All language subtitles for Married.With.Children.S01E10.DVDRip.XviD-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,934 --> 00:00:08,400 Subtitles : RaceMan www.forom.com 2 00:00:16,067 --> 00:00:18,467 * Love and marriage * 3 00:00:18,467 --> 00:00:20,934 * Love and marriage * 4 00:00:20,934 --> 00:00:22,734 * Go together like * 5 00:00:22,734 --> 00:00:25,200 * A horse and carriage * 6 00:00:25,200 --> 00:00:29,200 * This I tell ya, brother * 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,133 * You can't have one * 8 00:00:31,133 --> 00:00:34,033 * Without the other * 9 00:00:34,033 --> 00:00:36,334 * Love and marriage * 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,934 * Love and marriage * 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,334 * It's an institute * 12 00:00:40,334 --> 00:00:42,734 * You can't disparage * 13 00:00:42,734 --> 00:00:46,501 * Ask the local gentry * 14 00:00:46,501 --> 00:00:51,067 * And they will say It's elementary * 15 00:00:51,067 --> 00:00:55,868 * Try, try, try To separate them * 16 00:00:55,868 --> 00:00:59,567 * It's an illusion * 17 00:00:59,567 --> 00:01:04,701 * Try, try, try And you will only come * 18 00:01:04,701 --> 00:01:08,133 * To this conclusion * 19 00:01:08,133 --> 00:01:10,234 * Love and marriage ** 20 00:01:38,601 --> 00:01:40,534 Kelly, breakfast! 21 00:01:40,534 --> 00:01:42,067 And be quiet, honey! 22 00:01:42,067 --> 00:01:43,801 Don't wake your father! 23 00:01:45,300 --> 00:01:47,968 Oh, Bud, you eat so fast. 24 00:01:47,968 --> 00:01:51,133 That's because you cook so good. 25 00:01:51,133 --> 00:01:52,601 Bye, Mom. 26 00:01:52,601 --> 00:01:54,901 Not so fast. You're not going anywhere 27 00:01:54,901 --> 00:01:56,567 without a good, healthy breakfast. 28 00:01:56,567 --> 00:01:58,133 Mother, I'm 15. I'm old enough 29 00:01:58,133 --> 00:02:00,868 to know how to use a vending machine. 30 00:02:00,868 --> 00:02:02,667 Get over here and eat. 31 00:02:02,667 --> 00:02:05,601 God, I hate to eat sitting down. 32 00:02:05,601 --> 00:02:09,334 I think she should clean her plate like I did. 33 00:02:09,334 --> 00:02:10,434 Sure, Mom. 34 00:02:16,267 --> 00:02:17,434 I'm stuffed. 35 00:02:17,434 --> 00:02:19,968 They're waiting for me at the mall. 36 00:02:19,968 --> 00:02:21,634 What do you do at the mall, anyway? 37 00:02:21,634 --> 00:02:22,801 Nothing. 38 00:02:22,801 --> 00:02:25,400 You know what they do? 39 00:02:25,400 --> 00:02:26,968 Sometimes they look in the shoe store... 40 00:02:26,968 --> 00:02:30,100 and laugh at Daddy. 41 00:02:31,267 --> 00:02:33,968 Well, all the kids do. 42 00:02:33,968 --> 00:02:36,801 It's not like they know he's my father. 43 00:02:36,801 --> 00:02:38,234 And they never will, 44 00:02:38,234 --> 00:02:41,767 if you want to live to hang your next rat. 45 00:02:41,767 --> 00:02:44,801 I'd ground both of you, 46 00:02:44,801 --> 00:02:48,000 but then that would mean you'd be here all day. 47 00:02:50,234 --> 00:02:53,100 So, your punishment is you're grounded tomorrow 48 00:02:53,100 --> 00:02:56,067 when your father's home, and I'm out shopping. 49 00:02:56,067 --> 00:02:58,534 Can I go now? 50 00:02:58,534 --> 00:02:59,634 Please. 51 00:02:59,634 --> 00:03:01,701 Where's my miniature golf coupon? 52 00:03:01,701 --> 00:03:03,167 It's in the drawer. 53 00:03:06,267 --> 00:03:08,767 What's this with the fake engraving? 54 00:03:08,767 --> 00:03:10,267 Oh, that's the invitation 55 00:03:10,267 --> 00:03:12,267 to your cousin Harriet's wedding. 56 00:03:12,267 --> 00:03:13,267 Oh, puke. 57 00:03:13,267 --> 00:03:14,534 Harriet. 