Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
* It's an institute *
12
00:00:40,334 --> 00:00:42,734
* You can't disparage *
13
00:00:42,734 --> 00:00:46,501
* Ask the local gentry *
14
00:00:46,501 --> 00:00:51,067
* And they will say
It's elementary *
15
00:00:51,067 --> 00:00:55,868
* Try, try, try
To separate them *
16
00:00:55,868 --> 00:00:59,567
* It's an illusion *
17
00:00:59,567 --> 00:01:04,701
* Try, try, try
And you will only come *
18
00:01:04,701 --> 00:01:08,133
* To this conclusion *
19
00:01:08,133 --> 00:01:10,234
* Love and marriage **
20
00:01:16,567 --> 00:01:20,400
[HUMMING "WHISTLE
WHILE YOU WORK"]
21
00:01:20,400 --> 00:01:21,767
[DOORBELL RINGS]
22
00:01:25,934 --> 00:01:27,834
Hi, Marce. Thanks.
23
00:01:27,834 --> 00:01:29,534
So I'm not crazy.
24
00:01:29,534 --> 00:01:31,133
You did just call and say,
25
00:01:31,133 --> 00:01:32,868
"Please bring over
your garbage"?
26
00:01:32,868 --> 00:01:35,434
Yeah. This'll save me
a lot of work.
27
00:01:35,434 --> 00:01:37,801
This garbage I'm making
doesn't smell.
28
00:01:39,367 --> 00:01:40,634
Yours doesn't either.
29
00:01:40,634 --> 00:01:44,033
Of course not.
We're vegetarian.
30
00:01:44,033 --> 00:01:45,534
Well, that's okay.
31
00:01:45,534 --> 00:01:49,033
I'll just add a pair
of Al's socks.
32
00:01:49,033 --> 00:01:51,033
Peggy, what
are you doing?
33
00:01:51,033 --> 00:01:52,901
I'm getting
myself a VCR.
34
00:01:54,534 --> 00:01:55,667
I see.
35
00:01:55,667 --> 00:01:56,968
No, you don't.
36
00:01:56,968 --> 00:01:58,567
You're not a housewife.
37
00:01:58,567 --> 00:02:00,067
You have your own money.
38
00:02:00,067 --> 00:02:02,000
I have to use strategy.
39
00:02:02,000 --> 00:02:03,667
You see,
when you first get married,
40
00:02:03,667 --> 00:02:05,567
you can withhold sex,
41
00:02:05,567 --> 00:02:08,067
but then they get
to like that,
42
00:02:08,067 --> 00:02:11,067
so you have to put
a little spin on the ball.
43
00:02:12,434 --> 00:02:14,567
You see, I have to
pretend to clean
44
00:02:14,567 --> 00:02:16,367
to remind Al
how hard my work is.
45
00:02:16,367 --> 00:02:18,701
He'll come in that door
any minute,
46
00:02:18,701 --> 00:02:20,634
sit down on the couch,
47
00:02:20,634 --> 00:02:22,567
put one hand
down his pants
48
00:02:22,567 --> 00:02:25,501
and the other hand here,
on this VCR ad.
49
00:02:25,501 --> 00:02:27,067
Excuse me, Peggy,
50
00:02:27,067 --> 00:02:30,133
but why don't you just say,
"Honey, I want a VCR"?
51
00:02:30,133 --> 00:02:32,601
Because Al works very hard
for his money,
52
00:02:32,601 --> 00:02:35,601
and he deserves me
to work equally as hard
53
00:02:35,601 --> 00:02:38,534
to get him
to spend it on me.
54
00:02:38,534 --> 00:02:41,534
To continue... He'll say,
"Why do we need a VCR?
55
00:02:41,534 --> 00:02:44,901
Because you want to watch Phil
and tape Oprah?" Ha!
56
00:02:46,534 --> 00:02:48,033
I mean, everyone knows
57
00:02:48,033 --> 00:02:50,868
that you watch Oprah
and tape Phil.
58
00:02:53,534 --> 00:02:55,033
Men. God love 'em.
59
00:02:55,033 --> 00:02:57,534
They're just children
with paychecks.
60
00:02:57,534 --> 00:03:00,033
So I'll grovel
for a while,
61
00:03:00,033 --> 00:03:01,901
and I'll get my VCR.
62
00:03:01,901 --> 00:03:04,100
But don't you find
this demeaning?
63
00:03:04,100 --> 00:03:07,701
Just the part where
I have to explain it to you.
64
00:03:07,701 --> 00:03:09,067
[DOOR SLAMS]
65
00:03:09,067 --> 00:03:10,567
Ooh, there's his car.
66
00:03:10,567 --> 00:03:12,300
I better get going.
67
00:03:12,300 --> 00:03:13,701
Oh, no.
Stick around.
68
00:03:13,701 --> 00:03:17,267
You might lose your job someday
and have to be a woman.
69
00:03:22,801 --> 00:03:24,300
Oh, hi, honey.
70
00:03:24,300 --> 00:03:26,801
I didn't hear
you pull up.
71
00:03:26,801 --> 00:03:28,300
How was your day?
72
00:03:28,300 --> 00:03:30,300
I sell shoes, okay?
73
00:03:30,300 --> 00:03:32,167
Jeez, it stinks in here.
