All language subtitles for Mrs Brown s Boys - 1x01 - The Mammy.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,195 --> 00:00:11,565 Hahahahaha! 2 00:00:11,600 --> 00:00:12,965 Ladies and gentlemen... 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,520 welcome to Mrs Brown's Boys. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,260 What's wrong with you, Granddad? 5 00:00:26,295 --> 00:00:28,120 I haven't slept for three days. 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,520 Hello! 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,320 I'm just doing a bit of cleaning. 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,365 I'm just about to take a break. 9 00:00:40,400 --> 00:00:42,840 God, I say cleaning like it was a hobby. It's not. 10 00:00:44,280 --> 00:00:46,080 Shut up, you feckin' mutt! 11 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 I... I'd better feed him. Hold on. 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 Here, Spartacus! 13 00:00:56,280 --> 00:00:58,640 When I... Jesus, I never opened the feckin' thing! 14 00:01:00,360 --> 00:01:01,800 Here, Spartacus! 15 00:01:05,520 --> 00:01:09,680 I had six children I reared on my own and they weren't as much trouble as you! 16 00:01:09,715 --> 00:01:12,160 Where was I? Oh, yeah... 17 00:01:12,195 --> 00:01:14,245 cleaning! 18 00:01:14,280 --> 00:01:16,540 Well, it's not as if it goes unnoticed. 19 00:01:16,575 --> 00:01:18,667 I had Father Quinn round the other day... 20 00:01:18,702 --> 00:01:20,725 he took one look at the house and said, 21 00:01:20,760 --> 00:01:23,680 "Mrs Brown, yourself and God keep a lovely home". 22 00:01:23,715 --> 00:01:25,857 I said "Thank you, Father" but I'm thinking, 23 00:01:25,892 --> 00:01:28,000 "You should see it when God has it on his own!" 24 00:01:31,200 --> 00:01:34,045 I feel like I've always been cleaning. 25 00:01:34,080 --> 00:01:37,920 When I was 18, I married his son, Redser Brown, 26 00:01:37,955 --> 00:01:39,640 because of a condition I had... 27 00:01:39,675 --> 00:01:41,040 called pregnancy. 28 00:01:42,880 --> 00:01:45,320 The next day, I started cleaning. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,597 Hiya, Mammy! Hello, Cathy, love. 30 00:01:47,632 --> 00:01:49,840 Ah! Granddad looks peaceful. 31 00:01:49,875 --> 00:01:51,360 Doesn't he! Hahaha! 32 00:01:54,600 --> 00:01:56,165 Heading out on the big date, love? 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,840 It's not a big date, Mammy. It's just a quiet drink. 34 00:01:58,875 --> 00:02:01,245 Quiet drink! That's what all men say. 35 00:02:01,280 --> 00:02:04,200 They think vodka's a lubricant to get your knickers off easy. 36 00:02:05,480 --> 00:02:09,485 You may laugh, but I tell you, one minute you're sipping Piney Coladies, next... 37 00:02:09,520 --> 00:02:13,560 your legs are up in stirrups with the doctor shouting, "Don't push till I tell you!". 38 00:02:13,595 --> 00:02:15,925 I'll keep that in mind, so! 39 00:02:15,960 --> 00:02:17,885 You do that. Ah, why do I bother? 40 00:02:17,920 --> 00:02:20,920 Right, I'm off! Do you want a cup of tea before you go, love? 41 00:02:20,955 --> 00:02:22,685 No, Mammy. Sure, I'm running late. 42 00:02:22,720 --> 00:02:25,480 Don't be breaking your neck, he'll be feckin' late as well. 43 00:02:25,515 --> 00:02:26,840 Did Daddy always come late? 44 00:02:33,040 --> 00:02:34,920 That's none of your feckin' business! 45 00:02:36,400 --> 00:02:37,845 See you later! 46 00:02:37,880 --> 00:02:41,080 Cathy, love! Yes, Mammy? You look fantastic! 47 00:02:41,115 --> 00:02:42,417 Thanks, Mammy. 48 00:02:42,452 --> 00:02:43,720 Keep them on! 49 00:02:48,120 --> 00:02:49,760 I... I'm not just a cleaner. 50 00:02:51,240 --> 00:02:53,205 I have a market stall as well. 51 00:02:53,240 --> 00:02:56,680 I sell fruit and vegetables. I suppose I'm a business woman! Ha ha ha. 52 00:02:58,240 --> 00:03:00,805 I don't like customers who come and just poke. 53 00:03:00,840 --> 00:03:04,160 They come and maul your fruit without any feckin' reason whatsoever. 54 00:03:04,195 --> 00:03:06,800 I say to them, "Missus, that's a banana, not a willy..." 55 00:03:08,240 --> 00:03:11,040 ".. it won't get bigger if you squeeze it!" 56 00:03:12,520 --> 00:03:13,880 Hahaha! Hahaha! 57 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 There goes Happy Feet! 58 00:03:25,600 --> 00:03:28,920 I better go in and see what's happening in the North Pole. 59 00:03:30,000 --> 00:03:32,245 Hello, Dermot, son. 60 00:03:32,280 --> 00:03:34,600 Hello, Mammy. What are you promoting this week? 61 00:03:34,635 --> 00:03:36,720 Chocolate biscuits. Oh, lovely... 