All language subtitles for Married.With.Children.S01E11.DVDRip.XviD-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,934 --> 00:00:08,400 Subtitles : RaceMan www.forom.com 2 00:00:16,067 --> 00:00:18,467 * Love and marriage * 3 00:00:18,467 --> 00:00:20,934 * Love and marriage * 4 00:00:20,934 --> 00:00:22,734 * Go together like * 5 00:00:22,734 --> 00:00:25,200 * A horse and carriage * 6 00:00:25,200 --> 00:00:29,200 * This I tell ya, brother * 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,133 * You can't have one * 8 00:00:31,133 --> 00:00:34,033 * Without the other * 9 00:00:34,033 --> 00:00:36,334 * Love and marriage * 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,934 * Love and marriage * 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,334 * It's an institute * 12 00:00:40,334 --> 00:00:42,734 * You can't disparage * 13 00:00:42,734 --> 00:00:46,501 * Ask the local gentry * 14 00:00:46,501 --> 00:00:51,067 * And they will say It's elementary * 15 00:00:51,067 --> 00:00:55,868 * Try, try, try To separate them * 16 00:00:55,868 --> 00:00:59,567 * It's an illusion * 17 00:00:59,567 --> 00:01:04,701 * Try, try, try And you will only come * 18 00:01:04,701 --> 00:01:08,133 * To this conclusion * 19 00:01:08,133 --> 00:01:10,234 * Love and marriage ** 20 00:01:18,033 --> 00:01:20,901 Al, come on down! It's time for work! 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,901 Come on, honey. 22 00:01:25,901 --> 00:01:28,901 I'm making you a nice, hot breakfast. 23 00:01:28,901 --> 00:01:32,400 Just listen to that bacon sizzle. 24 00:01:34,400 --> 00:01:35,868 [DOORBELL RINGS] 25 00:01:35,868 --> 00:01:37,300 Keep it hot, Peg. 26 00:01:37,300 --> 00:01:38,801 I'll be down in a minute. 27 00:01:38,801 --> 00:01:40,501 Sure, I will. 28 00:01:40,501 --> 00:01:42,501 Peggy, I've got some great news. 29 00:01:42,501 --> 00:01:45,000 Two men came to our house-- 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Al, I'm going over to Marcie's! 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,367 They're gone now. 32 00:01:50,601 --> 00:01:52,167 Al, Marcie's here. 33 00:01:52,167 --> 00:01:55,167 Nice try, Peg, but I'm still hungry. 34 00:01:55,167 --> 00:01:56,667 Where's my breakfast? 35 00:01:56,667 --> 00:01:58,300 The dog ate it. 36 00:01:58,300 --> 00:02:02,901 I see he put the pots and pans away too. 37 00:02:02,901 --> 00:02:06,901 Al, I was just telling Peggy about this great idea. 38 00:02:06,901 --> 00:02:09,901 You know that little hole in your driveway, 39 00:02:09,901 --> 00:02:11,901 the one all the neighborhood children splash and play in 40 00:02:11,901 --> 00:02:13,901 after it rains? 41 00:02:13,901 --> 00:02:15,501 These guys just finished a major repaving job 42 00:02:15,501 --> 00:02:17,400 a couple of blocks from here. 43 00:02:17,400 --> 00:02:20,901 And they offered to redo both our driveways for only $500. 44 00:02:20,901 --> 00:02:22,467 Isn't that great? 45 00:02:22,467 --> 00:02:23,968 I don't know. 46 00:02:23,968 --> 00:02:26,968 I tried to get Al to fix the driveway a long time ago, 47 00:02:26,968 --> 00:02:28,467 But his philosophy is 48 00:02:28,467 --> 00:02:32,467 "Why improve a home you're only going to live in anyway?" 49 00:02:34,167 --> 00:02:36,167 Al, can you think of a better way 50 00:02:36,167 --> 00:02:38,033 to raise the value of your home 51 00:02:38,033 --> 00:02:39,634 and save a little money in the bargain? 52 00:02:39,634 --> 00:02:41,968 Sure. Pack your bags, hon. 53 00:02:43,701 --> 00:02:45,701 Look they said we have to do this right away 54 00:02:45,701 --> 00:02:46,701 or they'll be gone. 55 00:02:46,701 --> 00:02:48,400 And I think it's a great deal. 56 00:02:48,400 --> 00:02:51,033 Uh-huh. What does Steve think? 