74
00:03:33,300 --> 00:03:35,467
Oh, well.
What's for dinner?
75
00:03:40,267 --> 00:03:41,267
What's this?
76
00:03:41,267 --> 00:03:42,767
Gee, I don't know.
77
00:03:42,767 --> 00:03:43,934
Let's see.
78
00:03:43,934 --> 00:03:45,434
Son of a gun.
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,767
They're having
a sale on VCRs.
80
00:03:47,767 --> 00:03:49,267
What are those?
81
00:03:49,267 --> 00:03:50,767
Video Something
Recorders.
82
00:03:50,767 --> 00:03:53,367
That's a good price,
isn't it?
83
00:03:53,367 --> 00:03:54,567
It's not bad.
84
00:03:54,567 --> 00:03:56,701
You know, if we had
one of these,
85
00:03:56,701 --> 00:03:59,033
you could tape the Cubs game
while you were at work.
86
00:03:59,033 --> 00:04:01,767
Come on. You just want one
because Phil and Oprah
87
00:04:01,767 --> 00:04:04,267
are on at the same time,
88
00:04:04,267 --> 00:04:05,868
and it's killing you.
89
00:04:05,868 --> 00:04:08,767
Oh, please, Al.
Please, can I have one?
90
00:04:08,767 --> 00:04:09,934
Well...
91
00:04:09,934 --> 00:04:12,300
Stop, please!
I can't stand any more.
92
00:04:12,300 --> 00:04:14,801
Then maybe you should
go home. Please, Al.
93
00:04:14,801 --> 00:04:16,367
Al, this is so simple.
94
00:04:16,367 --> 00:04:17,801
Peggy wants a VCR,
95
00:04:17,801 --> 00:04:19,734
but she's afraid
you'll say no.
96
00:04:19,734 --> 00:04:21,667
Then she's smarter than you.
97
00:04:23,033 --> 00:04:25,801
Peggy, you don't have
to stand for this.
98
00:04:25,801 --> 00:04:29,234
It is the tragedy of our times
that a housewife has to beg
99
00:04:29,234 --> 00:04:30,801
for what
she's entitled to.
100
00:04:30,801 --> 00:04:34,801
Just because Peggy Bundy's
contribution is in the home
101
00:04:34,801 --> 00:04:36,534
doesn't mean
it's any less valuable
102
00:04:36,534 --> 00:04:38,133
than Al Bundy's
in the workplace.
103
00:04:38,133 --> 00:04:40,267
You can't have
a VCR.
104
00:04:41,567 --> 00:04:45,100
What gives you the right
to make that decision?
105
00:04:45,100 --> 00:04:48,133
Because the name
on this check says Al Bumby.
106
00:04:49,601 --> 00:04:51,100
Al Bumby?
107
00:04:51,100 --> 00:04:52,601
Well, that's not important.
108
00:04:52,601 --> 00:04:55,601
What's important is
that I can cash it... maybe...
109
00:04:55,601 --> 00:04:57,100
because I earned it,
110
00:04:57,100 --> 00:04:58,501
and that's the bottom line.
111
00:04:58,501 --> 00:04:59,667
[DOORBELL RINGS]
112
00:04:59,667 --> 00:05:01,000
I'll get the door,
113
00:05:01,000 --> 00:05:03,467
and when I get back, Al,
we'll discuss this
114
00:05:03,467 --> 00:05:05,300
while I spit-shine
your shoes.
115
00:05:06,434 --> 00:05:08,367
Oh, hi, Steve.
Hi, Peggy.
116
00:05:08,367 --> 00:05:11,100
Honey, I just wanted to tell you
This Old House is coming on.
117
00:05:11,100 --> 00:05:13,033
Bob's gonna test
for a septic tank.
118
00:05:13,033 --> 00:05:16,601
Just a second, Steve.
I'm settling an argument here.
119
00:05:16,601 --> 00:05:21,200
Al is a cheap, sexist, primitive
throwback of a human being.
120
00:05:21,200 --> 00:05:23,234
So, what's the argument?
121
00:05:24,968 --> 00:05:27,968
Peggy, if Al doesn't appreciate
your contributions,
122
00:05:27,968 --> 00:05:29,701
then it's time
to take them elsewhere.
123
00:05:29,701 --> 00:05:32,467
You want a VCR,
I have the solution.
124
00:05:32,467 --> 00:05:34,567
You're going
to get a job.
125
00:05:39,067 --> 00:05:41,267
She's not getting a job.
126
00:05:41,267 --> 00:05:43,968
You know, Al, it's probably
none of my business,
127
00:05:43,968 --> 00:05:46,100
but there are advantages
to having a working wife.
128
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
For one thing,
it gave us enough money
129
00:05:48,100 --> 00:05:50,467
to buy the house
next to yours.
130
00:05:50,467 --> 00:05:52,667
No, wait,
that's a disadvantage.
131
00:05:52,667 --> 00:05:54,067
But there are some advantages.
132
00:05:54,067 --> 00:05:56,400
Like what?
You tell him, Al.
133
00:05:56,400 --> 00:05:58,734
Well, for one thing, you'll have
two paychecks coming in.
134
00:05:58,734 --> 00:06:00,200
It sure helps around bill time.