58 00:03:14,534 --> 00:03:17,267 You don't have to go. 59 00:03:17,267 --> 00:03:21,267 The thing is, your father and I have to go out of town for it. 60 00:03:21,267 --> 00:03:23,133 Bud, who can you stay with? 61 00:03:23,133 --> 00:03:26,434 I'm not allowed in anybody's house. 62 00:03:26,434 --> 00:03:29,300 Well, we'll find someone. 63 00:03:29,300 --> 00:03:32,100 [AL COUGHS LOUDLY] 64 00:03:32,100 --> 00:03:33,601 Daddy's up. 65 00:03:33,601 --> 00:03:35,601 Well, we'll see you later. 66 00:03:35,601 --> 00:03:36,934 Okay. Be home by 6. 67 00:03:36,934 --> 00:03:38,567 Oh, and Bud, don't bite anyone. 68 00:03:38,567 --> 00:03:40,567 And Kelly, don't get anything pierced. 69 00:03:40,567 --> 00:03:41,501 Yeah, Mom. 70 00:03:54,067 --> 00:03:55,467 Morning. 71 00:03:55,467 --> 00:03:56,734 Coffee. 72 00:03:56,734 --> 00:03:57,934 In the pot. 73 00:03:57,934 --> 00:04:02,100 Boy, I love it when you get up before I do, 74 00:04:02,100 --> 00:04:05,100 and I got the bed all to myself. 75 00:04:05,100 --> 00:04:07,234 Gee, you'd never know it, 76 00:04:07,234 --> 00:04:11,868 the way you put your foot on my behind and push. 77 00:04:11,868 --> 00:04:13,267 Here's your breakfast, honey. 78 00:04:13,267 --> 00:04:16,033 Mmm. Oh, just how I like them. 79 00:04:18,267 --> 00:04:21,534 Ah, you dirty, shiftless bag of-- 80 00:04:21,534 --> 00:04:24,501 Al, don't feed that to the dog. 81 00:04:24,501 --> 00:04:27,200 The cholesterol is very bad for him. 82 00:04:32,267 --> 00:04:33,300 Bacon? 83 00:04:35,267 --> 00:04:36,868 Boy, I hate Saturdays. 84 00:04:36,868 --> 00:04:41,000 Damn kids come to the mall and make fun of me. 85 00:04:42,467 --> 00:04:44,100 Yeah. Wouldn't it be nice 86 00:04:44,100 --> 00:04:47,033 if we could go off together, just the two of us? 87 00:04:47,033 --> 00:04:48,601 Not really. 88 00:04:50,100 --> 00:04:53,234 You know where I'd really like to go? 89 00:04:53,234 --> 00:04:54,234 Where? 90 00:04:54,234 --> 00:04:55,400 Milwaukee. 91 00:04:55,400 --> 00:04:58,167 I smell your family coming on. 92 00:04:58,167 --> 00:05:00,734 What's up, Peg, Beer Fest '87? 93 00:05:00,734 --> 00:05:03,200 Is it time for your mother 94 00:05:03,200 --> 00:05:05,534 to defend her keg-sucking crown? 95 00:05:07,167 --> 00:05:08,968 Is she moving up 96 00:05:08,968 --> 00:05:11,167 into the heavyweight division this year? 97 00:05:11,167 --> 00:05:13,400 Can't stand that a woman won, huh? 98 00:05:13,400 --> 00:05:15,234 Hey, there were a lot of people there 99 00:05:15,234 --> 00:05:18,267 demanding chromosome tests. 100 00:05:18,267 --> 00:05:20,234 Just you and Dad. 101 00:05:20,234 --> 00:05:22,200 I don't care, Peg. 102 00:05:22,200 --> 00:05:24,234 I'm not going to one of your family gatherings. 103 00:05:24,234 --> 00:05:25,767 It's not a gathering, it's a wedding. 104 00:05:25,767 --> 00:05:27,267 Who's getting married? 105 00:05:27,267 --> 00:05:28,267 Harriet. 106 00:05:28,267 --> 00:05:29,434 Harriet? 107 00:05:29,434 --> 00:05:31,734 You mean someone answered the ad? 108 00:05:33,067 --> 00:05:34,767 Some people will do anything 109 00:05:34,767 --> 00:05:36,501 to keep from being deported. 110 00:05:36,501 --> 00:05:39,801 Hey, Jose is a very nice man, 111 00:05:39,801 --> 00:05:43,300 and his English is coming along just fine. 112 00:05:43,300 --> 00:05:45,634 Me habla not going. 113 00:05:46,901 --> 00:05:48,400 Al, we have to go. 114 00:05:48,400 --> 00:05:50,734 The whole family is coming. 115 00:05:50,734 --> 00:05:53,234 Oh, really. How about Elmo, the human surprise? 