62 00:03:36,755 --> 00:03:38,897 what kind? 63 00:03:40,561 --> 00:03:42,100 Kit Kats! 64 00:03:43,640 --> 00:03:45,205 Dermot, love... 65 00:03:45,240 --> 00:03:47,600 quack, quack, quack, quack! 66 00:03:48,840 --> 00:03:52,000 What's wrong, love? Why are you such a sad little penguin? 67 00:03:52,035 --> 00:03:54,560 You're not in trouble with the law again, are you? 68 00:03:54,595 --> 00:03:56,645 No, Mammy, it's Maria. 69 00:03:56,680 --> 00:03:59,160 Ah, the lovely Maria. We've broken up. 70 00:03:59,195 --> 00:04:00,280 Bitch! Never liked her! 71 00:04:02,680 --> 00:04:05,565 What did she do? She's not a bitch, Ma. 72 00:04:05,600 --> 00:04:08,085 And she didn't do anything, it's just... Yes? 73 00:04:08,120 --> 00:04:11,040 .. to be honest Mammy, I'd rather not talk about it right now. 74 00:04:11,075 --> 00:04:12,817 I understand... 75 00:04:12,852 --> 00:04:14,525 so what happened? 76 00:04:14,560 --> 00:04:17,520 Mammy! I'm not talking about it! 77 00:04:18,520 --> 00:04:20,005 Fine... 78 00:04:20,040 --> 00:04:23,085 Do you want a cup of tea? No, I'm only on a quick break. 79 00:04:23,120 --> 00:04:26,640 Well, if it's only a quick break, you should slip into the fridge and relax! 80 00:04:26,675 --> 00:04:29,880 Hahahahaha! Slip into the... Hahaha! 81 00:04:41,520 --> 00:04:44,120 It's very late to be studying. Hi, Mammy. 82 00:04:45,760 --> 00:04:48,760 I can't sleep, worrying about Dermot and Maria. 83 00:04:49,800 --> 00:04:51,085 Cathy... 84 00:04:51,120 --> 00:04:55,480 you amaze me the amount of work and persistence you put into everything you feckin' do. 85 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 And I know I'm biased... you're my only daughter 86 00:05:01,680 --> 00:05:04,960 .. but the man who gets you will be... he'll be the luckiest man on earth. 87 00:05:06,080 --> 00:05:09,400 Not bad for a widow bringing up a girl on her own, hey? 88 00:05:09,435 --> 00:05:10,440 Am I right? 89 00:05:11,640 --> 00:05:12,760 Sorry, Mammy? 90 00:05:15,280 --> 00:05:16,640 Nothing, it doesn't matter. 91 00:05:17,600 --> 00:05:20,405 Cathy, what am I going to do about Dermot and Maria? 92 00:05:20,440 --> 00:05:25,680 Mammy... it's best if we all just butt out and let them sort it out themselves. 93 00:05:27,120 --> 00:05:29,200 What do you want, Granddad? 94 00:05:29,235 --> 00:05:30,685 I don't feel well. 95 00:05:30,720 --> 00:05:33,200 You're 92, you're not supposed to fuckin' feel well! 96 00:05:35,412 --> 00:05:37,485 Mammy! What? 97 00:05:37,520 --> 00:05:39,365 Maybe he really is sick. 98 00:05:39,400 --> 00:05:41,920 Don't take any chances. Call the doctor! 99 00:05:41,955 --> 00:05:43,645 A doctor? At 80 euro a visit?! 100 00:05:43,680 --> 00:05:47,040 He's no health insurance. At least he's insured for a funeral. 101 00:05:47,075 --> 00:05:48,160 Mammy! 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,280 Fine. I'll call the doctor. 103 00:05:52,680 --> 00:05:55,320 This is all because of his feckin' budgie! His budgie? 104 00:05:55,355 --> 00:05:57,057 Found him dead today. 105 00:05:57,092 --> 00:05:58,866 Well, he must be upset. 106 00:05:58,901 --> 00:06:00,605 He's at that age, love. 107 00:06:00,640 --> 00:06:02,880 His budgie dies, he's sure he's going to be next. 108 00:06:04,040 --> 00:06:06,200 With a bit of buckin' luck! 109 00:06:11,720 --> 00:06:15,000 It's a sharp pain across the shoulders and down the spine. 110 00:06:15,035 --> 00:06:17,840 How long has he had it? Not him... ME! 111 00:06:20,760 --> 00:06:23,125 Mrs Brown, I'm here to examine Granddad. 112 00:06:23,160 --> 00:06:25,640 You're wasting your time with him, he's fucked. 113 00:06:27,640 --> 00:06:29,720 Only a matter of time, isn't it, Granddad? 114 00:06:29,755 --> 00:06:30,997 Am I dying? 115 00:06:31,032 --> 00:06:32,240 Yes... Friday! 116 00:06:35,320 --> 00:06:36,940 What's wrong with him, anyway? 117 00:06:36,975 --> 00:06:38,827 I'll have to run some tests. 118 00:06:38,862 --> 00:06:40,645 Tests! More feckin' money! 119 00:06:40,680 --> 00:06:44,160 I'll need a sample of his urine, and a sample of his stool. 120 00:06:46,160 --> 00:06:48,765 What'd he say? 121 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 He wants your underpants. 122 00:06:52,840 --> 00:06:56,760 Granddad, I need you to close your mouth when I put it in. 123 00:06:56,795 --> 00:06:58,885 Hahahahaha! 