135
00:06:00,200 --> 00:06:01,367
I don't care.
136
00:06:01,367 --> 00:06:03,567
In the history
of the Bundy family,
137
00:06:03,567 --> 00:06:05,067
no wife has ever worked
138
00:06:05,067 --> 00:06:07,467
outside or inside
the home.
139
00:06:08,601 --> 00:06:10,667
I'm not about to change.
140
00:06:10,667 --> 00:06:12,133
Think of Peggy.
141
00:06:12,133 --> 00:06:14,434
What, do you think she
wants to sit around all day
142
00:06:14,434 --> 00:06:15,634
just watching TV?
143
00:06:17,934 --> 00:06:20,601
Women aren't
like that anymore.
144
00:06:20,601 --> 00:06:23,601
You know, I talked
with a customer today
145
00:06:23,601 --> 00:06:26,367
who had a job that would
be perfect for Peggy.
146
00:06:26,367 --> 00:06:29,300
Oh, gee, guys.
I already have a job.
147
00:06:29,300 --> 00:06:30,801
My family needs me.
148
00:06:30,801 --> 00:06:33,634
Kelly, honey, you want me
to make you some dinner?
149
00:06:33,634 --> 00:06:35,634
Oh, no, Mom. I'm gonna eat
at Joanie's house.
150
00:06:35,634 --> 00:06:37,434
Her mom makes
homemade stuff.
151
00:06:37,434 --> 00:06:38,834
Oh. Well, be careful.
152
00:06:38,834 --> 00:06:41,067
You never know
what they put in that.
153
00:06:42,968 --> 00:06:45,467
15 is the most
crucial age of all.
154
00:06:45,467 --> 00:06:47,300
You really have to
keep after them.
155
00:06:47,300 --> 00:06:49,801
Oh, and, Bud, my baby.
156
00:06:49,801 --> 00:06:51,801
Excuse me,
but I promised Bud
157
00:06:51,801 --> 00:06:53,601
I'd help him
with his homework.
158
00:06:53,601 --> 00:06:55,167
It's all done, Mom.
159
00:06:55,167 --> 00:06:56,901
Oh, and I wrote that letter
for you
160
00:06:56,901 --> 00:06:59,133
to get you
out of jury duty.
161
00:06:59,133 --> 00:07:01,133
Well, you must be tired.
162
00:07:01,133 --> 00:07:02,701
Do you want something to eat?
163
00:07:02,701 --> 00:07:05,467
No thanks. I don't have time
to cook right now, Mom.
164
00:07:07,601 --> 00:07:10,601
Peggy, the kids
are obviously old enough
165
00:07:10,601 --> 00:07:12,601
to take care
of themselves.
166
00:07:12,601 --> 00:07:14,601
And Al, well,
he'll learn.
167
00:07:14,601 --> 00:07:17,601
Just put an L and an R
on each of his shoes,
168
00:07:17,601 --> 00:07:20,300
and he should be fine.
169
00:07:20,300 --> 00:07:21,834
Careful, Steve.
170
00:07:21,834 --> 00:07:24,934
Someone's gonna steal
this one away.
171
00:07:24,934 --> 00:07:28,267
I think we're overlooking
the most important thing.
172
00:07:28,267 --> 00:07:29,767
And that is,
what does Peggy want?
173
00:07:29,767 --> 00:07:31,801
Yes. What does
Peggy want?
174
00:07:31,801 --> 00:07:33,300
I want a VCR.
175
00:07:33,300 --> 00:07:35,834
And the only way
to get it
176
00:07:35,834 --> 00:07:37,300
and feel good
about yourself
177
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
is to get this job.
178
00:07:39,300 --> 00:07:42,167
You do want to work,
don't you?
179
00:07:44,634 --> 00:07:46,133
Then it's settled.
180
00:07:46,133 --> 00:07:47,634
I'm so excited.
181
00:07:47,634 --> 00:07:49,834
I can't wait to go home
and call about the job.
182
00:07:49,834 --> 00:07:51,300
Come on, Steve.
183
00:07:51,300 --> 00:07:53,100
Welcome to
the work force, Peg.
184
00:08:00,400 --> 00:08:01,901
Now, remember, kids,
185
00:08:01,901 --> 00:08:03,901
this is your mother's
first day at work.
186
00:08:03,901 --> 00:08:05,934
She's probably a little nervous,
a little insecure.
187
00:08:05,934 --> 00:08:07,767
So when she comes down
those stairs,
188
00:08:07,767 --> 00:08:09,934
I want everyone to stand
behind her like a family.
189
00:08:09,934 --> 00:08:11,601
Try not to laugh.
190
00:08:11,601 --> 00:08:13,467
[DOORBELL RINGS]
191
00:08:16,934 --> 00:08:19,801
Hi, Al. Came to pick Peggy
up for work.
192
00:08:22,868 --> 00:08:25,467
Well, how do I look?
193
00:08:28,100 --> 00:08:29,567
You look great.
194
00:08:29,567 --> 00:08:30,567
Fabulous.
195
00:08:30,567 --> 00:08:31,567
Super.
196
00:08:31,567 --> 00:08:32,567
Fabulous.
197
00:08:32,567 --> 00:08:33,567
Groovy.
