --> 00:46:42,398 ¿Cómo se llamaba? No me has hablado de él. 474 00:46:44,047 --> 00:46:46,038 ¿Le hablaste de nosotros? 475 00:46:48,127 --> 00:46:51,278 De lo bien que estuvo... ¿Se lo contaste? 476 00:46:53,287 --> 00:46:56,245 ¿Le contaste lo que vivimos? 477 00:46:57,247 --> 00:46:59,636 No lo olvidarías en dos meses, ¿no? 478 00:47:00,327 --> 00:47:02,045 No te dio tiempo. 479 00:47:02,207 --> 00:47:04,198 Deja el teléfono. 480 00:47:04,567 --> 00:47:06,125 ¡Deja el teléfono! 481 00:47:07,487 --> 00:47:10,559 ¿Cuánto tardó en meterse en nuestra cama? 482 00:47:10,727 --> 00:47:14,800 - ¡Para! - No, háblame de él. 483 00:47:15,327 --> 00:47:16,486 Vale. 484 00:47:16,487 --> 00:47:19,843 - Cabrón. - ¿Quiso quedarse aquí y pudrirse? 485 00:47:20,207 --> 00:47:22,926 - Tú te fuiste. - ¿Le conocías cuando lo nuestro? 486 00:47:22,927 --> 00:47:25,202 - ¿Qué importa eso? - ¡Mucho! 487 00:47:25,367 --> 00:47:27,206 - No. - ¿Esperas que me lo crea? 488 00:47:27,207 --> 00:47:29,526 - ¿Qué quieres que te diga? - ¡Háblame de él! 489 00:47:29,527 --> 00:47:33,236 ¿Quién era? No le costó mucho acostarse contigo. 490 00:47:33,407 --> 00:47:36,046 - ¿Por qué has vuelto? - ¿Era mejor que yo? 491 00:47:36,047 --> 00:47:38,356 Sí, era mejor que tú, ¿contento? 492 00:47:38,527 --> 00:47:40,916 Quizá era mejor, pero no contigo. 493 00:47:41,087 --> 00:47:43,437 - ¿Cómo lo sabes? - Porque estaba allí. 494 00:47:43,487 --> 00:47:45,955 - Fingía. - ¡Mientes! 495 00:47:46,127 --> 00:47:49,756 - Eras fácil de engañar. - ¿Quién era, Ann? 496 00:47:49,927 --> 00:47:51,326 Dímelo. 497 00:47:51,887 --> 00:47:53,718 ¡Ya te lo dije! 498 00:48:01,687 --> 00:48:02,887 ¡Zorra! 499 00:48:22,607 --> 00:48:24,199 No se ha despedido. 500 00:48:25,927 --> 00:48:28,566 - Ya ha perdido el tren. - Esperaré. 501 00:48:28,807 --> 00:48:30,559 Esperar es gratis. 502 00:48:31,567 --> 00:48:34,718 - Hablas como tu madre. - No es ningún piropo. 503 00:48:34,927 --> 00:48:38,602 Al fin y al cabo, acaba de dejarla... otra vez. 504 00:48:39,327 --> 00:48:41,602 - ¿Te manda ella? - No. 505 00:48:42,407 --> 00:48:45,160 Ha sido idea mía. ¿Vas a volver? 506 00:48:45,607 --> 00:48:50,044 - No hay razón para volver. - Bueno, mi madre siempre esperó. 507 00:48:50,727 --> 00:48:51,927 ¿El qué? 508 00:48:52,127 --> 00:48:54,960 A ti. Todos estos años. 509 00:48:57,127 --> 00:48:59,197 No quieres irte. Lo sabes. 510 00:48:59,927 --> 00:49:01,127 Debo. 511 00:49:01,967 --> 00:49:03,167 No. 512 00:49:04,207 --> 00:49:05,407 No te vayas. 513 00:50:01,687 --> 00:50:02,887 ¿Ann? 514 00:50:05,687 --> 00:50:06,887 ¿Joanna? 515 00:52:07,047 --> 00:52:08,797 Ann, más tostadas, por favor. 516 00:52:18,447 --> 00:52:19,846 ¿Llego tarde? 517 00:52:22,287 --> 00:52:24,337 - El café está frío. - Está bien. 518 00:52:25,047 --> 00:52:26,526 Buenos días. 519 00:52:27,007 --> 00:52:30,238 - Las tostadas también están frías. - No importa. 520 00:52:34,127 --> 00:52:37,358 - Hazle otras tostadas a Charlie. - Sólo tomaré café. 521 00:52:41,727 --> 00:52:43,319 Y tráele la mermelada. 