57 00:02:51,033 --> 00:02:53,534 Well, he's in Buffalo at a meeting 58 00:02:53,534 --> 00:02:55,367 of Tellers Against the Penny. 59 00:02:55,367 --> 00:02:56,767 Steve firmly believes that the one-cent piece 60 00:02:56,767 --> 00:02:57,934 is a thing of the past. 61 00:02:57,934 --> 00:03:00,634 Well, I'm sure the feeling is mutual. 62 00:03:00,634 --> 00:03:02,133 Come on, Al, make a decision. 63 00:03:02,133 --> 00:03:05,133 These guys are leaving the neighborhood. 64 00:03:05,133 --> 00:03:06,334 Of course they're leaving the neighborhood. 65 00:03:06,334 --> 00:03:07,467 These guys are crooks. 66 00:03:07,467 --> 00:03:08,868 First you gotta believe they just happen 67 00:03:08,868 --> 00:03:10,367 to be in the neighborhood. 68 00:03:10,367 --> 00:03:12,501 And second, we have to believe 69 00:03:12,501 --> 00:03:13,868 these two guys see Marcie, 70 00:03:13,868 --> 00:03:15,801 and they're willing to come back. 71 00:03:17,367 --> 00:03:19,400 I mean, is there nothing so stupid 72 00:03:19,400 --> 00:03:21,567 that some woman won't fall for it? 73 00:03:21,567 --> 00:03:23,434 I fell for you, sweetie. 74 00:03:25,067 --> 00:03:26,567 How could you marry 75 00:03:26,567 --> 00:03:28,567 such a chauvinistic, sexist man? 76 00:03:28,567 --> 00:03:29,901 A dare. 77 00:03:31,267 --> 00:03:32,634 Look, I'm not sexist. 78 00:03:32,634 --> 00:03:35,634 I'm just saying women don't know nothing. 79 00:03:35,634 --> 00:03:38,667 Asphalt and finances are male-oriented fields. 80 00:03:38,667 --> 00:03:43,167 Since Steve is as close to a male as you have, 81 00:03:43,167 --> 00:03:45,200 he should be in on the decision. 82 00:03:45,200 --> 00:03:47,567 I'll have you know I have a degree in economics 83 00:03:47,567 --> 00:03:51,067 and work as a loan officer in a bank. 84 00:03:51,067 --> 00:03:52,501 So if anything, I am more qualified 85 00:03:52,501 --> 00:03:55,267 to make financial decisions than you are. 86 00:03:55,267 --> 00:03:58,934 As good as you bankers may be at saying, 87 00:03:58,934 --> 00:04:00,434 "We're sorry, Farmer Brown, 88 00:04:00,434 --> 00:04:02,434 we're foreclosing. Go sell pencils," 89 00:04:02,434 --> 00:04:04,934 in this house, I'm the boss, 90 00:04:04,934 --> 00:04:07,501 and I make the financial decisions. 91 00:04:07,501 --> 00:04:11,334 And what a shrewd financial decider he is too. 92 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 Come on, honey. Tell her about the time 93 00:04:14,501 --> 00:04:16,667 you shrewdly decided not to buy into that property 94 00:04:16,667 --> 00:04:21,000 that some sucker built the Sears Tower on. 95 00:04:21,000 --> 00:04:22,501 Don't forget, Peg. 96 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 The money we saved there 97 00:04:24,501 --> 00:04:27,501 allowed us to buy that 2/3 acre 98 00:04:27,501 --> 00:04:29,000 on lake Chicamacomico. 99 00:04:29,000 --> 00:04:30,501 It may not look like much now, 100 00:04:30,501 --> 00:04:31,701 but when they figure out how 101 00:04:31,701 --> 00:04:34,501 to keep plants and animals alive there, 102 00:04:34,501 --> 00:04:36,234 that's gonna be quite a little paradise. 103 00:04:36,234 --> 00:04:39,934 I'll bet. But Al, I know a good thing when I see it too. 104 00:04:39,934 --> 00:04:42,133 And even without you, the deal is still a good one, 105 00:04:42,133 --> 00:04:43,901 and I'm going to do it. 106 00:04:43,901 --> 00:04:46,734 Well, you are woman. Go out and roar. 107 00:04:48,834 --> 00:04:50,434 Mmm. I'm full. 108 00:04:52,567 --> 00:04:54,934 Peg, as usual, every day's Thanksgiving. 109 00:04:56,634 --> 00:04:58,901 I'm going to work. 110 00:04:58,901 --> 00:05:00,534 Marce, I'll see you tonight. 111 00:05:00,534 --> 00:05:01,901 What for? 112 00:05:01,901 --> 00:05:03,300 Well, after these guys rip you off, 113 00:05:03,300 --> 00:05:05,167 you'll be back to tell me I was right. 