All language subtitles for Legend of the Seeker S01E17_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:06,807 [MAN AND WOMAN LAUGHING] 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,810 [WOMAN MOANING] 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,545 It's getting late. I have to go. 4 00:00:11,579 --> 00:00:13,547 You're not going anywhere. Oh. 5 00:00:13,581 --> 00:00:15,383 Evil doesn't wait. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,618 [MOANS] Take me with you. 7 00:00:17,651 --> 00:00:19,787 It's too dangerous. 8 00:00:19,820 --> 00:00:21,655 [SIGHS] 9 00:00:24,758 --> 00:00:27,295 When all this is over I'll come back for you, 10 00:00:27,328 --> 00:00:28,462 I swear. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,602 Do you really love me? 12 00:00:34,635 --> 00:00:36,837 The Seeker never lies. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,373 Oh. Ha-ha! 14 00:00:39,407 --> 00:00:41,342 [***] 15 00:00:49,350 --> 00:00:50,784 Where have you been? 16 00:00:50,818 --> 00:00:54,388 Uh, I got my foot caught in a hunter's trap. 17 00:00:54,422 --> 00:00:57,825 Oh, I'm sure you got something caught somewhere. 18 00:00:57,858 --> 00:00:59,493 We need to move now. 19 00:00:59,527 --> 00:01:01,095 MAYOR: Please. 20 00:01:01,129 --> 00:01:03,797 we've already paid our tribute to Lord Rahl. 21 00:01:03,831 --> 00:01:05,866 The demand's been doubled. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,735 There's a war on, as you may have noticed. 23 00:01:07,768 --> 00:01:09,570 MAYOR: If we give you more gold, 24 00:01:09,603 --> 00:01:12,406 we'll have no money to buy seeds for our crops. 25 00:01:12,440 --> 00:01:13,774 We'll starve. 26 00:01:13,807 --> 00:01:16,377 And then Lord Rahl will get nothing out of us. 27 00:01:16,410 --> 00:01:17,745 Maybe this town would fare better 28 00:01:17,778 --> 00:01:19,680 with one less mouth to feed. [CROWD GASPS] 29 00:01:19,713 --> 00:01:22,216 RICHARD: Drop the sword. 30 00:01:22,250 --> 00:01:24,552 [***] 31 00:01:27,255 --> 00:01:29,457 [YELLS] 32 00:01:29,490 --> 00:01:33,527 [BOTH GRUNTING] 33 00:01:38,266 --> 00:01:40,734 [***] 34 00:01:40,768 --> 00:01:42,336 [GROANS] 35 00:01:45,406 --> 00:01:48,776 Confessor, let me live, that I might serve you. 36 00:01:48,809 --> 00:01:52,446 How long you live depends on how well you serve. 37 00:01:52,480 --> 00:01:54,182 Are there more of you coming? 38 00:01:54,215 --> 00:01:56,150 If I'm not back with the tribute by nightfall, 39 00:01:56,184 --> 00:01:58,186 my commander will send the Dragon Corps. 40 00:01:58,219 --> 00:02:00,154 And they won't just come back for the tribute, 41 00:02:00,188 --> 00:02:01,789 they'll come for the whole treasure, 42 00:02:01,822 --> 00:02:04,392 and they'll slaughter anyone who tries to stop them. 43 00:02:04,425 --> 00:02:06,760 Please, Seeker, you have to help us. 44 00:02:09,530 --> 00:02:12,300 People of Ixwood, do not despair. 45 00:02:12,333 --> 00:02:13,634 Go to your houses, 46 00:02:13,667 --> 00:02:16,237 close the shutters, bolt the doors. 47 00:02:16,270 --> 00:02:18,239 The Confessor and I will wait in the treasury, 48 00:02:18,272 --> 00:02:19,640 when the rats walk into the trap: 49 00:02:19,673 --> 00:02:23,244 [CROWD GASPS] 50 00:02:23,277 --> 00:02:24,478 Stand watch on the road. 51 00:02:24,512 --> 00:02:26,314 When you see the Dragon Corps coming, 52 00:02:26,347 --> 00:02:27,581 race back here, 53 00:02:27,615 --> 00:02:29,583 knock three times on the door of the treasury, 54 00:02:29,617 --> 00:02:33,454 and hide yourself. Go. 55 00:02:33,487 --> 00:02:35,689 [CROWD CHATTERING] 56 00:02:38,426 --> 00:02:41,329 Come, come! Ha-ha! 57 00:02:41,362 --> 00:02:43,464 This is a great day 58 00:02:43,497 --> 00:02:46,967 for the people of Ixwood. 