522 00:52:45,127 --> 00:52:46,606 ¿La mermelada? 523 00:52:47,687 --> 00:52:49,120 ¿Para el café? 524 00:52:51,167 --> 00:52:52,680 Tráemela a mí. 525 00:52:54,367 --> 00:52:58,406 - Tú no la quieres y él tampoco. - Yo sólo tomaré café. 526 00:52:58,927 --> 00:53:00,519 Si tiene, comerá. 527 00:53:08,367 --> 00:53:09,959 ¿Quieres mermelada? 528 00:53:11,847 --> 00:53:13,047 Vale. 529 00:53:13,367 --> 00:53:14,686 Ve a por ella. 530 00:53:21,367 --> 00:53:23,119 ¿Sabes una cosa, madre? 531 00:53:24,207 --> 00:53:26,038 Te estás poniendo fofa. 532 00:53:28,087 --> 00:53:29,918 ¿Me traes la mermelada? 533 00:53:31,047 --> 00:53:32,366 Ve tú. 534 00:53:32,527 --> 00:53:34,006 Volveré a empezar. 535 00:53:39,367 --> 00:53:40,800 Espero no llegar tarde. 536 00:53:41,167 --> 00:53:42,759 Me gusta el café frío. 537 00:53:42,927 --> 00:53:46,761 No me gustan las tostadas ni la mermelada hoy no desayuno. 538 00:53:47,847 --> 00:53:49,758 - Buenos días. - No. 539 00:53:53,207 --> 00:53:56,279 - Deja los platos para más tarde. - No. 540 00:53:56,527 --> 00:53:59,485 Quieres que quite la mesa, y yo quito la mesa. 541 00:54:09,127 --> 00:54:11,327 ¡Ah, tostadas recién hechas! Gracias. 542 00:54:12,247 --> 00:54:14,238 Quieres que me vaya, ¿no? 543 00:54:26,807 --> 00:54:28,763 ¿Por qué cambiaste de idea? 544 00:54:29,447 --> 00:54:30,647 Por ti. 545 00:54:40,287 --> 00:54:42,357 No mandé a Joanna a por ti. 546 00:54:43,887 --> 00:54:45,987 Ya, pero volví y me voy a quedar. 547 00:54:46,927 --> 00:54:48,727 No para mucho vendo el hotel. 548 00:54:51,527 --> 00:54:54,325 - ¿Cuándo? - Pronto. 549 00:54:54,847 --> 00:54:57,122 Hoy he recibido una oferta. 550 00:54:57,887 --> 00:55:00,879 Una para mí y una para ti. Estamos en paces. 551 00:55:01,727 --> 00:55:03,683 No llevo la puntuación. 552 00:55:04,207 --> 00:55:06,198 Yo tampoco, ya no. 553 00:55:08,127 --> 00:55:10,322 Márchate, por favor. 554 00:55:23,327 --> 00:55:24,646 Buenos días. 555 00:55:27,247 --> 00:55:29,124 ¿Y qué tal una sonrisa? 556 00:55:30,527 --> 00:55:32,199 Hoy, no. 557 00:55:32,527 --> 00:55:34,006 Volveré mañana. 558 00:55:35,887 --> 00:55:37,843 Mañana, tampoco. 559 00:55:38,967 --> 00:55:40,480 Que tengas un buen día. 560 00:55:54,607 --> 00:55:56,165 ¿No se iba? 561 00:55:56,927 --> 00:55:58,326 Cuando esté a punto. 562 00:55:58,847 --> 00:56:01,805 Creía que ya lo estaba. ¿Qué tiene que hacer? 563 00:56:02,647 --> 00:56:04,947 Quiero asegurarme de un par de cosas. 564 00:56:06,407 --> 00:56:07,635 ¿Cómo qué? 565 00:56:10,167 --> 00:56:14,683 - ¿Cómo se libró su esposa de usted? - Me fui. Salí y me fui. 566 00:56:15,287 --> 00:56:18,324 ¿Usted? ¿Sin más? 567 00:56:19,527 --> 00:56:21,927 - Sí. - ¿Después de seis años gloriosos? 568 00:56:22,727 --> 00:56:24,399 ¿Hizo la maleta y se fue? 569 00:56:25,407 --> 00:56:28,604 - No hice ninguna maleta. - ¿Y qué le dijo? 570 00:56:29,447 --> 00:56:30,960 Nada. Ella no estaba. 571 00:56:33,087 --> 00:56:38,081 "Querida Katherine, adiós para siempre. Firmado Joe. " 572 00:56:48,487 --> 00:56:49,806 Ni siquiera eso. 573 00:56:51,447 --> 00:56:55,998 Estaba en la cocina con un café, esperando a que se enfriara... 