All language subtitles for Married.With.Children.S01E09.DVDRip.XviD-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,934 --> 00:00:08,400 Subtitles : RaceMan www.forom.com 2 00:00:16,067 --> 00:00:18,467 * Love and marriage * 3 00:00:18,467 --> 00:00:20,934 * Love and marriage * 4 00:00:20,934 --> 00:00:22,734 * Go together like * 5 00:00:22,734 --> 00:00:25,200 * A horse and carriage * 6 00:00:25,200 --> 00:00:29,200 * This I tell ya, brother * 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,133 * You can't have one * 8 00:00:31,133 --> 00:00:34,033 * Without the other * 9 00:00:34,033 --> 00:00:36,334 * Love and marriage * 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,934 * Love and marriage * 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,334 * It's an institute * 12 00:00:40,334 --> 00:00:42,734 * You can't disparage * 13 00:00:42,734 --> 00:00:46,501 * Ask the local gentry * 14 00:00:46,501 --> 00:00:51,067 * And they will say It's elementary * 15 00:00:51,067 --> 00:00:55,868 * Try, try, try To separate them * 16 00:00:55,868 --> 00:00:59,567 * It's an illusion * 17 00:00:59,567 --> 00:01:04,701 * Try, try, try And you will only come * 18 00:01:04,701 --> 00:01:08,133 * To this conclusion * 19 00:01:08,133 --> 00:01:10,234 * Love and marriage ** 20 00:01:16,567 --> 00:01:20,400 [HUMMING "WHISTLE WHILE YOU WORK"] 21 00:01:20,400 --> 00:01:21,767 [DOORBELL RINGS] 22 00:01:25,934 --> 00:01:27,834 Hi, Marce. Thanks. 23 00:01:27,834 --> 00:01:29,534 So I'm not crazy. 24 00:01:29,534 --> 00:01:31,133 You did just call and say, 25 00:01:31,133 --> 00:01:32,868 "Please bring over your garbage"? 26 00:01:32,868 --> 00:01:35,434 Yeah. This'll save me a lot of work. 27 00:01:35,434 --> 00:01:37,801 This garbage I'm making doesn't smell. 28 00:01:39,367 --> 00:01:40,634 Yours doesn't either. 29 00:01:40,634 --> 00:01:44,033 Of course not. We're vegetarian. 30 00:01:44,033 --> 00:01:45,534 Well, that's okay. 31 00:01:45,534 --> 00:01:49,033 I'll just add a pair of Al's socks. 32 00:01:49,033 --> 00:01:51,033 Peggy, what are you doing? 33 00:01:51,033 --> 00:01:52,901 I'm getting myself a VCR. 34 00:01:54,534 --> 00:01:55,667 I see. 35 00:01:55,667 --> 00:01:56,968 No, you don't. 36 00:01:56,968 --> 00:01:58,567 You're not a housewife. 37 00:01:58,567 --> 00:02:00,067 You have your own money. 38 00:02:00,067 --> 00:02:02,000 I have to use strategy. 39 00:02:02,000 --> 00:02:03,667 You see, when you first get married, 40 00:02:03,667 --> 00:02:05,567 you can withhold sex, 41 00:02:05,567 --> 00:02:08,067 but then they get to like that, 42 00:02:08,067 --> 00:02:11,067 so you have to put a little spin on the ball. 43 00:02:12,434 --> 00:02:14,567 You see, I have to pretend to clean 44 00:02:14,567 --> 00:02:16,367 to remind Al how hard my work is. 45 00:02:16,367 --> 00:02:18,701 He'll come in that door any minute, 46 00:02:18,701 --> 00:02:20,634 sit down on the couch, 47 00:02:20,634 --> 00:02:22,567 put one hand down his pants 48 00:02:22,567 --> 00:02:25,501 and the other hand here, on this VCR ad. 49 00:02:25,501 --> 00:02:27,067 Excuse me, Peggy, 50 00:02:27,067 --> 00:02:30,133 but why don't you just say, "Honey, I want a VCR"? 51 00:02:30,133 --> 00:02:32,601 Because Al works very hard for his money, 52 00:02:32,601 --> 00:02:35,601 and he deserves me to work equally as hard 53 00:02:35,601 --> 00:02:38,534 to get him to spend it on me. 54 00:02:38,534 --> 00:02:41,534 To continue... He'll say, "Why do we need a VCR? 55 00:02:41,534 --> 00:02:44,901 Because you want to watch Phil and tape Oprah?" Ha! 56 00:02:46,534 --> 00:02:48,033 I mean, everyone knows 57 00:02:48,033 --> 00:02:50,868 that you watch Oprah and tape Phil. 58 00:02:53,534 --> 00:02:55,033 Men. God love 'em. 59 00:02:55,033 --> 00:02:57,534 They're just children with paychecks. 60 00:02:57,534 --> 00:03:00,033 So I'll grovel for a while, 61 00:03:00,033 --> 00:03:01,901 and I'll get my VCR. 62 00:03:01,901 --> 00:03:04,100 But don't you find this demeaning? 