Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,029 --> 00:00:45,135
LA TENTATION DE V�NUS
2
00:02:01,379 --> 00:02:04,011
Je suis Maria Krawiecki.
3
00:02:04,678 --> 00:02:06,601
Vous parlez italien ?
4
00:02:06,768 --> 00:02:10,028
- Vous parlez anglais ?
- Un peu.
5
00:02:10,236 --> 00:02:14,916
Allemand ?
6
00:02:21,349 --> 00:02:26,697
Le vol 803 en provenance
de Budapest vient d'atterrir.
7
00:02:47,630 --> 00:02:50,116
Ch�re Edith, me voici � Paris,
8
00:02:50,316 --> 00:02:53,229
la ville de nos r�ves de jeunesse.
9
00:02:53,396 --> 00:02:55,511
Rien n'a chang�.
10
00:02:55,512 --> 00:02:58,073
La police ne veut toujours pas
me laisser entrer.
11
00:02:58,243 --> 00:03:02,212
Ils ont v�rifi� toutes les pages
de mon passeport.
12
00:03:02,379 --> 00:03:04,216
M�me celles qui sont vierges.
13
00:03:04,384 --> 00:03:10,609
Mon visage vous d�range-t-il ?
Ou est-ce une odeur d'Europe de l'Est ?
14
00:03:11,570 --> 00:03:14,534
Ils me donne le sentiment d'�tre
un homme entrant dans une pi�ce
15
00:03:14,535 --> 00:03:16,274
avec de la crotte sur sa chaussure.
16
00:03:47,836 --> 00:03:51,555
Et qui �tait le seul
� �tre arr�t� � la douane ?
17
00:03:51,721 --> 00:03:54,479
Pourquoi s'en prennent-ils
toujours � moi ?
18
00:03:54,645 --> 00:03:56,829
Est-ce que je montre encore
des signes de panique
19
00:03:56,830 --> 00:04:00,036
� la vue de fonctionnaires en uniforme ?
20
00:04:02,082 --> 00:04:04,673
Musicien ?
21
00:04:05,677 --> 00:04:08,894
Maestro !
Maestro Szanto, bienvenue � Paris.
22
00:04:09,060 --> 00:04:11,358
M. Picabia, c'est gentil � vous
d'�tre venu m'accueillir.
23
00:04:11,525 --> 00:04:13,448
Le gentil monsieur
qui m'a accueilli m'a dit :
24
00:04:13,656 --> 00:04:16,873
"Qu'est-ce que �a fait
d'�tre lib�r� du rideau de fer ?"
25
00:04:17,039 --> 00:04:18,713
Sommes-nous vraiment libres ?
26
00:04:18,913 --> 00:04:20,526
Pourrons-nous fuir
� Paris ensemble, un jour ?
27
00:04:20,550 --> 00:04:23,850
Toi prisonni�re de ta m�decine
et moi, de ma musique ?
28
00:04:24,018 --> 00:04:25,675
En tout cas,
je commence � travailler ici
29
00:04:25,676 --> 00:04:28,195
dans le royaume du grand Ignacio Sarto.
30
00:04:28,362 --> 00:04:32,290
Imagine-moi sur son podium !
Souhaite-moi bonne chance, Edith.
31
00:04:32,666 --> 00:04:36,218
Miss Malikoff, permettez-moi
de vous pr�senter Maestro Szanto
32
00:04:36,426 --> 00:04:38,984
que nous attendions
avec une telle impatience.
33
00:04:39,101 --> 00:04:42,151
La comtesse Malikoff
est notre secr�taire g�n�rale,
34
00:04:42,318 --> 00:04:45,117
elle est la gardienne
de tous nos secrets.
35
00:04:45,326 --> 00:04:47,532
- Malikoff.
- Ravi de vous rencontrer.
36
00:04:47,999 --> 00:04:51,189
Elle n'aime pas utiliser le titre,
bien qu'elle soit une vraie Romanov,
37
00:04:51,190 --> 00:04:53,583
li�e aux tsars.
38
00:04:54,351 --> 00:04:58,654
M. Jean Gabor, mon secr�taire
particulier depuis 25 ans.
39
00:04:58,821 --> 00:05:01,411
Vingt-neuf.
Vingt-neuf ans.
40
00:05:01,577 --> 00:05:03,905
M. Gabor m�prise
toutes les formes de dictatures
41
00:05:04,105 --> 00:05:06,550
mais c'est d�j� la quatri�me
qu'il doit subir.
42
00:05:06,760 --> 00:05:10,520
D'abord l'amiral Horthy, puis Hitler,
Staline et maintenant moi.
43
00:05:11,606 --> 00:05:13,903
M. Gabor est hongrois.
44
00:05:17,246 --> 00:05:21,023
- C'�tait quoi �a ? - Je lui ai dit
que j'avais quitt� la Hongrie en 56,
45
00:05:21,024 --> 00:05:22,385
apr�s la r�volution.
46
00:05:22,386 --> 00:05:24,348
Oui, des moments terribles.
47
00:05:24,517 --> 00:05:28,234
C'est � ce moment-l� que je me suis
s�par� du Parti communiste.
48
00:05:28,527 --> 00:05:31,871
La premi�re de Tannh�user
sera diffus�e par satellite
49
00:05:32,037 --> 00:05:34,962
directement dans 27 pays,
partout dans le monde.
50
00:05:35,128 --> 00:05:39,431
C'est bien pour notre sponsor,
Eurogreen, et bien s�r pour nous.
51
00:05:39,640 --> 00:05:42,146
� condition qu'il n'y ait pas de retard
ou de probl�me.
52
00:05:42,314 --> 00:05:44,529
Et pourquoi y aurait-il un probl�me ?
53
00:05:44,596 --> 00:05:46,302
On doit tous travailler ensemble
pour �tre s�r
54
00:05:46,304 --> 00:05:48,935
que Tannh�user soit un triomphe
pour le Maestro Szanto.
55
00:05:49,500 --> 00:05:53,261
M. Isaac Partnoi, notre r�p�titeur.
56
00:05:55,601 --> 00:05:57,982
- Miss Malikoff, la bouteille ?
- Maestro.
57
00:05:58,150 --> 00:05:59,862
Enchant�.
58
00:06:04,750 --> 00:06:08,344
Non merci. J'ai besoin d'avoir
la t�te claire pour pouvoir travailler.
59
00:06:08,511 --> 00:06:10,724
Juste un toast
pour vous souhaiter la bienvenue
60
00:06:10,725 --> 00:06:13,692
� la famille Opera Europa.
61
00:06:24,388 --> 00:06:27,687
Permettez-moi de vous pr�senter
notre berg�re, Miss Monica Angelo,
62
00:06:27,855 --> 00:06:30,153
l'un des jeunes chanteuses
les plus talentueuses.
63
00:06:34,642 --> 00:06:37,893
M. Stephen Taylor,
notre rempla�ant de Tannh�user.
64
00:06:38,059 --> 00:06:40,851
- Vous l'avez peut-�tre entendu
au Metropolitan. - Bonjour.
65
00:06:41,017 --> 00:06:43,101
- Ravi de vous rencontrer, M. Taylor.
- Steve.
66
00:06:43,267 --> 00:06:46,085
- Oui merci. Steve.
- Notre V�nus, Maria Krawiecki...
67
00:06:46,086 --> 00:06:48,191
une nouvelle star tch�que
d�couverte par Karajan.
68
00:06:48,391 --> 00:06:51,138
Oui, mais je viens de Pologne.
69
00:06:51,139 --> 00:06:55,643
Et voici notre Tannh�user,
Schneider, n� � Dresde.
70
00:06:55,852 --> 00:06:57,598
�galement d�couvert par Karajan.
71
00:06:57,798 --> 00:07:00,478
J'ai beaucoup de vos disques,
M. Schneider.
72
00:07:00,645 --> 00:07:02,729
- Merveilleux.
- Bonjour.
73
00:07:02,896 --> 00:07:05,095
Malheureusement, Miss Karin Anderson
74
00:07:05,295 --> 00:07:07,437
nous rejoindra la semaine prochaine.
75
00:07:07,604 --> 00:07:11,021
Elle �tait d'accord avec Picabia,
ce sont de vieux amis.
76
00:07:11,189 --> 00:07:13,730
Je n'ai pas �t� consult�,
donc je n'ai rien pu faire.
77
00:07:13,896 --> 00:07:16,272
Notre chef de plateau, Etienne Tailleur.
78
00:07:16,439 --> 00:07:18,314
Il fait les accessoires.
79
00:07:20,897 --> 00:07:24,421
Je vous pr�sente Hans Dietrich,
notre directeur et chor�graphe.
80
00:07:24,422 --> 00:07:26,521
Veuillez nous montrer
la disposition de la sc�ne.
81
00:07:26,522 --> 00:07:28,370
Bien s�r.
82
00:07:29,149 --> 00:07:30,940
V�nusberg.
83
00:07:32,900 --> 00:07:34,691
Wartbourg.
84
00:07:36,975 --> 00:07:38,180
La grande salle.
85
00:07:39,002 --> 00:07:44,400
O� se d�roulera le concours
de chant, ce sera fantastique.
86
00:07:44,566 --> 00:07:47,318
Int�ressant, tr�s int�ressant.
87
00:07:47,985 --> 00:07:49,794
Mesdames et messieurs,
juste quelques mots.
88
00:07:49,994 --> 00:07:52,298
Je vois que la plupart d'entre-vous
parlent anglais.
89
00:07:52,498 --> 00:07:53,498
Bien s�r.
90
00:07:54,028 --> 00:07:57,694
Tout d'abord, je tiens � dire combien
j'ai h�te de travailler
91
00:07:57,861 --> 00:08:01,570
avec certains des meilleurs
chanteurs du monde.
92
00:08:01,737 --> 00:08:05,737
Vous savez, ma seule pr�occupation,
ma seule passion,
93
00:08:05,904 --> 00:08:09,649
est de cr�er avec vous
un merveilleux Tannh�user.
94
00:08:09,849 --> 00:08:10,849
Quoi ?
95
00:08:11,779 --> 00:08:15,447
Ce grand chef-d'oeuvre
nous parle � tous aujourd'hui
96
00:08:15,614 --> 00:08:19,271
Il s'agit de la sensibilit�,
de la cr�ativit�,
97
00:08:19,471 --> 00:08:22,823
d'un chanteur, comme vous tous.
98
00:08:23,489 --> 00:08:27,240
Un chanteur d�chir�
entre deux mondes diff�rents
99
00:08:27,408 --> 00:08:32,324
entre V�nus et Elisabeth,
sexualit� et spiritualit�.
100
00:08:33,073 --> 00:08:37,367
- Spiritualit�...
- Son d�sir et ses principes.
101
00:08:37,533 --> 00:08:39,742
C'est Opera Europe.
102
00:08:39,909 --> 00:08:44,618
Ici, vous pouvez �tre mal compris
dans six langues diff�rentes.
103
00:08:44,951 --> 00:08:49,868
Edith, je pense que personne
ne comprend un mot de ce que je dis.
104
00:08:59,328 --> 00:09:02,578
Veux-tu chanter, Wolfram ?
Merci.
105
00:10:58,344 --> 00:11:00,178
Merci.
106
00:11:03,719 --> 00:11:08,096
Chers amis, nous avons
beaucoup de travail � faire.
107
00:11:08,303 --> 00:11:12,180
Je vous demande juste
ce que je me demande � moi-m�me,
108
00:11:12,346 --> 00:11:16,554
un d�vouement absolu
� cette grande oeuvre.
109
00:11:16,722 --> 00:11:19,260
Ce n'est pas seulement
l'histoire d'un chanteur
110
00:11:19,261 --> 00:11:21,639
qui a v�cu il y a quelques
centaines d'ann�es,
111
00:11:21,806 --> 00:11:24,640
Elle parle de vous et moi.
112
00:11:24,806 --> 00:11:28,557
Comment nous devrions vivre.
Avec qui et pourquoi.
113
00:11:28,764 --> 00:11:33,308
Qu'est-ce qui compte le plus
dans notre vie, V�nus ou Elizabeth ?
114
00:11:33,474 --> 00:11:37,641
Ce n'est pas une question facile,
nous devons donc �tre disciplin�s.
115
00:11:37,808 --> 00:11:41,390
Sans travail acharn�,
il n'y a pas de miracles.
116
00:11:42,475 --> 00:11:46,892
Apr�s tout, notre travail
est l'un des plus beaux au monde.
117
00:11:47,101 --> 00:11:51,309
On peut se r�jouir chaque jour
et pourtant �tre pay�s pour cela.
118
00:11:51,476 --> 00:11:52,892
Pas assez !
119
00:11:59,503 --> 00:12:03,448
On pourrait peut-�tre commencer
par le choeur des p�lerins,
120
00:12:03,452 --> 00:12:05,554
acte III, sc�ne 1.
121
00:12:06,061 --> 00:12:09,855
Crescendo 64, fortissimo,
s'il vous pla�t.
122
00:12:10,438 --> 00:12:13,313
- Dis-lui.
- Quel est le probl�me ?
123
00:12:13,479 --> 00:12:17,022
Dans quelques minutes, cinq de
nos coll�gues devront partir, Maestro.
124
00:12:17,189 --> 00:12:20,689
- Ils ont une r�union
avec la direction. - Quels cinq ?
125
00:12:27,898 --> 00:12:32,732
Messieurs, s'il vous pla�t. Pourquoi
devez-vous parler � la direction ?
126
00:12:32,939 --> 00:12:35,627
Premi�rement, nous sommes
tr�s mal pay�s,
127
00:12:35,827 --> 00:12:38,441
et deuxi�mement,
nous travaillons trop d'heures.
128
00:12:38,608 --> 00:12:41,275
Maintenant, nos vies sont en danger.
129
00:12:41,484 --> 00:12:43,363
C'est l'ordinateur, ma�tre.
130
00:12:43,563 --> 00:12:45,643
Il contr�le tout,
m�me le rideau de s�curit�.
131
00:12:45,692 --> 00:12:49,901
Comment jouer de la belle musique
dans de telles conditions ?
132
00:12:50,068 --> 00:12:53,235
Le rideau de s�curit� ne doit pas
�tre contr�l� par l'ordinateur.
133
00:12:53,401 --> 00:12:55,439
Je comprends. Permettez-moi
de pr�senter vos revendications
134
00:12:55,640 --> 00:12:57,985
� l'administration en votre nom.
135
00:12:58,152 --> 00:13:01,945
- Peut-�tre que �a aidera.
- Vive la Hongrie !
136
00:13:02,444 --> 00:13:04,652
N'oubliez pas que je ne suis
qu'un invit� ici.
137
00:13:04,821 --> 00:13:07,946
Commen�ons et rassemblons
nos forces pour le combat.
138
00:13:08,113 --> 00:13:09,820
Excusez-moi, Maestro.
139
00:13:11,154 --> 00:13:12,653
Excusez-moi.
140
00:13:12,821 --> 00:13:17,572
Je m'appelle Toushkau et je repr�sente
les membres du syndicat du choeur.