574 00:56:58,567 --> 00:57:00,558 ...me levanté y me fui. 575 00:57:02,527 --> 00:57:04,404 ¿Con las manos vacías? 576 00:57:06,087 --> 00:57:07,287 Sí. 577 00:57:07,727 --> 00:57:10,639 No quería nada. Lo dejé todo allí. 578 00:57:10,927 --> 00:57:14,044 Las llaves del coche y de la casa, todo. 579 00:57:15,207 --> 00:57:17,482 Incluida la taza de café frío. 580 00:57:18,327 --> 00:57:20,761 Muy generoso de su parte, Sr. Turner. 581 00:57:22,407 --> 00:57:26,525 - ¿Qué cree que pensó ella al volver? - Seguro que no le importó. 582 00:57:28,007 --> 00:57:31,363 No estoy seguro ni de que volviera. Me daba igual. 583 00:57:33,167 --> 00:57:35,044 Me alegro de que te divierta. 584 00:57:35,807 --> 00:57:39,004 Sí. Siempre me hace reír. 585 00:57:39,407 --> 00:57:42,843 Le contaré un cuento Había una vez... 586 00:57:43,007 --> 00:57:46,407 - No quiero más juegos. - No es un juego, es un cuento. 587 00:57:46,447 --> 00:57:50,679 - No más cuentos. - Por favor, sólo uno. 588 00:57:51,087 --> 00:57:53,282 Había una vez un viajero. 589 00:57:54,087 --> 00:57:59,366 Tras muchos años, volvió al lugar que no había podido olvidar. 590 00:58:01,047 --> 00:58:04,005 Porque sentía que había dejado algo allí. 591 00:58:04,647 --> 00:58:08,686 Nadie sabe por qué tardó tanto en volver, pero eso no importa. 592 00:58:09,487 --> 00:58:11,523 Cuando hubo vuelto, 593 00:58:12,447 --> 00:58:16,599 no se acordaba de qué había ido a buscar, 594 00:58:17,527 --> 00:58:20,724 o si realmente era allí. 595 00:58:21,207 --> 00:58:23,163 En cualquier caso, una noche... 596 00:58:23,327 --> 00:58:24,840 Oye, ¿por qué no...? 597 00:58:25,007 --> 00:58:27,557 No. Un momento, déjeme terminar. Un día... 598 00:58:28,487 --> 00:58:33,163 Un día se fue para siempre. Se iba para no volver. 599 00:58:34,167 --> 00:58:36,267 Pero algo le hizo cambiar de idea. 600 00:58:36,927 --> 00:58:38,280 Alguien. 601 00:58:39,087 --> 00:58:43,239 Era tarde por la noche y él había subido a su habitación. 602 00:58:44,607 --> 00:58:48,361 Se estaba desnudando en la oscuridad. Alguien le miraba. 603 00:58:48,847 --> 00:58:51,600 Él no lo sabía hasta que ella se movió. 604 00:58:51,847 --> 00:58:53,006 Joanna. 605 00:58:53,007 --> 00:58:54,884 Nadie dijo nada. 606 00:58:56,167 --> 00:58:57,839 No hacía falta. 607 00:58:59,207 --> 00:59:02,166 Después de que él se fuera a dormir, ella se fue. 608 00:59:02,167 --> 00:59:03,680 Joanna, nosotros... 609 00:59:03,887 --> 00:59:05,445 Y bien... 610 00:59:05,847 --> 00:59:10,557 A la mañana siguiente, no podía quedarse de ningún modo. 611 00:59:11,687 --> 00:59:14,440 Ni podía marcharse de ningún modo. 612 00:59:16,447 --> 00:59:17,960 Y todo por... 613 00:59:22,447 --> 00:59:23,647 ¿Madre? 614 00:59:27,247 --> 00:59:30,284 Madre, he dejado el correo en el mostrador. 615 01:00:22,047 --> 01:00:23,697 Es hora de acostarse, niña. 616 01:00:24,527 --> 01:00:27,041 ¿Por qué? Es pronto. 