63 00:03:04,100 --> 00:03:07,701 Just the part where I have to explain it to you. 64 00:03:07,701 --> 00:03:09,067 [DOOR SLAMS] 65 00:03:09,067 --> 00:03:10,567 Ooh, there's his car. 66 00:03:10,567 --> 00:03:12,300 I better get going. 67 00:03:12,300 --> 00:03:13,701 Oh, no. Stick around. 68 00:03:13,701 --> 00:03:17,267 You might lose your job someday and have to be a woman. 69 00:03:22,801 --> 00:03:24,300 Oh, hi, honey. 70 00:03:24,300 --> 00:03:26,801 I didn't hear you pull up. 71 00:03:26,801 --> 00:03:28,300 How was your day? 72 00:03:28,300 --> 00:03:30,300 I sell shoes, okay? 73 00:03:30,300 --> 00:03:32,167 Jeez, it stinks in here. 74 00:03:33,300 --> 00:03:35,467 Oh, well. What's for dinner? 75 00:03:40,267 --> 00:03:41,267 What's this? 76 00:03:41,267 --> 00:03:42,767 Gee, I don't know. 77 00:03:42,767 --> 00:03:43,934 Let's see. 78 00:03:43,934 --> 00:03:45,434 Son of a gun. 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,767 They're having a sale on VCRs. 80 00:03:47,767 --> 00:03:49,267 What are those? 81 00:03:49,267 --> 00:03:50,767 Video Something Recorders. 82 00:03:50,767 --> 00:03:53,367 That's a good price, isn't it? 83 00:03:53,367 --> 00:03:54,567 It's not bad. 84 00:03:54,567 --> 00:03:56,701 You know, if we had one of these, 85 00:03:56,701 --> 00:03:59,033 you could tape the Cubs game while you were at work. 86 00:03:59,033 --> 00:04:01,767 Come on. You just want one because Phil and Oprah 87 00:04:01,767 --> 00:04:04,267 are on at the same time, 88 00:04:04,267 --> 00:04:05,868 and it's killing you. 89 00:04:05,868 --> 00:04:08,767 Oh, please, Al. Please, can I have one? 90 00:04:08,767 --> 00:04:09,934 Well... 91 00:04:09,934 --> 00:04:12,300 Stop, please! I can't stand any more. 92 00:04:12,300 --> 00:04:14,801 Then maybe you should go home. Please, Al. 93 00:04:14,801 --> 00:04:16,367 Al, this is so simple. 94 00:04:16,367 --> 00:04:17,801 Peggy wants a VCR, 95 00:04:17,801 --> 00:04:19,734 but she's afraid you'll say no. 96 00:04:19,734 --> 00:04:21,667 Then she's smarter than you. 97 00:04:23,033 --> 00:04:25,801 Peggy, you don't have to stand for this. 98 00:04:25,801 --> 00:04:29,234 It is the tragedy of our times that a housewife has to beg 99 00:04:29,234 --> 00:04:30,801 for what she's entitled to. 100 00:04:30,801 --> 00:04:34,801 Just because Peggy Bundy's contribution is in the home 101 00:04:34,801 --> 00:04:36,534 doesn't mean it's any less valuable 102 00:04:36,534 --> 00:04:38,133 than Al Bundy's in the workplace. 103 00:04:38,133 --> 00:04:40,267 You can't have a VCR. 104 00:04:41,567 --> 00:04:45,100 What gives you the right to make that decision? 105 00:04:45,100 --> 00:04:48,133 Because the name on this check says Al Bumby. 106 00:04:49,601 --> 00:04:51,100 Al Bumby? 107 00:04:51,100 --> 00:04:52,601 Well, that's not important. 108 00:04:52,601 --> 00:04:55,601 What's important is that I can cash it... maybe... 109 00:04:55,601 --> 00:04:57,100 because I earned it, 110 00:04:57,100 --> 00:04:58,501 and that's the bottom line. 111 00:04:58,501 --> 00:04:59,667 [DOORBELL RINGS] 112 00:04:59,667 --> 00:05:01,000 I'll get the door, 113 00:05:01,000 --> 00:05:03,467 and when I get back, Al, we'll discuss this 114 00:05:03,467 --> 00:05:05,300 while I spit-shine your shoes. 115 00:05:06,434 --> 00:05:08,367 Oh, hi, Steve. Hi, Peggy. 116 00:05:08,367 --> 00:05:11,100 Honey, I just wanted to tell you This Old House is coming on. 117 00:05:11,100 --> 00:05:13,033 Bob's gonna test for a septic tank. 118 00:05:13,033 --> 00:05:16,601 Just a second, Steve. I'm settling an argument here. 119 00:05:16,601 --> 00:05:21,200 Al is a cheap, sexist, primitive throwback of a human being. 120 00:05:21,200 --> 00:05:23,234 So, what's the argument? 121 00:05:24,968 --> 00:05:27,968 Peggy, if Al doesn't appreciate your contributions, 122 00:05:27,968 --> 00:05:29,701 then it's time to take them elsewhere. 123 00:05:29,701 --> 00:05:32,467 You want a VCR, I have the solution. 