141
00:13:17,738 --> 00:13:21,613
Nous sommes tr�s heureux de travailler
avec un homme qui vient du pays
142
00:13:21,780 --> 00:13:26,156
o� les artistes sont pris au s�rieux,
ou du moins, ils l'�taient.
143
00:13:26,323 --> 00:13:29,530
Mais si je peux sugg�rer
que les r�p�titions
144
00:13:29,531 --> 00:13:31,740
commencent � 11 h et non � 10 h.
145
00:13:31,906 --> 00:13:36,407
En �change nous n'aurions aucun probl�me
� n'avoir qu'une demi-heure de repos.
146
00:13:37,032 --> 00:13:39,241
Tr�s bien. Je vais y penser.
147
00:13:39,408 --> 00:13:43,533
Merci Maitre. Nous savions
que vous �tiez un grand homme.
148
00:13:44,033 --> 00:13:46,741
Et maintenant, le choeur des p�lerins.
149
00:15:31,048 --> 00:15:32,313
Maestro...
150
00:15:33,318 --> 00:15:35,465
�a ne vous d�range pas
que j'am�ne ma fille ?
151
00:15:35,633 --> 00:15:39,195
Elle voulait tellement vous rencontrer.
Elle va aller gentiment dans un coin.
152
00:15:39,395 --> 00:15:40,174
Bienvenue.
153
00:15:40,341 --> 00:15:42,716
Va t'asseoir sans d�ranger.
154
00:15:46,175 --> 00:15:48,269
Alors, qu'aimeriez-vous
que je vous chante ?
155
00:15:48,469 --> 00:15:49,884
Disons le 1er acte.
156
00:15:50,051 --> 00:15:53,468
- Ok ?
- Splendide !
157
00:16:11,329 --> 00:16:13,422
C'est merveilleux, mais...
158
00:16:14,350 --> 00:16:17,340
Puis-je vous demander
maintenant de pr�ter plus
159
00:16:17,345 --> 00:16:20,604
d'attention � vos sentiments,
et moins � votre technique.
160
00:16:20,971 --> 00:16:24,610
Nous savons tous � quel point
vous chantez bien, mais essayez...
161
00:16:24,680 --> 00:16:28,890
d'exprimer la passion et les sentiments
d'une femme amoureuse.
162
00:16:29,057 --> 00:16:31,680
Je comprends, une femme amoureuse,
comme une d�esse.
163
00:16:31,847 --> 00:16:35,809
Non, pas seulement une d�esse,
mais aussi une femme comme vous.
164
00:16:35,815 --> 00:16:41,266
Magnifique, j'ai toujours vu V�nus,
si passionn�e, d�sesp�r�e,
165
00:16:41,433 --> 00:16:46,350
li�e � l'homme qui la quitte
et � celui qu'elle aime le plus.
166
00:16:46,516 --> 00:16:49,600
C'est dommage que M. Schneider
soit tellement plus petit que moi...
167
00:16:49,767 --> 00:16:53,727
J'aimerais l'avoir plus pr�s,
il pourrait porter des talons ?
168
00:16:53,893 --> 00:16:58,768
Je ne chanterai pas en talons !
Elle est la d�esse, je suis Tannh�user
169
00:16:58,976 --> 00:17:02,101
- pas une personne moderne stupide.
- Nous allons chanter.
170
00:17:02,645 --> 00:17:07,437
Faisons attention � la partition...
Ah, M. del Sarto !
171
00:17:07,602 --> 00:17:11,896
Excusez-moi, l'a�roport Leonardo
Da Vinci est en gr�ve. En gr�ve !
172
00:17:12,062 --> 00:17:15,562
- Bonjour ma fille ! Comment �a va ?
- Bonjour, Stefano.
173
00:17:19,729 --> 00:17:22,263
Tu savais que je chantais � Paris ?
174
00:17:42,858 --> 00:17:44,483
Maestro !
175
00:17:45,533 --> 00:17:47,941
Maestro, nous devons parler.
176
00:17:48,308 --> 00:17:51,806
- Maintenant, M. Schneider ? Ici ?
- Tout le monde me surveille.
177
00:17:51,815 --> 00:17:56,366
Aidez-moi s'il vous pla�t. Je veux
passer du grand h�tel � un petit.
178
00:17:56,720 --> 00:17:58,193
- Vous avez un probl�me ?
- Non.
179
00:17:58,401 --> 00:18:01,627
J'ai trouv� un gentil petit h�tel
� Boulogne, pas cher.
180
00:18:01,630 --> 00:18:02,612
Mieux pour moi.
181
00:18:02,768 --> 00:18:05,355
Mais, Boulogne est loin,
m�me en m�tro.
182
00:18:05,555 --> 00:18:08,153
L'usine Renault est � Boulogne.
183
00:18:08,319 --> 00:18:13,029
- Vous voulez habiter pr�s de l'usine ?
- Maestro, vous comprenez.
184
00:18:13,550 --> 00:18:16,633
Vous... venez de Hongrie.
185
00:18:16,752 --> 00:18:21,798
- Nous deux... venons de l'ex-Est.
- Oui et ?
186
00:18:22,213 --> 00:18:24,680
De quoi parle cet homme ?
187
00:18:25,089 --> 00:18:28,434
Petit h�tel � Boulogne
bon march�.
188
00:18:28,730 --> 00:18:33,556
J'aurai argent pour grand h�tel.
Diff�rence... argent pour moi.
189
00:18:34,166 --> 00:18:37,240
J'ai un autre travail.
Un garage.
190
00:18:37,607 --> 00:18:39,868
Ils m'ont d�couvert dans choeur
de l'usine il y a quelques ann�es,
191
00:18:41,457 --> 00:18:45,264
Ignacio Sarto a dit : "Schneider
est un bon chanteur, tr�s bon."
192
00:18:45,640 --> 00:18:47,587
Mais qui sait...
pour combien de temps...
193
00:18:47,597 --> 00:18:49,637
chanter est un travail pas s�r.
194
00:18:49,660 --> 00:18:52,460
Alors je garde mon garage.
195
00:18:52,584 --> 00:18:54,580
Ma femme est patronne maintenant.
196
00:18:54,626 --> 00:18:56,489
Nous peindre voitures.
197
00:18:56,514 --> 00:19:00,119
Et la peinture pour les Citro�n, Renault
et Peugeot beaucoup moins cher ici.
198
00:19:00,327 --> 00:19:04,600
Ici, j'ach�te peinture pour
beaucoup d'ann�es, vous comprenez ?
199
00:19:05,524 --> 00:19:09,495
�coutez, nous vous tenons
en haute estime, ici,
200
00:19:09,500 --> 00:19:12,290
nous vous tenons tous
en tr�s haute estime.
201
00:19:12,490 --> 00:19:15,000
Vous �tes un grand chanteur,
M. Schneider.
202
00:19:15,541 --> 00:19:18,070
Je parlerai avec Mme Malikoff
pour votre h�tel.
203
00:19:18,712 --> 00:19:21,920
Merci, Maestro.
Vous �tes un grand homme.
204
00:19:23,580 --> 00:19:26,247
- Tr�s bien, Miss Angelo.
- Oui, Maestro.
205
00:19:26,613 --> 00:19:30,291
D�sol�, mais on n'a plus le temps
pour faire r�p�ter Miss Angelo.
206
00:19:30,300 --> 00:19:33,948
Plus le temps ? C'est un op�ra,
il faut prendre le temps qu'il faut.
207
00:19:33,950 --> 00:19:36,344
- Vous �tes si press� ?
- Il est 18 h.
208
00:19:36,360 --> 00:19:39,470
Je ne peux pas enfreindre
le r�glement, je pourrais �tre vir�.
209
00:19:39,530 --> 00:19:41,913
S'il vous pla�t,
je ne suis qu'un juif russe,
210
00:19:41,914 --> 00:19:44,210
et je n'ai toujours pas
la nationalit� fran�aise.
211
00:19:44,750 --> 00:19:47,244
Personne ne saura que vous �tes
rest� plus longtemps, M. Partnoi.
212
00:19:47,250 --> 00:19:51,675
- Miss Angelo pourrait me d�noncer.
- Je suis s�r que non.
213
00:19:51,700 --> 00:19:54,023
Mais si quelqu'un lui demande
peut-�tre qu'elle ne peut pas mentir.
214
00:19:54,033 --> 00:19:56,646
Et m�me si quelqu'un me demande,
je pourrais lui causer des ennuis.
215
00:19:56,807 --> 00:19:58,251
D�sol�, Maestro.
216
00:20:14,746 --> 00:20:18,445
- Nom ? - Szanto. Je pense
que vous avez de l'argent pour moi.
217
00:20:18,480 --> 00:20:20,170
Pouvez-vous r�p�ter le nom ?
218
00:20:21,100 --> 00:20:22,480
Szanto.
219
00:20:23,120 --> 00:20:25,740
- Je suis le chef d'orchestre
de Tannh�user. - �pelez.
220
00:20:27,806 --> 00:20:31,450
S-Z-A-N-T-O.
221
00:20:33,700 --> 00:20:36,226
Je suis d�sol�,
il n'y a pas d'argent pour vous.
222
00:20:36,236 --> 00:20:38,359
Non, c'est impossible.
223
00:20:39,400 --> 00:20:43,526
On m'a promis la moiti� du cachet
d�s le d�but des r�p�titions.
224
00:20:43,650 --> 00:20:46,401
- Il doit y avoir quelque chose.
- Attendez un moment.
225
00:20:49,020 --> 00:20:51,666
Oui, il y a quelque chose pour vous.
226
00:20:51,850 --> 00:20:55,010
M. Gabor dit que votre permis
de travail n'est pas encore arriv�.
227
00:20:55,015 --> 00:20:57,635
Donc, malheureusement,
il n'a pas pu signer de ch�que.
228
00:20:57,901 --> 00:21:00,867
Vous devriez revenir demain.
229
00:21:02,050 --> 00:21:04,274
- Excusez-moi, Maestro, mais...
- Oui, Thomas ?
230
00:21:04,450 --> 00:21:07,060
Pourriez-vous m'auditionner ?
231
00:21:07,220 --> 00:21:09,980
Je voudrais devenir chanteur.
Je crois que je pourrais.
232
00:21:10,804 --> 00:21:12,900
Je suis ici parce que j'aime la musique,
233
00:21:13,000 --> 00:21:15,985
- �couter de grands artistes.
- Oui, bien s�r.
234
00:21:15,990 --> 00:21:19,720
Avec plaisir, mais pas aujourd'hui.
� une autre occasion. D�sol�.
235
00:21:23,000 --> 00:21:25,050
- Je peux vous demander
quelque chose ? - Oui.
236
00:21:25,150 --> 00:21:28,556
- Quel mois �tes-vous n� ?
- C'est important ?
237
00:21:30,800 --> 00:21:33,262
Vous ressemblez � mon fr�re, c'est tout.
238
00:21:41,140 --> 00:21:44,056
- Bonjour.
- Bonjour !
239
00:21:44,600 --> 00:21:46,780
Tout est d�routant ici.
240
00:21:46,842 --> 00:21:48,965
Des groupes veulent nous faire exploser
241
00:21:48,966 --> 00:21:52,504
parce que soi-disant notre sponsor
d�truirait la for�t amazonienne.
242
00:21:52,834 --> 00:21:57,300
Tu pourrais �tre la premi�re veuve
dont le mari est tu� en jouant Wagner.
243
00:21:57,787 --> 00:22:00,050
Ce n'est pas une plaisanterie, Edith.
244
00:22:02,685 --> 00:22:05,326
Restez derri�re la cam�ra, ok ?
245
00:22:05,680 --> 00:22:07,060
Que faites-vous ?
246
00:22:07,460 --> 00:22:12,260
C'est ok, M. Szanto, nous sommes
de la t�l�vision. Continuez.
247
00:22:14,280 --> 00:22:17,945
Ils ne le savent pas, mais je suis n�
pendant un bombardement.
248
00:22:17,962 --> 00:22:20,958
Et j'ai appris � vivre
avec le bruit des fusillades,
249
00:22:20,961 --> 00:22:25,040
donc ce n'est pas facile aujourd'hui
de me distraire de mon propos.
250
00:22:25,980 --> 00:22:27,663
Jouons l'ouverture.
251
00:22:48,700 --> 00:22:49,739
Excusez-moi.
252
00:22:50,140 --> 00:22:53,576
N'�tions-nous pas d'accord hier
pour commencer
253
00:22:53,577 --> 00:22:56,647
presque imperceptiblement
jusqu'au summum ?
254
00:22:56,650 --> 00:22:58,760
Nous n'avons fait aucun accord, Maestro.
255
00:22:59,660 --> 00:23:03,707
- Nous n'�tions pas l� hier.
- D�sol�, je ne comprends pas.
256
00:23:03,900 --> 00:23:06,860
Les gens de l'orchestre
travaillent selon un agenda
257
00:23:06,863 --> 00:23:09,420
�tabli avec le syndicat
et l'administration.
258
00:23:09,430 --> 00:23:12,500
- Nous n'�tions pas de service hier.
- Oui, je vois.
259
00:23:12,870 --> 00:23:16,127
Donc il �tait inutile de r�p�ter hier.
260
00:23:16,250 --> 00:23:19,838
Et il serait �galement inutile
de parler de mes id�es aujourd'hui
261
00:23:19,840 --> 00:23:22,180
car personne ne sait qui sera l� demain.
262
00:23:22,185 --> 00:23:23,965
Mais nous savons.
Tout est organis�.
263
00:23:23,970 --> 00:23:25,580
Tout est programm�.
264
00:23:26,045 --> 00:23:31,073
- Serez-vous l� ? - Je ne sais pas.
Je n'ai pas regard� l'agenda.
265
00:23:31,150 --> 00:23:33,315
Je suis venu ici
par amour de la musique,
266
00:23:33,316 --> 00:23:37,275
mais nous ne lui rendrons justice
que si nous l'aimons.
267
00:23:37,420 --> 00:23:41,480
Si nous travaillons ensemble.
Avec discipline et organisation.
268
00:23:41,715 --> 00:23:44,550
Sinon, il ne sert � rien de continuer.
269
00:23:46,700 --> 00:23:50,809
- Qui est votre d�l�gu� syndical ?
- Jeanne.
270
00:24:07,422 --> 00:24:10,255
D'accord, nous en reparlerons plus tard,
271
00:24:10,256 --> 00:24:12,956
remettons-nous au travail,
s'il vous pla�t.
272
00:24:26,900 --> 00:24:28,465
St�phane !
273
00:24:34,720 --> 00:24:37,520
Karin, laissez-moi vous pr�senter,
Maestro Szanto.
274
00:24:54,080 --> 00:24:57,703
Je vous demande de m'excuser
d'arriver si tard.
275
00:24:57,715 --> 00:25:00,314
J'�tais malade.
Mais je veux...