114 00:05:05,167 --> 00:05:06,634 Because I will be. 115 00:05:06,634 --> 00:05:09,267 You're that sure of yourself? 116 00:05:09,267 --> 00:05:12,400 Marcie, I'd bet my retirement property on it 117 00:05:12,400 --> 00:05:17,067 if the Army didn't have it padlocked. 118 00:05:17,067 --> 00:05:20,200 Peggy, I cannot for the life of me understand 119 00:05:20,200 --> 00:05:21,634 how you live with that man. 120 00:05:21,634 --> 00:05:23,801 Well, in Al's defense, 121 00:05:23,801 --> 00:05:27,367 what with overtime, television, and the bathroom, 122 00:05:27,367 --> 00:05:29,634 I really don't see him very much. 123 00:05:30,534 --> 00:05:32,467 See you later. 124 00:05:35,033 --> 00:05:37,767 Mom, big news down the block. 125 00:05:37,767 --> 00:05:40,067 The cops just arrested these two guys 126 00:05:40,067 --> 00:05:42,300 trying to pull the old asphalt scam. 127 00:05:42,300 --> 00:05:43,501 They what? 128 00:05:43,501 --> 00:05:45,100 Yeah, you know the one where they offer 129 00:05:45,100 --> 00:05:46,367 to redo your driveway real cheap, 130 00:05:46,367 --> 00:05:48,367 but they just use oil, 131 00:05:48,367 --> 00:05:51,400 so when it rains, it all washes away. 132 00:05:51,400 --> 00:05:55,400 You have to be a real feeb to fall for that one. 133 00:06:00,701 --> 00:06:02,167 Who are you calling? 134 00:06:02,167 --> 00:06:05,667 Al's mother. I told him I'd invite her for the summer 135 00:06:05,667 --> 00:06:07,501 the next time he was right about anything. 136 00:06:07,501 --> 00:06:09,400 Well, how do you think he'll take it? 137 00:06:09,400 --> 00:06:10,467 Take what? 138 00:06:10,467 --> 00:06:12,267 Hello? 139 00:06:12,267 --> 00:06:15,067 My having to tell Al he was right. 140 00:06:15,067 --> 00:06:18,033 You're not seriously going to do that are you? 141 00:06:18,033 --> 00:06:19,133 Hello? 142 00:06:19,133 --> 00:06:21,033 Well, I have to. He's bound to find out 143 00:06:21,033 --> 00:06:22,601 if he hasn't already. 144 00:06:22,601 --> 00:06:24,667 Marcie, let me tell you something. 145 00:06:24,667 --> 00:06:26,000 Peggy, is that you--? 146 00:06:26,000 --> 00:06:29,968 In the 16 years that I've been married to Al, 147 00:06:29,968 --> 00:06:31,968 I've learned there are certain things never to ask for. 148 00:06:31,968 --> 00:06:35,300 Never approach him for sex during Wide World of Sports. 149 00:06:35,300 --> 00:06:40,000 Oh, unless women's gymnastics are on, then you got a shot. 150 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Never approach him for sex in the morning. 151 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 He thinks that is just disgusting. 152 00:06:45,000 --> 00:06:47,467 And never ever tell him he's right. 153 00:06:47,467 --> 00:06:48,601 Why? 154 00:06:48,601 --> 00:06:50,834 Because he's a man, Marcie. 155 00:06:50,834 --> 00:06:52,100 And the only thing uglier 156 00:06:52,100 --> 00:06:56,667 than a man who thinks he's right is Al. 157 00:06:56,667 --> 00:06:59,534 Believe me, I know this from experience. 158 00:06:59,534 --> 00:07:01,934 Let me tell you a story. 159 00:07:01,934 --> 00:07:03,334 A few years after we were married 160 00:07:03,334 --> 00:07:06,033 I told Al that I could hold up a fender 161 00:07:06,033 --> 00:07:08,167 so he could fix the flat tire. 162 00:07:08,167 --> 00:07:12,033 He said, "No, let a man do it." I said I could. 163 00:07:12,033 --> 00:07:14,534 So to make a long story short, 164 00:07:14,534 --> 00:07:17,534 a man had to set his leg that night. 165 00:07:17,534 --> 00:07:20,968 But, to this day, whenever I ask Al to do something for me, 166 00:07:20,968 --> 00:07:22,167 that he doesn't want to do, 167 00:07:22,167 --> 00:07:24,467 he lifts up that leg and says he can't 168 00:07:24,467 --> 00:07:26,467 and that it's my fault. 