124 00:06:58,920 --> 00:07:00,960 He's never heard that before! 125 00:07:02,720 --> 00:07:04,920 I'm afraid I'll have to do a rectal reading. 126 00:07:04,955 --> 00:07:06,165 Ooh! 127 00:07:06,200 --> 00:07:07,245 Can you help me? 128 00:07:07,280 --> 00:07:08,960 With buckin' pleasure! 129 00:07:11,200 --> 00:07:13,245 Come on, Granddad! 130 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 The doctor has a surprise for you! 131 00:07:18,280 --> 00:07:20,445 Oooooh! Ooh hoo hoo! 132 00:07:24,040 --> 00:07:26,165 Would you like a cup of tea, Doctor? 133 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 I wouldn't mind another one of these. It's in the kitchen. 134 00:07:29,075 --> 00:07:30,377 Hahahahaha! 135 00:07:31,680 --> 00:07:34,780 I'll get you a cup of tea, Granddad. 136 00:07:34,815 --> 00:07:37,407 I wish you could see it from this side! 137 00:07:37,442 --> 00:07:40,000 You look like a big buckin' toffee apple. 138 00:07:42,052 --> 00:07:43,965 Oooooooh! 139 00:07:44,000 --> 00:07:49,480 Granddad! What are you doing there in that state? Come on... fix yourself! 140 00:07:49,515 --> 00:07:51,640 Now, sit down. 141 00:07:51,675 --> 00:07:52,685 No! 142 00:07:52,720 --> 00:07:56,640 Granddad! Come on, sit down. No! No! No! 143 00:07:56,675 --> 00:07:58,165 Arrrgh! 144 00:08:03,360 --> 00:08:04,400 Now... 145 00:08:05,840 --> 00:08:09,040 .. now, Granddad, isn't that much better? 146 00:08:14,880 --> 00:08:16,620 Granddad! Hahahahaha! 147 00:08:16,655 --> 00:08:18,325 What are you doing? 148 00:08:18,360 --> 00:08:21,240 Come on, Granddad. Now we're going to play Treasure Hunt! 149 00:08:26,760 --> 00:08:28,720 No, Mrs Brown. I'm afraid it's gone. 150 00:08:28,755 --> 00:08:32,257 Gone?! I'm not paying for that! 151 00:08:32,292 --> 00:08:35,760 Now, wait a minute... er, gone? 152 00:08:35,795 --> 00:08:37,485 Arrgh! 153 00:08:37,520 --> 00:08:39,360 Is that bad? Is that dangerous? 154 00:08:39,395 --> 00:08:40,840 Get him to hospital today. 155 00:08:42,240 --> 00:08:44,120 We'll explore the cavity then. 156 00:08:45,240 --> 00:08:47,340 Explore the cavity! What? 157 00:08:47,375 --> 00:08:49,440 He's going potholing! 158 00:08:51,120 --> 00:08:53,560 Goodbye, Mrs Brown. Goodbye, Doctor. 159 00:08:55,680 --> 00:08:58,320 Now you've heard of "Doctor Dolittle"... 160 00:08:58,355 --> 00:09:00,200 there goes "Doctor Do-Fuck-All"! 161 00:09:03,080 --> 00:09:05,500 You're going to hospital, Granddad... 162 00:09:05,535 --> 00:09:07,920 and you're not coming fuckin' back. 163 00:09:09,880 --> 00:09:12,965 Mammy. Yes, love? Did you see me Psychology magazine? 164 00:09:13,000 --> 00:09:16,080 I left it down here last night. No and if you left it on that chair, 165 00:09:16,115 --> 00:09:17,520 it's probably up his arse! 166 00:09:19,240 --> 00:09:21,280 Arse like a buckin' Dyson he has! 167 00:09:23,760 --> 00:09:28,600 Cathy, there has to be something I can do about Dermot and Maria. 168 00:09:28,635 --> 00:09:29,640 Mammy... 169 00:09:30,760 --> 00:09:34,600 .. as I said, we all need to just butt out. I want to be involved... 170 00:09:34,635 --> 00:09:36,937 I want to be a leader! Like your man in Iran, 171 00:09:36,972 --> 00:09:39,240 'Mock Mood Momamma Jibbidi Get It Back Up Again'. 172 00:09:40,200 --> 00:09:44,360 Mammy, of all people you stay out of this. I mean it. 173 00:09:46,680 --> 00:09:48,920 Promise me you won't interfere. 174 00:09:48,955 --> 00:09:50,640 OK! 175 00:09:52,800 --> 00:09:55,080 Me? Interfere? 176 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 Biscuit, Maria? Thank you. 177 00:10:08,360 --> 00:10:11,840 Ah, I cut the edges off so they fit in the mug. 178 00:10:14,332 --> 00:10:16,720 Oh. I see. 179 00:10:18,360 --> 00:10:20,400 So, Maria, why are you torturing my son? 180 00:10:21,760 --> 00:10:22,765 Excuse me? 181 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Well, you've obviously done something to upset him. 182 00:10:25,435 --> 00:10:26,600 How can we make it right? 183 00:10:27,720 --> 00:10:29,280 Maybe if you apologise? 184 00:10:29,315 --> 00:10:31,085 Me? Apologise? 185 00:10:31,120 --> 00:10:33,885 That's the spirit, love! 186 00:10:33,920 --> 00:10:38,120 Mrs Brown, I have no idea what Dermot has told you about what's going on, but... 187 00:10:38,155 --> 00:10:41,125 maybe I should say I'm sorry all right, sorry I ever met him, 188 00:10:41,160 --> 00:10:45,400 sorry I allowed myself to fall in love with him and sorry I ever got involved with his family. 