617 01:00:28,087 --> 01:00:29,520 Vete a la cama. 618 01:00:30,327 --> 01:00:32,045 No estoy cansada. 619 01:00:33,167 --> 01:00:35,044 Vete al infierno. 620 01:00:55,727 --> 01:00:58,116 - Niña... - Sí, madre. 621 01:00:58,647 --> 01:01:01,844 - ¿Dónde está el vodka? - En la mesa. 622 01:01:02,807 --> 01:01:04,160 ¿Me preparas uno? 623 01:01:42,767 --> 01:01:44,723 Quita las piernas de la mesa. 624 01:01:51,367 --> 01:01:53,801 ¿Estás cansado? ¿Tienes sueño? 625 01:01:55,207 --> 01:01:57,880 - Demasiada ira. - ¿Estás enfadado? 626 01:01:58,287 --> 01:02:01,597 No, solía fingir. 627 01:02:03,007 --> 01:02:05,680 Está bien. Todo el mundo finge. 628 01:02:27,287 --> 01:02:30,643 Joanna... ¿Por qué no te vas a la cama? 629 01:02:31,967 --> 01:02:34,435 - ¿Es una invitación? - Un momento, 630 01:02:34,607 --> 01:02:37,167 la dirección no extiende toda cortesía. 631 01:02:44,487 --> 01:02:46,762 ¡Oh, no, otra vez eso! 632 01:03:08,927 --> 01:03:10,440 Buenas noches, Joanna. 633 01:03:12,327 --> 01:03:14,921 - Buenas noches. - Hora de irse... 634 01:03:15,527 --> 01:03:18,917 - ¿Adónde? - Adonde quieras. 635 01:03:19,447 --> 01:03:22,757 - Creo que necesito un café. - Está en la cocina. 636 01:03:22,927 --> 01:03:24,201 "Niña". 637 01:03:24,447 --> 01:03:26,642 - Hazlo fuerte. - "Niña". 638 01:03:38,527 --> 01:03:40,597 Lo que desee el Sr. Turner. 639 01:03:40,767 --> 01:03:43,440 ¿Qué era lo que hacíamos en el muelle? 640 01:05:03,767 --> 01:05:06,759 - Sigues siendo el mejor bailarín. - No. 641 01:05:08,767 --> 01:05:11,235 ¿Qué desea el Sr. Turner? 642 01:05:12,647 --> 01:05:16,276 El Sr. Turner quiere su bebida... 643 01:05:16,927 --> 01:05:21,682 - ... y quiere volver atrás. - ¡Bienvenido al club! 644 01:05:27,247 --> 01:05:28,760 ¿Vienes a mi habitación? 645 01:05:30,047 --> 01:05:32,347 Te dejaré entrar como la primera vez. 646 01:05:33,047 --> 01:05:35,163 Qué determinación, eh. 647 01:05:35,367 --> 01:05:37,881 - Fingiremos. - Eso ya lo he intentado. 648 01:05:38,887 --> 01:05:41,401 - ¿Crees que yo no? - No es fácil. 649 01:05:41,567 --> 01:05:45,196 Volvías cada verano y te quedabas. 650 01:05:45,847 --> 01:05:47,047 ¿Sí? 651 01:05:47,487 --> 01:05:48,687 ¿Vienes? 652 01:05:54,407 --> 01:05:56,159 ¿Vienes a mi habitación? 653 01:05:56,807 --> 01:05:58,957 - Sí, ahora voy. - Ven ahora. 654 01:06:00,087 --> 01:06:01,566 ¿Será diferente? 655 01:06:05,567 --> 01:06:08,366 No estabas seguro y te tuve demasiado tiempo esperando. 656 01:06:08,367 --> 01:06:11,279 - No... - Fue culpa mía, sí. 657 01:06:16,447 --> 01:06:19,564 Tú estabas cansado y yo dije muchas cosas. 658 01:06:19,727 --> 01:06:22,277 No sé por qué. Quizá también tenía miedo. 659 01:06:30,967 --> 01:06:33,720 - Nunca te odié, Joe. - ¿No? 660 01:06:40,647 --> 01:06:42,603 ¿Ha cambiado algo, Joe? 661 01:06:44,927 --> 01:06:47,282 Nada ha cambiado. 662 01:06:49,327 --> 01:06:53,764 Nada que haya durado tanto. Nada tan importante. 663 01:06:56,127 --> 01:06:58,163 Somos los mismos. 664 01:07:00,247 --> 01:07:01,726 De veras. 