116 00:05:53,234 --> 00:05:55,234 Are they bringing him? 117 00:05:55,234 --> 00:05:57,200 You know, he makes a very good living. 118 00:05:57,200 --> 00:05:59,868 Well, they won't have his cage at the wedding, Peg. 119 00:05:59,868 --> 00:06:01,334 Well, you have to admit, 120 00:06:01,334 --> 00:06:03,200 there's one good thing about my family. 121 00:06:03,200 --> 00:06:05,033 They gave you me. 122 00:06:05,033 --> 00:06:07,334 Getting me sentimental ain't gonna work with me, Peg. 123 00:06:07,334 --> 00:06:08,934 Now, you send Harriet a card, 124 00:06:08,934 --> 00:06:11,100 you give Jose a copy of the Pledge of Allegiance, 125 00:06:11,100 --> 00:06:13,133 but I'm not going. 126 00:06:13,133 --> 00:06:14,567 Yes, you are. 127 00:06:14,567 --> 00:06:16,000 No, I'm not. 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,567 Oh, yes, you are, and you cannot walk out on this argument. 129 00:06:18,567 --> 00:06:19,634 Watch me. 130 00:06:19,634 --> 00:06:20,901 Fine, but when you come home, 131 00:06:20,901 --> 00:06:22,300 we're picking up where we left off. 132 00:06:22,300 --> 00:06:25,300 That's fine. Then I'm not coming home. 133 00:06:27,267 --> 00:06:30,300 Eh, you'll be coming home, 134 00:06:30,300 --> 00:06:34,267 and Mr. and Mrs. Bundy will be attending. 135 00:06:34,267 --> 00:06:39,267 * You're once, twice Three times a lady ** 136 00:06:39,267 --> 00:06:40,868 See, I told you. 137 00:06:40,868 --> 00:06:43,267 You can dance in these shoes. 138 00:06:43,267 --> 00:06:45,767 Well, I'll take them. 139 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 Luke, what are you doing? 140 00:06:52,200 --> 00:06:53,801 Selling shoes, man. 141 00:06:53,801 --> 00:06:56,634 You work on commission, you go the extra mile, 142 00:06:56,634 --> 00:06:58,834 And that, my friend, is the extra mile. 143 00:07:03,701 --> 00:07:05,200 Thank you. 144 00:07:05,200 --> 00:07:06,701 My pleasure. 145 00:07:06,701 --> 00:07:10,300 Oh, your son is very nice. 146 00:07:13,300 --> 00:07:17,200 Yeah, she must have been something 1,500 years ago. 147 00:07:18,801 --> 00:07:20,334 Get away from me, Luke. 148 00:07:20,334 --> 00:07:22,467 Hey, Al. You know, 149 00:07:22,467 --> 00:07:24,801 there's something I've learned over the years, 150 00:07:24,801 --> 00:07:27,868 Whenever someone yells at me, it's not me. 151 00:07:27,868 --> 00:07:29,234 How could it be? 152 00:07:29,234 --> 00:07:30,267 So, what's wrong? 153 00:07:30,267 --> 00:07:33,234 I had a fight with my wife. 154 00:07:33,234 --> 00:07:34,968 I knew it wasn't me. 155 00:07:34,968 --> 00:07:36,400 How bad was it? 156 00:07:36,400 --> 00:07:39,601 Well, I got pretty mad. So I laid down the law. 157 00:07:39,601 --> 00:07:41,801 I told her I'm not coming home! 158 00:07:41,801 --> 00:07:46,501 So, uh...where can I get some flowers, cheap? 159 00:07:46,501 --> 00:07:49,067 I thought you said you weren't going home. 160 00:07:49,067 --> 00:07:51,801 Let's face it. I've got no choice. I have to. 161 00:07:51,801 --> 00:07:53,133 That's the trouble 162 00:07:53,133 --> 00:07:55,300 when you're married with children. 163 00:07:55,300 --> 00:07:57,067 They know you're coming home. 164 00:07:59,200 --> 00:08:00,234 Al. 165 00:08:00,234 --> 00:08:01,234 What? 166 00:08:02,834 --> 00:08:05,834 What do you think I should have for lunch? 167 00:08:05,834 --> 00:08:08,934 Hey, I'm pouring out my heart here. 168 00:08:08,934 --> 00:08:10,767 I'm sorry. I thought you were done. 169 00:08:10,767 --> 00:08:12,133 No, I'm not. 170 00:08:12,133 --> 00:08:13,534 I'm not at all. 171 00:08:13,534 --> 00:08:16,400 I gotta find a place to stay. 172 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 I can't afford a hotel. 