189 00:10:45,435 --> 00:10:50,120 And sorry that he has to put up with such a domineering matriarch as you! 190 00:10:50,155 --> 00:10:52,720 I was hoping for something shorter! 191 00:10:53,720 --> 00:10:57,840 Dermot, you're home, just in time. Maria has something she wants to tell you. You have? 192 00:10:57,875 --> 00:11:00,960 Yeah! I hope you and your mother will be very happy together! 193 00:11:00,995 --> 00:11:03,440 Keep it short! Keep it short! Now get stuffed! 194 00:11:08,320 --> 00:11:09,720 Do you want a cup of tea, love? 195 00:11:10,760 --> 00:11:12,565 What the hell happened here, Mammy? 196 00:11:12,600 --> 00:11:15,400 What the hell happened? She came here, sat down, 197 00:11:15,435 --> 00:11:17,360 nibbled the biscuits and dunk... 198 00:11:17,395 --> 00:11:18,605 I don't know what to... 199 00:11:18,640 --> 00:11:20,780 She meant... What is this side... So she... 200 00:11:20,815 --> 00:11:22,920 I'm here... Oh, yeah, wuzzah... And she said... 201 00:11:22,955 --> 00:11:24,125 Don't you muck! Eh! 202 00:11:24,160 --> 00:11:28,200 Ohhh! Zem! Nice! You keep away! Uzzah! 203 00:11:28,235 --> 00:11:30,200 It's no wonder you dumped her! 204 00:11:32,200 --> 00:11:36,280 I didn't dump HER. She broke up with me, because I wouldn't move in with her. 205 00:11:36,315 --> 00:11:38,960 Leave home? Yes! She wants us to move in together. 206 00:11:38,995 --> 00:11:40,440 It's far too early for that! 207 00:11:41,480 --> 00:11:42,520 I'm 33. 208 00:11:44,120 --> 00:11:45,325 Exactly! 209 00:11:45,360 --> 00:11:49,840 Mammy, I wish you'd stay out of things and for once... 210 00:11:49,875 --> 00:11:51,480 mind your own business! 211 00:11:53,720 --> 00:11:56,360 You are my business! 212 00:11:57,640 --> 00:11:59,040 I'm... your mother... 213 00:11:59,075 --> 00:12:00,445 Awww. 214 00:12:00,480 --> 00:12:03,000 It's a man in a fuckin' dress! 215 00:12:08,240 --> 00:12:09,605 Here, Cathy... 216 00:12:09,640 --> 00:12:11,680 I believe your date was a disaster. 217 00:12:11,715 --> 00:12:13,577 I wouldn't say that, Winnie! 218 00:12:13,612 --> 00:12:15,440 You're better off, Cathy. 219 00:12:15,475 --> 00:12:17,240 Men, preverts! 220 00:12:19,400 --> 00:12:22,560 They all look for one thing, and don't need a com-pass! 221 00:12:23,760 --> 00:12:26,680 Will you stop it, Mammy! He wanted to go out and have a talk. 222 00:12:26,715 --> 00:12:29,320 Oh, a talk... yeah! Talk about doin' it! 223 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 Mammy... Hold on, where's me handbag? 224 00:12:35,915 --> 00:12:37,720 Feckin' hang on. 225 00:12:53,480 --> 00:12:54,720 Me tablets are in it. 226 00:12:57,040 --> 00:12:59,205 Mammy, my date was not a disaster! 227 00:12:59,240 --> 00:13:01,720 Well, when are you seeing him again? I'm not. 228 00:13:01,755 --> 00:13:03,877 Disaster! 229 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 My Sharon's got herself a new... 230 00:13:07,955 --> 00:13:08,925 yoke. 231 00:13:08,960 --> 00:13:11,840 Boyfriend, Mrs McGoogan. I've met him and he's very nice. 232 00:13:11,875 --> 00:13:13,805 One of the usual weirdos Sharon picks? 233 00:13:13,840 --> 00:13:16,320 Actually he's a gentleman. Gentleman, Betty? 234 00:13:16,355 --> 00:13:18,765 And what would you call a gentleman? I dunno. 235 00:13:18,800 --> 00:13:21,920 Opens the door for you? Mmmm. Takes your coat off when you go in? 236 00:13:21,955 --> 00:13:25,640 Mmmmm. Pulls the chair out when you go to sit down. Aye! 237 00:13:25,675 --> 00:13:27,440 Dirty bastard! 238 00:13:29,440 --> 00:13:31,805 That's all put on! 239 00:13:31,840 --> 00:13:33,640 He just wants to play hide the sausage! 240 00:13:36,640 --> 00:13:38,580 Will you stop it, Mammy. 241 00:13:38,615 --> 00:13:40,520 Not all men are sex maniacs! 242 00:13:40,555 --> 00:13:42,245 Yes, they are! 243 00:13:42,280 --> 00:13:43,765 They are! Aren't they, Winnie? 244 00:13:43,800 --> 00:13:47,360 Only last year, me and Winnie went to that film festival, The "Cock-a-Coh". 245 00:13:47,395 --> 00:13:49,597 Uh, what's the one with the... 246 00:13:49,632 --> 00:13:52,356 the motorbike and the swords and.. 247 00:13:52,391 --> 00:13:55,080 Radiator! Gladiator! The Graduate! 248 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 We looked great with our Liverpool hairdos. 