276
00:25:01,330 --> 00:25:04,000
Je veux vous montrer,
maintenant et ici,
277
00:25:04,011 --> 00:25:07,709
que je me pr�parais pour ce r�le,
m�me au lit, malade.
278
00:25:12,601 --> 00:25:14,905
Le grand air.
279
00:27:24,162 --> 00:27:25,989
Pause caf� pour tout le monde !
280
00:27:25,992 --> 00:27:28,187
Merci pour cette merveilleuse
r�p�tition, Karin,
281
00:27:28,191 --> 00:27:30,810
vous avez �t� magnifique...
282
00:27:32,349 --> 00:27:35,200
Je suis d�sol�, monsieur,
ils n'aiment pas la musique.
283
00:27:41,900 --> 00:27:43,170
Bonne question...
284
00:27:43,315 --> 00:27:46,655
� 3 semaines de la premi�re,
j'ai des probl�mes avec la diva,
285
00:27:46,657 --> 00:27:48,750
un choeur qui ne pense
qu'� son estomac.
286
00:27:49,082 --> 00:27:50,929
Un seul visage amical.
287
00:27:51,000 --> 00:27:53,905
Tu te souviens de Jana,
notre amie de l'acad�mie de musique ?
288
00:27:54,112 --> 00:27:57,590
Imagine Edith, elle est
d�l�gu�e syndicale ici,
289
00:27:57,605 --> 00:27:59,400
comme elle l'�tait � Budapest.
290
00:28:00,015 --> 00:28:02,895
S'ils refusent de danser, pourquoi
perdre notre temps avec eux ?
291
00:28:02,900 --> 00:28:06,368
Paris regorge de magnifiques
jeunes danseur, prenez-les !
292
00:28:06,370 --> 00:28:10,520
Je ne peux pas attendre,
je ne peux pas travailler ainsi !
293
00:28:11,224 --> 00:28:13,516
Vous m'avez invit�
parce que vous avez dit
294
00:28:13,657 --> 00:28:16,825
que vous vouliez quelque chose
de nouveau, de courageux
295
00:28:17,050 --> 00:28:20,810
et audacieux. Mais faire �a
avec des danseurs classiques
296
00:28:20,960 --> 00:28:22,650
demande beaucoup de travail !
297
00:28:40,260 --> 00:28:41,500
Savez-vous qui a �crit cela ?
298
00:28:42,000 --> 00:28:45,440
Moi. C'est une chanson
sur les barricades espagnoles.
299
00:28:45,925 --> 00:28:47,730
Je l'ai �crite � 18 ans,
300
00:28:47,735 --> 00:28:50,427
luttant pour la classe ouvri�re
pendant la guerre civile.
301
00:28:51,400 --> 00:28:54,522
Pensez-vous vraiment que le p�re
de cette chanson, un socialiste,
302
00:28:54,546 --> 00:28:56,345
pourrait licencier ses employ�s
303
00:28:56,450 --> 00:28:59,145
juste parce qu'ils exercent
leur droit de gr�ve ?
304
00:28:59,410 --> 00:29:01,130
C'est une d�mocratie ici.
305
00:29:01,215 --> 00:29:02,985
Nous n'ordonnons rien � personne.
306
00:29:03,185 --> 00:29:05,025
Je vous ai demand� d'�tre patient.
307
00:29:05,030 --> 00:29:08,643
Et de r�p�ter autre chose jusqu'�
la r�solution des d�saccords.
308
00:29:08,710 --> 00:29:11,225
Et les probl�mes avec l'orchestre ?
309
00:29:11,962 --> 00:29:15,550
La pauvret� fait partie de la vie
en Inde, Maestro Szanto,
310
00:29:16,345 --> 00:29:19,185
pas � l'Op�ra Europe.
311
00:29:19,190 --> 00:29:20,720
Entre nous,
312
00:29:21,100 --> 00:29:23,282
j'ai d�j� d� endurer
beaucoup pour vous.
313
00:29:23,472 --> 00:29:27,740
Un vertueux chef d'orchestre inconnu...
de Hongrie...
314
00:29:28,700 --> 00:29:32,238
Mais j'ai d�j� �t� dans des situations
difficiles, imaginez ce que c'�tait
315
00:29:32,239 --> 00:29:35,163
dans les caves de la Gestapo.
Savez-vous ce qu'est la Gestapo ?
316
00:29:35,517 --> 00:29:38,622
- Oui. - Vous n'avez pas besoin
de me le dire...
317
00:29:39,080 --> 00:29:42,444
mais je connais la personne qui vous a
encourag� � venir vous plaindre.
318
00:29:43,150 --> 00:29:45,220
Je sais que ce sont des compatriotes.
319
00:29:45,514 --> 00:29:47,435
N'oubliez pas que la personne
dont nous parlons,
320
00:29:47,440 --> 00:29:50,180
et que j'aime personnellement,
321
00:29:50,721 --> 00:29:54,220
�tait membre du parti communiste
dans la pire des �poques staliniennes.
322
00:29:55,156 --> 00:29:57,660
Les vieilles habitudes
ont la vie dure.
323
00:29:58,130 --> 00:29:59,920
Bonne journ�e, Maestro Szanto.
324
00:30:08,760 --> 00:30:12,670
Pourquoi l'emb�ter avec ces broutilles ?
Venez me voir, moi.
325
00:30:12,838 --> 00:30:15,545
M. Gabor, nous sommes pr�ts,
vient-elle r�p�ter ?
326
00:30:15,880 --> 00:30:18,575
Intrigues et complots,
Intrigues et complots.
327
00:30:18,580 --> 00:30:20,711
Edith, c'est tout
ce qu'ils savent faire, ici.
328
00:30:22,500 --> 00:30:23,940
Que vous a-t-il dit ?
329
00:30:24,525 --> 00:30:25,430
Aucune importance.
330
00:30:25,540 --> 00:30:29,390
Pour un ancien communiste,
c'est un autocrate extraordinaire.
331
00:30:31,930 --> 00:30:33,630
Je pense que c'est celle-ci.
332
00:30:33,690 --> 00:30:36,630
- Celle-ci, vous croyez vraiment ?
- Oui, bien s�r, c'est parfait.
333
00:30:37,543 --> 00:30:41,430
Vous savez, il raconte � tout le monde
que c'est lui qui vous a trouv�.
334
00:30:41,431 --> 00:30:43,008
C'est un mensonge !
335
00:30:43,009 --> 00:30:47,508
Il ne voulait m�me pas entendre
parler de vous, j'ai d� le convaincre.
336
00:30:47,509 --> 00:30:51,042
"Pas assez original", a-t-il d�clar�.
337
00:30:51,050 --> 00:30:52,650
Non, je pr�f�re celle-ci.
338
00:30:52,706 --> 00:30:55,659
Vous avez raison.
C'est beaucoup mieux, original.
339
00:30:56,125 --> 00:30:58,050
Que pensez-vous des d�cors ?
340
00:30:58,456 --> 00:31:02,011
Exactement, quel est le rapport
avec Wagner ?
341
00:31:02,207 --> 00:31:04,682
J'aime Wagner, malgr� les nazis.
342
00:31:04,691 --> 00:31:07,342
Mais il sortirait de sa tombe
s'il voyait tout cela.
343
00:31:07,360 --> 00:31:10,090
Ce sera un scandale !
Ignacio Sarto...
344
00:31:10,100 --> 00:31:12,608
il n'aurait jamais tol�r�
quelque chose comme �a.
345
00:31:15,165 --> 00:31:18,290
- Bonsoir Monsieur.
- Hans Dieter !
346
00:31:19,624 --> 00:31:21,464
Pouvons-nous continuer � travailler ?
347
00:31:21,531 --> 00:31:24,117
Non, vous avez tort,
je pr�f�re celle-ci, apr�s tout.
348
00:31:26,023 --> 00:31:28,720
Je t'ai dit que c'�tait la plus belle.
349
00:32:13,240 --> 00:32:16,140
- D�sol� Maestro.
- Oui ? Excuse-moi.
350
00:32:17,368 --> 00:32:20,727
Ma r�p�tition a encore �t� annul�e,
ce n'est vraiment pas juste.
351
00:32:21,600 --> 00:32:24,217
Mais j'ai une suggestion,
si vous permettez.
352
00:32:25,000 --> 00:32:27,235
On pourrait r�p�ter chez moi.
353
00:32:28,846 --> 00:32:32,365
J'ai un piano.
Et ce n'est pas tr�s loin.
354
00:32:32,757 --> 00:32:34,142
S'il vous pla�t ?
355
00:33:15,860 --> 00:33:19,640
J'esp�re que vous aimez la cuisine
chinoise. Ce n'est pas tr�s courant ici.
356
00:33:20,322 --> 00:33:21,560
Savez-vous ce que je pense ?
357
00:33:21,660 --> 00:33:25,528
Je pense que la grotte de V�nus
est comme la soci�t� d'aujourd'hui.
358
00:33:25,840 --> 00:33:29,680
Pleins de gens �go�stes, h�donistes,
c'est �a que je montrerai.
359
00:33:29,800 --> 00:33:33,650
Je veux montrer un miroir
au public stupide. Asseyez-vous.
360
00:33:34,945 --> 00:33:37,100
Ce monde est si terrible !
361
00:33:38,380 --> 00:33:41,030
Les gens ne se soucient plus
des pauvres et des sans-abri,
362
00:33:41,035 --> 00:33:42,820
ils ne voient qu'eux-m�mes.
363
00:33:42,822 --> 00:33:45,741
Des gens que Tannh�user veut fuir,
j'en ai marre aussi.
364
00:33:47,100 --> 00:33:50,138
S'il vous pla�t, juste un verre
pour f�ter notre rencontre,
365
00:33:50,140 --> 00:33:53,338
Ce n'est pas souvent qu'on rencontre
quelqu'un qui a la m�me vision du monde.
366
00:33:53,580 --> 00:33:56,470
Juste un verre,
il faut continuer la r�p�tition.
367
00:33:56,950 --> 00:33:59,580
Je disais que le monde
est si terrible !
368
00:34:00,300 --> 00:34:02,370
Tout comme l'Op�ra Europe.
369
00:34:02,826 --> 00:34:05,169
Toujours tenu par une vieille garde.
370
00:34:05,275 --> 00:34:08,180
Picabia et ses camarades
de la guerre civile espagnole,
371
00:34:08,182 --> 00:34:11,935
M. Gabor et ses amis d'Auschwitz
et le mouvement de r�sistance,
372
00:34:11,940 --> 00:34:14,440
et bien s�r, ils ont tous oubli�
leurs r�ves depuis longtemps.
373
00:34:14,500 --> 00:34:16,808
Picabia ? Il ne s'int�resse plus
qu'� l'argent...
374
00:34:17,010 --> 00:34:19,603
et coucher avec les femmes
� gros seins et gros cul,
375
00:34:19,604 --> 00:34:21,805
ce qui veut dire
que je suis hors de question.
376
00:34:21,825 --> 00:34:24,373
M. Gabor ne chasse que les
gar�ons, donc aucun d'eux
377
00:34:24,374 --> 00:34:26,680
ne se soucie de savoir
si je peux chanter ou non.
378
00:34:27,300 --> 00:34:30,408
Vous chantez tr�s bien,
magnifiquement.
379
00:34:31,010 --> 00:34:34,725
Vous dites �a parce que vous �tes
diff�rent, vous �tes un artiste.
380
00:34:35,980 --> 00:34:38,806
J'ai peur pour vous,
vous �tes si vuln�rable.
381
00:34:40,020 --> 00:34:41,610
Savez-vous ce que j'aimerais faire ?
382
00:34:42,767 --> 00:34:44,110
J'aimerais vous embrasser.
383
00:34:44,960 --> 00:34:49,830
Pour vous prot�ger avec mes baisers
de tous ces serpents et scorpions.
384
00:34:50,232 --> 00:34:51,205
Je peux ?
385
00:35:00,085 --> 00:35:04,170
Edith, tu ne le croiras pas mais
les heures de travail sont si courtes
386
00:35:04,390 --> 00:35:07,571
que je dois m�me aller
chez les chanteurs pour r�p�ter.
387
00:35:08,160 --> 00:35:09,400
C'est incroyable.
388
00:35:15,600 --> 00:35:18,318
- Magnifique.
- Tr�s joli.
389
00:35:21,933 --> 00:35:23,990
Maestro, je peux vous demander
une faveur ?
390
00:35:24,185 --> 00:35:26,290
Je peux mesurer vos �paules
et vos bras ?
391
00:35:26,409 --> 00:35:29,814
Je vous fais un pull. Stefano dit que
cette couleur vous ira beaucoup mieux.
392
00:35:30,011 --> 00:35:31,505
Et elle ira tr�s bien � Stefano.
393
00:35:31,550 --> 00:35:34,117
J'en ai d�j� tricot� pas mal
au fil des ans.
394
00:35:34,128 --> 00:35:36,515
Celui qu'il porte maintenant,
je l'ai fait � V�rone,
395
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
pendant Aida.
396
00:35:38,320 --> 00:35:41,435
Pouvez-vous vous lever ?
S'il vous pla�t, juste un instant.
397
00:35:46,349 --> 00:35:49,684
- Bonjour � tous !
- Bonjour.
398
00:35:50,892 --> 00:35:53,767
- Bonjour.
- Bonjour professeur.
399
00:35:54,433 --> 00:35:56,642
Merci... c'est bon.
400
00:35:58,436 --> 00:36:00,600
Maestro...
je n'ai plus de voix.
401
00:36:00,820 --> 00:36:03,045
Le m�tro, beaucoup de vent...
trop de vent...
402
00:36:03,228 --> 00:36:05,341
Je ne peux pas le faire,
impossible.
403
00:36:05,358 --> 00:36:08,700
Je pense que je dois r�cup�rer.
Aujourd'hui, l'am�ricain peut chanter.
404
00:36:08,860 --> 00:36:11,160
D'accord, M. Schneider, asseyez-vous,
405
00:36:11,165 --> 00:36:13,370
Mme Malikoff fixera
un rendez-vous avec le m�decin.
406
00:36:13,390 --> 00:36:14,347
Merci.
407
00:36:15,935 --> 00:36:17,480
Oui, M. Taylor...
408
00:36:17,555 --> 00:36:21,124
D�sol�, Steve, pourriez-vous
monter sur sc�ne aujourd'hui ?
409
00:36:21,130 --> 00:36:22,439
- Bien s�r.
- Merci.
410
00:36:26,932 --> 00:36:30,920
- Steve, tu devrais peut-�tre aller
au fond de la sc�ne. - Bien s�r.
411
00:36:31,020 --> 00:36:34,330
- �a devrait sonner mieux de l�.
- C'est comme � la Scala.
412
00:36:35,381 --> 00:36:37,460
Juste un peu en avant, s'il vous pla�t.
413
00:36:38,550 --> 00:36:39,839
Merci. L�.
414
00:36:40,990 --> 00:36:43,350
Et peut-�tre... un genou � terre.
415
00:36:48,500 --> 00:36:50,624
- Covent Garden !
- Pardon ?