169 00:07:26,467 --> 00:07:29,467 The worst part about it is, he's right. 170 00:07:29,467 --> 00:07:32,868 Marcie, don't let him lift his leg on you. 171 00:07:40,667 --> 00:07:43,167 AL: Guess, I'll see you tonight, Marce. 172 00:07:43,167 --> 00:07:44,334 MARCIE: What for? 173 00:07:44,334 --> 00:07:46,267 AL: To tell me I was right. 174 00:07:46,267 --> 00:07:48,267 PEG: You're not seriously going to do that, are you? 175 00:07:48,267 --> 00:07:51,334 AL: Tell me I was right. 176 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 I was right. 177 00:07:52,834 --> 00:07:54,367 STEVE: Marcie, I'm back! 178 00:07:57,167 --> 00:07:58,667 Steve? 179 00:07:58,667 --> 00:08:02,167 I thought you weren't due back till tomorrow night. 180 00:08:02,167 --> 00:08:03,534 I missed you. 181 00:08:06,701 --> 00:08:08,701 I'm sorry I didn't call. 182 00:08:08,701 --> 00:08:11,400 So you want to fool around? 183 00:08:11,400 --> 00:08:13,868 Well, sure. 184 00:08:16,701 --> 00:08:19,067 I'm so glad to hear that. 185 00:08:26,367 --> 00:08:27,734 [DOORBELL RINGS] 186 00:08:32,634 --> 00:08:35,133 I haven't slept in 18 hours. 187 00:08:35,133 --> 00:08:39,467 Oh, Steve's not back yet. 188 00:08:39,467 --> 00:08:41,667 You have those empty bed blues, huh? 189 00:08:41,667 --> 00:08:44,467 Well, yes and no. 190 00:08:44,467 --> 00:08:47,067 Peggy, do you ever dream? 191 00:08:47,067 --> 00:08:50,367 Nah. Why dream, when I have all this? 192 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 No, I mean do you ever have dreams? 193 00:08:57,000 --> 00:09:00,367 Nightmares? I had a real doozy last night. 194 00:09:00,367 --> 00:09:01,868 What about? 195 00:09:01,868 --> 00:09:02,868 Al. 196 00:09:02,868 --> 00:09:04,033 Al? 197 00:09:04,033 --> 00:09:05,567 My Al? 198 00:09:05,567 --> 00:09:07,901 Yeah. See, I was asleep-- 199 00:09:07,901 --> 00:09:09,367 Did he have feet? 200 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 Beg pardon? 201 00:09:12,400 --> 00:09:13,701 It's funny. 202 00:09:13,701 --> 00:09:16,701 In my dreams, Al never has any feet. 203 00:09:16,701 --> 00:09:19,534 Oh, well. Go on. 204 00:09:19,534 --> 00:09:21,934 In my dream, Steve came in 205 00:09:21,934 --> 00:09:27,167 and asked me if I wanted to fool around. 206 00:09:27,167 --> 00:09:29,367 And when I said yes, he turned and it was Al. 207 00:09:29,367 --> 00:09:30,501 My Al? 208 00:09:30,501 --> 00:09:32,601 Well, then what happened? 209 00:09:32,601 --> 00:09:33,767 Nothing. 210 00:09:33,767 --> 00:09:35,634 Yep, sounds like my Al. 211 00:09:38,334 --> 00:09:40,601 I hope you're not upset, Peggy. 212 00:09:40,601 --> 00:09:43,100 About a dream? Don't be silly. 213 00:09:43,100 --> 00:09:46,634 Plus, if you dreamed that Al was in your bedroom, 214 00:09:46,634 --> 00:09:49,300 I should be apologizing to you. 215 00:09:49,300 --> 00:09:50,334 Thanks, Peggy. 216 00:09:51,567 --> 00:09:54,067 Oh, but could you do me a favor? 217 00:09:54,067 --> 00:09:56,534 Please don't tell Al about this. 218 00:09:56,534 --> 00:09:58,033 Oh, don't worry. 219 00:09:58,033 --> 00:10:00,534 But could you do something for me? 220 00:10:00,534 --> 00:10:03,033 If you ever dream about Al again, 221 00:10:03,033 --> 00:10:06,033 could you check and see if he has any feet? 222 00:10:06,033 --> 00:10:07,534 That really bothers me. 223 00:10:07,534 --> 00:10:08,801 Sure thing. 224 00:10:10,234 --> 00:10:11,734 Hi, Marce. Hi, Peg. 225 00:10:11,734 --> 00:10:13,968 Bye, Peggy...Al. 226 00:10:17,901 --> 00:10:19,400 What's with her? 227 00:10:19,400 --> 00:10:22,567 She had a dream she slept with you last night. 228 00:10:25,200 --> 00:10:26,567 Oh, yeah? 229 00:10:27,701 --> 00:10:29,067 She's a lucky gal. 230 00:10:34,534 --> 00:10:35,734 STEVE: Marcie, I'm home. 231 00:10:37,367 --> 00:10:38,634 Steve? 