249 00:13:59,475 --> 00:14:00,765 I had mine like Cilla Black, 250 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 she had hers like fuckin' Ken Dodd. 251 00:14:03,960 --> 00:14:07,080 We went to that picture house and were only five minutes there... 252 00:14:07,115 --> 00:14:08,640 Five minutes... sitting down. 253 00:14:10,320 --> 00:14:13,485 I can't... I can't say it! I'm too embarrassed. You tell them. 254 00:14:13,520 --> 00:14:17,040 Well, this..... fella came over and sat beside Winnie, right beside her. 255 00:14:17,075 --> 00:14:19,080 Right beside me! Right beside her! 256 00:14:20,600 --> 00:14:23,360 Five minutes later, what's he do? What's he do? 257 00:14:23,395 --> 00:14:27,240 He takes his willy out... Out! Out! 258 00:14:27,275 --> 00:14:28,725 Oh, my God. 259 00:14:28,760 --> 00:14:30,360 The dirty bastard!... 260 00:14:31,480 --> 00:14:33,780 Winnie says to me, "Look, look Agnes!" 261 00:14:33,815 --> 00:14:36,080 Well, I glanced... I only feckin' glanced! 262 00:14:37,640 --> 00:14:42,125 Oh, my God! What? He was playing with it! 263 00:14:42,160 --> 00:14:45,840 Poor Winnie was disgusted. I was disgusted. She was disgusted! 264 00:14:45,875 --> 00:14:48,800 Well, why didn't you move? We couldn't move! 265 00:14:48,835 --> 00:14:50,760 He was using Winnie's hand. 266 00:14:58,280 --> 00:14:59,800 I'm only joking, Winnie! 267 00:15:02,240 --> 00:15:03,480 Oh, Jesus! 268 00:15:03,515 --> 00:15:04,720 Well, here... 269 00:15:05,760 --> 00:15:10,200 .. it's because of weirdos like him that I carry this. 270 00:15:10,235 --> 00:15:11,325 Jesus! 271 00:15:11,360 --> 00:15:13,525 Jesus Christ! What's that? 272 00:15:13,560 --> 00:15:20,240 It's a Tazer gun. If it was me he sat beside, I'd give him one jab of this and he'd be electrocuted. 273 00:15:20,275 --> 00:15:22,400 And she wonders why she can't get a man. 274 00:15:24,720 --> 00:15:26,200 Vibrators! 275 00:15:29,240 --> 00:15:30,605 I beg your pardon, Winnie? 276 00:15:30,640 --> 00:15:34,920 Well, nowadays, that's what the women do get, them vibrators! 277 00:15:34,955 --> 00:15:36,240 Shut the buck up, Winnie! 278 00:15:37,280 --> 00:15:39,080 Honest, Agnes, they do! 279 00:15:40,160 --> 00:15:41,680 I think I might get one meself! 280 00:15:44,040 --> 00:15:46,520 Well, make sure you get one that takes diesel! 281 00:15:52,040 --> 00:15:54,285 Can you imagine her with a vibrator? 282 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 "Winnie, are you coming to Bingo on the bus? 283 00:15:56,515 --> 00:15:59,240 "No, I'm on a vibrator!" 284 00:15:59,275 --> 00:16:00,805 Hahahaha! 285 00:16:00,840 --> 00:16:04,800 Oh, Winnie, stop that feckin' dirty talk! 286 00:16:07,840 --> 00:16:10,000 Hello? Yes? Is that Out Patients? 287 00:16:10,035 --> 00:16:12,160 I'm enquiring about Mr Brown. 288 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 Brow-we-nuh. 289 00:16:15,840 --> 00:16:17,800 .. Up his arse, that's him, yes. 290 00:16:19,880 --> 00:16:22,240 Very generous? Why, what did he do? 291 00:16:23,240 --> 00:16:26,800 Nurse, is he near you? Put him on the phone will you, please? 292 00:16:26,835 --> 00:16:28,965 For God's sake, feckin' eejit. 293 00:16:29,000 --> 00:16:32,520 Hello Granddad. Yes, did you fill out a form there this morning? 294 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 Yeah. What did you tick off on it? 295 00:16:36,440 --> 00:16:38,240 Kidneys... 296 00:16:38,275 --> 00:16:40,077 heart... 297 00:16:40,112 --> 00:16:41,845 liver... 298 00:16:41,880 --> 00:16:43,520 that was a donor form! 299 00:16:45,040 --> 00:16:47,680 No, it wasn't the feckin' breakfast menu! 300 00:16:49,880 --> 00:16:54,080 Well, you go back to her and make sure you get all the bits you went in with! 301 00:16:54,115 --> 00:16:57,440 I swear that man is getting feckin' worse every day! 302 00:16:57,475 --> 00:16:59,565 Mammy? What? 303 00:16:59,600 --> 00:17:02,365 I really enjoyed those few drinks we had last night! 304 00:17:02,400 --> 00:17:06,120 You had enough of them! Yeah, one more vodka and I'd have been under that table! 305 00:17:06,155 --> 00:17:09,080 One more pint of cider and I'd have been under that buckin' barman! 306 00:17:11,320 --> 00:17:14,805 You wouldn't, would you, Mrs Brown? Don't be ridiculous, Betty! 307 00:17:14,840 --> 00:17:19,720 It's so long since I had sex, I can't even remember who it is that gets tied up! 308 00:17:19,755 --> 00:17:21,397 Here, we'll miss the shops. 309 00:17:21,432 --> 00:17:23,040 You all right, Cathy? Yeah! 310 00:17:25,000 --> 00:17:26,405 Mammy... 