416
00:36:51,208 --> 00:36:53,928
Covent Garden ! On l'a fait
comme �a � Covent Garden.
417
00:36:53,940 --> 00:36:55,870
�a a tr�s bien march�.
418
00:36:57,178 --> 00:37:01,130
Et s'il traversait la sc�ne
de droite � gauche
419
00:37:01,140 --> 00:37:03,259
tout le temps du r�citatif � Rome ?
420
00:37:03,564 --> 00:37:06,120
Steve, on a une nouvelle id�e,
je pense que c'est bien mieux.
421
00:37:06,350 --> 00:37:09,882
On aimerait que vous veniez
en diagonale de gauche � droite
422
00:37:09,886 --> 00:37:12,593
en venant tout pr�s du public,
vous comprenez ?
423
00:37:12,595 --> 00:37:16,784
Oui, bien s�r monsieur,
j'adore ce mouvement.
424
00:37:17,700 --> 00:37:21,480
En m'approchant du public,
je sens la tension monter...
425
00:37:21,750 --> 00:37:26,324
J�sus, on l'a fait ainsi � Vienne,
c'�tait incroyable.
426
00:37:26,680 --> 00:37:29,812
Et si vous vous mettiez de dos
pour commencer ?
427
00:37:29,950 --> 00:37:33,185
En vous retournant...
lentement.
428
00:37:36,033 --> 00:37:36,966
Le Met.
429
00:37:38,881 --> 00:37:41,315
Demandons � M. Schneider
comment ils ont fait � Dresde ?
430
00:37:41,320 --> 00:37:43,933
Je n'ai jamais eu la chance de chanter
en Allemagne de l'Est.
431
00:37:43,985 --> 00:37:45,300
Et maintenant c'est trop tard.
432
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
Pourquoi il moque moi ?
433
00:37:48,240 --> 00:37:51,268
Non, je ne me moque pas, M. Schneider,
je suis vraiment int�ress�.
434
00:37:51,280 --> 00:37:54,287
Je veux dire, vous en savez bien plus
sur Wagner, vous �tes allemand.
435
00:37:54,522 --> 00:37:56,515
Vous voyez ?
Il moque moi !
436
00:37:56,520 --> 00:37:59,548
Steve, laissons �a.
Restez o� vous �tes,
437
00:37:59,550 --> 00:38:01,525
j'aimerais d'abord vous entendre.
438
00:39:10,444 --> 00:39:12,320
Oui, Steve ?
Qu'y a-t-il ?
439
00:39:12,430 --> 00:39:15,960
Des membres du choeur...
m�chent du chewing-gum.
440
00:39:17,150 --> 00:39:18,350
Je les entends.
441
00:39:19,530 --> 00:39:23,210
Mesdames et messieurs,
pendant la r�p�tition,
442
00:39:23,310 --> 00:39:27,060
veuillez vous abstenir
de manger et de boire.
443
00:39:27,260 --> 00:39:30,400
Attendez, attendez !
Qui a dit qu'ils mangeaient ?
444
00:39:30,564 --> 00:39:34,240
Personne n'a rien mang�.
C'est une insulte !
445
00:39:35,806 --> 00:39:37,920
Ce n'est pas
parce que les am�ricains pensent
446
00:39:37,957 --> 00:39:40,240
qu'ils peuvent bombarder la Libye
ou envahir le Panama
447
00:39:40,242 --> 00:39:41,432
quand bon leur semble,
448
00:39:41,440 --> 00:39:43,466
qu'il peut nous harceler.
449
00:39:43,470 --> 00:39:46,420
- Personne ne vous harc�le.
- Lui, si !
450
00:39:46,760 --> 00:39:47,960
Cet am�ricain !
451
00:39:49,230 --> 00:39:50,365
C'est vrai, non ?
452
00:39:50,460 --> 00:39:54,300
Vous voyez ce que je dois supporter
en permanence, on peut le faire taire ?
453
00:39:54,320 --> 00:39:56,185
Toushkau ?
Vous �tes fou ?
454
00:39:56,350 --> 00:40:00,180
Il a des tas de contact avec le Parti
Socialiste, ce serait suicidaire.
455
00:40:00,190 --> 00:40:03,080
- Vous devez le supporter.
- Ici aussi ?
456
00:40:03,460 --> 00:40:05,323
La d�mocratie est un jeu compliqu�,
Maestro Szanto.
457
00:40:05,325 --> 00:40:08,100
Je ne supporte pas votre d�mocratie,
ici, nous parlons d'art.
458
00:40:08,110 --> 00:40:09,065
Messieurs...
459
00:40:09,460 --> 00:40:12,780
comme je n'ai rien de mieux � faire,
je pourrais essayer le costume.
460
00:40:12,785 --> 00:40:13,840
Bien s�r, Karin.
461
00:40:14,178 --> 00:40:16,230
Edith, je veux rentrer � la maison.
462
00:40:16,417 --> 00:40:19,340
Ici, on �crase toute la joie
que je porte en moi.
463
00:40:19,386 --> 00:40:21,733
- Puis-je vous pr�senter ma m�re ?
- Bien s�r.
464
00:40:21,880 --> 00:40:24,920
- Wagner �tait-il vraiment
un nationaliste ? - Bien s�r.
465
00:40:24,935 --> 00:40:26,656
Wagner �tait antis�mite.
466
00:40:26,680 --> 00:40:28,950
C'est pour �a que les nazis
l'ont adopt�. Bonjour.
467
00:40:29,800 --> 00:40:32,735
- Mes hommages. - Venez donc
avec nous. - Merci.
468
00:40:33,160 --> 00:40:37,230
Mais je vais vous dire, les Juifs
sont les meilleurs pour diriger Wagner.
469
00:40:37,540 --> 00:40:41,500
Eux seuls peuvent faire ressortir
les sentiments humains de sa musique.
470
00:40:41,970 --> 00:40:44,500
Au plus profond de son �me,
il �tait si humain.
471
00:40:45,000 --> 00:40:46,823
Seul son esprit si germanique.
472
00:40:47,580 --> 00:40:49,755
- Quelle est votre religion,
si je peux me permettre ? - Voyons...
473
00:40:49,800 --> 00:40:52,604
- Miss Anderson !
- Oui ?
474
00:40:53,120 --> 00:40:56,758
Je me demandais si nous pourrions
parler de votre r�le,
475
00:40:56,760 --> 00:40:58,345
peut-�tre autour d'un caf� ?
476
00:40:58,700 --> 00:41:02,000
La musique doit �tre r�p�t�e,
on n'en parle pas autour d'un caf�.
477
00:41:05,780 --> 00:41:07,120
Pauvre Wagner...
478
00:41:07,200 --> 00:41:10,080
Tannh�user �tait un �chec
terrible quand il l'a dirig� ici
479
00:41:10,083 --> 00:41:11,610
et maintenant �a le sera � nouveau.
480
00:41:11,660 --> 00:41:14,130
Il a eu au moins
une centaine de r�p�titions.
481
00:41:14,140 --> 00:41:16,025
Il ne nous reste que vingt jours.
482
00:41:16,035 --> 00:41:18,215
Mais quand les bureaucrates
se prennent pour des artistes
483
00:41:18,216 --> 00:41:19,967
et les artistes pour des bureaucrates,
484
00:41:19,970 --> 00:41:22,070
crois-moi, Edith, c'est impossible.
485
00:41:22,080 --> 00:41:25,420
- Maestro, signerez-vous
notre p�tition ? - � quel sujet ?
486
00:41:25,430 --> 00:41:28,340
Les conditions de travail.
�a vous concerne aussi.
487
00:41:28,480 --> 00:41:30,995
J'ai d�j� parl� � la direction
en votre nom,
488
00:41:30,997 --> 00:41:33,822
ce ne serait pas correct
si je signais. D�sol�.
489
00:41:33,900 --> 00:41:35,600
Montrez-moi le papier.
490
00:41:40,186 --> 00:41:42,950
Edith, j'aimerais vraiment
tuer cette femme.
491
00:41:45,180 --> 00:41:46,800
Bonjour � tous.
492
00:41:47,970 --> 00:41:50,620
Pourquoi le rideau de s�curit�
n'est-il pas lev� ?
493
00:41:50,635 --> 00:41:53,300
Il n'est plus connect� � l'ordinateur.
C'est votre d�cision.
494
00:41:53,305 --> 00:41:55,804
Pourquoi le rideau de s�curit�
n'est-il pas lev� ?
495
00:41:55,810 --> 00:41:57,905
- Je n'en suis pas responsable.
- Thomas !
496
00:41:59,675 --> 00:42:01,338
Levez le rideau, s'il vous pla�t.
497
00:42:01,460 --> 00:42:03,970
- Je ne peux pas, c'est Etienne...
- Faites-le !
498
00:42:26,660 --> 00:42:30,305
Grotte de V�nus, V�nus et Tannh�user
sur sc�ne, s'il vous pla�t.
499
00:42:34,128 --> 00:42:36,710
Si vous faisiez un simple essai,
tr�s doucement,
500
00:42:36,713 --> 00:42:39,733
- pour qu'on puisse clarifier
quelques d�tails ? - Non.
501
00:42:39,831 --> 00:42:43,455
Comment �a, "non" ? Si le Maestro
vous demande de chanter, vous chantez.
502
00:42:43,510 --> 00:42:46,721
Vous avez sign� un contrat,
les r�p�titions vous sont pay�es aussi,
503
00:42:46,732 --> 00:42:48,615
alors chantez, mon cher.
504
00:42:48,630 --> 00:42:51,477
Il a mal � la gorge,
il est malade depuis des jours.
505
00:42:51,480 --> 00:42:53,488
Pourquoi n'avez-vous pas vu
de m�decin ?
506
00:42:53,490 --> 00:42:55,620
Si je dis que je ne peux pas chanter,
je ne peux pas chanter.
507
00:42:55,630 --> 00:42:59,132
- Vous dites que je mens ? - Personne
ne dit que vous mentez, M. Schneider.
508
00:42:59,135 --> 00:43:02,094
Il le dit. Il a appel� le m�decin
fran�ais pour me contr�ler,
509
00:43:02,098 --> 00:43:05,260
je sais mieux que personne
si ma voix est en forme. Regardez !
510
00:43:05,833 --> 00:43:06,763
Regardez !
511
00:43:07,080 --> 00:43:09,730
N'utilisez pas ce ton avec moi,
512
00:43:09,732 --> 00:43:12,393
je ne tol�rerai pas
votre agressivit� germanique.
513
00:43:12,400 --> 00:43:15,100
- Ces temps sont r�volus !
- Quels temps ?
514
00:43:15,230 --> 00:43:16,886
De quoi vous parlez ?
515
00:43:17,260 --> 00:43:18,157
C'est fini !
516
00:43:18,628 --> 00:43:21,955
Je vais �crire une lettre � votre
ministre de la Culture imm�diatement.
517
00:43:22,070 --> 00:43:24,716
Il pourrait �tre int�ress�
par votre comportement.
518
00:43:25,130 --> 00:43:27,867
Esp�ce de sale porc !
Il va me signaler !
519
00:43:27,895 --> 00:43:31,852
M. Schneider, laissez. De toute fa�on
on n'a pas de ministre de la Culture.
520
00:43:31,860 --> 00:43:34,914
Vous avez vu ?
Il m'a trait� de sale fran�ais !
521
00:43:34,950 --> 00:43:37,440
J'ai dit "sale p�d�" !
522
00:43:37,470 --> 00:43:41,730
Sale p�d� d�go�tant !
523
00:43:42,879 --> 00:43:44,315
- Porc !
- Nazi ?
524
00:43:44,325 --> 00:43:47,125
Il a dit "nazi" ! Ce sont tous
des nazis ! Je vais le tuer !
525
00:43:47,292 --> 00:43:51,956
Je vais te tuer, putain
de communiste nazi ! Je te tuerai !
526
00:43:52,124 --> 00:43:56,453
- Esp�ce de communiste !
- Sale p�d� !
527
00:43:57,210 --> 00:44:00,753
Nazi, il m'a dit !
Ce sont tous des nazis !
528
00:44:00,754 --> 00:44:04,215
Je vais te tuer, putain
de communiste nazi !
529
00:44:06,456 --> 00:44:10,335
Des nazis, des juifs, des p�d�s,
530
00:44:10,425 --> 00:44:13,490
des vilains allemands,
des sales fran�ais,
531
00:44:13,516 --> 00:44:16,611
clochards de Polonais,
stupides Espagnols !
532
00:44:16,820 --> 00:44:19,840
Qu'est-ce qu'ils se d�testent !
533
00:44:19,861 --> 00:44:23,100
Catholiques, protestants et juifs !
534
00:44:23,245 --> 00:44:25,850
Est et Ouest,
Ouest et Est !
535
00:44:25,875 --> 00:44:29,226
Nord et Sud, Sud et Nord !
536
00:44:29,869 --> 00:44:34,580
Belges ennuyeux, Allemands moches,
Espagnols sales !
537
00:44:34,857 --> 00:44:38,480
Qu'est-ce qu'ils se d�testent !
538
00:44:38,748 --> 00:44:42,115
Su�dois froids, Polonais stupides,
539
00:44:42,440 --> 00:44:45,536
Grecs graisseux, ils se d�testent.
540
00:44:45,540 --> 00:44:50,387
Les sales communistes et les sales
fascistes ne se parlent jamais.
541
00:44:50,400 --> 00:44:52,803
- Tch�ques tricheurs.
- Lituaniens paresseux.
542
00:44:52,820 --> 00:44:55,850
- Autrichiens col�reux.
- Suisse grasse.
543
00:44:55,870 --> 00:44:59,128
- Maudits Britanniques.
- Imb�ciles norv�giens.
544
00:44:59,134 --> 00:45:02,562
- Danois ivrognes !
- Comme ils se d�testent !
545
00:45:02,563 --> 00:45:05,753
De vilains Allemands,
voleurs d'Italiens !
546
00:45:05,754 --> 00:45:11,779
Merde... Britanniques, bourr�s...
Danois, Tch�ques... tricheurs !
547
00:45:11,780 --> 00:45:13,619
- Gras...
- Grecs !
548
00:45:13,620 --> 00:45:18,512
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce qu'ils se d�testent !
549
00:45:38,900 --> 00:45:41,600
Tenez, finissez le mien.
550
00:45:42,200 --> 00:45:43,002
Vous savez...
551
00:45:43,420 --> 00:45:46,106
je suis un enfant de la guerre,
je ne laisse jamais de nourriture.
552
00:45:47,700 --> 00:45:48,870
Je peux ?
553
00:45:54,960 --> 00:45:56,481
Je tiens � vous dire...
554
00:45:57,267 --> 00:46:01,600
vous avez la plus belle voix
que j'aie jamais entendue.
555
00:46:04,130 --> 00:46:07,700
Et pourquoi avoir dit que j'�tais sur le
d�clin et trop vieille pour Elizabeth ?
556
00:46:07,852 --> 00:46:09,808
Je n'ai jamais rien dit de tel.