59 00:02:47,000 --> 00:02:51,705 You have given us hope in a dark time. 60 00:02:51,739 --> 00:02:56,210 Oh, be sure to thank your wife for all this marvelous food. 61 00:02:56,244 --> 00:02:57,978 MAYOR: You can thank her yourself. 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,948 Is there any other service I can perform for the Seeker? 63 00:03:03,384 --> 00:03:05,453 [COUGHS] 64 00:03:05,486 --> 00:03:07,455 Uh-- 65 00:03:07,488 --> 00:03:10,691 Oh, I'm sure the Seeker is more than grateful 66 00:03:10,724 --> 00:03:13,494 for the service you've already provided. 67 00:03:13,527 --> 00:03:15,363 Thank you both for everything. 68 00:03:15,396 --> 00:03:18,232 The gratitude is ours. 69 00:03:24,905 --> 00:03:26,574 [GAGS] 70 00:03:28,509 --> 00:03:30,611 I hope for your sake she's a better hunter's trap 71 00:03:30,644 --> 00:03:33,247 than she is a cook. 72 00:03:33,281 --> 00:03:37,318 [***] 73 00:03:37,351 --> 00:03:40,321 [ROOSTER CROWS] 74 00:03:40,354 --> 00:03:43,023 Did the D'Harans come? 75 00:03:43,056 --> 00:03:44,925 Where's the Seeker? 76 00:03:44,958 --> 00:03:47,295 What if they killed him? 77 00:03:47,328 --> 00:03:50,264 [***] 78 00:03:52,400 --> 00:03:53,534 Seeker! 79 00:03:56,437 --> 00:03:59,006 MAYOR: The Seeker hasn't been killed. 80 00:03:59,039 --> 00:04:00,508 He's tricked us! 81 00:04:00,541 --> 00:04:03,777 Summon the Town Guard. 82 00:04:03,811 --> 00:04:05,379 We've been robbed! 83 00:04:05,413 --> 00:04:07,815 [***] 84 00:04:10,050 --> 00:04:11,452 What took you so long? 85 00:04:11,485 --> 00:04:13,321 You try running in this corset. 86 00:04:13,354 --> 00:04:15,289 Was it the corset that slowed you down, 87 00:04:15,323 --> 00:04:17,458 or the flagon of spirits you guzzled last night? 88 00:04:17,491 --> 00:04:19,827 It was freezing. 89 00:04:19,860 --> 00:04:22,463 Funny how many cold nights we've been having lately. 90 00:04:22,496 --> 00:04:25,866 I was beginning to think you'd run off with the loot. 91 00:04:25,899 --> 00:04:27,801 You know you can trust us, Gwildor. 92 00:04:29,403 --> 00:04:31,605 Well, I know I can trust you to come back for this. 93 00:04:31,639 --> 00:04:33,441 Do we have to? 94 00:04:33,474 --> 00:04:34,808 I would say so. 95 00:04:34,842 --> 00:04:36,043 With the price Darken Rahl 96 00:04:36,076 --> 00:04:38,379 has on these pretty little mugs of ours. 97 00:04:40,448 --> 00:04:42,950 Do it, Gwildor. 98 00:04:42,983 --> 00:04:46,954 [***] 99 00:05:01,369 --> 00:05:03,971 Look on the bright side, Frytss. You may have a big belly, 100 00:05:04,004 --> 00:05:06,974 but tonight you'll have plenty to fill it with. 101 00:05:07,007 --> 00:05:08,409 [ALL LAUGH] 102 00:05:08,442 --> 00:05:10,478 And here's to the poor unsuspecting town 103 00:05:10,511 --> 00:05:12,746 of Lothringham, next stop on our little tour 104 00:05:12,780 --> 00:05:13,981 of the Midlands. 105 00:05:14,014 --> 00:05:16,784 Oh, here, sorry about the wait, my lovelies. 106 00:05:16,817 --> 00:05:18,852 Lunatic asylum in here tonight, as you can see. 107 00:05:18,886 --> 00:05:20,020 Hm, well... 108 00:05:20,053 --> 00:05:21,855 Oh, hands to yourself, swine. 