124 00:05:32,467 --> 00:05:34,567 You're going to get a job. 125 00:05:39,067 --> 00:05:41,267 She's not getting a job. 126 00:05:41,267 --> 00:05:43,968 You know, Al, it's probably none of my business, 127 00:05:43,968 --> 00:05:46,100 but there are advantages to having a working wife. 128 00:05:46,100 --> 00:05:48,100 For one thing, it gave us enough money 129 00:05:48,100 --> 00:05:50,467 to buy the house next to yours. 130 00:05:50,467 --> 00:05:52,667 No, wait, that's a disadvantage. 131 00:05:52,667 --> 00:05:54,067 But there are some advantages. 132 00:05:54,067 --> 00:05:56,400 Like what? You tell him, Al. 133 00:05:56,400 --> 00:05:58,734 Well, for one thing, you'll have two paychecks coming in. 134 00:05:58,734 --> 00:06:00,200 It sure helps around bill time. 135 00:06:00,200 --> 00:06:01,367 I don't care. 136 00:06:01,367 --> 00:06:03,567 In the history of the Bundy family, 137 00:06:03,567 --> 00:06:05,067 no wife has ever worked 138 00:06:05,067 --> 00:06:07,467 outside or inside the home. 139 00:06:08,601 --> 00:06:10,667 I'm not about to change. 140 00:06:10,667 --> 00:06:12,133 Think of Peggy. 141 00:06:12,133 --> 00:06:14,434 What, do you think she wants to sit around all day 142 00:06:14,434 --> 00:06:15,634 just watching TV? 143 00:06:17,934 --> 00:06:20,601 Women aren't like that anymore. 144 00:06:20,601 --> 00:06:23,601 You know, I talked with a customer today 145 00:06:23,601 --> 00:06:26,367 who had a job that would be perfect for Peggy. 146 00:06:26,367 --> 00:06:29,300 Oh, gee, guys. I already have a job. 147 00:06:29,300 --> 00:06:30,801 My family needs me. 148 00:06:30,801 --> 00:06:33,634 Kelly, honey, you want me to make you some dinner? 149 00:06:33,634 --> 00:06:35,634 Oh, no, Mom. I'm gonna eat at Joanie's house. 150 00:06:35,634 --> 00:06:37,434 Her mom makes homemade stuff. 151 00:06:37,434 --> 00:06:38,834 Oh. Well, be careful. 152 00:06:38,834 --> 00:06:41,067 You never know what they put in that. 153 00:06:42,968 --> 00:06:45,467 15 is the most crucial age of all. 154 00:06:45,467 --> 00:06:47,300 You really have to keep after them. 155 00:06:47,300 --> 00:06:49,801 Oh, and, Bud, my baby. 156 00:06:49,801 --> 00:06:51,801 Excuse me, but I promised Bud 157 00:06:51,801 --> 00:06:53,601 I'd help him with his homework. 158 00:06:53,601 --> 00:06:55,167 It's all done, Mom. 159 00:06:55,167 --> 00:06:56,901 Oh, and I wrote that letter for you 160 00:06:56,901 --> 00:06:59,133 to get you out of jury duty. 161 00:06:59,133 --> 00:07:01,133 Well, you must be tired. 162 00:07:01,133 --> 00:07:02,701 Do you want something to eat? 163 00:07:02,701 --> 00:07:05,467 No thanks. I don't have time to cook right now, Mom. 164 00:07:07,601 --> 00:07:10,601 Peggy, the kids are obviously old enough 165 00:07:10,601 --> 00:07:12,601 to take care of themselves. 166 00:07:12,601 --> 00:07:14,601 And Al, well, he'll learn. 167 00:07:14,601 --> 00:07:17,601 Just put an L and an R on each of his shoes, 168 00:07:17,601 --> 00:07:20,300 and he should be fine. 169 00:07:20,300 --> 00:07:21,834 Careful, Steve. 170 00:07:21,834 --> 00:07:24,934 Someone's gonna steal this one away. 171 00:07:24,934 --> 00:07:28,267 I think we're overlooking the most important thing. 172 00:07:28,267 --> 00:07:29,767 And that is, what does Peggy want? 173 00:07:29,767 --> 00:07:31,801 Yes. What does Peggy want? 174 00:07:31,801 --> 00:07:33,300 I want a VCR. 175 00:07:33,300 --> 00:07:35,834 And the only way to get it 176 00:07:35,834 --> 00:07:37,300 and feel good about yourself 177 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 is to get this job. 178 00:07:39,300 --> 00:07:42,167 You do want to work, don't you? 179 00:07:44,634 --> 00:07:46,133 Then it's settled. 180 00:07:46,133 --> 00:07:47,634 I'm so excited. 181 00:07:47,634 --> 00:07:49,834 I can't wait to go home and call about the job. 182 00:07:49,834 --> 00:07:51,300 Come on, Steve. 183 00:07:51,300 --> 00:07:53,100 Welcome to the work force, Peg. 184 00:08:00,400 --> 00:08:01,901 Now, remember, kids, 185 00:08:01,901 --> 00:08:03,901 this is your mother's first day at work. 186 00:08:03,901 --> 00:08:05,934 She's probably a little nervous, a little insecure. 