232 00:10:38,634 --> 00:10:39,801 Yeah. 233 00:10:41,033 --> 00:10:42,467 Sorry I'm late, honey. 234 00:10:42,467 --> 00:10:45,467 The pro-penny people pelted us with nickels. 235 00:10:47,534 --> 00:10:49,000 Did I wake you? 236 00:10:49,000 --> 00:10:51,334 Steve, it is you. 237 00:10:51,334 --> 00:10:52,834 Of course it's me. 238 00:10:52,834 --> 00:10:54,167 Give me a hug. 239 00:10:55,734 --> 00:10:57,234 Did you miss me? 240 00:10:57,234 --> 00:10:58,400 Mm-hmm. 241 00:10:58,400 --> 00:10:59,567 Don't worry. 242 00:10:59,567 --> 00:11:01,501 Daddy's home. 243 00:11:03,200 --> 00:11:06,434 And Daddy's going to make it all better. 244 00:11:11,734 --> 00:11:13,367 STEVE: Marcie, I'm home. 245 00:11:15,067 --> 00:11:19,200 Hon, you wouldn't believe the traffic over O'Hare tonight. 246 00:11:22,334 --> 00:11:23,767 I swear... 247 00:11:23,767 --> 00:11:27,767 Someday that's where they're going to find Amelia Earhart. 248 00:11:30,701 --> 00:11:31,734 But... 249 00:11:32,868 --> 00:11:34,534 The eagle has landed. 250 00:11:37,701 --> 00:11:39,634 You want to fool around? 251 00:11:52,000 --> 00:11:54,067 Pizza's here. 252 00:11:54,067 --> 00:11:57,234 Kelly, you know that's not the way to hold a pizza. 253 00:11:57,234 --> 00:11:59,467 Mom, have you ever tried to carry one of these things 254 00:11:59,467 --> 00:12:02,167 sitting on the back of a Harley going 60 255 00:12:02,167 --> 00:12:04,267 while trying to hold onto a fat guy 256 00:12:04,267 --> 00:12:06,234 who's wearing nothing but chains and black leather. 257 00:12:06,234 --> 00:12:10,133 Yes, I have, and that is not the way to do it. 258 00:12:13,767 --> 00:12:17,267 Mom, are we gonna do anything different this summer? 259 00:12:17,267 --> 00:12:20,267 Well, Daddy got seats for the ballgames again. 260 00:12:20,267 --> 00:12:21,434 Oh, puke. 261 00:12:21,434 --> 00:12:23,133 I thought you liked the Cubs. 262 00:12:23,133 --> 00:12:25,133 I do, I just hate watching them from the roof 263 00:12:25,133 --> 00:12:28,434 of that apartment building where Dad always gets his seats. 264 00:12:28,434 --> 00:12:29,834 Well, honey, maybe someday they'll forget about 265 00:12:29,834 --> 00:12:32,634 that fan interference call 266 00:12:32,634 --> 00:12:35,634 that kept the Cubs out of the World Series 267 00:12:35,634 --> 00:12:38,167 and let Daddy back into the stadium. 268 00:12:38,167 --> 00:12:40,367 I hope so, because it looks so stupid 269 00:12:40,367 --> 00:12:43,634 with just us and the Polaskis doing the wave. 270 00:12:43,634 --> 00:12:45,133 [DOORBELL RINGS] 271 00:12:52,734 --> 00:12:54,234 Marcie, you're a wreck. 272 00:12:54,234 --> 00:12:57,267 Oh, I see. 273 00:12:57,267 --> 00:12:58,767 Steve got back, 274 00:12:58,767 --> 00:13:02,767 and you two were at it all night, huh? 275 00:13:02,767 --> 00:13:04,234 No. 276 00:13:04,234 --> 00:13:06,267 I had that dream again... 277 00:13:06,267 --> 00:13:07,634 With Al. 278 00:13:10,767 --> 00:13:13,167 See, this is the part where you're supposed to make a joke 279 00:13:13,167 --> 00:13:14,767 about Al being quick in the sack 280 00:13:14,767 --> 00:13:16,167 so I can laugh and see that 281 00:13:16,167 --> 00:13:17,534 you're not really mad or anything. 282 00:13:17,534 --> 00:13:18,934 Marcie, that's two nights in a row. 283 00:13:18,934 --> 00:13:22,100 Al hasn't been quick in the sack with me 284 00:13:22,100 --> 00:13:24,667 for two nights in a row in years. 285 00:13:24,667 --> 00:13:26,701 Hey, you think I'm enjoying this? 286 00:13:26,701 --> 00:13:29,067 I was throwing up all night. 287 00:13:29,067 --> 00:13:31,934 Well, so did I at first, but it passes. 288 00:13:36,267 --> 00:13:39,100 Whatever happened to "It's only a dream. Don't worry about it?" 289 00:13:39,100 --> 00:13:42,100 Peggy, can't you see what hell my life's becoming? 