109 00:05:21,889 --> 00:05:23,857 CLAYRE: Yeah, that's right, 110 00:05:23,891 --> 00:05:25,826 cram it in before it walks away. 111 00:05:25,859 --> 00:05:28,095 You should talk, you bloated bag of swill. 112 00:05:29,530 --> 00:05:31,865 Warms my heart to hear you lovebirds coo. 113 00:05:31,899 --> 00:05:34,668 Lovebirds my posterior. If you hadn't found that mirror 114 00:05:34,702 --> 00:05:36,437 and brought us into the current business, 115 00:05:36,470 --> 00:05:38,972 that one would be a distant memory of wasted youth by now. 116 00:05:39,006 --> 00:05:40,140 Soon enough, my dove. 117 00:05:40,173 --> 00:05:42,443 Just a few more bags of gold salted away, 118 00:05:42,476 --> 00:05:44,912 and I will never again have to look into your shining eyes 119 00:05:44,945 --> 00:05:47,047 and ask myself, "What was I thinking?" 120 00:05:47,080 --> 00:05:49,016 Meant for each other, aren't you? 121 00:05:49,049 --> 00:05:51,752 Like two fleas on a dog's pos-- 122 00:05:51,785 --> 00:05:53,887 What? 123 00:05:53,921 --> 00:05:55,689 [PATRONS CHATTERING] 124 00:05:55,723 --> 00:05:56,857 MAN: Hey, Seeker. 125 00:05:56,890 --> 00:05:58,426 Richard. Kahlan. 126 00:05:58,459 --> 00:06:00,928 I'm so glad to see you both alive and well. 127 00:06:00,961 --> 00:06:02,630 What brings you back here so soon? 128 00:06:02,663 --> 00:06:04,131 We parted ways with Zedd two weeks ago. 129 00:06:04,164 --> 00:06:05,733 We're supposed to meet him here. 130 00:06:05,766 --> 00:06:07,635 RICHARD: Have you seen him? Not yet. 131 00:06:07,668 --> 00:06:09,937 But I'll give you a room while you wait for him to turn up. 132 00:06:09,970 --> 00:06:11,605 Oh, thank you, Bianca, 133 00:06:11,639 --> 00:06:13,674 but it's too dangerous for you. 134 00:06:13,707 --> 00:06:16,677 Rahl's been killing people who give us shelter. 135 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 We'll camp in the woods, and come by tomorrow. 136 00:06:18,746 --> 00:06:21,982 Could I at least give the Seeker and the Confessor a hot meal? 137 00:06:22,015 --> 00:06:24,051 Oh. We've been on the road so long 138 00:06:24,084 --> 00:06:26,620 I'm not sure we remember exactly what that is. 139 00:06:26,654 --> 00:06:27,921 Heh. Come on. 140 00:06:31,058 --> 00:06:32,926 We'll steal horses. 141 00:06:32,960 --> 00:06:35,663 If we gallop all night we'll cross the River Kern by dawn. 142 00:06:35,696 --> 00:06:37,698 No, no, no, no, no. 143 00:06:37,731 --> 00:06:40,668 Don't you see what an opportunity this is? 144 00:06:40,701 --> 00:06:42,803 The Sword of Truth is among the most valuable objects 145 00:06:42,836 --> 00:06:45,573 in the Midlands. It could easily fetch us 146 00:06:45,606 --> 00:06:46,974 a hundred thousand pieces of gold. 147 00:06:47,007 --> 00:06:48,942 Steal the Sword of Truth from the Seeker? 148 00:06:48,976 --> 00:06:52,580 Sorry. My skin's worth 100,001. 149 00:06:52,613 --> 00:06:53,914 Whoa, whoa, whoa, whoa. 150 00:06:53,947 --> 00:06:55,583 You have a buyer? 151 00:06:55,616 --> 00:06:57,184 They'd be trampling each other for the honor 152 00:06:57,217 --> 00:06:59,953 of meeting my price. But if you'd rather go back 153 00:06:59,987 --> 00:07:01,889 to fleecing children out of their money 154 00:07:01,922 --> 00:07:04,024 or whatever it was you were doing in the gutter 155 00:07:04,057 --> 00:07:05,793 I dragged you out of-- 156 00:07:05,826 --> 00:07:07,695 I'll find somebody who wants to be rich. 157 00:07:12,132 --> 00:07:14,802 If the Seeker catches us stealing the Sword of Truth, 158 00:07:14,835 --> 00:07:16,069 he'll run us through with it. 159 00:07:16,103 --> 00:07:18,005 I'm telling you this is a bad idea. 160 00:07:18,038 --> 00:07:20,841 That's what you said the time we swindled the town of Norwich. 