187 00:08:05,934 --> 00:08:07,767 So when she comes down those stairs, 188 00:08:07,767 --> 00:08:09,934 I want everyone to stand behind her like a family. 189 00:08:09,934 --> 00:08:11,601 Try not to laugh. 190 00:08:11,601 --> 00:08:13,467 [DOORBELL RINGS] 191 00:08:16,934 --> 00:08:19,801 Hi, Al. Came to pick Peggy up for work. 192 00:08:22,868 --> 00:08:25,467 Well, how do I look? 193 00:08:28,100 --> 00:08:29,567 You look great. 194 00:08:29,567 --> 00:08:30,567 Fabulous. 195 00:08:30,567 --> 00:08:31,567 Super. 196 00:08:31,567 --> 00:08:32,567 Fabulous. 197 00:08:32,567 --> 00:08:33,567 Groovy. 198 00:08:33,567 --> 00:08:34,601 Fabulous. 199 00:08:34,601 --> 00:08:36,100 That's enough. 200 00:08:36,100 --> 00:08:39,367 All right, Peg. A few words of advice. 201 00:08:39,367 --> 00:08:41,667 As soon as you walk out that door, 202 00:08:41,667 --> 00:08:43,067 you'll feel a warm sensation 203 00:08:43,067 --> 00:08:44,634 on your head and shoulders. 204 00:08:44,634 --> 00:08:47,501 Don't panic. That's just our friend, the sun. 205 00:08:50,968 --> 00:08:53,968 And Al, if you should feel a sudden sharp pain 206 00:08:53,968 --> 00:08:55,467 where you sit, 207 00:08:55,467 --> 00:08:58,334 that's just your friend, my foot. 208 00:09:00,300 --> 00:09:02,467 Come on, Peggy. You're gonna love this. 209 00:09:02,467 --> 00:09:04,033 You're gonna come home tonight 210 00:09:04,033 --> 00:09:05,734 with a real sense of accomplishment. 211 00:09:05,734 --> 00:09:06,868 Yeah, you're right. 212 00:09:06,868 --> 00:09:08,601 I've been cooped up in this house 213 00:09:08,601 --> 00:09:10,167 much too long. 214 00:09:10,167 --> 00:09:12,801 It's time to say goodbye and move on. 215 00:09:15,000 --> 00:09:16,501 Goodbye, Bud. 216 00:09:16,501 --> 00:09:19,200 [STRAINED] Mom, please, you're a strong woman. 217 00:09:21,000 --> 00:09:22,501 Goodbye, Kelly. 218 00:09:22,501 --> 00:09:23,868 Mom, my hair. 219 00:09:31,667 --> 00:09:34,200 Well, Al, I'm off to work. 220 00:09:36,501 --> 00:09:39,367 Thank you, Al. You have a good day too. 221 00:09:39,367 --> 00:09:40,834 Don't worry, Peggy, it'll be fine. 222 00:09:40,834 --> 00:09:43,167 It's gonna be a great job, 223 00:09:43,167 --> 00:09:44,701 and you'll be surprised 224 00:09:44,701 --> 00:09:47,067 at just how quickly the day goes by. 225 00:09:48,634 --> 00:09:50,501 [CLOCKS TICKING] 226 00:09:50,501 --> 00:09:53,701 [HUMMING QUIETLY] 227 00:10:15,167 --> 00:10:17,167 Do you have any clocks? 228 00:10:17,167 --> 00:10:18,901 No. 229 00:10:24,367 --> 00:10:26,367 Oprah's doing a whole week 230 00:10:26,367 --> 00:10:27,467 on "Transsexuals: 231 00:10:27,467 --> 00:10:29,367 Which bathroom should they use?" 232 00:10:29,367 --> 00:10:31,367 Really? Phil's doing a show 233 00:10:31,367 --> 00:10:34,367 on "Male Potency: A thing of the past." 234 00:10:34,367 --> 00:10:37,367 You know, nowadays 235 00:10:37,367 --> 00:10:38,701 you really need a VCR. 236 00:10:38,701 --> 00:10:40,601 Yeah. Let's buy one. 237 00:10:40,601 --> 00:10:42,067 Let's get two. 238 00:10:44,534 --> 00:10:47,033 Oh, hello. I'm Mr. Pond. Ernst Pond. 239 00:10:47,033 --> 00:10:49,033 I'm one of your superiors. 240 00:10:49,033 --> 00:10:51,167 You have many. Now, let's see... 241 00:10:51,167 --> 00:10:53,567 is it Miss Bundy or Mrs.? 242 00:10:53,567 --> 00:10:54,567 Ms. 243 00:10:54,567 --> 00:10:56,100 Ah. Then it's Miss. 244 00:10:56,100 --> 00:10:57,400 It's Mrs. 245 00:10:57,400 --> 00:10:58,501 Hey, look. 246 00:10:58,501 --> 00:11:00,400 Do you have any openings in the TV department? 247 00:11:00,400 --> 00:11:03,067 You just don't start in TV. 248 00:11:03,067 --> 00:11:04,567 You rise to it. 249 00:11:04,567 --> 00:11:07,567 Besides, we prefer to put men in the TV department. 250 00:11:07,567 --> 00:11:10,300 We find women tend to waste a lot of time 251 00:11:10,300 --> 00:11:12,133 watching Oprah. 252 00:11:12,133 --> 00:11:14,667 Or is it Phil? I get them confused. 253 00:11:14,667 --> 00:11:17,667 Hey, did you love that training film? 254 00:11:17,667 --> 00:11:20,234 Muldin's: The First 100 Years. 