311 00:17:26,440 --> 00:17:28,960 keep an eye on me Tazer for me will you, it's charging. 312 00:17:28,995 --> 00:17:31,417 When the red light goes out, plug it out. 313 00:17:31,452 --> 00:17:33,840 Red light out, plug out. Cathy love... 314 00:17:35,120 --> 00:17:37,760 .. what am I going to do about Dermot and Maria? 315 00:17:37,795 --> 00:17:39,080 I think you've done enough. 316 00:17:40,080 --> 00:17:43,000 I have an idea. Cathy, you're training to be a psychologist. 317 00:17:43,035 --> 00:17:45,657 Why not give them counselling? Counselling? 318 00:17:45,692 --> 00:17:48,245 That's not a bad idea, Betty. No, no, Cathy! 319 00:17:48,280 --> 00:17:50,765 I'll talk to Maria. I'll see you later, Mrs Brown. 320 00:17:50,800 --> 00:17:54,240 See you later, Betty. Cathy, Cathy love. Wait a second! 321 00:17:54,275 --> 00:17:56,400 We need to talk about this! You can't just... 322 00:17:57,720 --> 00:17:59,165 Cathy! Cathy, love! 323 00:17:59,200 --> 00:18:02,680 You're not even qualified to feckin' counsel for God's sake! Cathy! 324 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 Cathy, for God's sake! 325 00:18:06,555 --> 00:18:08,040 Hello? 326 00:18:28,200 --> 00:18:30,520 Hello? Hell, hell, hello? 327 00:18:30,555 --> 00:18:32,840 How do you do, do, do, do do? 328 00:18:34,120 --> 00:18:36,840 No, there, there's no O'Brien here... 329 00:18:36,875 --> 00:18:39,560 you have, have the wr... wrong number. 330 00:18:39,595 --> 00:18:41,200 Are you fucking deaf?! 331 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Oh, hello, Father Quinn! 332 00:18:56,120 --> 00:18:59,445 Hm! Counselling? No counselling in my day. 333 00:18:59,480 --> 00:19:04,040 You must be joking. If me and your father had problems, we couldn't run to a counsellor! 334 00:19:04,075 --> 00:19:06,525 No way, Jose! 335 00:19:06,560 --> 00:19:10,240 We'd sort it out ourselves, like adults! Into a room on our own... 336 00:19:10,275 --> 00:19:12,040 and I'd knock the shite out of him. 337 00:19:15,360 --> 00:19:17,520 We didn't need a counsellor... 338 00:19:17,555 --> 00:19:19,680 We needed a buckin' referee! 339 00:19:21,120 --> 00:19:23,040 Well, we're nearly ready to get started. 340 00:19:24,400 --> 00:19:26,365 Oh, don't mind me. 341 00:19:26,400 --> 00:19:30,680 I'm just a fly on the wall, a fly on the wall. 342 00:19:30,715 --> 00:19:32,040 Bzz, bzz, bzz, bzz. 343 00:19:32,075 --> 00:19:33,437 Bzz, bzz, bzz. 344 00:19:33,472 --> 00:19:34,800 Tss, tss, tss. 345 00:19:39,040 --> 00:19:42,040 I think everybody would be more comfortable if you weren't here. 346 00:19:42,075 --> 00:19:44,560 It's a pity everybody doesn't pay the buckin' rent! 347 00:19:49,320 --> 00:19:52,520 All right Mammy, but please... don't interfere. 348 00:19:52,555 --> 00:19:54,960 Fly, wall, me. 349 00:19:54,995 --> 00:19:56,120 Bz. 350 00:19:57,360 --> 00:19:59,120 OK then, let's begin... 351 00:19:59,155 --> 00:20:00,200 Badges! 352 00:20:01,400 --> 00:20:03,960 You never gave us our badges! 353 00:20:03,995 --> 00:20:04,965 Badges? 354 00:20:05,000 --> 00:20:06,525 We're all meant to have badges. 355 00:20:06,560 --> 00:20:08,920 You know, "My name is Agnes Brown. I'm a lunatic!" 356 00:20:10,680 --> 00:20:13,040 No, Mammy. You don't get badges. 357 00:20:13,075 --> 00:20:14,685 You're meant to get badges. 358 00:20:14,720 --> 00:20:16,840 You don't, Mammy, and that's the end of it! 359 00:20:16,875 --> 00:20:18,760 Fine... you forgot the badges. 360 00:20:20,400 --> 00:20:22,660 Maria, what do you... 361 00:20:22,695 --> 00:20:24,885 I have stickers upstairs! 362 00:20:24,920 --> 00:20:27,720 We could use stickers and a marker and write the names on. 363 00:20:27,755 --> 00:20:28,725 Mammy, please! 364 00:20:28,760 --> 00:20:32,040 I'm only trying to help you out of your badge situation. 365 00:20:32,075 --> 00:20:34,045 I DON'T HAVE A BADGE SITUATION! 366 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 Well, obviously, because you don't have fuckin' badges! 367 00:20:37,155 --> 00:20:40,125 I did not forget the badges, we're just not having badges. 368 00:20:40,160 --> 00:20:44,120 Badges would be pointless in this situation, because we don't need them! 369 00:20:47,960 --> 00:20:49,360 Cathy, calm down... 370 00:20:50,720 --> 00:20:52,725 .. you're making something out of nothing! 371 00:20:52,760 --> 00:20:55,360 Dermot, you don't need a badge. Maria, need a badge? 372 00:20:55,395 --> 00:20:58,040 No, I don't need a badge. Fuck the badges! 