161 00:07:20,874 --> 00:07:22,776 And look at how fat you got off that feat. 162 00:07:22,810 --> 00:07:24,845 The town of Norwich hardly compares to the Seeker. 163 00:07:24,878 --> 00:07:26,914 For one thing, he didn't have all these muscles. 164 00:07:26,947 --> 00:07:28,516 Well, you have them now, 165 00:07:28,549 --> 00:07:29,883 so I'd say you're equally matched. 166 00:07:29,917 --> 00:07:31,519 Yes, but-- 167 00:07:31,552 --> 00:07:32,986 How do you think he got all these muscles, 168 00:07:33,020 --> 00:07:34,855 you wine-soaked hag? 169 00:07:34,888 --> 00:07:38,726 By hacking apart hundreds of D'Harans. That's how. 170 00:07:38,759 --> 00:07:40,828 I may have the body but I don't have the talent. 171 00:07:40,861 --> 00:07:42,963 Lucky for you, I have both. 172 00:07:42,996 --> 00:07:44,665 You're gonna fight him? 173 00:07:44,698 --> 00:07:46,900 No, you pigeon head. 174 00:07:46,934 --> 00:07:48,736 I am going to use the one tool 175 00:07:48,769 --> 00:07:51,505 that the Seeker is defenseless against. 176 00:07:52,940 --> 00:07:56,276 [***] 177 00:07:56,309 --> 00:07:58,011 RICHARD: All filled up and ready to go. 178 00:08:00,313 --> 00:08:02,816 We have time for a quick swim. 179 00:08:06,787 --> 00:08:08,589 Uh, I thought we were in a hurry. 180 00:08:08,622 --> 00:08:11,859 Well, that was before the sun came out, and it got so hot. 181 00:08:14,962 --> 00:08:17,665 [DUCKS QUACKING] 182 00:08:17,698 --> 00:08:21,535 [***] 183 00:08:21,569 --> 00:08:22,703 Come on. 184 00:08:24,705 --> 00:08:26,674 Mm, it's beautiful. 185 00:08:28,976 --> 00:08:30,611 What are you waiting for? 186 00:08:36,817 --> 00:08:38,686 [SIGHS] 187 00:08:39,987 --> 00:08:41,321 Kahlan-- 188 00:08:41,354 --> 00:08:43,290 Don't be so serious all the time. 189 00:08:43,323 --> 00:08:46,226 It's just a swim. 190 00:08:46,259 --> 00:08:48,962 [SIGHS] 191 00:08:48,996 --> 00:08:52,966 [***] 192 00:09:02,309 --> 00:09:04,344 You're going to be very sorry 193 00:09:04,377 --> 00:09:06,279 walking around in those wet pants all day. 194 00:09:09,950 --> 00:09:11,685 This is a bad idea. 195 00:09:11,719 --> 00:09:14,688 You won't say that once you're in the water. 196 00:09:16,757 --> 00:09:17,958 [SIGHS] 197 00:09:34,141 --> 00:09:35,375 [LAUGHS] 198 00:09:35,408 --> 00:09:38,211 [BOTH LAUGHING] 199 00:09:44,151 --> 00:09:46,654 [***] 200 00:09:51,825 --> 00:09:53,827 We really should get going. 201 00:09:55,228 --> 00:09:56,329 Ah. 202 00:09:58,666 --> 00:10:00,734 This is a very bad idea. 203 00:10:00,768 --> 00:10:02,169 Oh! 204 00:10:02,202 --> 00:10:03,904 Oh. 205 00:10:08,441 --> 00:10:10,277 What if you lose control? 206 00:10:10,310 --> 00:10:13,180 Oh, I can control myself. 207 00:10:13,213 --> 00:10:14,715 The question is, can you? 208 00:10:18,418 --> 00:10:20,821 You know what, you're right. 209 00:10:20,854 --> 00:10:23,156 This is a very bad idea. 210 00:10:23,190 --> 00:10:25,759 [***] 211 00:10:35,102 --> 00:10:36,269 [***] 212 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 I was coming to see if you were all right. 213 00:10:38,338 --> 00:10:38,739 I thought you were filling the water skins. 214 00:10:41,942 --> 00:10:44,444 I seem to have left them behind at the lake. 215 00:10:44,477 --> 00:10:45,846 I'll go back and get them. 216 00:10:45,879 --> 00:10:48,749 All right. Just hurry. 