290 00:13:42,100 --> 00:13:44,601 I haven't slept in 48 hours. 291 00:13:44,601 --> 00:13:46,100 Steve's mad at me 292 00:13:46,100 --> 00:13:49,067 because every time he brings up sex, I get sick. 293 00:13:49,067 --> 00:13:51,033 And now you're yelling at me. 294 00:13:51,033 --> 00:13:52,534 And why not? 295 00:13:52,534 --> 00:13:55,501 You're the one dreaming around with my husband. 296 00:13:55,501 --> 00:13:57,334 Hey, Peg. 297 00:13:57,334 --> 00:13:58,367 Ha! 298 00:14:00,534 --> 00:14:01,767 Hey, Marce. 299 00:14:05,067 --> 00:14:07,634 I tell you, what a day. 300 00:14:13,267 --> 00:14:16,267 All day long, it's pick up the shoes. 301 00:14:16,267 --> 00:14:19,267 Put down the shoes. Pick up the shoes. 302 00:14:19,267 --> 00:14:22,767 Tomorrow ought to be a good day for you. 303 00:14:22,767 --> 00:14:24,767 Tomorrow I wash the car... 304 00:14:24,767 --> 00:14:26,634 in my t-shirt. 305 00:14:27,934 --> 00:14:31,601 I can't believe you told him. 306 00:14:31,601 --> 00:14:33,467 I can't believe you dream about him. 307 00:14:33,467 --> 00:14:35,467 I can't believe everybody doesn't. 308 00:14:38,100 --> 00:14:39,834 I'm mortified. 309 00:14:39,834 --> 00:14:41,200 Well, get happy. 310 00:14:47,801 --> 00:14:50,734 Well, Peg, it looks like another little filly 311 00:14:50,734 --> 00:14:52,601 in the old Bundy stable. 312 00:14:53,734 --> 00:14:55,534 Get me a beer, will ya? 313 00:14:55,534 --> 00:14:58,167 Al, what are you doing in Marcie's dream? 314 00:14:58,167 --> 00:15:00,534 Ruining her for all other men. 315 00:15:02,501 --> 00:15:05,200 You are doing something to cause those dreams. 316 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Now I don't know what it is, but I want you to cut it out. 317 00:15:08,200 --> 00:15:10,501 I'll cut it out, Peg, just tell me what to do. 318 00:15:10,501 --> 00:15:12,334 What should I do, stop wearing t-shirts? 319 00:15:12,334 --> 00:15:16,000 Stop oozing sex from every pore? 320 00:15:16,000 --> 00:15:19,267 That isn't sex, Al. 321 00:15:19,267 --> 00:15:21,300 What should I do, Peg? 322 00:15:21,300 --> 00:15:23,300 Well, you could come upstairs 323 00:15:23,300 --> 00:15:26,300 and be my dreamlover for a while. 324 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Peg, not tonight. 325 00:15:27,801 --> 00:15:30,167 This leg has been acting up. 326 00:15:31,767 --> 00:15:34,601 Ever since that night with the car... 327 00:15:34,601 --> 00:15:35,667 Fine, fine. 328 00:15:35,667 --> 00:15:37,100 Then let's discuss who else's dreams 329 00:15:37,100 --> 00:15:40,100 you've been gallivanting around in. 330 00:15:40,100 --> 00:15:42,601 Perhaps Mrs. Pritchard across the street. 331 00:15:42,601 --> 00:15:46,601 I've seen how she looks at you over her walker. 332 00:15:46,601 --> 00:15:48,400 If you think... 333 00:15:54,901 --> 00:15:56,934 * If you want my body * 334 00:15:56,934 --> 00:15:58,901 * And you think I'm sexy * 335 00:15:58,901 --> 00:16:02,100 * Come on, sugar Let me know * 336 00:16:04,901 --> 00:16:07,200 * If you really Need me * 337 00:16:07,200 --> 00:16:09,234 * Just reach out And touch me ** 338 00:16:09,234 --> 00:16:11,734 Steve, please. I'm trying to read. 339 00:16:11,734 --> 00:16:13,601 You don't have to stop. 340 00:16:13,601 --> 00:16:15,501 Just get me a hammer and I'll just nail 341 00:16:15,501 --> 00:16:16,434 that sucker to the ceiling. 342 00:16:17,734 --> 00:16:18,734 Steve! 343 00:16:18,734 --> 00:16:20,234 I have a question. 344 00:16:20,234 --> 00:16:21,968 Do you think it's possible 345 00:16:21,968 --> 00:16:24,234 to dream that you're interpreting a dream 346 00:16:24,234 --> 00:16:25,968 or must you be awake to do this? 347 00:16:25,968 --> 00:16:27,968 And what are dreams anyway? 