557
00:46:11,645 --> 00:46:14,120
Vous avez dit aussi
que j'�tais une lesbienne froide.
558
00:46:14,400 --> 00:46:16,714
- Entre autres choses.
- Qui vous a dit �a ?
559
00:46:19,380 --> 00:46:21,400
Peut-�tre vaut-il mieux
que vous ne le sachiez pas.
560
00:46:23,970 --> 00:46:27,640
- Ils vous ont dit...
ce que j'ai dit sur vous ? - Non.
561
00:46:28,747 --> 00:46:29,750
Dommage.
562
00:46:31,520 --> 00:46:33,650
- Dites-le maintenant.
- Non.
563
00:46:34,600 --> 00:46:37,630
Mais je vais vous surveiller
de tr�s pr�s � partir de maintenant.
564
00:46:40,610 --> 00:46:44,190
- Dites-moi, � quoi ressemblera
notre Tannh�user ? - Je ne sais pas.
565
00:46:45,687 --> 00:46:48,780
Je ne suis pas s�r...
de la vision de von Binder.
566
00:46:50,430 --> 00:46:51,890
Ce que je crois, c'est que...
567
00:46:52,200 --> 00:46:54,876
si nous chantons
avec une v�ritable passion,
568
00:46:55,063 --> 00:46:57,623
et en comprenant vraiment Wagner,
569
00:46:57,633 --> 00:46:59,912
on peut monter sur une sc�ne vide.
570
00:47:00,230 --> 00:47:01,620
Ou avec des imperm�ables.
571
00:47:02,480 --> 00:47:03,600
- Imperm�ables ?
- Oui.
572
00:47:03,715 --> 00:47:07,050
- Mon Dieu... - Qu'y a-t-il ?
- On va �tre en retard.
573
00:47:08,400 --> 00:47:10,900
- Pensez-vous que je suis
trop vieille pour courir ? - Non.
574
00:47:46,160 --> 00:47:50,284
Ch�re Edith, tout avance
si lentement ici.
575
00:47:50,400 --> 00:47:52,800
Apparemment,
en raison de la d�mocratie,
576
00:47:53,100 --> 00:47:56,300
personne n'a l'air d'�tre vraiment
concern� par ce Tannh�user.
577
00:47:56,500 --> 00:47:58,320
Seulement Miss Anderson, peut-�tre.
578
00:47:58,670 --> 00:48:00,900
Elle a l'�nergie d'une d�butante.
579
00:48:01,080 --> 00:48:03,500
Bien qu'on dise
qu'elle sera bient�t grand-m�re.
580
00:48:04,350 --> 00:48:06,609
Mais je n'arrive pas
� faire r�p�ter tout l'orchestre,
581
00:48:06,611 --> 00:48:09,065
chaque jour,
il y a une nouvelle frustration.
582
00:48:09,226 --> 00:48:13,715
Aujourd'hui, le choeur a manifest�
contre le principe de l'enregistrement.
583
00:48:13,800 --> 00:48:14,870
Merci, Jean.
584
00:48:16,870 --> 00:48:20,905
M. Gabor est d�sol�, mais M. Picabia
n'a pas encore sign� le bordereau.
585
00:48:21,300 --> 00:48:23,060
Cher M. Picabia,
586
00:48:23,280 --> 00:48:28,310
Les conditions � l'Op�ra Europa font
que toute cr�ation y est impossible.
587
00:48:29,760 --> 00:48:32,107
Les gens ici empochent leur salaire
588
00:48:32,108 --> 00:48:35,150
mais semblent refuser
de faire quoi que ce soit en retour.
589
00:48:36,452 --> 00:48:38,350
� part moi, bien s�r.
590
00:48:39,135 --> 00:48:41,880
�tant donn�
que je n'ai encore rien touch�.
591
00:48:45,320 --> 00:48:47,170
Effacez cette derni�re phrase,
je vous prie.
592
00:48:49,080 --> 00:48:53,970
Je refuse d'offrir au public
une pantomime b�cl�e.
593
00:48:55,860 --> 00:48:57,731
� moins que vous puissiez cr�er
594
00:48:57,732 --> 00:49:01,050
les conditions d'un travail
normal dans les deux jours,
595
00:49:01,070 --> 00:49:03,465
j'ai l'intention de rompre mon contrat
596
00:49:03,550 --> 00:49:06,340
selon la clause 9
et de quitter le pays imm�diatement.
597
00:49:06,800 --> 00:49:08,870
Veuillez agr�er, signature, etc.
598
00:49:11,735 --> 00:49:13,820
- Qui va signer ?
- Moi.
599
00:49:19,170 --> 00:49:22,365
- S - Z - A...
- N T O.
600
00:50:17,905 --> 00:50:19,100
Miss Anderson.
601
00:50:20,316 --> 00:50:21,820
Votre courrier, M. Szanto.
602
00:50:28,560 --> 00:50:29,580
Qu'est-ce que c'est ?
603
00:50:31,300 --> 00:50:33,350
C'est Picabia qui tient � me parler.
604
00:50:34,080 --> 00:50:35,920
T�l�phonez-lui de ma chambre.
605
00:50:40,000 --> 00:50:42,320
Vous savez,
ce n'est pas si facile pour moi.
606
00:50:43,515 --> 00:50:44,340
Pourquoi ?
607
00:50:46,512 --> 00:50:47,680
Je suis hongrois.
608
00:50:49,906 --> 00:50:50,780
Et alors ?
609
00:50:52,885 --> 00:50:54,620
Alors j'ai des engagements.
610
00:50:55,760 --> 00:50:57,000
Envers la Hongrie ?
611
00:50:59,365 --> 00:51:02,160
Envers mon travail, ma femme,
mon enfant.
612
00:51:07,935 --> 00:51:10,680
J'ai deux fils
mais pas d'autres engagements.
613
00:51:13,100 --> 00:51:14,000
Bonsoir.
614
00:51:55,800 --> 00:51:57,460
Tu veux t�l�phoner ?
615
00:52:58,900 --> 00:53:00,433
C'est Miss Malikoff.
616
00:53:11,623 --> 00:53:13,135
Oui, Miss Malikoff ?
617
00:53:14,800 --> 00:53:18,140
Non, Miss Anderson et moi,
nous r�p�tions.
618
00:53:20,100 --> 00:53:21,500
M. Picabia, maintenant ?
619
00:53:23,800 --> 00:53:26,265
Non, il n'est jamais trop tard
pour moi non plus,
620
00:53:26,266 --> 00:53:28,266
si �a concerne la production.
621
00:53:31,950 --> 00:53:37,015
Une seconde, je crois
que �a peut attendre demain. Oui.
622
00:53:38,460 --> 00:53:42,220
Demain matin. Merci, Miss Malikoff,
� la r�ception.
623
00:53:42,540 --> 00:53:43,560
Bonsoir.
624
00:53:47,220 --> 00:53:48,230
Je suis d�sol�.
625
00:54:30,840 --> 00:54:32,660
Miss Angelo, pour toi.
626
00:54:38,560 --> 00:54:40,000
Oui, Miss Angelo ?
627
00:54:51,900 --> 00:54:53,610
Je sais ce que c'est.
628
00:54:53,750 --> 00:54:55,710
D'�tre si jeune et ambitieuse.
629
00:54:56,500 --> 00:54:57,860
Je ne lui en veux pas.
630
00:55:03,860 --> 00:55:05,760
Oui, ici Miss Anderson.
631
00:55:06,480 --> 00:55:09,940
S'il vous pla�t, ne passez plus
d'appels dans ma chambre ce soir.
632
00:55:10,900 --> 00:55:11,870
Merci.
633
00:55:30,812 --> 00:55:32,000
Qui sont-ils ?
634
00:55:33,600 --> 00:55:35,450
Ce sont les hommes de ma vie.
635
00:55:37,070 --> 00:55:39,760
Lui va �tre m�decin.
Comme son p�re.
636
00:55:39,820 --> 00:55:42,970
- Et lui est dans l'�dition.
- Pas de musique ?
637
00:55:43,940 --> 00:55:47,800
Ils n'ont pas l'oreille musicale.
Comme leur p�re.
638
00:56:01,816 --> 00:56:03,700
Tu veux que j'�teigne ?
639
00:56:05,320 --> 00:56:06,121
Oui...
640
00:57:11,414 --> 00:57:13,971
- Maestro Szanto ?
- Oui, Miss Angelo ?
641
00:57:13,980 --> 00:57:18,520
- C'est mon tour de r�p�ter.
- Encore dix, cinq minutes. - Non.
642
00:57:19,040 --> 00:57:22,430
Les artistes fran�ais on le droit
de r�p�ter comme les �trangers.
643
00:57:24,100 --> 00:57:27,440
S'il y a encore du favoritisme,
toute la production en souffrira.
644
00:57:27,450 --> 00:57:30,590
- Je vous prie, allez-y.
- Je ne m'addressais pas � vous.
645
00:57:31,450 --> 00:57:35,240
Je suis ici parce que...
c'est mon tour de r�p�ter.
646
00:58:02,351 --> 00:58:03,722
C'est un miracle.
647
00:58:05,740 --> 00:58:08,180
- Un miracle.
- Miracle ?
648
00:58:14,028 --> 00:58:17,013
Je te l'ai appris.
Tu es tr�s un bon �l�ve.
649
00:58:19,750 --> 00:58:21,926
Non, maintenant c'est mon tour.
650
00:58:23,545 --> 00:58:24,420
Fais-le.
651
00:58:28,050 --> 00:58:29,306
C'est mignon, non ?
652
00:58:32,766 --> 00:58:34,740
On aurait d� se rencontrer
il y a vingt ans.
653
00:58:35,767 --> 00:58:37,500
Si seulement je t'avais connu.
654
00:58:37,980 --> 00:58:41,720
Et s'aimer comme �a pendant 20 ans ?
Mon Dieu !
655
00:58:47,660 --> 00:58:49,190
Nous compenserons �a.
656
00:58:49,830 --> 00:58:52,630
Je ne veux pas �tre loin de toi
une minute.
657
00:59:00,274 --> 00:59:03,619
- Que fais-tu ? - Je veux mettre
de la distance entre nous.
658
00:59:03,930 --> 00:59:05,473
Je veux voir si je peux le supporter.
659
00:59:06,540 --> 00:59:10,186
Je dois partir deux jours pleins,
j'ai un concert � Budapest.
660
00:59:10,760 --> 00:59:12,800
Zoltan, viens avec moi, s'il te pla�t.
661
00:59:23,325 --> 00:59:24,920
S'il te plait, viens avec moi.
662
00:59:25,728 --> 00:59:29,172
- Je ne peux pas, j'ai une r�p�tition.
- Je sais.
663
00:59:29,370 --> 00:59:31,840
Je dois travailler,
c'est important pour moi.
664
00:59:32,600 --> 00:59:35,660
Je ne peux pas m�langer
mon travail et ma vie priv�e.
665
00:59:49,610 --> 00:59:53,130
J'ai appel� mes enfants hier
et je leur ai parl� de toi longtemps.
666
00:59:53,400 --> 00:59:54,730
Ils veulent te rencontrer.
667
00:59:55,740 --> 00:59:58,475
Je ne suis pas libre comme toi, Karin.
668
00:59:58,580 --> 01:00:01,600
La libert� est � l'int�rieur.
Ici !
669
01:00:13,542 --> 01:00:17,096
M. le Pr�sident, permettez-moi
de vous pr�senter Maestro Szanto.
670
01:00:17,216 --> 01:00:19,262
Bonjour, M. le pr�sident.
Comment �a se passe ?
671
01:00:26,400 --> 01:00:29,140
Que r�pondez-vous, M. le Pr�sident,
aux accusations
672
01:00:29,180 --> 01:00:32,155
disant que votre entreprise
d�truit la for�t amazonienne ?
673
01:00:32,436 --> 01:00:34,170
J'ai des enfants et des petits-enfants.
674
01:00:34,250 --> 01:00:37,190
Pourquoi voudrais-je d�truire
leur avenir ?
675
01:00:37,530 --> 01:00:40,205
Pour la plus grande part, nous utilisons
le bois renouvelable.
676
01:00:40,212 --> 01:00:42,717
Et pour chaque arbre
que nous abattons,
677
01:00:43,230 --> 01:00:46,790
- nous en plantons deux nouveaux.
- Aimez-vous Paris, Miss Anderson ?
678
01:00:47,050 --> 01:00:49,695
Je la trouve plus belle que jamais
en ce moment.
679
01:00:53,207 --> 01:00:54,710
Parce qu'il pleut.
680
01:00:58,201 --> 01:01:01,382
Est-il vrai qu'on vous a trouv�
trop vieille pour jouer Elizabeth ?
681
01:01:01,390 --> 01:01:03,092
Ai-je l'air d'une vieille dame ?
682
01:01:04,500 --> 01:01:05,930
Une femme merveilleuse.
683
01:01:06,080 --> 01:01:08,830
Je l'ai connue
alors qu'elle n'avait que 21 ans.
684
01:01:09,600 --> 01:01:12,365
Elle a d�j� ruin� plusieurs chefs.
685
01:01:12,390 --> 01:01:15,490
Ignacio Sarto �tait fou d'elle.
686
01:01:16,021 --> 01:01:17,900
Bien s�r, elle pourrait favoriser
votre carri�re.
687
01:01:22,266 --> 01:01:25,310
As-tu eu des histoires d'amour
avec d'autres chefs ?
688
01:01:29,000 --> 01:01:29,820
Oui.
689
01:01:31,850 --> 01:01:33,200
Plus d'une fois ?
690
01:01:35,275 --> 01:01:36,176
Deux.
691
01:01:38,550 --> 01:01:40,860
Ignacio Sarto �tait l'un d'eux ?
692
01:01:42,050 --> 01:01:43,014
Oui.
693
01:01:43,808 --> 01:01:45,680
Ignacio �tait un homme merveilleux.
694
01:01:46,300 --> 01:01:48,460
Le plus gentleman
que j'ai jamais rencontr�.
695
01:01:49,130 --> 01:01:53,527
Je ne sais pas s'il �tait aussi
talentueux ou original qu'on le dit,
696
01:01:54,113 --> 01:01:57,150
il savait tout sur la musique,
il �tait fantastique.
697
01:02:00,611 --> 01:02:01,980
Zoltan, qu'y a-t-il ?
698
01:02:02,723 --> 01:02:03,850
C'est rien.
699
01:02:06,661 --> 01:02:09,065
Je me fichais qu'il soit bien plus �g�.
700
01:02:10,130 --> 01:02:13,500
On n'est pas rest�s ensemble
longtemps, mais j'�tais heureuse.
701
01:02:15,700 --> 01:02:17,325
Zoltan, qu'est-ce qu'il y a ?
702
01:02:19,570 --> 01:02:21,500
Je ne peux pas rivaliser avec lui.
703
01:02:22,875 --> 01:02:24,600
De quoi tu parles ?
704
01:02:26,320 --> 01:02:28,605
Je ne suis pas Ignacio Sarto.