217 00:10:48,782 --> 00:10:51,384 Yeah. Okay. 218 00:10:51,418 --> 00:10:54,421 [***] 219 00:11:09,502 --> 00:11:11,839 Kahlan, why did you do that? 220 00:11:11,872 --> 00:11:13,707 Do what? 221 00:11:18,946 --> 00:11:20,914 What is this? 222 00:11:20,948 --> 00:11:23,884 You take your clothes off, you swim that close to me-- 223 00:11:23,917 --> 00:11:25,819 Take my clothes off? 224 00:11:25,853 --> 00:11:27,254 What are you talking about? 225 00:11:27,287 --> 00:11:29,923 Your hair's dry. 226 00:11:29,957 --> 00:11:31,258 That wasn't you in the lake. 227 00:11:31,291 --> 00:11:33,226 Your hair's wet. 228 00:11:33,260 --> 00:11:35,695 That wasn't you in the forest. 229 00:11:37,765 --> 00:11:41,501 Someone has got some very powerful magic. 230 00:11:41,534 --> 00:11:43,470 Someone very close by. 231 00:11:45,438 --> 00:11:47,174 Oh, no. What? 232 00:11:47,207 --> 00:11:48,475 I know my sword, and this isn't it. 233 00:11:48,508 --> 00:11:50,243 Someone stole the Sword of Truth? 234 00:11:50,277 --> 00:11:51,912 How did that happen? I was distracted. 235 00:11:51,945 --> 00:11:53,781 By a naked woman you went swimming with. 236 00:11:53,814 --> 00:11:56,316 I thought it was you. 237 00:11:56,349 --> 00:11:57,918 They can't be far. 238 00:11:57,951 --> 00:12:00,353 I'll look for tracks by the lake, you go up the path. 239 00:12:02,522 --> 00:12:04,491 GWILDOR: Thank you for seeing me, captain. 240 00:12:04,524 --> 00:12:07,360 You have something to tell me, tell it quickly. 241 00:12:07,394 --> 00:12:10,163 Is there still a reward being offered for the capture 242 00:12:10,197 --> 00:12:12,365 of the Seeker and the Confessor? 243 00:12:12,399 --> 00:12:13,934 You know where they are? 244 00:12:13,967 --> 00:12:16,937 Is the price still a million pieces of gold? 245 00:12:19,172 --> 00:12:20,407 What reward could be greater 246 00:12:20,440 --> 00:12:22,475 than the glory of Lord Rahl's gratitude? 247 00:12:25,946 --> 00:12:28,281 Yes, a million, 248 00:12:28,315 --> 00:12:30,550 to be shared with the arresting officer. 249 00:12:30,583 --> 00:12:32,252 Of course. 250 00:12:32,285 --> 00:12:34,387 If you know where they are, let's hear it. 251 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 Perhaps we should discuss that 252 00:12:36,289 --> 00:12:38,125 someplace a little more private. 253 00:12:38,158 --> 00:12:41,228 We wouldn't want some eager pair of ears beating us to the glory. 254 00:12:44,197 --> 00:12:46,466 A hundred thousand divided by three, 255 00:12:46,499 --> 00:12:48,435 leaves 10, carry the one-- 256 00:12:48,468 --> 00:12:50,137 No, carry the three. 257 00:12:50,170 --> 00:12:52,239 Wait. Thirty goes into 90-- 258 00:12:52,272 --> 00:12:54,174 Okay, let me just make it easier for you. 259 00:12:54,207 --> 00:12:56,243 Just divide by two. 260 00:12:56,276 --> 00:12:58,245 But there's three of us. 261 00:12:58,278 --> 00:13:00,380 What have you got in there, cheese? 262 00:13:00,413 --> 00:13:03,884 Why does Gwildor deserve any of it? 263 00:13:03,917 --> 00:13:05,385 Haven't you noticed that every time 264 00:13:05,418 --> 00:13:07,287 he gulls us into one of his schemes, 265 00:13:07,320 --> 00:13:10,257 we're the ones who end up risking our hides? If we run, 266 00:13:10,290 --> 00:13:13,460 we can get to the gold in the cave before he does. 267 00:13:13,493 --> 00:13:15,462 Uh, but he has the mirror. 268 00:13:15,495 --> 00:13:17,230 But we have the Sword. 269 00:13:17,264 --> 00:13:20,333 With which we conk him the minute he gets there. 