373 00:21:00,480 --> 00:21:01,600 Maria... 374 00:21:02,920 --> 00:21:05,440 what do you think started all of this? Well... 375 00:21:05,475 --> 00:21:07,960 Miss! Miss! Mammy, is this you not interfering? 376 00:21:07,995 --> 00:21:11,280 No, it's Sooty in his nude! 377 00:21:12,440 --> 00:21:16,660 I just want to say this is Dermot's home. Dermot should go first. 378 00:21:16,695 --> 00:21:20,880 Mammy, it doesn't matter who goes first. Then start with Dermot. 379 00:21:20,915 --> 00:21:23,085 No, Mammy, I will not start with Dermot. 380 00:21:23,120 --> 00:21:25,805 Now, if you don't mind, there's a system for doing this. 381 00:21:25,840 --> 00:21:28,925 Is there? Yeah! Well, how come it doesn't matter who goes first? 382 00:21:28,960 --> 00:21:33,440 I beg your pardon? You can't have "system" and "doesn't matter" in the same feckin' sentence. 383 00:21:33,475 --> 00:21:36,080 Imagine if that was the system for landing airplanes? 384 00:21:36,115 --> 00:21:38,560 And the pilot coming in to land says, 385 00:21:38,595 --> 00:21:40,765 "Excuse me captain... captain... 386 00:21:40,800 --> 00:21:43,440 "whatever your name is, cos we've no fuckin' badges." 387 00:21:45,440 --> 00:21:47,440 "Are the wheels down? 388 00:21:47,475 --> 00:21:49,440 "Oh, it doesn't matter!" 389 00:21:53,240 --> 00:21:57,560 That wouldn't that be a nice way for the Hoolihans to start their two weeks in Fuengerola! 390 00:21:57,595 --> 00:21:59,480 Do you know what, Mammy? What? 391 00:21:59,515 --> 00:22:02,005 You do this every time. 392 00:22:02,040 --> 00:22:05,480 Ah, don't exaggerate, I never flew an airplane in me buckin' life. 393 00:22:06,920 --> 00:22:10,000 You mess everything up when I try to do my own thing! 394 00:22:10,035 --> 00:22:12,337 You're getting paranoid. Am I? Yes! 395 00:22:12,372 --> 00:22:14,640 Well, what about Teddy Brannigan? 396 00:22:16,760 --> 00:22:18,360 Teddy Brannigan? 397 00:22:19,360 --> 00:22:23,080 That was a long time ago. Yes, it was, but you still remember it, don't you? 398 00:22:23,115 --> 00:22:24,800 Oh, I remember, all right. 399 00:22:28,760 --> 00:22:30,560 You were sixteen years of age! 400 00:22:30,595 --> 00:22:32,685 Not a titty to your name. 401 00:22:32,720 --> 00:22:36,960 I was going to get you glasses so people would know which way you were facing! 402 00:22:41,880 --> 00:22:45,480 The neighbours used to say, "Here comes Cathy Brown with the two backs". 403 00:22:47,720 --> 00:22:51,680 Teddy Brannigan used to go up and down our road at two o'clock in the morning, 404 00:22:51,715 --> 00:22:53,725 "Neeeeow, neeeeeow, brrm." 405 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 If he got a motorbike, he'd be dangerous! 406 00:22:58,280 --> 00:23:02,680 And you, running behind him with your helmet on you! 407 00:23:02,715 --> 00:23:04,605 I was in love! 408 00:23:04,640 --> 00:23:07,640 Love, my arse! What would you know about love at sixteen? 409 00:23:07,675 --> 00:23:09,525 Especially to a thug like that. 410 00:23:09,560 --> 00:23:12,120 Oh, Mammy, if you had your way, I'd never get a man! 411 00:23:12,155 --> 00:23:14,200 It'd help if you'd stop electrocuting 'em! 412 00:23:16,640 --> 00:23:18,720 I saved you! 413 00:23:20,160 --> 00:23:22,925 You saved me? Don't try and thank me now! 414 00:23:22,960 --> 00:23:26,160 I'm not thanking you. I don't know what you're talking about! 415 00:23:26,195 --> 00:23:29,360 You wouldn't have been happy! Well, I'm not happy now, so there! 416 00:23:29,395 --> 00:23:31,800 You should talk to yourself and leave them alone! 417 00:23:31,835 --> 00:23:34,120 Jesus Christ! Jesus Christ, yourself! 418 00:23:34,155 --> 00:23:36,640 You won't even let me... 419 00:23:40,560 --> 00:23:43,405 This is a waste of time! Is it? 420 00:23:43,440 --> 00:23:45,725 Mammy, it's not just Teddy Brannigan, is it? 421 00:23:45,760 --> 00:23:48,400 No man I ever meet will be good enough for you, will they? 422 00:23:48,435 --> 00:23:51,005 Where did I leave my violin? 423 00:23:51,040 --> 00:23:54,160 I'm going to me room. Go to your room... Oh, Jesus! 424 00:23:54,195 --> 00:23:55,480 How could you do that? 425 00:23:56,800 --> 00:23:59,000 How could you beat your mother? 426 00:23:59,035 --> 00:24:01,285 I brushed off you! 427 00:24:01,320 --> 00:24:03,120 You beat me! Oh, my Jesus... 428 00:24:03,155 --> 00:24:04,640 It's gone dead! 429 00:24:07,160 --> 00:24:10,280 It's gone dead, look, it's feckin' dead! Look it's feckin'... 