665 01:07:05,887 --> 01:07:09,641 Tomaré lo que quede, Joe. 666 01:07:10,687 --> 01:07:15,124 Es lo único que necesito. Haré lo que digas. 667 01:07:15,407 --> 01:07:18,683 Si quieres, nos vamos adonde sea mañana mismo. 668 01:07:20,287 --> 01:07:21,686 Por favor. 669 01:07:21,927 --> 01:07:23,724 ¿Me he perdido algo? 670 01:07:26,287 --> 01:07:28,084 He hecho café. 671 01:07:29,807 --> 01:07:32,844 Es fuerte, como a ti te gusta. 672 01:07:34,647 --> 01:07:36,922 ¿Lo estáis pasando bien? 673 01:07:37,727 --> 01:07:38,927 ¿Sr. Turner? 674 01:07:42,567 --> 01:07:44,364 ¿Quieres café, madre? 675 01:07:50,927 --> 01:07:53,646 ¿Te acuerdas de cuando... 676 01:07:54,127 --> 01:07:57,119 ...se hundió ese barco delante de la costa... 677 01:07:57,887 --> 01:08:00,481 ...y el mar trajo todas esas muñecas? 678 01:08:00,887 --> 01:08:05,085 Plástico japonés por toda la playa, kilómetros y kilómetros. 679 01:08:05,767 --> 01:08:10,124 Todas cubiertas de chapapote. 680 01:08:10,527 --> 01:08:14,645 Escogí las que estaban mejor, pero no encontré esa... 681 01:08:15,047 --> 01:08:18,596 ¿Cuál era? ¿De qué color era? ¿Verde o azul? 682 01:08:18,687 --> 01:08:22,282 - Verde. - Ah, sí, verde. 683 01:08:22,487 --> 01:08:25,001 ¡La última! Era verde. 684 01:08:25,847 --> 01:08:28,998 Y la marea estaba bajando, 685 01:08:29,167 --> 01:08:32,364 y yo corriendo por la orilla, ¡qué frío! 686 01:08:32,527 --> 01:08:36,440 Y la corriente me echó al suelo, y se me cayeron las muñecas, 687 01:08:36,607 --> 01:08:40,361 y la corriente se las llevó todas. - Y tus zapatos. 688 01:08:40,807 --> 01:08:44,482 Me arrastré sin problemas hasta la orilla otra vez, 689 01:08:45,847 --> 01:08:47,803 hasta que la toqué. 690 01:08:49,167 --> 01:08:52,955 Tenía el pelo apelmazado, 691 01:08:54,047 --> 01:08:56,641 y se te quedaba en las manos. 692 01:08:57,687 --> 01:09:00,406 No tenía orejas, ni ojos. 693 01:09:01,607 --> 01:09:05,964 Y tenía unas cosas dentro, sí... 694 01:09:06,167 --> 01:09:09,125 Lombrices de arena, salen con la lluvia. 695 01:09:12,567 --> 01:09:14,603 ¡Pobre Sra. Todd! 696 01:09:19,367 --> 01:09:21,801 - ¿Sra. Todd? - La madre del Sr. Todd. 697 01:09:31,087 --> 01:09:33,487 ¿Seguro que no quiere nada, Sr. Turner? 698 01:09:35,647 --> 01:09:39,276 Creo que el Sr. Turner no se lo está pasando muy bien. 699 01:09:42,687 --> 01:09:44,996 Quizá mejor nos dejes solos. 700 01:09:46,767 --> 01:09:48,962 ¿Por qué? No cambiará nada. 701 01:09:49,167 --> 01:09:53,877 No, pero estamos hablando de algo que no es asunto tuyo. 702 01:09:55,167 --> 01:09:56,367 ¿No? 703 01:09:58,207 --> 01:09:59,435 Sí lo es. 704 01:10:00,527 --> 01:10:02,597 Vamos, hazle caso a tu madre. 705 01:10:03,927 --> 01:10:05,645 ¿Hora de acostarse? 706 01:10:06,167 --> 01:10:07,367 Vete. 707 01:10:10,327 --> 01:10:11,965 Hora de acostarse. 708 01:10:13,527 --> 01:10:15,006 ¡Pobre Sr. Turner! 709 01:10:15,767 --> 01:10:19,521 ¿No se le ve rendido, agotado? 710 01:10:20,527 --> 01:10:22,757 Tiene bolsas en los ojos. 711 01:10:23,687 --> 01:10:26,406 ¿No será que no duerme bien? 712 01:10:27,047 --> 01:10:31,882 Quizá las sábanas están húmedas. ¿O es el ruido de las olas? 713 01:10:33,327 --> 01:10:35,602 Se le ve tan cansado. 