270 00:13:20,367 --> 00:13:21,869 And then we split up the treasure, 271 00:13:21,902 --> 00:13:23,336 and the money from the Sword, 272 00:13:23,370 --> 00:13:25,505 and never have to lay eyes on each other ever again. 273 00:13:25,538 --> 00:13:27,507 Best part of all. [LAUGHS] 274 00:13:27,540 --> 00:13:29,209 KRIMMEL: Halt! 275 00:13:29,242 --> 00:13:31,178 I'll take the Sword, Seeker. 276 00:13:33,646 --> 00:13:35,415 I'm not the Seeker. 277 00:13:38,218 --> 00:13:39,419 Oh, take it. It's all yours. 278 00:13:41,321 --> 00:13:44,191 Apparently the Seeker's legendary courage is just that, 279 00:13:44,224 --> 00:13:47,194 a legend. Darken Rahl will have no trouble 280 00:13:47,227 --> 00:13:50,063 breaking him in the dungeons of his palace. 281 00:13:50,097 --> 00:13:53,100 Arrest them, and don't let the Confessor touch you. 282 00:13:53,133 --> 00:13:54,267 But I'm not the Confessor. 283 00:13:54,301 --> 00:13:56,303 No. This is just a disguise. 284 00:13:56,336 --> 00:13:58,538 It's a magical one. When our friend gets here 285 00:13:58,571 --> 00:14:00,373 he'll change us back to who we really are. 286 00:14:00,407 --> 00:14:02,242 FRYTSS: We're thieves. We cheat widows. 287 00:14:02,275 --> 00:14:04,177 We steal pennies out of blind people's cups. 288 00:14:04,211 --> 00:14:05,378 Then we steal the cups. 289 00:14:05,412 --> 00:14:07,080 We stole the treasure of Ixwood. 290 00:14:07,114 --> 00:14:08,481 We'll show you where it is. Silence! 291 00:14:08,515 --> 00:14:10,283 Gag them, and gag them well. 292 00:14:10,317 --> 00:14:13,020 If I hear one squeak, it's your head. 293 00:14:16,123 --> 00:14:18,458 [***] 294 00:14:24,998 --> 00:14:26,333 My love. Oh. 295 00:14:26,366 --> 00:14:28,135 Oh, I found you. 296 00:14:28,168 --> 00:14:31,338 Last night was the most wonderful night of my life. 297 00:14:31,371 --> 00:14:32,539 [MOANS] 298 00:14:34,074 --> 00:14:37,310 I-- She-- I never saw her before. 299 00:14:37,344 --> 00:14:39,479 Did you find anybody? No, but it looks like you did. 300 00:14:39,512 --> 00:14:43,083 Whoever you are, I'm sorry. You may have met 301 00:14:43,116 --> 00:14:44,952 somebody who looks like me, but I'm not him. 302 00:14:44,985 --> 00:14:46,453 You don't want the Confessor 303 00:14:46,486 --> 00:14:49,056 to think you've found another. But she'll understand. 304 00:14:49,089 --> 00:14:50,557 Love is never something you have to hide. 305 00:14:50,590 --> 00:14:52,292 I left a note for my husband. 306 00:14:52,325 --> 00:14:54,227 I told him I was running away with you. 307 00:14:54,261 --> 00:14:56,196 MAYOR: There they are! 308 00:14:56,229 --> 00:14:59,499 I knew you'd lead us straight to these lying thieves, 309 00:14:59,532 --> 00:15:01,068 you faithless wench. 310 00:15:02,970 --> 00:15:07,107 So the legend of the Seeker was a lie all along. 311 00:15:07,140 --> 00:15:11,044 You use your reputation to prey on peoples' trust and fear, 312 00:15:11,078 --> 00:15:13,080 Oh, no, no. and then rob them blind. 313 00:15:13,113 --> 00:15:15,448 And it wasn't enough to steal our treasure, 314 00:15:15,482 --> 00:15:17,117 you had to steal my wife? 315 00:15:17,150 --> 00:15:18,685 He didn't steal me. We love each other. 316 00:15:18,718 --> 00:15:21,088 And the Seeker would never steal our treasure. 