173 00:08:18,400 --> 00:08:21,133 If I go home, then I'm saying I'm sorry, 174 00:08:21,133 --> 00:08:23,167 so I can't go home, I gotta... 175 00:08:23,167 --> 00:08:25,267 make her wonder, make her...worry, 176 00:08:25,267 --> 00:08:26,734 make her...miss me. 177 00:08:26,734 --> 00:08:29,868 Then I can go home, so she can yell at me. 178 00:08:29,868 --> 00:08:31,467 Where am I gonna stay? 179 00:08:31,467 --> 00:08:34,267 Everybody comes to the answer man. 180 00:08:34,267 --> 00:08:36,334 The choice is obvious, Al. 181 00:08:36,334 --> 00:08:40,334 You set up a cot in the stock room. 182 00:08:40,334 --> 00:08:43,000 I'm staying with you, Luke. 183 00:08:43,000 --> 00:08:44,100 For free? 184 00:08:44,100 --> 00:08:45,267 Yes. 185 00:08:45,267 --> 00:08:47,033 You know, I haven't done something like this 186 00:08:47,033 --> 00:08:48,400 in a long time. 187 00:08:48,400 --> 00:08:51,834 Yeah, kick back with a buddy and a six-pack and be men. 188 00:08:51,834 --> 00:08:53,601 You know, Luke, I... 189 00:08:53,601 --> 00:08:55,767 This is really helping me out. Thanks a lot. 190 00:08:55,767 --> 00:08:59,267 Hey, the day Luke Ventura can't help a friend, 191 00:08:59,267 --> 00:09:02,701 that's the day he's got something better to do. 192 00:09:07,601 --> 00:09:10,534 MAN: The divorce judge will now render his verdict. 193 00:09:10,534 --> 00:09:14,000 JUDGE: Mr. Gannon, your lovely bride of eight months 194 00:09:14,000 --> 00:09:16,501 deserves far better than you. 195 00:09:16,501 --> 00:09:20,100 I can't grant her that, but I can grant her... 196 00:09:20,100 --> 00:09:23,033 93 percent of your net worth... 197 00:09:23,033 --> 00:09:26,834 your Ferrari and your stocks. 198 00:09:26,834 --> 00:09:28,801 And you, Mr. Gannon... 199 00:09:28,801 --> 00:09:32,267 you get the children. 200 00:09:32,267 --> 00:09:35,234 This court is adjourned. 201 00:09:35,234 --> 00:09:36,767 What a great show! 202 00:09:36,767 --> 00:09:39,667 Oh, yeah. You know, that's a real judge. 203 00:09:39,667 --> 00:09:41,434 More coffee? Okay. 204 00:09:42,901 --> 00:09:44,200 Listen, Marce, 205 00:09:44,200 --> 00:09:47,100 Al and I have to go out of town to a wedding next week. 206 00:09:47,100 --> 00:09:49,033 Do you think you could watch the house? 207 00:09:49,033 --> 00:09:51,234 Sure. I love weddings. 208 00:09:51,234 --> 00:09:52,934 Where are they registered? 209 00:09:52,934 --> 00:09:55,968 Department of Immigration. 210 00:09:55,968 --> 00:09:57,100 How '80s. 211 00:09:57,100 --> 00:09:59,167 Well, if you can't find anything there, 212 00:09:59,167 --> 00:10:01,300 we have a lot of good gift catalogues. 213 00:10:01,300 --> 00:10:03,267 Why don't you and Al come over later? 214 00:10:03,267 --> 00:10:05,634 Better yet, come over without Al. 215 00:10:05,634 --> 00:10:07,200 I'm afraid I'd have to. 216 00:10:07,200 --> 00:10:08,868 He's mad at me about the wedding. 217 00:10:08,868 --> 00:10:10,033 We had this big fight. 218 00:10:10,033 --> 00:10:12,000 He was so cute. 219 00:10:12,000 --> 00:10:14,100 He said he wasn't coming home. 220 00:10:14,100 --> 00:10:16,634 You don't seem too concerned. 221 00:10:16,634 --> 00:10:20,567 Marcie, this is Al. 222 00:10:20,567 --> 00:10:21,868 I mean, where's he gonna go? 223 00:10:21,868 --> 00:10:23,667 He might drive around for a while 224 00:10:23,667 --> 00:10:27,234 till he has to use the bathroom and eat. 225 00:10:27,234 --> 00:10:29,701 Then he'll come slinking back, 226 00:10:29,701 --> 00:10:31,667 pretending nothing happened, 227 00:10:31,667 --> 00:10:34,934 and we'll go to bed, and nothing will happen. 