198
00:08:33,567 --> 00:08:34,601
Fabulous.
199
00:08:34,601 --> 00:08:36,100
That's enough.
200
00:08:36,100 --> 00:08:39,367
All right, Peg.
A few words of advice.
201
00:08:39,367 --> 00:08:41,667
As soon as you walk
out that door,
202
00:08:41,667 --> 00:08:43,067
you'll feel
a warm sensation
203
00:08:43,067 --> 00:08:44,634
on your head
and shoulders.
204
00:08:44,634 --> 00:08:47,501
Don't panic. That's just
our friend, the sun.
205
00:08:50,968 --> 00:08:53,968
And Al, if you should feel
a sudden sharp pain
206
00:08:53,968 --> 00:08:55,467
where you sit,
207
00:08:55,467 --> 00:08:58,334
that's just your friend,
my foot.
208
00:09:00,300 --> 00:09:02,467
Come on, Peggy.
You're gonna love this.
209
00:09:02,467 --> 00:09:04,033
You're gonna
come home tonight
210
00:09:04,033 --> 00:09:05,734
with a real sense
of accomplishment.
211
00:09:05,734 --> 00:09:06,868
Yeah, you're right.
212
00:09:06,868 --> 00:09:08,601
I've been cooped up
in this house
213
00:09:08,601 --> 00:09:10,167
much too long.
214
00:09:10,167 --> 00:09:12,801
It's time to say goodbye
and move on.
215
00:09:15,000 --> 00:09:16,501
Goodbye, Bud.
216
00:09:16,501 --> 00:09:19,200
[STRAINED]
Mom, please,
you're a strong woman.
217
00:09:21,000 --> 00:09:22,501
Goodbye, Kelly.
218
00:09:22,501 --> 00:09:23,868
Mom, my hair.
219
00:09:31,667 --> 00:09:34,200
Well, Al,
I'm off to work.
220
00:09:36,501 --> 00:09:39,367
Thank you, Al.
You have a good day too.
221
00:09:39,367 --> 00:09:40,834
Don't worry, Peggy,
it'll be fine.
222
00:09:40,834 --> 00:09:43,167
It's gonna be
a great job,
223
00:09:43,167 --> 00:09:44,701
and you'll
be surprised
224
00:09:44,701 --> 00:09:47,067
at just how quickly
the day goes by.
225
00:09:48,634 --> 00:09:50,501
[CLOCKS TICKING]
226
00:09:50,501 --> 00:09:53,701
[HUMMING QUIETLY]
227
00:10:15,167 --> 00:10:17,167
Do you have any clocks?
228
00:10:17,167 --> 00:10:18,901
No.
229
00:10:24,367 --> 00:10:26,367
Oprah's doing
a whole week
230
00:10:26,367 --> 00:10:27,467
on "Transsexuals:
231
00:10:27,467 --> 00:10:29,367
Which bathroom
should they use?"
232
00:10:29,367 --> 00:10:31,367
Really?
Phil's doing a show
233
00:10:31,367 --> 00:10:34,367
on "Male Potency:
A thing of the past."
234
00:10:34,367 --> 00:10:37,367
You know,
nowadays
235
00:10:37,367 --> 00:10:38,701
you really need
a VCR.
236
00:10:38,701 --> 00:10:40,601
Yeah.
Let's buy one.
237
00:10:40,601 --> 00:10:42,067
Let's get two.
238
00:10:44,534 --> 00:10:47,033
Oh, hello. I'm Mr. Pond.
Ernst Pond.
239
00:10:47,033 --> 00:10:49,033
I'm one
of your superiors.
240
00:10:49,033 --> 00:10:51,167
You have many.
Now, let's see...
241
00:10:51,167 --> 00:10:53,567
is it Miss Bundy
or Mrs.?
242
00:10:53,567 --> 00:10:54,567
Ms.
243
00:10:54,567 --> 00:10:56,100
Ah. Then it's Miss.
244
00:10:56,100 --> 00:10:57,400
It's Mrs.
245
00:10:57,400 --> 00:10:58,501
Hey, look.
246
00:10:58,501 --> 00:11:00,400
Do you have any openings
in the TV department?
247
00:11:00,400 --> 00:11:03,067
You just
don't start in TV.
248
00:11:03,067 --> 00:11:04,567
You rise to it.
249
00:11:04,567 --> 00:11:07,567
Besides, we prefer to put men
in the TV department.
250
00:11:07,567 --> 00:11:10,300
We find women tend
to waste a lot of time
251
00:11:10,300 --> 00:11:12,133
watching Oprah.
252
00:11:12,133 --> 00:11:14,667
Or is it Phil?
I get them confused.
253
00:11:14,667 --> 00:11:17,667
Hey, did you love
that training film?
254
00:11:17,667 --> 00:11:20,234
Muldin's:The First 100 Years.
255
00:11:20,234 --> 00:11:24,200
How in the world did you get
William Shatner to narrate?
256
00:11:24,200 --> 00:11:25,834
We gave him a VCR.
257
00:11:27,701 --> 00:11:30,200
Didn't you love
that aerial shot
258
00:11:30,200 --> 00:11:33,701
of all the employees spelling
out the name Muldin's?