705
01:02:29,150 --> 01:02:31,180
Je ne peux pas te donner
ce qu'il t'a donn�.
706
01:02:31,902 --> 01:02:33,380
Je ne suis pas assez bon.
707
01:02:33,740 --> 01:02:36,420
Comment peux-tu dire �a,
ce n'est pas vrai.
708
01:02:36,580 --> 01:02:38,600
Si, c'est vrai.
709
01:02:39,380 --> 01:02:42,581
Un jour tu sauras, tu r�aliseras
que je ne suis personne.
710
01:02:43,135 --> 01:02:45,230
Un homme sans talent.
711
01:02:45,780 --> 01:02:48,476
Je pensais pouvoir tout te dire
parce que je t'aime,
712
01:02:48,477 --> 01:02:49,900
je ne voulais pas te blesser.
713
01:02:51,030 --> 01:02:53,008
C'�tait il y a si longtemps,
714
01:02:53,200 --> 01:02:57,200
il est mort il y a 10 ans.
C'est du pass�.
715
01:03:01,045 --> 01:03:05,350
Tu ne couches pas avec des chefs
juste pour t'assurer que...
716
01:03:05,460 --> 01:03:07,920
tout tourne autour de toi ?
717
01:03:08,680 --> 01:03:09,890
C'est �a ?
718
01:03:49,900 --> 01:03:52,240
Tu es mon plus grand amour.
719
01:03:53,020 --> 01:03:54,850
M�me si tu ne le crois pas.
720
01:03:56,500 --> 01:03:58,400
Je t'aime totalement.
721
01:04:00,300 --> 01:04:02,680
J'ai aim� Ignacio d'une autre fa�on.
722
01:04:03,750 --> 01:04:06,440
Il m'a appris � �tre tol�rante et douce.
723
01:04:07,840 --> 01:04:10,920
Avant lui, il n'y avait pas beaucoup
de gentillesse en moi.
724
01:04:13,840 --> 01:04:17,290
Tu es le premier homme...
que j'ai accept�...
725
01:04:18,380 --> 01:04:20,649
en sachant qu'il appartient
� une autre femme.
726
01:04:22,425 --> 01:04:23,730
Et moi dans tout �a ?
727
01:04:29,861 --> 01:04:33,224
En ce moment... � dire vrai,
je suis pas tr�s heureux.
728
01:04:33,930 --> 01:04:37,560
Parfois je pense que je travaille
dans une maison de fous.
729
01:04:37,770 --> 01:04:40,020
Personne ne semble
s'int�resser � la musique ici,
730
01:04:40,025 --> 01:04:42,200
uniquement
� des questions personnelles.
731
01:04:42,800 --> 01:04:45,190
Je suis vraiment d�sol� de dire
tout �a, mais c'est vrai...
732
01:04:45,300 --> 01:04:48,500
Je ne suis m�me pas s�r qu'il y ait
une production de Tannh�user.
733
01:04:48,866 --> 01:04:50,200
Maestro !
734
01:04:50,330 --> 01:04:54,500
Je vous demande de vous dissocier
imm�diatement de cette interview.
735
01:04:54,624 --> 01:04:55,901
Sinon...
736
01:04:56,656 --> 01:04:58,695
Excusez-moi.
Oui ?
737
01:05:09,900 --> 01:05:12,345
Je n'aurais jamais cru qu'un vrai
hongrois puisse �tre aussi ingrat.
738
01:05:14,403 --> 01:05:16,350
Porter de fausses accusations...
739
01:05:16,360 --> 01:05:19,684
appelez cette grande institution "asile
de fous", abuser de ma confiance...
740
01:05:19,700 --> 01:05:22,032
Des m�thodes staliniennes comme �a
741
01:05:22,069 --> 01:05:25,283
sont peut-�tre encore accept�es
l� d'o� vous venez,
742
01:05:25,336 --> 01:05:29,090
mais ici c'est Paris.
Paris !
743
01:05:30,212 --> 01:05:31,200
Excusez-moi.
744
01:05:36,049 --> 01:05:40,470
Comme je n'ai pas re�u un seul cachet,
je continue � dire ce que je pense.
745
01:05:41,330 --> 01:05:45,860
Alors c'est �a votre probl�me !
Il fallait le dire. Asseyez-vous.
746
01:05:45,875 --> 01:05:49,470
- Inutile de comploter contre moi.
- Je ne complote pas contre vous.
747
01:05:49,780 --> 01:05:52,027
Maestro, si vous avez besoin d'argent,
748
01:05:52,028 --> 01:05:55,280
je serai ravi de vous en pr�ter
autant que vous voulez.
749
01:05:56,106 --> 01:05:58,476
Ce journaliste est un de mes amis,
750
01:05:58,477 --> 01:06:01,610
je vais l'appeler
et lui sugg�rer de tout oublier.
751
01:06:01,723 --> 01:06:05,300
Je travaille depuis trente ans
pour construire tout cela.
752
01:06:05,421 --> 01:06:07,967
Tout le temps, chaque jour,
des probl�mes,
753
01:06:07,968 --> 01:06:11,653
des pressions, des attaques,
venant des artistes ou des sponsors.
754
01:06:11,680 --> 01:06:15,403
Je suis comme un stupide Tannh�user,
coinc� au milieu,
755
01:06:15,414 --> 01:06:18,569
et je dois chanter pour les banquiers,
756
01:06:18,580 --> 01:06:21,250
les sponsors, les syndicats,
les ministres...
757
01:06:21,700 --> 01:06:24,833
Sans moi...
il n'y a pas de musique !
758
01:07:25,049 --> 01:07:27,394
- Que s'est-il pass� ?
- Elle a march� sur un clou.
759
01:07:27,450 --> 01:07:30,100
Regardez, il y a des clous
partout sur la sc�ne.
760
01:07:30,950 --> 01:07:33,573
J'ai balay� la sc�ne
avant la r�p�tition, je le promets.
761
01:07:33,590 --> 01:07:35,125
Il n'y avait pas de clou.
762
01:07:35,520 --> 01:07:38,290
Alors comment peuvent-ils
y �tre maintenant ?
763
01:07:38,400 --> 01:07:41,565
- Esp�ce d'assassin ! - Pourquoi
avoir interrompu la r�p�tition ?
764
01:07:41,590 --> 01:07:43,985
Il y a des clous partout sur le plateau.
765
01:07:43,990 --> 01:07:47,207
Et s'il n'est pas balay� correctement,
les danseurs se mettront en gr�ve.
766
01:07:47,209 --> 01:07:48,670
M. Tailleur !
767
01:07:48,900 --> 01:07:51,160
Pourquoi la sc�ne
n'a pas �t� balay�e correctement ?
768
01:07:51,214 --> 01:07:52,947
C'est votre responsabilit� !
769
01:07:53,000 --> 01:07:56,637
- Remettez le tapis de danse.
- L'ordinateur ne peut pas le faire ?
770
01:08:13,900 --> 01:08:15,866
Ne le touchez pas,
il s'est cass� la jambe.
771
01:08:35,280 --> 01:08:38,925
Miss Anderson ne peut pas aller
� Budapest pendant deux jours,
772
01:08:39,100 --> 01:08:41,545
Nous n'avons plus que 10 jours
avant la premi�re.
773
01:08:41,548 --> 01:08:44,927
On ne peut rien faire,
cet accord a �t� sign� avant.
774
01:08:45,094 --> 01:08:46,679
Personne ne me l'a dit.
775
01:08:46,777 --> 01:08:49,371
Mais s'il peut garantir
que la qualit� artistique
776
01:08:49,373 --> 01:08:53,461
de la production n'en souffrira pas,
c'est votre responsabilit�.
777
01:08:53,480 --> 01:08:57,381
Si Miss Anderson promet
de revenir lundi � 10 h, �a ira.
778
01:08:57,382 --> 01:08:58,858
Tr�s bien.
779
01:08:59,377 --> 01:09:01,315
Donc c'est votre d�cision.
780
01:09:01,460 --> 01:09:04,980
- Je la veux par �crit, maintenant.
- Bien, qu'y a-t-il ensuite ?
781
01:09:05,300 --> 01:09:06,800
Le remplacement du musicien bless�.
782
01:09:06,900 --> 01:09:09,766
Edith, on dirait que je rentre
pour le week-end.
783
01:09:09,913 --> 01:09:14,134
Mme Anderson a un concert
� Budapest, donc pas de r�p�titions.
784
01:09:23,594 --> 01:09:24,680
Edith !
785
01:11:19,968 --> 01:11:24,186
Vous chantez si merveilleusement,
ma ch�re.
786
01:11:24,200 --> 01:11:26,675
Tout ce que j'ai entendu sur vous
est vrai.
787
01:11:26,677 --> 01:11:29,040
Pas une seule fois de toute ma vie,
788
01:11:29,050 --> 01:11:31,500
je n'ai entendu quelqu'un chanter
Schumann avec une telle...
789
01:11:31,505 --> 01:11:35,565
- M�re... - passion et �motion
quand j'�tais encore enfant � Vienne...
790
01:11:35,569 --> 01:11:36,428
M�re...
791
01:11:36,500 --> 01:11:39,617
Miss Anderson, vous �tiez magnifique.
792
01:11:40,022 --> 01:11:42,260
Puis-je vous pr�senter ma femme.
793
01:11:43,736 --> 01:11:45,850
Mon autre soeur.
794
01:11:46,900 --> 01:11:48,780
Ma belle-m�re.
795
01:11:49,700 --> 01:11:51,521
Et ma fille... Agn�s.
796
01:11:53,604 --> 01:11:57,426
J'ai vraiment appr�ci� votre concert,
Mme Anderson, merci.
797
01:11:57,623 --> 01:11:59,826
Malheureusement,
je dois retourner � l'h�pital...
798
01:11:59,960 --> 01:12:03,660
J'ai op�r� une jeune fille ce matin,
je veux voir comment elle va.
799
01:12:07,404 --> 01:12:10,875
Tu es tr�s belle, Agn�s.
Tout comme ta m�re.
800
01:12:11,600 --> 01:12:13,608
Vous avez une famille merveilleuse.
801
01:12:17,279 --> 01:12:18,800
Excusez-moi, Mme Anderson...
802
01:12:35,900 --> 01:12:40,554
Je suis d�sol�, je devais te voir.
C'�tait une terrible erreur.
803
01:12:47,328 --> 01:12:49,020
Ce n'�tait pas une erreur.
804
01:12:49,550 --> 01:12:53,000
- Que veux-tu dire ? - Je te l'ai dit,
je ne veux pas g�cher ta vie.
805
01:12:53,370 --> 01:12:55,080
Je tiendrai parole.
806
01:12:57,450 --> 01:13:00,043
- Oui, mais je t'aime, Karin.
- Je sais.
807
01:13:00,760 --> 01:13:02,610
Mais je ne peux pas
vivre une double vie.
808
01:13:02,810 --> 01:13:04,330
Je n'ai pas besoin d'une liaison.
809
01:13:04,560 --> 01:13:07,950
Passer ma vie dans des h�tels
� attendre que le t�l�phone sonne.
810
01:13:08,400 --> 01:13:09,720
Je dois travailler.
811
01:13:10,506 --> 01:13:14,203
- Oui, mais maintenant je suis l�.
- Seulement parce que tu avais peur.
812
01:13:14,710 --> 01:13:17,440
Tu ne sais pas quoi faire
et je ne peux pas t'aider.
813
01:13:17,706 --> 01:13:21,370
Je ne te forcerai pas � regretter
ce que tu fais et � me d�tester pour �a.
814
01:13:21,861 --> 01:13:23,760
Quand tu sauras quoi faire, tu le feras.
815
01:13:32,208 --> 01:13:33,680
Maintenant, je t'en prie, pars.
816
01:13:34,500 --> 01:13:35,580
Je ne peux pas.
817
01:13:36,238 --> 01:13:39,600
S'il te pla�t, non.
Je t'en prie, pars.
818
01:14:29,100 --> 01:14:30,873
Si elle r�pond,
dites-lui que je la cherche.
819
01:15:47,972 --> 01:15:50,203
- Tu es devenue folle ?
- Moi ? C'est toi !
820
01:15:52,260 --> 01:15:53,240
Agn�s !
821
01:15:54,550 --> 01:15:56,290
�dith, s'il te plait !
822
01:15:59,206 --> 01:16:02,540
Ton p�re veut te dire au revoir.
823
01:16:04,360 --> 01:16:07,220
Dis au revoir � ton p�re.
824
01:16:07,935 --> 01:16:09,200
Au revoir.
825
01:16:11,204 --> 01:16:14,044
- Tu es terrible.
- Moi ?
826
01:16:15,470 --> 01:16:17,650
Tu am�nes ta ma�tresse ici,
827
01:16:18,520 --> 01:16:21,240
tu me la pr�sentes,
� nous deux...
828
01:16:21,503 --> 01:16:25,611
et nous voil�, � nous faire
des sourires comme maintenant...
829
01:16:25,613 --> 01:16:28,273
Pourquoi devons-nous faire �a
devant notre enfant ?
830
01:16:28,290 --> 01:16:30,769
Je veux qu'elle voie
ce qu'est vraiment son p�re,
831
01:16:30,780 --> 01:16:32,560
je veux qu'elle apprenne.
832
01:16:33,000 --> 01:16:35,380
Non, elle ne part pas, elle reste ici.
833
01:16:35,445 --> 01:16:39,645
- Ou tu veux qu'on parte ? - Arr�te
de crier, on peut en parler.
834
01:16:39,650 --> 01:16:40,895
Tu ne parles jamais.
835
01:16:41,096 --> 01:16:44,680
- Tu es tellement froid et insensible.
- Tu sais pourquoi ?
836
01:16:45,210 --> 01:16:47,840
Parce que tu ne t'int�resses pas � moi.
837
01:16:48,280 --> 01:16:50,600
Tu t'endors � mes concerts.
838
01:16:50,610 --> 01:16:54,922
Tu ne t'int�resses qu'� ton h�pital
et peut-�tre au Dr Sabo.
839
01:16:54,925 --> 01:16:57,106
- Tu es fou !
- Tu crois que je ne le sais pas ?
840
01:16:57,603 --> 01:17:00,730
Allons-y, j'aime Karin Anderson !
841
01:17:00,940 --> 01:17:03,400
J'adore l'entendre chanter !
842
01:17:03,405 --> 01:17:05,630
J'adore lui faire l'amour !
843
01:17:05,780 --> 01:17:07,230
Elle est fantastique !
844
01:17:07,878 --> 01:17:09,700
- Avec elle, je me sens vivant !
- Vivant ?
845
01:17:09,702 --> 01:17:13,137
Il y a des gens � la morgue
plus vivants que toi !
846
01:17:23,244 --> 01:17:26,720
Tu reviendras vers moi
quand cette garce te mettra � la porte.
847
01:17:27,150 --> 01:17:31,100
Tu me supplieras � genoux
de revenir dans mon lit.
848
01:17:31,240 --> 01:17:35,340
Tu vas pleurer pour ta fille !