255 00:11:20,234 --> 00:11:24,200 How in the world did you get William Shatner to narrate? 256 00:11:24,200 --> 00:11:25,834 We gave him a VCR. 257 00:11:27,701 --> 00:11:30,200 Didn't you love that aerial shot 258 00:11:30,200 --> 00:11:33,701 of all the employees spelling out the name Muldin's? 259 00:11:33,701 --> 00:11:36,701 Yeah. Wasn't it the top of your head I saw 260 00:11:36,701 --> 00:11:38,067 dotting the I? 261 00:11:39,367 --> 00:11:40,868 It was. 262 00:11:40,868 --> 00:11:43,667 Now I leave you to your happy task, Mrs. Bundy 263 00:11:43,667 --> 00:11:45,067 And don't forget. 264 00:11:45,067 --> 00:11:46,367 Tomorrow is daylight savings time 265 00:11:46,367 --> 00:11:49,367 so you have to reset all the clocks. 266 00:11:49,367 --> 00:11:50,734 Have a Muldin's day. 267 00:11:56,868 --> 00:12:00,200 WOMAN: And 1 and 2 and 3 and 4. 268 00:12:00,200 --> 00:12:04,367 On your back and 2 and 3 and 4. 269 00:12:04,367 --> 00:12:08,801 Like a dog and 2 and 3 and 4. 270 00:12:08,801 --> 00:12:10,234 [DOORKNOB RATTLES] 271 00:12:10,234 --> 00:12:11,734 [CHANNEL CHANGES] 272 00:12:11,734 --> 00:12:13,367 [CARTOON MUSIC PLAYING] 273 00:12:15,234 --> 00:12:16,234 Hi, Bud. 274 00:12:16,234 --> 00:12:17,234 Hi, Mom. 275 00:12:17,234 --> 00:12:20,100 So how was your first day at work? 276 00:12:20,100 --> 00:12:22,667 Much like my first day as a mother. 277 00:12:22,667 --> 00:12:24,234 Where's your sister? 278 00:12:24,234 --> 00:12:26,067 Kelly! 279 00:12:26,067 --> 00:12:27,934 Mom's home. 280 00:12:27,934 --> 00:12:30,901 Mom! 281 00:12:30,901 --> 00:12:35,434 Oh. I missed you so much. 282 00:12:42,634 --> 00:12:44,133 Well, I better go. 283 00:12:44,133 --> 00:12:45,367 I have someone waiting for me. 284 00:12:45,367 --> 00:12:46,868 Can I have $5.00? 285 00:12:46,868 --> 00:12:48,067 Yeah. 286 00:12:50,033 --> 00:12:51,067 Thanks, Mom. 287 00:12:57,701 --> 00:12:59,234 Where's your daddy? 288 00:12:59,234 --> 00:13:00,534 He went out in the garage. 289 00:13:00,534 --> 00:13:03,367 What did he make you for dinner? 290 00:13:03,367 --> 00:13:04,334 Marshmallows. 291 00:13:05,901 --> 00:13:07,734 Well, where's the dog? 292 00:13:07,734 --> 00:13:09,334 He's out barfing marshmallows. 293 00:13:09,334 --> 00:13:12,734 It looks like winter out there. 294 00:13:12,734 --> 00:13:14,167 Go clean it up. 295 00:13:14,167 --> 00:13:15,200 Right, Mom. 296 00:13:21,834 --> 00:13:23,334 You look beat. 297 00:13:23,334 --> 00:13:25,534 Fix me some dinner, okay? 298 00:13:26,634 --> 00:13:28,667 Forget it, Al. I'm too tired. 299 00:13:28,667 --> 00:13:30,167 Well, I'm tired too, 300 00:13:30,167 --> 00:13:33,000 but I made dinner for the kids. 301 00:13:33,000 --> 00:13:34,334 Marshmallows, Al? 302 00:13:34,334 --> 00:13:36,667 Hey, we toasted them, Peg. 303 00:13:36,667 --> 00:13:38,133 I am not cooking dinner, Al. 304 00:13:38,133 --> 00:13:39,434 I work now. 305 00:13:39,434 --> 00:13:40,968 And I'm glad that you do. 306 00:13:40,968 --> 00:13:42,968 Because now that you're bringing in some extra money, 307 00:13:42,968 --> 00:13:44,567 we can get some stuff we need. 308 00:13:44,567 --> 00:13:45,801 New bike for Bud, 309 00:13:45,801 --> 00:13:47,300 a tutor for Kelly, 310 00:13:47,300 --> 00:13:49,701 and maybe some fishing gear for me. 311 00:13:49,701 --> 00:13:52,467 Hey, wait a minute, Al. What about my VCR? 312 00:13:52,467 --> 00:13:54,467 This is my money we're talking about now. 313 00:13:54,467 --> 00:13:57,467 How come when I make it, it's our money, 314 00:13:57,467 --> 00:13:59,968 but when you make it, it's your money? 315 00:13:59,968 --> 00:14:02,300 Well, we'll leave that to the historians. 