348 00:16:27,968 --> 00:16:30,534 Could we just be the dream of some greater sleeping being? 349 00:16:30,534 --> 00:16:34,267 And if so, are we then in fact real? 350 00:16:35,767 --> 00:16:37,467 I want sex, Marcie. 351 00:16:41,267 --> 00:16:43,133 I think I'm getting nauseous. 352 00:16:44,767 --> 00:16:46,601 All right. That's it. 353 00:16:46,601 --> 00:16:50,834 Look, I've asked more than a couple of women 354 00:16:50,834 --> 00:16:53,234 to go to bed with me in my time. 355 00:16:53,234 --> 00:16:54,634 While I admit some of their responses 356 00:16:54,634 --> 00:16:56,601 may have been somewhat cruel, 357 00:16:56,601 --> 00:17:02,167 not very many jumped up and stuck their heads in the toilet. 358 00:17:02,167 --> 00:17:04,000 Now something strange is going on here, 359 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 and I demand to know what it is. 360 00:17:06,300 --> 00:17:07,801 Don't toy with me, Marcie. 361 00:17:07,801 --> 00:17:10,667 I'm horny, and I've been to Buffalo. 362 00:17:15,133 --> 00:17:17,801 Well...okay, I'll tell you, 363 00:17:17,801 --> 00:17:21,300 but you have to promise not to get angry. 364 00:17:21,300 --> 00:17:22,801 Fine. 365 00:17:22,801 --> 00:17:25,133 Well, it's like this... 366 00:17:27,300 --> 00:17:28,267 STEVE: Al?! 367 00:17:30,467 --> 00:17:32,100 And where are you when I dream, huh? 368 00:17:32,100 --> 00:17:34,634 Where were you when I dreamt I was drowning? 369 00:17:34,634 --> 00:17:36,267 How could I swim? 370 00:17:36,267 --> 00:17:38,701 You said I have no feet. 371 00:17:40,334 --> 00:17:43,200 If you loved me, you would have paddled. 372 00:17:45,501 --> 00:17:47,000 [DOOR SLAMS] 373 00:17:47,000 --> 00:17:48,334 Ah. 374 00:17:48,334 --> 00:17:49,767 [KNOCK ON DOOR] 375 00:17:49,767 --> 00:17:51,267 Who is it? 376 00:17:51,267 --> 00:17:54,300 Steven Bartholomew Rhoades. 377 00:17:56,601 --> 00:17:57,667 Bartholomew? 378 00:18:00,601 --> 00:18:04,968 Al, I'm horny. What are you going to do about it? 379 00:18:08,801 --> 00:18:10,133 Get in there. 380 00:18:10,133 --> 00:18:12,133 Don't go yelling things like that. 381 00:18:12,133 --> 00:18:14,133 I've got kids up there 382 00:18:14,133 --> 00:18:15,467 Or out there... 383 00:18:15,467 --> 00:18:17,000 Somewhere. I don't know. 384 00:18:18,300 --> 00:18:20,501 Did she tell you, Steve? 385 00:18:20,501 --> 00:18:21,667 Yes, Peggy. 386 00:18:24,300 --> 00:18:25,801 He's an animal. 387 00:18:25,801 --> 00:18:29,167 I don't know what happened, I go out of town for one day, 388 00:18:29,167 --> 00:18:31,300 I come back, my wife's throwing up 389 00:18:31,300 --> 00:18:34,133 and dreaming she's sleeping with your husband. 390 00:18:34,133 --> 00:18:37,834 I guess that's why they call it the blues. 391 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 I'm getting out of here. 392 00:18:39,834 --> 00:18:41,834 You two can go on blaming me 393 00:18:41,834 --> 00:18:44,834 for the dreams of an insane woman. 394 00:18:44,834 --> 00:18:46,667 I'm going to a hotel. 395 00:18:46,667 --> 00:18:48,667 Better make it the Y. 396 00:18:48,667 --> 00:18:51,400 I don't want any women to see me. 397 00:18:54,434 --> 00:18:57,133 Well, look who's here. The dream weaver. 398 00:18:58,767 --> 00:19:01,767 Why can't you have normal dreams like me? 399 00:19:01,767 --> 00:19:04,267 You know, where you're Maharajah Bundy 400 00:19:04,267 --> 00:19:07,834 and women with four breasts feed you ding dongs? 401 00:19:10,434 --> 00:19:12,167 Is Steve in there? 402 00:19:12,167 --> 00:19:14,968 No. There are no other men in my dream. 403 00:19:14,968 --> 00:19:17,968 Just Phil Donahue, and we feed him to the lizard people. 404 00:19:17,968 --> 00:19:21,334 No, I meant is Steve in your house? 