Sors de chez moi !
849
01:17:35,433 --> 01:17:38,660
Va-t'en !
Je ne veux plus jamais te revoir !
850
01:18:33,815 --> 01:18:34,710
Karin !
851
01:18:36,430 --> 01:18:37,800
Karin, c'est moi !
852
01:18:43,163 --> 01:18:44,577
Karine, tu m'entends ?
853
01:18:49,580 --> 01:18:51,460
Karine, je t'aime !
854
01:18:57,376 --> 01:18:59,149
Karine je t'en prie !
855
01:19:05,230 --> 01:19:07,280
Karin, tu m'aimes !
856
01:19:07,301 --> 01:19:09,207
Vous devriez avoir honte !
857
01:20:01,350 --> 01:20:03,100
D�sol�, je ne parle pas fran�ais.
858
01:20:06,300 --> 01:20:08,265
Que faites-vous � Paris ?
859
01:20:09,230 --> 01:20:12,440
Je dirige Tannh�user � l'Opera Europa.
860
01:20:13,423 --> 01:20:15,730
Tout cela est-il li�...
861
01:20:16,660 --> 01:20:17,730
� une femme ?
862
01:20:18,197 --> 01:20:20,990
Avec notre production, les Fran�ais
vont aimer Wagner.
863
01:20:21,060 --> 01:20:23,155
Nous avons parmi les meilleurs
chanteurs du monde.
864
01:20:23,200 --> 01:20:25,180
Karin Anderson interpr�te Elizabeth...
865
01:20:25,300 --> 01:20:28,460
et aussi...
beaucoup d'autres artistes...
866
01:20:30,000 --> 01:20:34,160
- Maestro, pouvez-vous signer
notre p�tition ? - Pour quoi ?
867
01:20:34,356 --> 01:20:38,925
L'orchestre et le choeur protestent
contre le parrainage d'Eurogreen.
868
01:20:38,980 --> 01:20:41,086
Nous ne voulons pas �tre li�s
avec une entreprise
869
01:20:41,090 --> 01:20:44,756
qui d�truit l'environnement
et menace l'avenir de nos enfants.
870
01:20:44,860 --> 01:20:49,053
Nous sommes aussi menac�s
par le Front de Lib�ration Vert.
871
01:20:49,370 --> 01:20:51,079
�a n'a rien � voir avec �a.
872
01:20:52,554 --> 01:20:54,200
C'est une question de principe.
873
01:20:59,301 --> 01:21:00,340
Merci.
874
01:21:03,330 --> 01:21:06,220
- Avez-vous vu Miss Anderson ?
- Non, Maestro.
875
01:21:06,813 --> 01:21:08,860
Ok. L'Ouverture, s'il vous pla�t.
876
01:21:14,600 --> 01:21:17,240
- Avez-vous vu Miss Anderson ?
- Non.
877
01:21:17,770 --> 01:21:20,038
- Elle n'a pas laiss� de message ?
- Non.
878
01:21:20,346 --> 01:21:22,060
Pas m�me de Picabia ?
879
01:21:22,630 --> 01:21:24,890
M. Picabia est rentr� � Barcelone.
880
01:21:25,030 --> 01:21:27,180
Sa femme a de nouveau fait
une d�pression nerveuse.
881
01:21:27,210 --> 01:21:28,622
La troisi�me cette ann�e.
882
01:21:28,788 --> 01:21:32,760
Sa fa�on � elle de le terrifier.
Ou le chantage au suicide.
883
01:21:33,680 --> 01:21:35,900
Miss Anderson est peut-�tre
dans sa loge ?
884
01:21:36,090 --> 01:21:38,331
Excusez-moi, juste un instant.
885
01:21:42,060 --> 01:21:43,050
Karin ?
886
01:22:06,322 --> 01:22:07,570
Pas tous ensemble.
887
01:22:40,360 --> 01:22:42,360
Vous jouez comme des enfants !
888
01:22:43,330 --> 01:22:46,140
C'est une insulte � Wagner et � moi !
889
01:22:47,499 --> 01:22:49,272
C'est un orchestre de renomm�e mondiale,
890
01:22:49,274 --> 01:22:52,030
nous avons �t� dirig�s par Karajan
et Bruno Walter,
891
01:22:52,060 --> 01:22:54,970
- aucun d'eux ne s'est plaint.
- Ce n'est pas de la musique fran�aise.
892
01:22:54,990 --> 01:22:57,615
On veut interpr�ter une version
fran�aise, plus douce.
893
01:22:57,617 --> 01:23:00,620
Vous devriez vous excuser
aupr�s de l'orchestre, maestro Szanto.
894
01:23:00,710 --> 01:23:03,970
Sinon, nous aurions
une catastrophe sur les bras.
895
01:23:05,170 --> 01:23:06,580
Maestro Szanto !
896
01:23:09,459 --> 01:23:10,720
Maestro !
897
01:23:17,929 --> 01:23:19,240
Est-ce que tu m'aimes ?
898
01:23:20,760 --> 01:23:21,751
Oui.
899
01:23:23,010 --> 01:23:24,213
Beaucoup.
900
01:23:25,743 --> 01:23:27,380
M�me si j'�choue ?
901
01:23:29,040 --> 01:23:30,290
Tu n'�choueras pas.
902
01:23:31,900 --> 01:23:33,350
Je sais que tu n'�choueras pas.
903
01:23:35,160 --> 01:23:38,790
- Je ne peux pas les s�duire.
- Si, tu le peux.
904
01:23:39,940 --> 01:23:41,480
Tu m'as s�duite.
905
01:23:48,640 --> 01:23:52,050
Viendrais-tu avec moi maintenant,
si je te le demande ?
906
01:23:55,600 --> 01:23:56,580
Oui.
907
01:24:02,970 --> 01:24:05,260
Que faites-vous ?
Szanto,
908
01:24:05,270 --> 01:24:08,518
si vous refusez de continuer
� r�p�ter, vous rompez votre contrat.
909
01:24:08,530 --> 01:24:10,930
Je vous ferai un proc�s !
Je vous ruinerai !
910
01:24:11,100 --> 01:24:13,660
Revenez ici tout de suite !
Je l'exige !
911
01:24:14,030 --> 01:24:16,579
- Je peux vous dire quelque chose
en hongrois ? - Faites.
912
01:25:26,400 --> 01:25:27,720
Dis quelque chose.
913
01:25:28,520 --> 01:25:31,516
Quoi ?
Qu'aimerais-tu que je dise ?
914
01:25:37,700 --> 01:25:39,430
Dis-moi ce qu'on va faire...
915
01:25:40,520 --> 01:25:41,860
apr�s Paris.
916
01:27:24,546 --> 01:27:28,049
Regardez �a,
encore plus de spaghettis !
917
01:27:28,215 --> 01:27:31,349
Mme von Binder, encore un peu ?
918
01:27:31,550 --> 01:27:32,595
Bien s�r.
919
01:27:35,015 --> 01:27:38,227
Une grande part
pour votre �norme app�tit am�ricain.
920
01:27:53,100 --> 01:27:54,329
Maman !
921
01:28:04,400 --> 01:28:08,115
Hanse, tu m'as promis
que tu ne le ferais pas.
922
01:28:08,380 --> 01:28:10,546
Hanse !
R�veille-toi !
923
01:28:11,300 --> 01:28:12,213
Hanse ?
924
01:28:12,600 --> 01:28:16,015
Mon Dieu, qu'est-ce que tu essaies
de me faire ? Hanse !
925
01:28:36,646 --> 01:28:41,737
La chanson pr�f�r�e de Staline.
Malikoff la chante tr�s bien.
926
01:28:41,830 --> 01:28:44,402
Dommage que sa famille
ne l'ait pas soutenue
927
01:28:44,403 --> 01:28:47,020
quand elle a voulu �tre chanteuse,
quelle honte.
928
01:28:59,438 --> 01:29:03,484
Tant de personnes talentueuses !
Excellente compagnie.
929
01:29:03,652 --> 01:29:06,866
C'est merveilleux de les voir ensemble.
930
01:29:07,064 --> 01:29:09,768
Notre Tannh�user sera un triomphe !
931
01:29:10,034 --> 01:29:13,244
- Vous devriez avertir Tyler pour
son comportement. - Pourquoi ?
932
01:29:13,370 --> 01:29:16,600
Il est venu ici pour chanter, pas pour
avoir des affaires de coeurs difficiles.
933
01:29:16,605 --> 01:29:18,890
Ok. Consid�rez que c'est fait.
934
01:29:23,360 --> 01:29:27,290
Il a peur de la Premi�re.
C'est toujours pareil.
935
01:29:45,900 --> 01:29:47,015
Zoltan...
936
01:29:48,020 --> 01:29:48,930
Regarde-moi.
937
01:29:53,160 --> 01:29:55,210
Je veux que tout le monde sache...
938
01:29:57,064 --> 01:29:59,603
que vous �tes assis
devant l'un des plus grands...
939
01:30:00,450 --> 01:30:03,546
et des plus talentueux
chefs d'orchestre du monde.
940
01:30:05,201 --> 01:30:09,100
J'ai travaill� avec de nombreux chefs.
Certains parmi les meilleurs.
941
01:30:10,080 --> 01:30:12,650
Vous savez tous ce qu'Ignacio
Sarto repr�sentait pour moi.
942
01:30:13,704 --> 01:30:16,500
Mais...
j'ai le m�me...
943
01:30:18,600 --> 01:30:19,800
respect...
944
01:30:20,840 --> 01:30:22,160
pour cet homme.
945
01:30:23,971 --> 01:30:28,060
Tu comprends Wagner... mieux
que n'importe lequel d'entre nous.
946
01:30:28,480 --> 01:30:30,780
C'est un privil�ge de l'avoir connu...
947
01:30:31,823 --> 01:30:33,485
et de pouvoir travailler avec lui.
948
01:30:37,020 --> 01:30:40,090
J'admire...
son int�grit�.
949
01:30:40,700 --> 01:30:42,001
Son talent.
950
01:30:43,000 --> 01:30:44,470
C'est un g�nie !
951
01:30:46,000 --> 01:30:47,350
Et vous devriez tous...
952
01:30:49,310 --> 01:30:50,840
baiser sa main !
953
01:30:52,500 --> 01:30:53,820
Comme je le fais.
954
01:30:57,430 --> 01:31:00,600
�coute !
Pourquoi tu me fais �a ?
955
01:31:04,201 --> 01:31:07,450
C'est si facile de dire
"c'est un g�nie".
956
01:31:07,706 --> 01:31:10,351
Et le lendemain,
il "n'a pas assez de talent".
957
01:31:10,700 --> 01:31:12,484
"Pas assez original."
958
01:31:15,000 --> 01:31:17,687
Qu'est-ce que le talent ?
Dis-moi.
959
01:31:18,502 --> 01:31:20,686
Dis-moi, qu'est-ce que le talent ?
960
01:31:22,170 --> 01:31:24,335
Tu changes d'avis tous les jours.
961
01:31:24,750 --> 01:31:28,666
Sur qui est
ou qui n'est pas talentueux.
962
01:31:30,800 --> 01:31:32,415
Je t'en prie, n'en dis pas plus.
963
01:31:32,960 --> 01:31:35,780
Laisse-moi juste travailler.
964
01:31:39,719 --> 01:31:43,216
Je sais juste que sans toi,
je n'ai pas de talent, c'est tout.
965
01:31:44,360 --> 01:31:47,050
Tu ne me crois pas quand je dis
que tu es magnifique.
966
01:31:49,240 --> 01:31:52,100
Tu ne crois pas que beaucoup
de gens peuvent t'admirer.
967
01:31:56,110 --> 01:31:58,060
Mesdames et Messieurs, nous...
968
01:31:59,067 --> 01:32:02,978
nous devons nous excuser
pour notre ivresse � tous les deux.
969
01:32:02,982 --> 01:32:06,200
Nous sommes tous l�g�rement...
compl�tement saouls !
970
01:32:06,690 --> 01:32:11,522
Nous vous admirons tous,
nous sommes tous talentueux.
971
01:32:11,525 --> 01:32:13,082
Sant� !
972
01:32:15,802 --> 01:32:18,620
- Fin d'une histoire d'amour ?
- Non.
973
01:32:28,998 --> 01:32:30,940
Tu devrais avoir honte.
974
01:32:33,004 --> 01:32:34,740
Tu sais que je t'aime.
975
01:32:36,135 --> 01:32:38,384
Mais tu n'as pas eu le courage
de l'accepter.
976
01:32:39,604 --> 01:32:42,650
C'est pour �a que tu as fait
ce petit num�ro l�-bas ?
977
01:32:45,090 --> 01:32:47,025
Tu viens de me ridiculiser.
978
01:32:58,821 --> 01:33:00,073
Tr�s bien.
979
01:33:01,832 --> 01:33:03,100
C'est fini.
980
01:33:05,101 --> 01:33:06,460
Va en enfer !
981
01:33:09,103 --> 01:33:10,560
C'�tait beau.
982
01:33:13,379 --> 01:33:15,500
Dommage que ce soit fini.
983
01:33:46,520 --> 01:33:50,980
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
�a marche, non ? C'est fantastique !
984
01:33:53,234 --> 01:33:56,550
Pourquoi lui � la t�l�vision ?
Je suis Tannh�user !
985
01:33:56,555 --> 01:33:57,800
Vous avez mal � la gorge.
986
01:33:57,820 --> 01:34:00,028
Vous avez demand�
qu'il vous remplace.
987
01:34:06,643 --> 01:34:07,730
Excusez-moi.
988
01:34:08,450 --> 01:34:10,668
O� est le reste du choeur ?
989
01:34:10,670 --> 01:34:13,950
Maestro, ils enregistrent aujourd'hui,
mais on les briefera,
990
01:34:13,960 --> 01:34:16,100
il n'y aura aucun probl�me.
991
01:34:16,711 --> 01:34:21,780
Ceux qui ne sont pas l� aujourd'hui
peuvent se dispenser de venir demain.
992
01:34:22,500 --> 01:34:26,321
Hanse, r�organisez le choeur.
Les altos, � l'arri�re.
993
01:34:28,250 --> 01:34:30,515
Vous...
balcon.
994
01:34:31,840 --> 01:34:34,690
Je suis d�sol�e.
Mais je ne peux pas �tre l�-haut.
995
01:34:34,870 --> 01:34:36,620
Je fais de l'agoraphobie.
996
01:34:37,870 --> 01:34:41,190
- Maestro, ne me faites pas �a...
- Montez l�-haut !
997
01:34:41,200 --> 01:34:42,080
Non !
998
01:34:42,100 --> 01:34:45,920
D'accord. Si cette dame n'est pas
descendue de sc�ne dans 30 secondes,
999
01:34:45,923 --> 01:34:48,330
Tannh�user se produira sans moi !
1000
01:34:56,410 --> 01:34:58,502
Vous n'avez pas le droit de faire �a.
1001
01:34:58,760 --> 01:35:00,560
Montrez-nous un peu de respect.