316 00:14:02,300 --> 00:14:04,634 But in the meantime, anything you make is our money, 317 00:14:04,634 --> 00:14:06,300 and we're getting fishing gear. 318 00:14:06,300 --> 00:14:07,901 I don't want fishing gear. 319 00:14:07,901 --> 00:14:10,801 Hey, I didn't want new clothes for the kids, 320 00:14:10,801 --> 00:14:12,334 but I gave in. 321 00:14:12,334 --> 00:14:14,334 And what's good for the goose 322 00:14:14,334 --> 00:14:16,834 is good for the goose's wife. 323 00:14:16,834 --> 00:14:18,167 Great to be working isn't it? 324 00:14:18,167 --> 00:14:19,501 [DOORBELL RINGS] 325 00:14:19,501 --> 00:14:21,200 Get the door, Al. I work now. 326 00:14:21,200 --> 00:14:22,767 You get the door. I work too. 327 00:14:22,767 --> 00:14:23,934 I got home last. 328 00:14:23,934 --> 00:14:25,300 I work longer. 329 00:14:25,300 --> 00:14:27,868 Then you should be used to it. Now, go see who it is. 330 00:14:33,334 --> 00:14:34,367 It's Marcie. 331 00:14:41,767 --> 00:14:43,934 Hi, Peggy. How was your first day at work? 332 00:14:43,934 --> 00:14:45,467 I hate working. 333 00:14:45,467 --> 00:14:47,334 That's why I got married. 334 00:14:48,801 --> 00:14:51,300 And now I'm not even getting a VCR. 335 00:14:51,300 --> 00:14:53,801 Oh, the kids are getting what they want. 336 00:14:53,801 --> 00:14:55,801 Al's getting what he wants. 337 00:14:55,801 --> 00:14:56,968 But me? Hmph. 338 00:14:56,968 --> 00:14:59,934 I miss Phil. I miss Oprah. 339 00:14:59,934 --> 00:15:02,367 I miss my empty life. 340 00:15:03,534 --> 00:15:04,868 Congratulations, Peggy. 341 00:15:04,868 --> 00:15:08,167 You've learned what it is to be a woman of today. 342 00:15:08,167 --> 00:15:09,667 The freedom to make your own choices. 343 00:15:09,667 --> 00:15:11,167 You tried work. 344 00:15:11,167 --> 00:15:12,501 You hate it. 345 00:15:12,501 --> 00:15:14,000 Now you can choose to quit. 346 00:15:14,000 --> 00:15:15,501 No, I can't. 347 00:15:15,501 --> 00:15:17,000 You see, Al comes home every day, 348 00:15:17,000 --> 00:15:20,868 and if I ask him to do something for me 349 00:15:20,868 --> 00:15:22,200 or to me, 350 00:15:22,200 --> 00:15:25,033 he says he's too tired from work. 351 00:15:25,033 --> 00:15:26,534 So if I quit, 352 00:15:26,534 --> 00:15:28,734 then he'll know that I know that work is hard. 353 00:15:28,734 --> 00:15:29,934 And that'll be the end 354 00:15:29,934 --> 00:15:32,601 of any fun I'll have in our marriage. 355 00:15:32,601 --> 00:15:34,601 No. The only way out 356 00:15:34,601 --> 00:15:37,300 is to get Al to make me quit. 357 00:15:37,300 --> 00:15:39,534 Then you're gonna keep the job? 358 00:15:39,534 --> 00:15:41,033 I have to. 359 00:15:41,033 --> 00:15:43,367 Well, I meant what's best for you. 360 00:15:43,367 --> 00:15:45,300 I think it'll work out fine. 361 00:15:45,300 --> 00:15:47,634 And don't think I don't appreciate it, Marcie. 362 00:15:57,334 --> 00:15:58,667 Hello, Pizza Shack? 363 00:15:58,667 --> 00:16:01,667 I'd like 15 of your Gutbucket pizzas 364 00:16:01,667 --> 00:16:03,534 delivered to Marcie Rhoades. 365 00:16:05,834 --> 00:16:08,334 Oh, free garlic bread with every order? 366 00:16:08,334 --> 00:16:10,634 No, thanks. We'll pay for it. 367 00:16:14,667 --> 00:16:17,400 Okay, kids! Marshmallows are ready! 368 00:16:21,834 --> 00:16:23,334 Marshmallows again? 369 00:16:23,334 --> 00:16:24,834 They're fresh today, 370 00:16:24,834 --> 00:16:27,367 we don't have to toast them, 371 00:16:27,367 --> 00:16:30,067 and they're on a bun. 372 00:16:32,734 --> 00:16:34,634 Dad, it's been a week. 373 00:16:34,634 --> 00:16:36,200 Why don't you just break down 374 00:16:36,200 --> 00:16:38,367 and go to the supermarket and buy some actual food? 375 00:16:38,367 --> 00:16:40,701 You know, the kind Mom used to defrost. 376 00:16:40,701 --> 00:16:41,868 No. 377 00:16:41,868 --> 00:16:43,367 I hate the supermarket. 378 00:16:43,367 --> 00:16:47,367 I always wind up in the 2000 Items or Less aisle 379 00:16:47,367 --> 00:16:50,868 behind some ugly lady in a muumuu and curlers. 