714 01:10:36,647 --> 01:10:39,197 Quizá debería dar un paseo por la colina. 715 01:10:39,327 --> 01:10:41,397 Eso funcionaba, ¿no? 716 01:10:43,647 --> 01:10:46,764 - Vete a la cama, por favor. - Voy. 717 01:10:48,167 --> 01:10:50,078 No ha dicho nada, Sr. Turner. 718 01:10:53,487 --> 01:10:55,437 - Buenas noches. - ¿Eso es todo? 719 01:10:55,927 --> 01:10:57,406 Eso es todo. 720 01:10:58,847 --> 01:11:00,246 Buenas noches. 721 01:11:03,647 --> 01:11:04,847 Bueno. 722 01:11:07,207 --> 01:11:11,325 No es asunto mío. No me esperéis. 723 01:11:15,607 --> 01:11:19,043 Seguro que tenéis algo planeado. ¿No, madre? 724 01:11:20,607 --> 01:11:22,006 ¿Sr. Turner? 725 01:11:22,487 --> 01:11:23,687 ¿Nada? 726 01:11:24,927 --> 01:11:27,885 Vamos, seguro que tenéis algo en mente. 727 01:11:28,807 --> 01:11:30,007 Me imagino que... 728 01:11:30,087 --> 01:11:32,760 - ¡No, madre! - ¡Fuera! 729 01:11:32,927 --> 01:11:34,326 ¡Otra vez no! 730 01:11:34,647 --> 01:11:36,097 Ya has hablado bastante. 731 01:11:36,447 --> 01:11:37,647 ¿Sí? 732 01:11:40,247 --> 01:11:42,363 - Hay más. - No queremos oírlo. 733 01:11:44,367 --> 01:11:45,846 ¿Se lo dices tú, Joe? 734 01:11:47,167 --> 01:11:49,397 Vamos, díselo tú. 735 01:11:54,487 --> 01:11:56,159 ¿No quieres decírselo? 736 01:11:57,687 --> 01:11:59,006 Díselo, Joe. 737 01:11:59,807 --> 01:12:02,037 Dile cómo fue. 738 01:12:02,207 --> 01:12:05,597 Vamos, Joe, dile lo cansado que estabas. 739 01:12:05,767 --> 01:12:08,235 Y lo tarde que era. Díselo, Joe. 740 01:12:08,487 --> 01:12:12,924 Madre, tenía ganas, y era fuerte, joven... 741 01:12:13,087 --> 01:12:17,478 ¿Verdad, Joe? Cuando me tocaste y notaste que no era ella... 742 01:12:17,727 --> 01:12:21,117 ¡Puta, zorra mentirosa! 743 01:12:21,567 --> 01:12:23,364 ¡No, madre, no! 744 01:12:26,807 --> 01:12:29,196 - ¡Puta mentirosa! - ¡No! 745 01:12:32,527 --> 01:12:34,279 ¡No! 746 01:12:37,007 --> 01:12:39,362 Me lo prometiste, pero nunca cambiarás. 747 01:13:04,727 --> 01:13:07,321 - ¿Volverás? - ¿Te fías de mí? 748 01:13:08,047 --> 01:13:09,366 Esta vez, sí. 749 01:13:10,567 --> 01:13:13,445 Esta vez todo está decidido. 750 01:13:14,647 --> 01:13:18,037 - Si cojo el tren de la mañana. - Ya, claro. 751 01:13:18,727 --> 01:13:21,480 - No me esperes. - Esperar es gratis. 752 01:13:23,767 --> 01:13:24,967 Ya. 753 01:13:28,847 --> 01:13:31,839 Unas semanas... Un mes, como mucho. 754 01:13:32,007 --> 01:13:33,406 Está bien. 755 01:13:37,087 --> 01:13:38,287 Ann... 756 01:13:40,327 --> 01:13:42,238 ¿Te quedarás conmigo unas horas? 757 01:13:51,327 --> 01:13:52,885 Buenas noches, Joe. 758 01:13:56,647 --> 01:13:58,000 ¿Adiós? 759 01:13:59,367 --> 01:14:01,244 No, en unas semanas... 760 01:14:06,487 --> 01:14:08,762 No puedes quedarte aquí, Joe. 761 01:14:10,847 --> 01:14:12,326 Ahora, no. 762 01:15:48,727 --> 01:15:49,955 Duerme... 763 01:15:50,887 --> 01:15:52,115 Duerme... 764 01:15:55,327 --> 01:15:57,602 Te estaba esperando. 