259
00:11:33,701 --> 00:11:36,701
Yeah. Wasn't it the top
of your head I saw
260
00:11:36,701 --> 00:11:38,067
dotting the I?
261
00:11:39,367 --> 00:11:40,868
It was.
262
00:11:40,868 --> 00:11:43,667
Now I leave you
to your happy task, Mrs. Bundy
263
00:11:43,667 --> 00:11:45,067
And don't forget.
264
00:11:45,067 --> 00:11:46,367
Tomorrow is daylight
savings time
265
00:11:46,367 --> 00:11:49,367
so you have to reset
all the clocks.
266
00:11:49,367 --> 00:11:50,734
Have a Muldin's day.
267
00:11:56,868 --> 00:12:00,200
WOMAN:
And 1 and 2and 3 and 4.
268
00:12:00,200 --> 00:12:04,367
On your backand 2 and 3 and 4.
269
00:12:04,367 --> 00:12:08,801
Like a dogand 2 and 3 and 4.
270
00:12:08,801 --> 00:12:10,234
[DOORKNOB RATTLES]
271
00:12:10,234 --> 00:12:11,734
[CHANNEL CHANGES]
272
00:12:11,734 --> 00:12:13,367
[CARTOON MUSIC PLAYING]
273
00:12:15,234 --> 00:12:16,234
Hi, Bud.
274
00:12:16,234 --> 00:12:17,234
Hi, Mom.
275
00:12:17,234 --> 00:12:20,100
So how was your
first day at work?
276
00:12:20,100 --> 00:12:22,667
Much like my first day
as a mother.
277
00:12:22,667 --> 00:12:24,234
Where's your sister?
278
00:12:24,234 --> 00:12:26,067
Kelly!
279
00:12:26,067 --> 00:12:27,934
Mom's home.
280
00:12:27,934 --> 00:12:30,901
Mom!
281
00:12:30,901 --> 00:12:35,434
Oh. I missed you
so much.
282
00:12:42,634 --> 00:12:44,133
Well, I better go.
283
00:12:44,133 --> 00:12:45,367
I have someone
waiting for me.
284
00:12:45,367 --> 00:12:46,868
Can I have $5.00?
285
00:12:46,868 --> 00:12:48,067
Yeah.
286
00:12:50,033 --> 00:12:51,067
Thanks, Mom.
287
00:12:57,701 --> 00:12:59,234
Where's your daddy?
288
00:12:59,234 --> 00:13:00,534
He went out in the garage.
289
00:13:00,534 --> 00:13:03,367
What did he make you
for dinner?
290
00:13:03,367 --> 00:13:04,334
Marshmallows.
291
00:13:05,901 --> 00:13:07,734
Well, where's the dog?
292
00:13:07,734 --> 00:13:09,334
He's out
barfing marshmallows.
293
00:13:09,334 --> 00:13:12,734
It looks like winter
out there.
294
00:13:12,734 --> 00:13:14,167
Go clean it up.
295
00:13:14,167 --> 00:13:15,200
Right, Mom.
296
00:13:21,834 --> 00:13:23,334
You look beat.
297
00:13:23,334 --> 00:13:25,534
Fix me some dinner, okay?
298
00:13:26,634 --> 00:13:28,667
Forget it, Al.
I'm too tired.
299
00:13:28,667 --> 00:13:30,167
Well, I'm tired too,
300
00:13:30,167 --> 00:13:33,000
but I made dinner
for the kids.
301
00:13:33,000 --> 00:13:34,334
Marshmallows, Al?
302
00:13:34,334 --> 00:13:36,667
Hey, we
toasted them, Peg.
303
00:13:36,667 --> 00:13:38,133
I am not cooking
dinner, Al.
304
00:13:38,133 --> 00:13:39,434
I work now.
305
00:13:39,434 --> 00:13:40,968
And I'm glad that you do.
306
00:13:40,968 --> 00:13:42,968
Because now that you're
bringing in some extra money,
307
00:13:42,968 --> 00:13:44,567
we can get
some stuff we need.
308
00:13:44,567 --> 00:13:45,801
New bike for Bud,
309
00:13:45,801 --> 00:13:47,300
a tutor for Kelly,
310
00:13:47,300 --> 00:13:49,701
and maybe some
fishing gear for me.
311
00:13:49,701 --> 00:13:52,467
Hey, wait a minute, Al.
What about my VCR?
312
00:13:52,467 --> 00:13:54,467
This is my money
we're talking about now.
313
00:13:54,467 --> 00:13:57,467
How come when I make it,
it's our money,
314
00:13:57,467 --> 00:13:59,968
but when you make it,
it's your money?
315
00:13:59,968 --> 00:14:02,300
Well, we'll leave that
to the historians.
316
00:14:02,300 --> 00:14:04,634
But in the meantime,
anything you make is our money,
317
00:14:04,634 --> 00:14:06,300
and we're getting
fishing gear.
318
00:14:06,300 --> 00:14:07,901
I don't want fishing gear.
319
00:14:07,901 --> 00:14:10,801
Hey, I didn't want new clothes
for the kids,
320
00:14:10,801 --> 00:14:12,334
but I gave in.
321
00:14:12,334 --> 00:14:14,334
And what's good
for the goose
322
00:14:14,334 --> 00:14:16,834
is good for
the goose's wife.