430 00:24:10,315 --> 00:24:12,720 Oh, Cathy, I can't turn left! 431 00:24:12,755 --> 00:24:14,680 It's spreading... Oh! 432 00:24:28,560 --> 00:24:31,400 Jesus Christ, I've gone blind! 433 00:24:36,080 --> 00:24:39,880 Cathy! I'm going! Is she still there? 434 00:24:39,915 --> 00:24:41,760 This is ridiculous! 435 00:24:43,160 --> 00:24:46,160 Cathy! Cathy, wait! Cathy, please... 436 00:24:46,195 --> 00:24:47,440 Cathy, let me explain! 437 00:24:47,475 --> 00:24:48,480 Cathy... 438 00:24:49,840 --> 00:24:50,880 Cath... 439 00:24:51,960 --> 00:24:54,080 Don't bring me up them feckin' stairs! 440 00:24:55,840 --> 00:24:58,880 You saw that, now. I was minding my own business 441 00:24:58,915 --> 00:25:01,085 and she feckin' attacked me! 442 00:25:01,120 --> 00:25:03,360 This is because she forgot the feckin' badges. 443 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 I tell you now, if Jesus Christ appears to me and asks me to sacrifice a child... 444 00:25:09,595 --> 00:25:11,320 she's fuckin' gone! 445 00:25:16,880 --> 00:25:19,200 Well, I feel much better after that. 446 00:25:20,880 --> 00:25:21,920 So do I. 447 00:25:23,200 --> 00:25:24,365 I'm so sorry, Maria. 448 00:25:24,400 --> 00:25:25,840 No, Dermot, look I'm sorry. 449 00:25:26,920 --> 00:25:29,400 I shouldn't have made a big deal about us moving in. 450 00:25:29,435 --> 00:25:31,165 Yes, you should! 451 00:25:31,200 --> 00:25:32,445 You were right, Maria. 452 00:25:32,480 --> 00:25:34,360 You mean you want us to live together? 453 00:25:35,360 --> 00:25:37,520 On one condition. What? 454 00:25:42,080 --> 00:25:45,400 Will you marry me, Maria? Oh, yeah I will. 455 00:25:46,880 --> 00:25:48,600 Right! 456 00:25:50,040 --> 00:25:53,000 Let's go down to Foley's and tell everyone! Haha! 457 00:26:03,840 --> 00:26:08,360 I thought that went well. Yeah, Mammy, it did, it was a great idea. Thanks, love. 458 00:26:09,880 --> 00:26:11,440 I'll get you a cup of tea. 459 00:26:12,600 --> 00:26:15,640 I swear that man thinks I'm on a feckin' bungee rope! 460 00:26:18,200 --> 00:26:19,740 What do you want now? 461 00:26:19,775 --> 00:26:21,245 'I think I'm dying!' 462 00:26:21,280 --> 00:26:23,800 Yeah? Well, call me when you're sure. 463 00:26:25,520 --> 00:26:28,045 Go up and see what's wrong with him will you, Cathy? 464 00:26:28,080 --> 00:26:31,400 Tell him if he doesn't behave, I'll come and take his temperature! 465 00:26:31,435 --> 00:26:32,600 Cathy! 466 00:26:36,120 --> 00:26:38,320 Here, love, that's for you. 467 00:26:38,355 --> 00:26:39,885 What's this? 468 00:26:39,920 --> 00:26:41,880 Encyclopaedia Britannica. 469 00:26:44,560 --> 00:26:45,765 It's a phone number. 470 00:26:45,800 --> 00:26:48,600 Yes, it's Teddy Brannigan's phone number. 471 00:26:51,120 --> 00:26:54,640 You know I don't like gossip, but I was down at me yoga classes and... 472 00:26:57,160 --> 00:26:59,560 .. I was levitating beside Mary Matthews and... 473 00:26:59,595 --> 00:27:01,685 she was talking about Teddy Brannigan. 474 00:27:01,720 --> 00:27:05,160 His wife shagged off on him, left him with two young kids, two years ago. 475 00:27:06,960 --> 00:27:10,680 It's not easy on your own with young children, and I know that. And I... 476 00:27:10,715 --> 00:27:12,765 I thought a phone call might cheer him up. 477 00:27:12,800 --> 00:27:15,120 You know you get a phone call sometimes, "Hello? 478 00:27:15,155 --> 00:27:16,920 "Oh, Jesus I'm cheered up!" 479 00:27:18,840 --> 00:27:21,200 Anyway that's his number... 480 00:27:24,560 --> 00:27:26,840 Thank you, Mammy. You're welcome! 481 00:27:29,480 --> 00:27:30,960 I mean it, Mammy. 482 00:27:33,240 --> 00:27:34,280 Really. 483 00:27:35,640 --> 00:27:36,980 Thank you. 484 00:27:37,015 --> 00:27:38,320 I know you do. 485 00:27:41,240 --> 00:27:43,280 That... that's what we do, love... 486 00:27:43,315 --> 00:27:45,285 mothers... 487 00:27:45,320 --> 00:27:46,760 that's what we feckin' do. 488 00:27:55,320 --> 00:27:59,440 That's it, I suppose, you know. I'm not a cleaner, or a businesswoman. 489 00:28:00,840 --> 00:28:02,240 I'm a mother. 490 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 And, and that's what we do. That! 491 00:28:08,920 --> 00:28:11,280 He's still a buckin' thug! 492 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 Who are you talking to, Mammy? 493 00:28:16,440 --> 00:28:19,920 Nobody. Just meself, you know. Nobody important. 494 00:28:24,400 --> 00:28:25,965 Goodnight. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.