380 00:16:50,868 --> 00:16:52,868 And when everything is totaled up, 381 00:16:52,868 --> 00:16:54,367 then they go for the checkbook, 382 00:16:54,367 --> 00:16:57,000 like it never occurred to them that they have to pay. 383 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 And then they always turn around 384 00:16:58,400 --> 00:16:59,701 and ask me, "What's the date?" 385 00:16:59,701 --> 00:17:01,234 Like it matters to me. 386 00:17:01,234 --> 00:17:04,367 All they gotta do is look at the date on their milk. 387 00:17:04,367 --> 00:17:06,734 and add one. 388 00:17:06,734 --> 00:17:09,734 Come on. Let's have some enthusiasm here. 389 00:17:09,734 --> 00:17:11,901 Campfire burgers for everybody. 390 00:17:11,901 --> 00:17:14,334 Buck! Dinner! 391 00:17:15,901 --> 00:17:17,901 Where is that stupid dog? 392 00:17:17,901 --> 00:17:19,000 [DOORBELL RINGS] 393 00:17:19,000 --> 00:17:20,400 Come in! 394 00:17:20,400 --> 00:17:23,901 Al, you know your dog just jumped the fence into my yard? 395 00:17:23,901 --> 00:17:26,267 He's coughing up little white puffs. 396 00:17:28,400 --> 00:17:31,267 All right, then, there's more for us, eh, kids? 397 00:17:33,934 --> 00:17:36,434 All right. Go get him back. 398 00:17:36,434 --> 00:17:37,767 How, Dad? 399 00:17:37,767 --> 00:17:40,434 Well, I was saving this chocolate bar for me, 400 00:17:40,434 --> 00:17:42,067 but he is the family dog. 401 00:17:42,067 --> 00:17:43,501 Don't give it to him. 402 00:17:43,501 --> 00:17:45,200 Just draw him with the scent. 403 00:17:45,200 --> 00:17:48,067 Go on. It's the only protein in the house. 404 00:17:54,868 --> 00:17:58,234 That's all right. I got 15 more pizzas at home. 405 00:18:01,868 --> 00:18:03,534 So, Al... 406 00:18:03,534 --> 00:18:05,968 How's Peggy's new job working out? 407 00:18:05,968 --> 00:18:07,400 Oh, great, Steve. 408 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 Yeah, she's pulling in a clear 90 bucks a week. 409 00:18:10,400 --> 00:18:13,400 Of course she's spending 400 bucks a week. 410 00:18:13,400 --> 00:18:15,434 Yeah, she needed a new smock at Muldin's, 411 00:18:15,434 --> 00:18:17,901 then, of course, she needed some new clothes. 412 00:18:17,901 --> 00:18:19,567 And then she wanted some new shoes. 413 00:18:19,567 --> 00:18:21,968 Well, that's no problem. You sell shoes. 414 00:18:21,968 --> 00:18:24,734 No, she wanted good shoes. 415 00:18:24,734 --> 00:18:26,334 So the way I figure it, 416 00:18:26,334 --> 00:18:27,834 if she keeps working any longer, 417 00:18:27,834 --> 00:18:29,701 we'll all be living in the gutter. 418 00:18:29,701 --> 00:18:31,601 Actually, I won't be living in the gutter. 419 00:18:31,601 --> 00:18:35,234 I'll be in prison for killing your wife. 420 00:18:35,234 --> 00:18:39,434 Well, before you go down that long, lonesome road, Al, 421 00:18:39,434 --> 00:18:41,434 why don't you try this? 422 00:18:41,434 --> 00:18:42,934 Ask Peggy to quit. 423 00:18:42,934 --> 00:18:44,367 No, I can't do that. 424 00:18:44,367 --> 00:18:48,033 See, the truth is, I like having her at home. 425 00:18:48,033 --> 00:18:49,934 Well, she'd love to hear that. 426 00:18:49,934 --> 00:18:51,434 Yeah, I'm sure she would, 427 00:18:51,434 --> 00:18:53,434 but I'm not gonna tell her. 428 00:18:53,434 --> 00:18:57,200 Because then I'd have nothing to complain about, 429 00:18:57,200 --> 00:18:58,634 and I love complaining. 430 00:18:58,634 --> 00:19:00,133 No, if I got her to quit, 431 00:19:00,133 --> 00:19:02,701 she'd lord it over me for the rest of my life. 432 00:19:02,701 --> 00:19:05,200 She'd say, "I wanted to work, but you want me home, 433 00:19:05,200 --> 00:19:07,133 so now I'm home, so shut up!" 434 00:19:07,133 --> 00:19:11,767 And that would be the end of all my fun in the marriage. 435 00:19:11,767 --> 00:19:13,968 No, I gotta think of another way. 436 00:19:13,968 --> 00:19:15,133 Ah, gee, Al, 437 00:19:15,133 --> 00:19:16,801 I don't like to butt into your business-- 438 00:19:16,801 --> 00:19:19,167 No, go ahead. Pretend you're your wife. 439 00:19:23,133 --> 00:19:26,901 Okay. I think you have to take into consideration 440 00:19:26,901 --> 00:19:28,467 what's best for Peggy. 441 00:19:28,467 --> 00:19:30,033 Why would I do that? 442 00:19:44,133 --> 00:19:47,167 Oh, hi, hon. I didn't hear you come in. 443 00:19:47,167 --> 00:19:51,434 Gee, you made it all the way to the couch this time. 444 00:19:51,434 --> 00:19:53,434 How's work? Are you still enjoying it? 445 00:19:53,434 --> 00:19:54,767 What's that noise? 