228 00:10:34,934 --> 00:10:39,067 Well, I'd be worried if Steve threatened not to come home. 229 00:10:39,067 --> 00:10:42,100 According to my book, Man and Other Primates, 230 00:10:42,100 --> 00:10:43,534 after a marital spat, 231 00:10:43,534 --> 00:10:47,934 the man is most vulnerable to outside stimuli. 232 00:10:47,934 --> 00:10:50,400 What does that mean? 233 00:10:50,400 --> 00:10:53,534 There are a lot of man-hungry barracudas out there. 234 00:10:53,534 --> 00:10:54,834 The first little wink, 235 00:10:54,834 --> 00:10:57,033 his shoes will be under her bed. 236 00:10:57,033 --> 00:11:00,434 Well, that should end it right there. 237 00:11:03,901 --> 00:11:07,167 Here it is, home of the big boy. 238 00:11:10,400 --> 00:11:13,434 I can't believe you live in a building 239 00:11:13,434 --> 00:11:15,501 where all your neighbors are stewardesses. 240 00:11:15,501 --> 00:11:18,200 I used to live in a building with a lot of married people. 241 00:11:18,200 --> 00:11:20,334 Sure, the sex was great during the day, 242 00:11:20,334 --> 00:11:22,734 but it got lonely at night. 243 00:11:22,734 --> 00:11:26,100 Take a load off. Sit down. 244 00:11:26,100 --> 00:11:27,234 No TV? 245 00:11:27,234 --> 00:11:30,534 It's in the bedroom with the cameras. 246 00:11:30,534 --> 00:11:33,667 You want a drink? 247 00:11:33,667 --> 00:11:36,234 Yeah, uh... got some scotch? 248 00:11:36,234 --> 00:11:38,133 I got everything. 249 00:11:38,133 --> 00:11:43,067 One of the many benefits of living in a stew zoo. 250 00:11:48,501 --> 00:11:52,601 You want a deck of cards or a barf bag or something? 251 00:11:52,601 --> 00:11:54,033 Nah, I'm cool. 252 00:11:54,033 --> 00:11:57,534 Peggy must be eating her heart out. 253 00:11:57,534 --> 00:11:59,167 If she could see me now. 254 00:11:59,167 --> 00:12:01,067 What a night, huh, buddy? 255 00:12:01,067 --> 00:12:02,634 I'm gonna kind of get comfortable. 256 00:12:02,634 --> 00:12:04,133 You make yourself at home, buddy. 257 00:12:04,133 --> 00:12:05,100 Yeah. 258 00:12:14,968 --> 00:12:17,868 Eat your heart out, Peg. 259 00:12:19,834 --> 00:12:23,868 * By the time I get to Phoenix * 260 00:12:23,868 --> 00:12:27,200 * She'll be risin' * 261 00:12:27,200 --> 00:12:32,701 * Hmm hmm hmm hmm Hmm hmm hmm her hair * 262 00:12:34,000 --> 00:12:36,534 [DOORBELL RINGS] 263 00:12:45,367 --> 00:12:47,267 Hi. Hi. 264 00:12:47,267 --> 00:12:48,834 We're the Cherry sisters. 265 00:12:48,834 --> 00:12:50,501 Terry and Sherry Cherry. 266 00:12:54,601 --> 00:12:57,634 I'm, uh... uh... 267 00:12:57,634 --> 00:13:00,601 Al! Al Bundy. That's right. 268 00:13:03,300 --> 00:13:05,400 Luke! Luke! 269 00:13:05,400 --> 00:13:06,868 Cherries! 270 00:13:09,601 --> 00:13:11,534 We brought you this. 271 00:13:11,534 --> 00:13:15,334 Our mother taught us never to go anyplace empty-handed. 272 00:13:15,334 --> 00:13:17,767 Or without a dime for a phone call. 273 00:13:17,767 --> 00:13:20,968 Oh, we didn't bring anything for you. 274 00:13:20,968 --> 00:13:23,033 Would you like our dime? 275 00:13:25,200 --> 00:13:26,701 Aren't they sweet, Al? 276 00:13:26,701 --> 00:13:29,400 Uh, Al! Al Bundy. That's right. 277 00:13:32,634 --> 00:13:35,534 Ladies, I'd like you to meet my friend, 278 00:13:35,534 --> 00:13:37,667 Al "The King" Bundy. 279 00:13:37,667 --> 00:13:39,667 LUKE: Let's get comfortable here. 280 00:13:39,667 --> 00:13:40,901 Come on. 281 00:13:40,901 --> 00:13:42,501 Ooh, you redecorated. 