323
00:14:16,834 --> 00:14:18,167
Great to be working
isn't it?
324
00:14:18,167 --> 00:14:19,501
[DOORBELL RINGS]
325
00:14:19,501 --> 00:14:21,200
Get the door, Al.
I work now.
326
00:14:21,200 --> 00:14:22,767
You get the door.
I work too.
327
00:14:22,767 --> 00:14:23,934
I got home last.
328
00:14:23,934 --> 00:14:25,300
I work longer.
329
00:14:25,300 --> 00:14:27,868
Then you should be used to it.
Now, go see who it is.
330
00:14:33,334 --> 00:14:34,367
It's Marcie.
331
00:14:41,767 --> 00:14:43,934
Hi, Peggy.
How was your first day at work?
332
00:14:43,934 --> 00:14:45,467
I hate working.
333
00:14:45,467 --> 00:14:47,334
That's why
I got married.
334
00:14:48,801 --> 00:14:51,300
And now I'm not even
getting a VCR.
335
00:14:51,300 --> 00:14:53,801
Oh, the kids are getting
what they want.
336
00:14:53,801 --> 00:14:55,801
Al's getting
what he wants.
337
00:14:55,801 --> 00:14:56,968
But me? Hmph.
338
00:14:56,968 --> 00:14:59,934
I miss Phil.
I miss Oprah.
339
00:14:59,934 --> 00:15:02,367
I miss my empty life.
340
00:15:03,534 --> 00:15:04,868
Congratulations,
Peggy.
341
00:15:04,868 --> 00:15:08,167
You've learned what it is
to be a woman of today.
342
00:15:08,167 --> 00:15:09,667
The freedom to make
your own choices.
343
00:15:09,667 --> 00:15:11,167
You tried work.
344
00:15:11,167 --> 00:15:12,501
You hate it.
345
00:15:12,501 --> 00:15:14,000
Now you can
choose to quit.
346
00:15:14,000 --> 00:15:15,501
No, I can't.
347
00:15:15,501 --> 00:15:17,000
You see,
Al comes home every day,
348
00:15:17,000 --> 00:15:20,868
and if I ask him
to do something for me
349
00:15:20,868 --> 00:15:22,200
or to me,
350
00:15:22,200 --> 00:15:25,033
he says he's
too tired from work.
351
00:15:25,033 --> 00:15:26,534
So if I quit,
352
00:15:26,534 --> 00:15:28,734
then he'll know that I know
that work is hard.
353
00:15:28,734 --> 00:15:29,934
And that'll be the end
354
00:15:29,934 --> 00:15:32,601
of any fun
I'll have in our marriage.
355
00:15:32,601 --> 00:15:34,601
No. The only way out
356
00:15:34,601 --> 00:15:37,300
is to get Al
to make me quit.
357
00:15:37,300 --> 00:15:39,534
Then you're gonna
keep the job?
358
00:15:39,534 --> 00:15:41,033
I have to.
359
00:15:41,033 --> 00:15:43,367
Well, I meant
what's best for you.
360
00:15:43,367 --> 00:15:45,300
I think it'll
work out fine.
361
00:15:45,300 --> 00:15:47,634
And don't think I don't
appreciate it, Marcie.
362
00:15:57,334 --> 00:15:58,667
Hello, Pizza Shack?
363
00:15:58,667 --> 00:16:01,667
I'd like 15 of your
Gutbucket pizzas
364
00:16:01,667 --> 00:16:03,534
delivered to
Marcie Rhoades.
365
00:16:05,834 --> 00:16:08,334
Oh, free garlic bread
with every order?
366
00:16:08,334 --> 00:16:10,634
No, thanks.
We'll pay for it.
367
00:16:14,667 --> 00:16:17,400
Okay, kids!
Marshmallows are ready!
368
00:16:21,834 --> 00:16:23,334
Marshmallows again?
369
00:16:23,334 --> 00:16:24,834
They're fresh today,
370
00:16:24,834 --> 00:16:27,367
we don't
have to toast them,
371
00:16:27,367 --> 00:16:30,067
and they're on a bun.
372
00:16:32,734 --> 00:16:34,634
Dad,
it's been a week.
373
00:16:34,634 --> 00:16:36,200
Why don't you just
break down
374
00:16:36,200 --> 00:16:38,367
and go to the supermarket
and buy some actual food?
375
00:16:38,367 --> 00:16:40,701
You know, the kind
Mom used to defrost.
376
00:16:40,701 --> 00:16:41,868
No.
377
00:16:41,868 --> 00:16:43,367
I hate the supermarket.
378
00:16:43,367 --> 00:16:47,367
I always wind up in the
2000 Items or Less aisle
379
00:16:47,367 --> 00:16:50,868
behind some ugly lady
in a muumuu and curlers.
380
00:16:50,868 --> 00:16:52,868
And when everything
is totaled up,
381
00:16:52,868 --> 00:16:54,367
then they go for
the checkbook,
382
00:16:54,367 --> 00:16:57,000
like it never occurred to them
that they have to pay.
383
00:16:57,000 --> 00:16:58,400
And then they always
turn around
384
00:16:58,400 --> 00:16:59,701
and ask me,
"What's the date?"