765 01:15:58,727 --> 01:16:02,561 Me ha encerrado. He salido por la ventana. 766 01:16:02,967 --> 01:16:05,765 - No ha sido fácil. - Pero lo has hecho. 767 01:16:06,607 --> 01:16:08,359 Tenía tu chaqueta. 768 01:16:10,647 --> 01:16:12,717 Viniste tú a mi habitación. 769 01:16:13,167 --> 01:16:14,395 ¿Sí? 770 01:16:18,647 --> 01:16:23,198 Bueno, quizá era para devolverte la chaqueta. 771 01:16:24,687 --> 01:16:27,281 Te la cogí cuando te fuiste a dormir. 772 01:16:27,487 --> 01:16:29,523 Espero que no te importara. 773 01:16:32,047 --> 01:16:34,277 Vuelve arriba. 774 01:16:35,367 --> 01:16:39,758 Me gusta llevar la ropa de otros. Es más cómoda. 775 01:16:40,687 --> 01:16:43,155 Me temo que se ha mojado. Llueve mucho. 776 01:16:43,327 --> 01:16:44,527 - No importa. - Sí. 777 01:16:44,647 --> 01:16:46,444 Vuelve arriba. 778 01:16:48,327 --> 01:16:49,527 No. 779 01:16:50,127 --> 01:16:52,118 - Esperaré. - No. 780 01:16:52,847 --> 01:16:54,599 - Pues iré contigo. - No. 781 01:16:55,487 --> 01:16:58,537 - Volverás en unas semanas, ¿no? - En cuanto pueda. 782 01:16:59,007 --> 01:17:01,885 En cuanto me haya ido. ¿Verdad? 783 01:17:03,007 --> 01:17:07,876 Intentará echarme otra vez, pero no me iré. ¿Lo ha pensado, eso? 784 01:17:08,247 --> 01:17:11,547 - Si tú te quedas, se irá ella. - ¿Ella ha dicho eso? 785 01:17:12,327 --> 01:17:13,601 No se irá. 786 01:17:14,527 --> 01:17:16,279 Jamás. 787 01:17:16,767 --> 01:17:21,557 Te hará esperar otra vez. ¿Cuánto tiempo? ¿Días? 788 01:17:21,887 --> 01:17:24,401 ¿Quizá 20 años? ¿Así estaríais en paces? 789 01:17:26,447 --> 01:17:28,358 Se te da bien, ser zorra. 790 01:17:30,647 --> 01:17:32,000 ¡Pobre Joe! 791 01:17:34,207 --> 01:17:38,086 ¿Quieres hacerme daño para sentirte mejor? 792 01:17:38,287 --> 01:17:41,120 Me sentiría mejor si volvieras arriba. 793 01:17:41,407 --> 01:17:44,717 Y si subo, significa que no debo volver a bajar. 794 01:17:44,887 --> 01:17:46,798 Vete, ¿vale? 795 01:17:49,607 --> 01:17:52,307 Cuando llueve, el tren suele ir con retraso. 796 01:17:52,727 --> 01:17:55,685 ¿Adónde irás? Podría encontrarte. 797 01:17:55,967 --> 01:17:57,639 ¿Qué más te da? 798 01:17:59,047 --> 01:18:01,959 Te encontraría, y así no tendrías que volver. 799 01:18:04,007 --> 01:18:05,963 Y dejar a Ann esperando. 800 01:18:06,167 --> 01:18:09,955 Quizá es lo que quiere. En cualquier caso, no me importa. 801 01:18:11,447 --> 01:18:12,960 Ya lo sé. 802 01:18:13,967 --> 01:18:16,117 Al Sr. Turner no le parece bien. 803 01:18:17,127 --> 01:18:19,197 ¿A mi madre le importo yo? 804 01:18:20,607 --> 01:18:22,279 ¿No hay respuesta? 805 01:18:24,927 --> 01:18:26,679 No vas a subir, eh. 806 01:18:28,447 --> 01:18:31,897 - Sólo nos podemos despedir ahora. - Habrá otras ocasiones. 807 01:18:32,767 --> 01:18:36,203 No, yo nunca espero, ya lo sabes. 808 01:18:40,007 --> 01:18:43,044 Sí, ahora lo sé. Entonces, no. 809 01:18:44,127 --> 01:18:47,483 Si lo hubieras sabido, Joe... 810 01:18:48,047 --> 01:18:49,247 ¿Qué? 811 01:18:49,927 --> 01:18:52,487 Si lo hubiera sabido, ¿qué? Adivina. 