282 00:13:42,501 --> 00:13:44,067 Oh, I love it. 283 00:13:44,067 --> 00:13:46,667 It's kind of a Wild Kingdom feel. 284 00:13:46,667 --> 00:13:48,033 I like it. 285 00:13:54,200 --> 00:13:57,067 Luke, you know, Sherry and I were just talking, 286 00:13:57,067 --> 00:14:00,801 and I really need a man's opinion. 287 00:14:00,801 --> 00:14:03,100 Okay. Come sit on my lap. 288 00:14:03,100 --> 00:14:04,267 Sure. 289 00:14:09,133 --> 00:14:11,267 I don't know what to do. 290 00:14:11,267 --> 00:14:13,100 My boyfriend wants to move in with me, 291 00:14:13,100 --> 00:14:15,634 but he still wants to see other people. 292 00:14:15,634 --> 00:14:17,033 Let me tell you something. 293 00:14:17,033 --> 00:14:18,601 You don't let him move in 294 00:14:18,601 --> 00:14:20,634 unless he's willing to make a commitment. 295 00:14:20,634 --> 00:14:21,801 Thanks, Luke. 296 00:14:21,801 --> 00:14:24,801 So you wanna go in the bedroom? 297 00:14:24,801 --> 00:14:27,000 Sure, as long as I'm here. 298 00:14:29,667 --> 00:14:32,267 Everyone comes to the answer man. 299 00:14:35,868 --> 00:14:41,400 * You're once, twice Three times a lady * 300 00:14:41,400 --> 00:14:43,634 * And I love... * 301 00:14:46,234 --> 00:14:48,167 * You ** 302 00:14:52,300 --> 00:14:54,033 [LAUGHS NERVOUSLY] 303 00:15:04,968 --> 00:15:07,501 So, what do you do, Al? 304 00:15:07,501 --> 00:15:09,601 Oh, I'm a, I'm a... 305 00:15:09,601 --> 00:15:11,534 You know, a shoe thing. 306 00:15:15,234 --> 00:15:17,601 They're gonna be in there a while. 307 00:15:17,601 --> 00:15:20,367 Looks like you're stuck with me. 308 00:15:26,801 --> 00:15:29,367 [TELEPHONE RINGS] 309 00:15:29,367 --> 00:15:30,601 Hello. 310 00:15:30,601 --> 00:15:32,400 Oh, hi, sis. 311 00:15:32,400 --> 00:15:35,167 Gee, you and Harriet must really be excited. 312 00:15:35,167 --> 00:15:36,767 Oh, I wanted to tell you 313 00:15:36,767 --> 00:15:39,367 that Al and I are coming to the wedding. 314 00:15:39,367 --> 00:15:43,667 Well, don't cry. I have to bring Al. 315 00:15:43,667 --> 00:15:46,534 Jose called off the wedding?! 316 00:15:46,534 --> 00:15:48,501 Why? 317 00:15:48,501 --> 00:15:50,968 He won the lottery? 318 00:15:53,868 --> 00:15:56,868 Oh, poor Harriet. 319 00:15:58,467 --> 00:15:59,968 Well, I'll tell Al. 320 00:15:59,968 --> 00:16:01,834 He'll just be devastated, 321 00:16:01,834 --> 00:16:04,868 but maybe we'll see you for Schnitzel Week. 322 00:16:04,868 --> 00:16:06,534 Love you too. 323 00:16:07,400 --> 00:16:08,601 [PEG SIGHS] 324 00:16:08,601 --> 00:16:09,734 Hi, Kel. 325 00:16:09,734 --> 00:16:10,868 Hi, Mom. 326 00:16:10,868 --> 00:16:12,868 Is Dad in the bathroom? 327 00:16:12,868 --> 00:16:14,200 No. 328 00:16:14,200 --> 00:16:15,567 If he's not in the bathroom 329 00:16:15,567 --> 00:16:16,868 and he's not watching television, 330 00:16:16,868 --> 00:16:18,100 where else could he be? 331 00:16:18,100 --> 00:16:20,601 I think your father's working late. 332 00:16:20,601 --> 00:16:23,100 The shoe store closed hours ago. 333 00:16:23,100 --> 00:16:25,701 You had a fight, didn't you? 334 00:16:25,701 --> 00:16:28,667 Of course not. What would we fight about? 335 00:16:28,667 --> 00:16:31,667 The fact that you have no money 336 00:16:31,667 --> 00:16:34,801 and Bud and I are great disappointments to you. 337 00:16:34,801 --> 00:16:36,300 You are not disappointments. 338 00:16:36,300 --> 00:16:39,300 Look, we did have a fight, but don't worry. 339 00:16:39,300 --> 00:16:41,667 Your father will be home soon. 340 00:16:41,667 --> 00:16:44,167 Well, I hope wherever Dad is, 341 00:16:44,167 --> 00:16:47,000 he's nowhere near another woman. 