385
00:16:59,701 --> 00:17:01,234
Like it matters to me.
386
00:17:01,234 --> 00:17:04,367
All they gotta do is look
at the date on their milk.
387
00:17:04,367 --> 00:17:06,734
and add one.
388
00:17:06,734 --> 00:17:09,734
Come on. Let's have
some enthusiasm here.
389
00:17:09,734 --> 00:17:11,901
Campfire burgers
for everybody.
390
00:17:11,901 --> 00:17:14,334
Buck! Dinner!
391
00:17:15,901 --> 00:17:17,901
Where is
that stupid dog?
392
00:17:17,901 --> 00:17:19,000
[DOORBELL RINGS]
393
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
Come in!
394
00:17:20,400 --> 00:17:23,901
Al, you know your dog just
jumped the fence into my yard?
395
00:17:23,901 --> 00:17:26,267
He's coughing up
little white puffs.
396
00:17:28,400 --> 00:17:31,267
All right, then,
there's more for us, eh, kids?
397
00:17:33,934 --> 00:17:36,434
All right.
Go get him back.
398
00:17:36,434 --> 00:17:37,767
How, Dad?
399
00:17:37,767 --> 00:17:40,434
Well, I was saving this
chocolate bar for me,
400
00:17:40,434 --> 00:17:42,067
but he is
the family dog.
401
00:17:42,067 --> 00:17:43,501
Don't give it to him.
402
00:17:43,501 --> 00:17:45,200
Just draw him
with the scent.
403
00:17:45,200 --> 00:17:48,067
Go on. It's the only protein
in the house.
404
00:17:54,868 --> 00:17:58,234
That's all right.
I got 15 more pizzas at home.
405
00:18:01,868 --> 00:18:03,534
So, Al...
406
00:18:03,534 --> 00:18:05,968
How's Peggy's new job
working out?
407
00:18:05,968 --> 00:18:07,400
Oh, great, Steve.
408
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
Yeah, she's pulling in
a clear 90 bucks a week.
409
00:18:10,400 --> 00:18:13,400
Of course she's spending
400 bucks a week.
410
00:18:13,400 --> 00:18:15,434
Yeah, she needed
a new smock at Muldin's,
411
00:18:15,434 --> 00:18:17,901
then, of course,
she needed some new clothes.
412
00:18:17,901 --> 00:18:19,567
And then she wanted
some new shoes.
413
00:18:19,567 --> 00:18:21,968
Well, that's no problem.
You sell shoes.
414
00:18:21,968 --> 00:18:24,734
No, she wanted
good shoes.
415
00:18:24,734 --> 00:18:26,334
So the way I figure it,
416
00:18:26,334 --> 00:18:27,834
if she keeps working
any longer,
417
00:18:27,834 --> 00:18:29,701
we'll all be living
in the gutter.
418
00:18:29,701 --> 00:18:31,601
Actually, I won't
be living in the gutter.
419
00:18:31,601 --> 00:18:35,234
I'll be in prison
for killing your wife.
420
00:18:35,234 --> 00:18:39,434
Well, before you go down
that long, lonesome road, Al,
421
00:18:39,434 --> 00:18:41,434
why don't you
try this?
422
00:18:41,434 --> 00:18:42,934
Ask Peggy to quit.
423
00:18:42,934 --> 00:18:44,367
No, I can't do that.
424
00:18:44,367 --> 00:18:48,033
See, the truth is,
I like having her at home.
425
00:18:48,033 --> 00:18:49,934
Well, she'd love
to hear that.
426
00:18:49,934 --> 00:18:51,434
Yeah, I'm sure
she would,
427
00:18:51,434 --> 00:18:53,434
but I'm not
gonna tell her.
428
00:18:53,434 --> 00:18:57,200
Because then I'd have
nothing to complain about,
429
00:18:57,200 --> 00:18:58,634
and I love complaining.
430
00:18:58,634 --> 00:19:00,133
No, if I got her to quit,
431
00:19:00,133 --> 00:19:02,701
she'd lord it over me
for the rest of my life.
432
00:19:02,701 --> 00:19:05,200
She'd say, "I wanted to work,
but you want me home,
433
00:19:05,200 --> 00:19:07,133
so now I'm home,
so shut up!"
434
00:19:07,133 --> 00:19:11,767
And that would be the end
of all my fun in the marriage.
435
00:19:11,767 --> 00:19:13,968
No, I gotta think
of another way.
436
00:19:13,968 --> 00:19:15,133
Ah, gee, Al,
437
00:19:15,133 --> 00:19:16,801
I don't like to butt
into your business--
438
00:19:16,801 --> 00:19:19,167
No, go ahead.
Pretend you're your wife.
439
00:19:23,133 --> 00:19:26,901
Okay. I think you have
to take into consideration
440
00:19:26,901 --> 00:19:28,467
what's best for Peggy.
441
00:19:28,467 --> 00:19:30,033
Why would I do that?
442
00:19:44,133 --> 00:19:47,167
Oh, hi, hon. I didn't
hear you come in.
443
00:19:47,167 --> 00:19:51,434
Gee, you made it all the way
to the couch this time.
444
00:19:51,434 --> 00:19:53,434
How's work?
Are you still enjoying it?
445
00:19:53,434 --> 00:19:54,767
What's that noise?