317 00:15:21,121 --> 00:15:24,124 I-I'm sure he took it somewhere to keep it safe. 318 00:15:24,157 --> 00:15:25,425 Aah! 319 00:15:25,458 --> 00:15:27,460 Well, if it's so safe, you tell us where it is. 320 00:15:27,494 --> 00:15:29,262 We don't know where it is. 321 00:15:29,296 --> 00:15:32,032 Someone's using some kind of magic 322 00:15:32,065 --> 00:15:33,466 to make them look exactly like us. 323 00:15:33,500 --> 00:15:35,468 RICHARD: Sir, we don't want to fight you. 324 00:15:35,502 --> 00:15:37,204 We're after the same people you are. 325 00:15:37,237 --> 00:15:38,705 If you help us find them-- Silence! 326 00:15:41,341 --> 00:15:44,744 Maybe once the Seeker is dead 327 00:15:44,777 --> 00:15:47,047 the Confessor will be more cooperative. 328 00:15:47,747 --> 00:15:49,983 [GRUNTS] 329 00:15:50,017 --> 00:15:51,985 Run, my love. Run! 330 00:15:52,019 --> 00:15:54,654 MAN: Come on, get them! 331 00:15:57,024 --> 00:16:00,427 [***] 332 00:16:02,295 --> 00:16:04,431 [BOTH GRUNT] 333 00:16:06,466 --> 00:16:09,069 A third of a king's ransom wasn't enough for you, 334 00:16:09,102 --> 00:16:10,603 no, you needed more. 335 00:16:10,637 --> 00:16:12,405 If you were the real Seeker, you would have 336 00:16:12,439 --> 00:16:14,607 sacrificed yourself and let the woman get away. 337 00:16:14,641 --> 00:16:17,044 When a real woman comes along, I'll do just that. 338 00:16:18,711 --> 00:16:21,114 Oh. 339 00:16:21,148 --> 00:16:23,150 [BOTH GRUNTING] 340 00:16:26,353 --> 00:16:28,021 Come here. 341 00:16:28,055 --> 00:16:30,423 [BOTH GRUNTING] 342 00:16:32,159 --> 00:16:34,094 Just-- Just would you-- 343 00:16:34,127 --> 00:16:36,229 [BOTH GRUNTING] 344 00:16:36,263 --> 00:16:39,199 [BOTH PANTING] 345 00:16:41,368 --> 00:16:44,071 You're not doing this because I look like this, are you? 346 00:16:44,104 --> 00:16:45,638 If I cared about looks, 347 00:16:45,672 --> 00:16:48,175 do you think I would have picked you to begin with? 348 00:16:48,208 --> 00:16:49,342 [LAUGHS] 349 00:16:50,677 --> 00:16:52,579 Ah, we'll get out of this, Clayre. 350 00:16:52,612 --> 00:16:55,315 We've gotten out of worse. Like the time we were doing 351 00:16:55,348 --> 00:16:57,284 the kidnapped sister in Glensborough. 352 00:16:57,317 --> 00:16:58,718 [LAUGHS] 353 00:16:58,751 --> 00:17:02,155 And the Duke walked in while I was changing my wig. 354 00:17:02,189 --> 00:17:04,057 And threw us into the dungeon with that ogre. 355 00:17:04,091 --> 00:17:06,259 Who smelled like rotting monkeys. 356 00:17:06,293 --> 00:17:09,062 [LAUGHS] 357 00:17:09,096 --> 00:17:10,663 [SNIFFS] 358 00:17:10,697 --> 00:17:11,831 Oh. 359 00:17:11,864 --> 00:17:13,533 None of which would have happened 360 00:17:13,566 --> 00:17:15,535 if you hadn't taken it upon yourself 361 00:17:15,568 --> 00:17:17,737 to deflower the Duke's daughter. 362 00:17:17,770 --> 00:17:19,272 Have you ever met a woman 363 00:17:19,306 --> 00:17:21,074 who you didn't think would look better 364 00:17:21,108 --> 00:17:24,111 with her knickers on the bedpost? 365 00:17:24,144 --> 00:17:25,545 Clayre. 366 00:17:25,578 --> 00:17:27,547 Don't even try. 367 00:17:27,580 --> 00:17:30,517 I'd have to be a few tomatoes short of a salad 368 00:17:30,550 --> 00:17:32,585 to go down that garden path again. 369 00:17:32,619 --> 00:17:34,087 I don't know about you, 370 00:17:34,121 --> 00:17:37,557 but I am getting out of this dung heap. 371 00:17:37,590 --> 00:17:40,327 Hello? Anyone out there? 372 00:17:48,635 --> 00:17:52,205 [BOTH PANTING] 373 00:17:52,239 --> 00:17:53,573 We lost them. 374 00:17:53,606 --> 00:17:55,575 [SIGHS] 375 00:17:55,608 --> 00:17:58,545 Except every citizen in Ixwood is going to be looking for us. 376 00:17:58,578 --> 00:18:00,513 We need to give them their treasure back, 377 00:18:00,547 --> 00:18:02,649 before the stories spread of the Seeker being a thief 378 00:18:02,682 --> 00:18:05,152 and the Confessor being his accomplice. 