342 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 Mom, I hate to tell you, 343 00:16:49,400 --> 00:16:51,167 but as a boyfriend stealer myself, 344 00:16:51,167 --> 00:16:53,734 the best time to get them 345 00:16:53,734 --> 00:16:55,667 is right after a fight. 346 00:16:55,667 --> 00:16:58,868 Oh, who would want your father? 347 00:16:58,868 --> 00:17:00,868 Mom, let me tell you... 348 00:17:00,868 --> 00:17:04,367 When a woman gets to be around your age, 349 00:17:04,367 --> 00:17:05,901 they get real desperate. 350 00:17:09,033 --> 00:17:11,534 I've seen them at the mall. 351 00:17:11,534 --> 00:17:14,534 Their hungry, vacant eyes scanning the escalators, 352 00:17:14,534 --> 00:17:17,534 pretending to shop near the men's dressing rooms, 353 00:17:17,534 --> 00:17:20,033 praying that some man, any man, 354 00:17:20,033 --> 00:17:22,033 will walk up and say, 355 00:17:22,033 --> 00:17:26,100 "Does this tie go with this shirt?" 356 00:17:26,100 --> 00:17:29,033 I don't have to tell you what's next. 357 00:17:30,767 --> 00:17:32,801 Can I have Dad's chicken? 358 00:17:32,801 --> 00:17:34,801 Sure, honey. Why don't you take it upstairs. 359 00:17:34,801 --> 00:17:36,300 Oh, look. Don't worry about Daddy. 360 00:17:36,300 --> 00:17:37,801 He'll be home soon, 361 00:17:37,801 --> 00:17:40,300 and I know where he is. 362 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 He's over at Telly's Bar 363 00:17:42,300 --> 00:17:46,300 having a beer, watching the game on the big screen, 364 00:17:46,300 --> 00:17:49,167 lying about how many shoes he's sold. 365 00:17:58,400 --> 00:17:59,567 Hello, Telly? 366 00:17:59,567 --> 00:18:01,601 Is Al Bundy there? 367 00:18:03,400 --> 00:18:05,300 Well, could you check the bathroom? 368 00:18:07,000 --> 00:18:09,767 So my sister and I got jobs as stewardesses 369 00:18:09,767 --> 00:18:10,968 because we thought 370 00:18:10,968 --> 00:18:14,601 that's the way to become pilots. 371 00:18:14,601 --> 00:18:15,968 [TOILET FLUSHES] 372 00:18:19,767 --> 00:18:22,767 The reason she's in first class and I'm in coach 373 00:18:22,767 --> 00:18:25,267 is 'cause she's much smarter than I am. 374 00:18:25,267 --> 00:18:27,767 One time I went into the cockpit 375 00:18:27,767 --> 00:18:30,767 and I actually saw her sitting on the pilot's lap 376 00:18:30,767 --> 00:18:32,767 helping him fly the plane. 377 00:18:32,767 --> 00:18:34,767 She must have been very good, 378 00:18:34,767 --> 00:18:37,634 because he told the copilot to get out. 379 00:18:40,868 --> 00:18:43,801 You know, you have very strong forearms. 380 00:18:43,801 --> 00:18:44,968 Yeah. 381 00:18:44,968 --> 00:18:47,834 It must be from all that flushing. 382 00:18:49,234 --> 00:18:51,734 Well, that and, you know, working out. 383 00:18:51,734 --> 00:18:55,234 Yeah. You know, men are always making passes at me 384 00:18:55,234 --> 00:18:57,734 because they think stews are easy, 385 00:18:57,734 --> 00:18:59,234 but we're not. 386 00:18:59,234 --> 00:19:00,701 TERRY: Oh, Luke! 387 00:19:00,701 --> 00:19:03,400 Luke, Luke! 388 00:19:03,400 --> 00:19:05,267 He's not out here, sis! 389 00:19:14,367 --> 00:19:16,367 Let me ask you something, Al. 390 00:19:16,367 --> 00:19:19,968 What does a nice guy look for in a girl? 391 00:19:19,968 --> 00:19:22,300 Uh...you. 392 00:19:23,467 --> 00:19:24,968 Really. You're beautiful, 393 00:19:24,968 --> 00:19:26,467 and you're blond, 394 00:19:26,467 --> 00:19:27,767 and, uh... 395 00:19:27,767 --> 00:19:30,133 you're facing me. 396 00:19:32,267 --> 00:19:34,767 I like that in a woman. 