446
00:19:54,767 --> 00:19:55,934
What noise?
447
00:19:55,934 --> 00:19:57,300
I hear ticking.
448
00:20:01,934 --> 00:20:03,767
Oh...it's you.
449
00:20:03,767 --> 00:20:04,634
Me?
450
00:20:08,767 --> 00:20:12,267
I'll tell you an interesting
thing about this watch, Peg.
451
00:20:12,267 --> 00:20:15,267
You put it in water,
you ruin it.
452
00:20:15,267 --> 00:20:18,300
Is there anything
you want to tell me, Peg?
453
00:20:18,300 --> 00:20:21,133
No. Anything you
want to tell me?
454
00:20:21,133 --> 00:20:22,300
No.
455
00:20:23,634 --> 00:20:26,801
Oh, the dog
has the runs.
456
00:20:26,801 --> 00:20:29,801
Are you gonna do
any housework tonight, Peg?
457
00:20:29,801 --> 00:20:31,801
I have a job, Al.
458
00:20:31,801 --> 00:20:34,300
Unless you want me
to quit.
459
00:20:34,300 --> 00:20:35,300
No.
460
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
Unless you want
to quit.
461
00:20:37,300 --> 00:20:40,300
Well, then, I guess
we're both kind of happy, huh?
462
00:20:40,300 --> 00:20:41,167
Yep.
463
00:20:42,801 --> 00:20:44,067
Mom. Dad.
464
00:20:44,067 --> 00:20:47,200
There's something we have
to talk to you about.
465
00:20:47,200 --> 00:20:50,067
We really miss you
around the house, Mom.
466
00:20:50,067 --> 00:20:52,601
Yeah. No offense
to you, Dad,
467
00:20:52,601 --> 00:20:54,534
but we're starving
and we're dirty.
468
00:20:57,100 --> 00:21:00,200
I think we need you
to take care of us, Mom.
469
00:21:00,200 --> 00:21:01,868
I know we're at an age
470
00:21:01,868 --> 00:21:04,300
where we ought to be able
to take care of ourselves,
471
00:21:04,300 --> 00:21:05,801
but we can't.
472
00:21:05,801 --> 00:21:07,434
We want you
to quit your job.
473
00:21:07,434 --> 00:21:09,434
What do you
say, Peg?
474
00:21:09,434 --> 00:21:12,367
Well, the kids
have to come first.
475
00:21:13,701 --> 00:21:14,934
Okay.
476
00:21:14,934 --> 00:21:16,100
I'll quit.
477
00:21:16,100 --> 00:21:18,601
But only because
I love you.
478
00:21:18,601 --> 00:21:20,100
Hey, hey, hey, hey!
479
00:21:20,100 --> 00:21:21,434
You hear that, kids?
480
00:21:21,434 --> 00:21:23,634
Your mother
is quite a lady.
481
00:21:23,634 --> 00:21:25,634
Now, Peg, are you gonna
go shopping tomorrow
482
00:21:25,634 --> 00:21:26,667
and get some groceries?
483
00:21:26,667 --> 00:21:27,767
If I have time.
484
00:21:27,767 --> 00:21:29,667
What do you mean,
if you have time?
485
00:21:29,667 --> 00:21:30,901
You don't do
anything else.
486
00:21:30,901 --> 00:21:32,634
Okay, Al.
I'll go shopping.
487
00:21:32,634 --> 00:21:36,567
But if I do, I'll miss Phil,
and I'll miss Oprah
488
00:21:36,567 --> 00:21:37,968
and the Cubs game.
489
00:21:37,968 --> 00:21:39,467
But that's all right, Al.
490
00:21:39,467 --> 00:21:42,501
You'll get me a VCR
when you're ready.
491
00:21:43,968 --> 00:21:47,133
Are you ready, Al?
Please, please, please.
492
00:21:47,133 --> 00:21:50,567
Well, since you
put it like that...
493
00:21:50,567 --> 00:21:53,000
Sure. Why not?
494
00:21:53,000 --> 00:21:54,734
AL:
Hey, we can go
to Muldin's.
495
00:21:54,734 --> 00:21:57,901
We can still use
your employee discount.
496
00:21:57,901 --> 00:21:59,434
Oh, I don't
think so, Al.
497
00:21:59,434 --> 00:22:01,934
I think they're kind of
mad at me.
498
00:22:01,934 --> 00:22:04,601
I kind of damaged
some merchandise.
499
00:22:04,601 --> 00:22:07,601
That'll be a nice gift
for Steve and Marcie.
500
00:22:07,601 --> 00:22:08,467
Oh, yeah.
501
00:22:14,934 --> 00:22:16,434
Well, we did it.
502
00:22:16,434 --> 00:22:19,434
Yep. Does Mom know
Dad paid us?
503
00:22:19,434 --> 00:22:20,767
Nope.
504
00:22:20,767 --> 00:22:24,100
Dad know
Mom paid us?
505
00:22:24,100 --> 00:22:25,133
Nope.
506
00:22:26,767 --> 00:22:29,767
Does Mom know
about your phony ID?
507
00:22:29,767 --> 00:22:31,000
Nope.
508
00:22:51,400 --> 00:22:53,934
[***]
35016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.