1002
01:35:00,570 --> 01:35:04,870
D'abord, j'ai du respect pour Wagner.
Et pour moi-m�me.
1003
01:35:06,100 --> 01:35:08,360
Descendez de sc�ne, M. Toushkau !
1004
01:35:08,600 --> 01:35:09,630
Imm�diatement !
1005
01:35:11,920 --> 01:35:14,400
Maintenant, M. Toushkau !
1006
01:35:16,403 --> 01:35:19,000
Une fois pour toutes !
1007
01:35:19,820 --> 01:35:23,060
J'en ai assez de ces interruptions !
1008
01:35:24,250 --> 01:35:29,220
Si quelqu'un n'est pas d'accord,
qu'il quitte la production maintenant.
1009
01:35:33,980 --> 01:35:38,020
- Pour ceux qui veulent rester,
Acte 1, � partir de 25. - Un moment !
1010
01:35:38,120 --> 01:35:41,368
Par quelle autorit� expulsez-vous
les gens de cette entreprise
1011
01:35:41,400 --> 01:35:43,485
qui sont ici depuis 25 ans ?
1012
01:35:43,487 --> 01:35:45,143
Vous voulez entendre
un op�ra ou pas ?
1013
01:35:45,145 --> 01:35:49,060
Les membres de cette institution
administratif, orchestre et choeur,
1014
01:35:49,120 --> 01:35:52,206
ne veulent plus travailler avec vous.
1015
01:35:52,600 --> 01:35:55,017
Ce n'est pas vrai ?
Allez, parlez.
1016
01:35:55,510 --> 01:35:57,750
Je n'entends que des plaintes.
1017
01:35:58,442 --> 01:36:00,280
Herr Leuchter, s'il vous pla�t.
1018
01:36:00,930 --> 01:36:03,740
Nous respectons tous Maestro Szanto.
1019
01:36:05,840 --> 01:36:07,780
- M. Partnoi ?
- Oui ?
1020
01:36:09,570 --> 01:36:12,225
Personnellement,
je n'ai rien contre lui.
1021
01:36:12,230 --> 01:36:14,744
- Richard ! - Vous avez promis
de ne jamais m'appeler ainsi.
1022
01:36:14,765 --> 01:36:17,110
Je vous l'ai dit, je m'appelle Delphine
et c'est tout !
1023
01:36:18,720 --> 01:36:20,070
Maintenant, �coutez-moi.
1024
01:36:20,500 --> 01:36:24,620
Je vous pr�sente M. Franz
Windfogel, il vient de Gelsenkirchen.
1025
01:36:24,940 --> 01:36:27,574
M. Windfogel est pr�t � prendre
1026
01:36:27,580 --> 01:36:30,840
la direction
dans cette situation tr�s difficile.
1027
01:36:31,252 --> 01:36:34,300
M. Windfogel est un sp�cialiste
de Wagner.
1028
01:36:34,394 --> 01:36:38,215
J'ai bien peur que l'orchestre ne
souhaite pas que Maestro Szanto parte.
1029
01:36:38,240 --> 01:36:41,860
- "Souhaite" ?- Peut-�tre peut-on
en discuter apr�s la r�p�tition.
1030
01:36:41,862 --> 01:36:43,725
- Il n'y a pas de r�p�tition.
- Si.
1031
01:36:43,825 --> 01:36:47,460
- Acte I !
- Il n'y a pas d'Acte I ! - Dehors !
1032
01:36:47,467 --> 01:36:50,322
- Comment osez-vous ?
- Dehors ! - Szanto !
1033
01:36:50,709 --> 01:36:53,002
- Qu'est ce que vous faites ?
- Dehors !
1034
01:36:55,340 --> 01:36:56,870
Vous me le paierez !
1035
01:36:57,000 --> 01:36:59,490
S'il n'y a pas de retransmission,
vous le paierez !
1036
01:37:02,160 --> 01:37:03,891
Vous avez l'air ridicule !
1037
01:37:11,570 --> 01:37:12,900
Maestro !
1038
01:37:17,007 --> 01:37:18,780
Levez le rideau.
Allumez les lumi�res.
1039
01:37:18,880 --> 01:37:21,830
- Allumez les lumi�res lentement.
- Commen�ons.
1040
01:37:25,220 --> 01:37:27,170
Lumi�res !
1041
01:37:28,033 --> 01:37:30,130
Que se passe-t-il !
1042
01:37:46,437 --> 01:37:47,298
Merde.
1043
01:38:07,600 --> 01:38:08,950
Votre ordre de r�glement...
1044
01:38:09,108 --> 01:38:11,870
mais malheureusement,
il n'a pas �t� contresign�.
1045
01:38:12,360 --> 01:38:13,740
Revenez demain.
1046
01:38:14,040 --> 01:38:17,150
- Je pars demain.
- Ce n'est pas ma faute.
1047
01:38:17,236 --> 01:38:19,057
Appelez M. Gabor imm�diatement
1048
01:38:19,058 --> 01:38:22,954
et dites-lui que Maestro Szanto
va quitter le b�timent
1049
01:38:22,960 --> 01:38:24,335
et prendre un avion.
1050
01:38:30,600 --> 01:38:32,080
M. Szanto est l�.
1051
01:38:33,360 --> 01:38:34,470
Je comprends.
1052
01:38:39,220 --> 01:38:43,825
Tenez... Votre argent.
Ce n'�tait pas ma faute.
1053
01:38:55,200 --> 01:38:58,295
Seulement apr�s la Premi�re,
jamais avant.
1054
01:38:58,551 --> 01:39:00,080
Vous �tes superstitieux.
1055
01:39:00,634 --> 01:39:03,600
Je n'ai bu qu'une fois
avant une Premi�re,
1056
01:39:03,860 --> 01:39:05,930
Une gorg�e.
Vous vous rappelez ?
1057
01:39:06,390 --> 01:39:08,165
L'op�ra a �t� un d�sastre.
1058
01:39:08,350 --> 01:39:12,154
Mais vous savez que si je n'ai pas
un verre de whisky avant la Premi�re,
1059
01:39:12,156 --> 01:39:13,907
c'est aussi un d�sastre.
1060
01:39:19,110 --> 01:39:20,478
Maestro Szanto.
1061
01:39:20,960 --> 01:39:22,770
Vous n'avez pas encore
rencontr� mon mari.
1062
01:39:26,080 --> 01:39:27,800
Maestro, voici ma femme.
1063
01:39:32,068 --> 01:39:34,896
Maestro Szanto,
je vous pr�sente mes parents.
1064
01:39:38,516 --> 01:39:40,200
Maestro Szanto, ma femme.
1065
01:39:46,067 --> 01:39:47,830
Miss Anderson ne veut pas
qu'on la d�range.
1066
01:39:47,910 --> 01:39:50,750
Dites-lui que je veux juste m'excuser
aupr�s d'elle, c'est tout.
1067
01:39:56,200 --> 01:39:59,450
Elle dit que vous n'avez pas
� vous excuser. Elle veut �tre seule.
1068
01:39:59,560 --> 01:40:01,500
Pour lui donner ces fleurs,
s'il vous pla�t.
1069
01:40:01,560 --> 01:40:05,000
Je suis d�sol�e, elle ne veut laisser
entrer personne. Pas m�me M. Picabia.
1070
01:40:42,349 --> 01:40:46,170
Tu avais dit que tout �tait fini.
Tu l'avais promis.
1071
01:40:46,380 --> 01:40:48,830
Il vient d'arriver de New York.
1072
01:40:48,950 --> 01:40:52,040
- J'�tais cens� faire quoi ?
- Tu aurais d� lui dire.
1073
01:40:52,560 --> 01:40:54,689
Tu m'aimes vraiment ou pas ?
1074
01:40:54,906 --> 01:40:58,722
- Je ne peux pas vivre une double vie.
- Arr�te, Hanse, arr�te.
1075
01:40:58,760 --> 01:41:00,230
Qu'est-ce que tu veux ?
1076
01:41:04,060 --> 01:41:05,660
Je me sens si seul...
1077
01:41:05,733 --> 01:41:12,279
C'est parce que tu ne penses qu'� toi.
Pour toujours !
1078
01:41:12,643 --> 01:41:14,145
- Toujours !
- D'accord !
1079
01:41:14,312 --> 01:41:16,105
- Toujours !
- D'accord !
1080
01:41:16,271 --> 01:41:19,526
- Je m'en fiche ! D'accord !
- Toujours ! Toujours !
1081
01:41:19,693 --> 01:41:21,561
Toujours !
1082
01:41:21,827 --> 01:41:23,585
J�sus, je perds ma voix !
1083
01:41:23,606 --> 01:41:25,600
Je perds ma...
Ils vont me tuer !
1084
01:41:26,850 --> 01:41:28,480
Appelez-moi un docteur !
1085
01:41:31,313 --> 01:41:35,160
J'ai perdu ma voix !
Ils vont me tuer !
1086
01:42:38,870 --> 01:42:41,340
Dirig� par Zoltan Szanto.
1087
01:42:41,637 --> 01:42:43,960
Tannh�user :
Stefan Schneider.
1088
01:42:44,460 --> 01:42:45,900
Wolfram von...
1089
01:42:48,140 --> 01:42:49,330
Esenbash ?
1090
01:42:50,320 --> 01:42:51,310
Eschenbach.
1091
01:42:51,660 --> 01:42:54,040
Elizabeth :
Karin Anderson.
1092
01:42:54,300 --> 01:42:57,790
Venus : Maria Carvey...
Krawiecki.
1093
01:42:58,760 --> 01:43:00,272
Le pr�sident est l�.
1094
01:43:00,530 --> 01:43:02,722
- Levez le rideau de s�curit�.
- Etienne n'est pas encore l�.
1095
01:43:02,732 --> 01:43:05,335
- Comment �a, pas l� ?
- On ne sait pas ce qui s'est pass�.
1096
01:43:05,340 --> 01:43:07,538
Qu'attendons-nous,
ils diffusent d�j�.
1097
01:43:07,540 --> 01:43:10,602
- Il a la cl� du g�n�ral.
- Non, c'est impossible.
1098
01:43:10,740 --> 01:43:14,480
La cl� ne doit pas sortir du b�timent.
Le portier doit l'avoir.
1099
01:43:14,560 --> 01:43:17,485
C'est M. Tailleur qui est responsable
du rideau de s�curit�.
1100
01:43:17,495 --> 01:43:19,270
Personne d'autre
ne peut le faire fonctionner.
1101
01:43:20,400 --> 01:43:22,190
Vous ne pouvez pas me faire �a !
1102
01:43:22,630 --> 01:43:24,470
Quelqu'un doit le faire.
1103
01:43:24,850 --> 01:43:28,310
- 1 000 francs. 10 000 !
Qui va le faire ? - Moi !
1104
01:43:40,200 --> 01:43:42,262
- Levez le rideau de s�curit� !
- Je ne peux pas.
1105
01:43:42,446 --> 01:43:45,170
Mon syndicat a appel� � la gr�ve
aujourd'hui � midi.
1106
01:43:45,760 --> 01:43:48,750
Je reviens de la r�union,
je ne pouvais rien faire.
1107
01:43:48,760 --> 01:43:52,346
Fils de pute, vous nous faites quoi,
vous voulez nous ruiner tous ?
1108
01:43:52,347 --> 01:43:53,830
Je vais vous casser les couilles !
1109
01:44:06,462 --> 01:44:08,990
Qu'est-ce qui se passe ?
R�ponds-moi, esp�ce d'idiote !
1110
01:44:09,230 --> 01:44:12,541
C'est toi l'idiote,
je ne sais pas ce qui se passe.
1111
01:44:12,650 --> 01:44:13,945
J'aime l'op�ra.
1112
01:44:14,520 --> 01:44:18,080
Je travaille ici depuis 45 ans,
je connais tout le monde par coeur.
1113
01:44:18,400 --> 01:44:20,672
Je les ai suppli�s
de faire une exception,
1114
01:44:20,692 --> 01:44:23,380
mais jamais de ma vie
je n'ai bris� une gr�ve.
1115
01:44:23,600 --> 01:44:25,650
L'op�ra c'est ma vie !
1116
01:44:26,254 --> 01:44:30,097
Mais je ne peux pas trahir
mes coll�gues. Je ne peux pas !
1117
01:44:30,100 --> 01:44:33,000
- Vous n'aimez pas la musique.
- La musique ?
1118
01:44:33,219 --> 01:44:35,840
Qui se soucie de la musique ici ?
1119
01:44:36,171 --> 01:44:39,050
Chantons devant le rideau,
comme si c'�tait un concert ?
1120
01:44:39,055 --> 01:44:41,300
Vous �tes devenue compl�tement folle.
1121
01:44:43,400 --> 01:44:46,000
Si nous y allons et chantons
avec une vraie passion...
1122
01:44:46,200 --> 01:44:47,910
nous en dirons plus sur Wagner.
1123
01:44:48,006 --> 01:44:50,740
Plus sur nous-m�mes
qu'une grande repr�sentation.
1124
01:44:51,330 --> 01:44:54,075
Si nous sommes bons,
nous pouvons aller n'importe o�,
1125
01:44:54,085 --> 01:44:56,270
porter ce qu'on veut,
m�me des imperm�ables.
1126
01:44:56,280 --> 01:44:58,600
Si nous sommes mauvais,
peu importe ce qu'on porte.
1127
01:44:58,680 --> 01:45:01,400
Imperm�ables ?
Apr�s tout �a ?
1128
01:45:01,820 --> 01:45:03,600
- Oui
- Elle a raison.
1129
01:45:04,123 --> 01:45:06,200
S'ils chantent bien,
�a peut �tre magnifique.
1130
01:45:06,240 --> 01:45:10,263
Vous voulez ?
Chanter Tannh�user pas sur la sc�ne ?
1131
01:45:10,273 --> 01:45:12,660
C'est une excellente solution !
1132
01:45:13,300 --> 01:45:15,400
C'est pour �a qu'il voulait
que je chante...
1133
01:45:15,500 --> 01:45:19,129
L'am�ricain, cochon !
Il veut que je massacre Wagner !
1134
01:45:19,210 --> 01:45:20,790
Monsieur Schneider...
1135
01:45:20,950 --> 01:45:24,060
vous �tes trop bon
pour massacrer Wagner.
1136
01:45:24,252 --> 01:45:26,870
Imaginez...
C'est la guerre...
1137
01:45:27,660 --> 01:45:28,656
les bombes...
1138
01:45:29,050 --> 01:45:31,400
Dresde... kaput !
Et vous chantez.
1139
01:45:31,420 --> 01:45:33,600
Vous chantez Tannh�user !
1140
01:45:35,500 --> 01:45:36,400
Et donc ?
1141
01:45:38,760 --> 01:45:39,850
Imperm�able.
1142
01:45:44,900 --> 01:45:46,290
Qu'est ce qu'ils fabriquent ?
1143
01:45:46,509 --> 01:45:50,000
Ils ne savent pas que chaque
seconde co�te beaucoup d'argent ?
95709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.