397 00:19:34,767 --> 00:19:37,300 Don't worry. The right guy is going to come along. 398 00:19:37,300 --> 00:19:39,367 You know, I really feel comfortable with you, 399 00:19:39,367 --> 00:19:42,801 like I can talk to you and be myself. 400 00:19:42,801 --> 00:19:44,267 I don't have to live up 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,133 to any of those stereotyped expectations 402 00:19:46,133 --> 00:19:47,601 everyone has of a stewardess. 403 00:19:47,601 --> 00:19:49,300 You know, always waiting on people, 404 00:19:49,300 --> 00:19:50,634 attending to their needs. 405 00:19:50,634 --> 00:19:52,734 Would you care for a beverage? 406 00:19:52,734 --> 00:19:53,901 No, thanks. 407 00:19:53,901 --> 00:19:56,300 I'm looking for a serious commitment, 408 00:19:56,300 --> 00:19:58,000 Someone who'll stay the night. 409 00:20:02,400 --> 00:20:05,167 Then I gotta think there's some guy out there for you. 410 00:20:05,167 --> 00:20:07,300 I hope so. 411 00:20:07,300 --> 00:20:09,434 See, I'm not like my sister. 412 00:20:09,434 --> 00:20:11,734 I need a man to make me whole. 413 00:20:11,734 --> 00:20:12,801 Ooh... 414 00:20:17,734 --> 00:20:21,267 Well, I think I'd better get going. 415 00:20:21,267 --> 00:20:23,434 You want a massage? 416 00:20:23,434 --> 00:20:24,634 Sure. 417 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 Ooh, you're tense. 418 00:20:30,100 --> 00:20:33,100 And there are tears in my eyes. 419 00:20:33,100 --> 00:20:36,434 Well, I better get going home. 420 00:20:36,434 --> 00:20:38,434 Can I come with you? 421 00:20:38,434 --> 00:20:41,300 What are my chances Peg's in a coma? 422 00:20:43,267 --> 00:20:44,501 No. 423 00:20:44,501 --> 00:20:48,000 Listen, I know that I'm in a bachelor's pad, 424 00:20:48,000 --> 00:20:51,434 and that I've got the forearms of a Java man, 425 00:20:51,434 --> 00:20:53,968 but I gotta tell you... 426 00:20:53,968 --> 00:20:55,734 I'm married... 427 00:20:55,734 --> 00:20:57,567 with children. 428 00:20:57,567 --> 00:20:58,767 That's okay. 429 00:21:00,734 --> 00:21:01,767 Excuse me. 430 00:21:08,934 --> 00:21:10,934 Uh, listen, you're really, really great, 431 00:21:10,934 --> 00:21:13,934 and any guy would be lucky 432 00:21:13,934 --> 00:21:16,133 I mean, jackpot lucky, to be with you, 433 00:21:16,133 --> 00:21:17,834 but I hope you'll understand. 434 00:21:17,834 --> 00:21:19,434 See, I've been married a long time, 435 00:21:19,434 --> 00:21:21,434 and it just wouldn't be right. 436 00:21:21,434 --> 00:21:23,934 You got any pictures of yourself? 437 00:21:26,434 --> 00:21:29,434 No. No, that wouldn't be right either. 438 00:21:29,434 --> 00:21:31,434 Listen, I gotta go. 439 00:21:31,434 --> 00:21:32,667 Take care. 440 00:21:32,667 --> 00:21:34,667 You are so honorable. 441 00:21:34,667 --> 00:21:38,334 Your wife must be really wonderful. 442 00:21:38,334 --> 00:21:40,133 Well, she's a pip... 443 00:21:42,434 --> 00:21:44,067 But she's my pip. 444 00:21:45,934 --> 00:21:47,501 Hey, guys. 445 00:21:47,501 --> 00:21:49,567 You wanna make a movie? 446 00:21:50,701 --> 00:21:52,400 Yes, I do. 447 00:21:54,200 --> 00:21:55,234 Goodbye. 448 00:21:57,701 --> 00:21:59,100 Yes, I do. 449 00:22:09,734 --> 00:22:11,601 [CAR PULLS UP] 450 00:22:19,200 --> 00:22:20,701 Oh, gee, Al, 451 00:22:20,701 --> 00:22:22,467 I'm so glad you're home. 452 00:22:25,067 --> 00:22:26,267 Wear this. 453 00:22:49,400 --> 00:22:51,000 [***] 30930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.