446 00:19:54,767 --> 00:19:55,934 What noise? 447 00:19:55,934 --> 00:19:57,300 I hear ticking. 448 00:20:01,934 --> 00:20:03,767 Oh...it's you. 449 00:20:03,767 --> 00:20:04,634 Me? 450 00:20:08,767 --> 00:20:12,267 I'll tell you an interesting thing about this watch, Peg. 451 00:20:12,267 --> 00:20:15,267 You put it in water, you ruin it. 452 00:20:15,267 --> 00:20:18,300 Is there anything you want to tell me, Peg? 453 00:20:18,300 --> 00:20:21,133 No. Anything you want to tell me? 454 00:20:21,133 --> 00:20:22,300 No. 455 00:20:23,634 --> 00:20:26,801 Oh, the dog has the runs. 456 00:20:26,801 --> 00:20:29,801 Are you gonna do any housework tonight, Peg? 457 00:20:29,801 --> 00:20:31,801 I have a job, Al. 458 00:20:31,801 --> 00:20:34,300 Unless you want me to quit. 459 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 No. 460 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 Unless you want to quit. 461 00:20:37,300 --> 00:20:40,300 Well, then, I guess we're both kind of happy, huh? 462 00:20:40,300 --> 00:20:41,167 Yep. 463 00:20:42,801 --> 00:20:44,067 Mom. Dad. 464 00:20:44,067 --> 00:20:47,200 There's something we have to talk to you about. 465 00:20:47,200 --> 00:20:50,067 We really miss you around the house, Mom. 466 00:20:50,067 --> 00:20:52,601 Yeah. No offense to you, Dad, 467 00:20:52,601 --> 00:20:54,534 but we're starving and we're dirty. 468 00:20:57,100 --> 00:21:00,200 I think we need you to take care of us, Mom. 469 00:21:00,200 --> 00:21:01,868 I know we're at an age 470 00:21:01,868 --> 00:21:04,300 where we ought to be able to take care of ourselves, 471 00:21:04,300 --> 00:21:05,801 but we can't. 472 00:21:05,801 --> 00:21:07,434 We want you to quit your job. 473 00:21:07,434 --> 00:21:09,434 What do you say, Peg? 474 00:21:09,434 --> 00:21:12,367 Well, the kids have to come first. 475 00:21:13,701 --> 00:21:14,934 Okay. 476 00:21:14,934 --> 00:21:16,100 I'll quit. 477 00:21:16,100 --> 00:21:18,601 But only because I love you. 478 00:21:18,601 --> 00:21:20,100 Hey, hey, hey, hey! 479 00:21:20,100 --> 00:21:21,434 You hear that, kids? 480 00:21:21,434 --> 00:21:23,634 Your mother is quite a lady. 481 00:21:23,634 --> 00:21:25,634 Now, Peg, are you gonna go shopping tomorrow 482 00:21:25,634 --> 00:21:26,667 and get some groceries? 483 00:21:26,667 --> 00:21:27,767 If I have time. 484 00:21:27,767 --> 00:21:29,667 What do you mean, if you have time? 485 00:21:29,667 --> 00:21:30,901 You don't do anything else. 486 00:21:30,901 --> 00:21:32,634 Okay, Al. I'll go shopping. 487 00:21:32,634 --> 00:21:36,567 But if I do, I'll miss Phil, and I'll miss Oprah 488 00:21:36,567 --> 00:21:37,968 and the Cubs game. 489 00:21:37,968 --> 00:21:39,467 But that's all right, Al. 490 00:21:39,467 --> 00:21:42,501 You'll get me a VCR when you're ready. 491 00:21:43,968 --> 00:21:47,133 Are you ready, Al? Please, please, please. 492 00:21:47,133 --> 00:21:50,567 Well, since you put it like that... 493 00:21:50,567 --> 00:21:53,000 Sure. Why not? 494 00:21:53,000 --> 00:21:54,734 AL: Hey, we can go to Muldin's. 495 00:21:54,734 --> 00:21:57,901 We can still use your employee discount. 496 00:21:57,901 --> 00:21:59,434 Oh, I don't think so, Al. 497 00:21:59,434 --> 00:22:01,934 I think they're kind of mad at me. 498 00:22:01,934 --> 00:22:04,601 I kind of damaged some merchandise. 499 00:22:04,601 --> 00:22:07,601 That'll be a nice gift for Steve and Marcie. 500 00:22:07,601 --> 00:22:08,467 Oh, yeah. 501 00:22:14,934 --> 00:22:16,434 Well, we did it. 502 00:22:16,434 --> 00:22:19,434 Yep. Does Mom know Dad paid us? 503 00:22:19,434 --> 00:22:20,767 Nope. 504 00:22:20,767 --> 00:22:24,100 Dad know Mom paid us? 505 00:22:24,100 --> 00:22:25,133 Nope. 506 00:22:26,767 --> 00:22:29,767 Does Mom know about your phony ID? 507 00:22:29,767 --> 00:22:31,000 Nope. 508 00:22:51,400 --> 00:22:53,934 [***] 35016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.