405 00:19:21,334 --> 00:19:22,634 Oh, yeah. 406 00:19:22,634 --> 00:19:24,801 He and Peg want me dead. 407 00:19:24,801 --> 00:19:26,167 You just want me. 408 00:19:28,133 --> 00:19:29,467 Sit down, Al. 409 00:19:32,501 --> 00:19:35,100 You're not going to be looking at my butt or anything, right? 410 00:19:35,100 --> 00:19:37,300 I think I can guarantee that. 411 00:19:37,300 --> 00:19:38,834 Sit down, Al. 412 00:19:38,834 --> 00:19:39,834 All right. 413 00:19:43,300 --> 00:19:44,801 What is it? 414 00:19:44,801 --> 00:19:49,000 I know now why I was having those dreams. 415 00:19:49,000 --> 00:19:52,434 Remember the driveway repavers you said were gonna rip me off? 416 00:19:52,434 --> 00:19:55,434 They were, Al, but I never told you. 417 00:19:55,434 --> 00:19:59,267 And the guilt I had manifested itself in my dreams. 418 00:19:59,267 --> 00:20:00,767 I thought that-- 419 00:20:00,767 --> 00:20:02,267 That I desired you? 420 00:20:02,267 --> 00:20:03,334 No, Al. 421 00:20:03,334 --> 00:20:06,400 I was being punished, 422 00:20:06,400 --> 00:20:10,767 much as sex with you must actually be like. 423 00:20:10,767 --> 00:20:14,601 So now, in order to rid myself of the guilt 424 00:20:14,601 --> 00:20:16,601 and those horrible, horrible dreams, 425 00:20:16,601 --> 00:20:19,534 I've come to say you were right. 426 00:20:19,534 --> 00:20:21,300 You hear that, Al? 427 00:20:21,300 --> 00:20:23,634 You were right, and I was wrong. 428 00:20:23,634 --> 00:20:26,467 You're the man, and I'm the woman. 429 00:20:26,467 --> 00:20:29,300 And in this case, the man was right. 430 00:20:29,300 --> 00:20:32,133 The man knew better than the woman. 431 00:20:32,133 --> 00:20:34,167 The woman should have listened to the man. 432 00:20:34,167 --> 00:20:35,968 Satisfied, Al? Is that what you want to hear? 433 00:20:35,968 --> 00:20:37,968 Wait a second, hold on a second. 434 00:20:37,968 --> 00:20:39,834 You didn't desire me? 435 00:20:41,801 --> 00:20:45,167 You didn't even have feet. 436 00:20:47,133 --> 00:20:50,067 Marcie, I thought I heard you out here. 437 00:20:50,067 --> 00:20:51,400 What's going on? 438 00:20:51,400 --> 00:20:54,367 Nothing. Just purging myself, that's all. 439 00:20:54,367 --> 00:20:56,934 Oh, honey, not again. 440 00:20:56,934 --> 00:20:58,267 Not that. 441 00:20:58,267 --> 00:20:59,934 Everything's fine now. 442 00:20:59,934 --> 00:21:01,767 Let's go home. 443 00:21:01,767 --> 00:21:03,934 You mean home as in... 444 00:21:03,934 --> 00:21:06,467 Last one up has to read the ceiling. 445 00:21:08,767 --> 00:21:11,067 I'm going to have sex, Al. 446 00:21:17,267 --> 00:21:18,767 What's everybody talking about? 447 00:21:18,767 --> 00:21:20,133 I got feet. 448 00:21:24,601 --> 00:21:26,968 Al, Steve and I were talking 449 00:21:26,968 --> 00:21:29,601 about you being in Marcie's dream, and... 450 00:21:29,601 --> 00:21:33,300 I was right about it being stupid to blame me. 451 00:21:33,300 --> 00:21:36,434 You're not gonna lord this over me, are you? 452 00:21:36,434 --> 00:21:38,567 Sure, I am, Peg. 453 00:21:38,567 --> 00:21:40,400 Well, I'm going up to bed now. 454 00:21:40,400 --> 00:21:41,334 Good. 455 00:21:44,634 --> 00:21:46,434 Why don't you come on up and show me 456 00:21:46,434 --> 00:21:49,067 what dreams are really made of? 457 00:21:49,067 --> 00:21:51,934 I'll be up in a little bit, Peg. 458 00:22:01,767 --> 00:22:04,033 Well, at least it's all over. 459 00:22:06,934 --> 00:22:08,267 PEG: Al! 460 00:22:08,267 --> 00:22:09,934 Al, you coming up? 461 00:22:09,934 --> 00:22:13,300 I said I'd be up in a second, Peg. 462 00:22:25,767 --> 00:22:28,467 I said I'd be right up. 463 00:22:29,767 --> 00:22:31,934 Well, don't wait too long... 464 00:22:31,934 --> 00:22:33,501 tiger. 465 00:22:33,501 --> 00:22:37,000 AL: Aah! 466 00:22:48,667 --> 00:22:51,300 [***] 32635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.