812 01:18:53,607 --> 01:18:56,486 - ¿Que adivine qué? - No es verdad, que tú nunca esperas. 813 01:18:56,487 --> 01:18:59,285 - Nunca espero. - ¡Vamos, adivina! 814 01:19:01,167 --> 01:19:05,160 - Sólo cuando me conviene. - ¿Y cuándo? ¿Y dónde? 815 01:19:05,687 --> 01:19:08,281 - Y dónde... - A mitad de las escaleras. 816 01:19:08,447 --> 01:19:11,245 Sólo era un juego para una noche lluviosa. 817 01:19:11,447 --> 01:19:15,918 - ¿Y tú nunca pierdes? - No. Nunca. 818 01:19:16,607 --> 01:19:20,236 - No cuando es mi juego. - ¿Como en mi habitación? 819 01:19:20,407 --> 01:19:24,639 - ¿Lo fue para ti? - ¿Como esta noche? ¿Como ahora? 820 01:19:25,527 --> 01:19:27,518 No estoy jugando. 821 01:19:27,727 --> 01:19:29,777 De repente, tienes miedo a perder. 822 01:19:31,087 --> 01:19:34,204 Sí, tengo miedo. 823 01:19:38,607 --> 01:19:41,485 - Pero el juego es tuyo, Joe. - No. 824 01:19:44,487 --> 01:19:47,081 - Sí lo es. - No más que antes. 825 01:19:48,727 --> 01:19:52,117 Sí, has vuelto. 826 01:19:52,647 --> 01:19:54,285 No para esto. 827 01:19:55,887 --> 01:19:58,117 ¿Y para qué volviste? 828 01:19:59,047 --> 01:20:00,878 ¿Para qué volviste? 829 01:20:01,407 --> 01:20:06,003 Viniste buscando a Ann y sólo encontraste a mi madre. 830 01:20:06,327 --> 01:20:08,761 Las cosas han cambiado. 831 01:20:08,927 --> 01:20:10,360 Yo he cambiado. 832 01:20:11,487 --> 01:20:13,921 Pero se ha acabado. 833 01:20:17,727 --> 01:20:20,241 No volviste a por ella, Joe. 834 01:20:21,767 --> 01:20:24,042 - Volviste a por mí. - No. 835 01:20:24,567 --> 01:20:26,922 - No, maldita sea. - Sí. 836 01:20:28,367 --> 01:20:30,119 Dime que pare. 837 01:20:31,247 --> 01:20:34,364 Vamos, Joe. Dime que pare. 838 01:20:35,967 --> 01:20:38,162 Vamos, dímelo. 839 01:20:40,287 --> 01:20:41,640 - Dímelo. - Joanna. 840 01:20:44,287 --> 01:20:45,686 Joanna. 841 01:22:49,447 --> 01:22:51,677 No tenía nombre, Joe. 842 01:22:52,367 --> 01:22:53,925 Y tampoco murió. 843 01:22:57,047 --> 01:22:58,947 Cuando me preguntaste, te mentí. 844 01:23:00,647 --> 01:23:02,399 No era nadie. 845 01:23:03,407 --> 01:23:04,607 Nadie. 846 01:23:06,447 --> 01:23:07,960 Eras tú. 847 01:23:09,567 --> 01:23:11,603 Eras tú. 848 01:23:13,007 --> 01:23:14,838 ¿Ahora lo entiendes? 849 01:23:16,967 --> 01:23:18,480 ¿Lo entiendes? 850 01:24:10,847 --> 01:24:14,601 ¿Seguro que cogió el tren? No la oí marcharse. 851 01:24:15,967 --> 01:24:18,606 No creo que haya cambiado de idea. 852 01:24:18,887 --> 01:24:20,798 No volverá jamás, ¿verdad? 853 01:24:21,207 --> 01:24:24,404 Cuando pare de llover, saldremos a dar un paseo. 854 01:24:25,327 --> 01:24:27,158 ¿Te apetece salir un poco? 855 01:24:31,407 --> 01:24:33,159 Buenos días. 856 01:24:34,167 --> 01:24:35,885 - Tenga. - Gracias. 857 01:24:40,887 --> 01:24:42,687 Miraremos el correo más tarde. 858 01:24:46,207 --> 01:24:49,324 Si tenemos un buen verano, arreglaremos el hotel. 859 01:24:52,487 --> 01:24:54,537 Podría ser nuestro último invierno. 860 01:25:00,687 --> 01:25:02,040 ¿A qué jugamos? 56424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.