379 00:18:05,185 --> 00:18:08,688 Except we have no idea which way the imposters went. 380 00:18:08,721 --> 00:18:10,223 Or if they even look like us. 381 00:18:10,257 --> 00:18:11,858 If ever there was a time we needed Zedd. 382 00:18:13,660 --> 00:18:15,795 Maybe he's at the tavern by now. 383 00:18:15,828 --> 00:18:17,697 Let's find out. 384 00:18:21,168 --> 00:18:24,504 I can't believe after fighting legions of D'Harans, 385 00:18:24,537 --> 00:18:26,206 Mord-Sith and Rahl himself, 386 00:18:26,239 --> 00:18:29,176 I lose the Sword of Truth to a couple of petty criminals. 387 00:18:29,209 --> 00:18:33,646 I mean, has the Seeker ever lost the Sword before? 388 00:18:33,680 --> 00:18:35,182 Kahlan? 389 00:18:35,215 --> 00:18:36,849 Don't worry. [SIGHS] 390 00:18:36,883 --> 00:18:39,118 We'll get it back. 391 00:18:41,688 --> 00:18:43,723 [***] 392 00:18:43,756 --> 00:18:47,460 [PATRONS CHATTERING] 393 00:18:47,494 --> 00:18:49,662 [CHATTER STOPS] 394 00:18:49,696 --> 00:18:50,897 Drinks for everybody. 395 00:18:50,930 --> 00:18:54,167 I've captured the Seeker and the Confessor. 396 00:18:54,201 --> 00:18:55,702 BIANCA: Uh, you heard the gentleman. 397 00:18:55,735 --> 00:18:58,371 Rum all around, from the good bottle. 398 00:18:58,405 --> 00:19:00,840 A word with you in private, barmaid? 399 00:19:00,873 --> 00:19:03,176 Of course. 400 00:19:09,782 --> 00:19:11,384 [GASPS] 401 00:19:11,418 --> 00:19:13,486 I know that you and your gentleman friend Gwildor 402 00:19:13,520 --> 00:19:15,688 have been harboring the Seeker and the Confessor. 403 00:19:15,722 --> 00:19:18,358 Lies. People will say anything in this town. 404 00:19:18,391 --> 00:19:20,827 What I don't know is where this Gwildor is. 405 00:19:20,860 --> 00:19:22,462 Well, that makes two of us. 406 00:19:22,495 --> 00:19:24,397 I haven't seen him in days. 407 00:19:24,431 --> 00:19:26,899 I have instruments in my stockade. 408 00:19:26,933 --> 00:19:29,636 Very, very sharp ones, 409 00:19:29,669 --> 00:19:33,473 that could have you singing quite a different song. 410 00:19:33,506 --> 00:19:36,776 Look, you can carve me to bits, 411 00:19:36,809 --> 00:19:38,745 I still won't know where he is. 412 00:19:40,580 --> 00:19:43,783 Then there's only one way you can save yourself. 413 00:19:43,816 --> 00:19:45,652 [GRUNTS] 414 00:19:45,685 --> 00:19:46,853 Get your hands off me. 415 00:19:46,886 --> 00:19:48,488 [LAUGHS] 416 00:19:48,521 --> 00:19:50,457 I belong to another. 417 00:19:50,490 --> 00:19:51,758 You know, 418 00:19:51,791 --> 00:19:54,761 it's not often a man can be absolutely certain 419 00:19:54,794 --> 00:19:58,431 of the faithfulness of his beloved. 420 00:20:05,338 --> 00:20:06,473 [GASPS] 421 00:20:06,506 --> 00:20:07,674 [LAUGHING] 422 00:20:10,310 --> 00:20:12,545 Oh, my God. You-- 423 00:20:12,579 --> 00:20:15,815 You could kill a woman, giving her a fright like that. 424 00:20:15,848 --> 00:20:17,817 What have you been up to? 425 00:20:17,850 --> 00:20:19,686 Changing into a D'Haran captain 426 00:20:19,719 --> 00:20:21,754 and capturing the Seeker and the Confessor. 427 00:20:21,788 --> 00:20:24,691 Or should I say, two petty thieves 428 00:20:24,724 --> 00:20:27,294 who at the moment resemble them most remarkably. 429 00:20:27,327 --> 00:20:31,264 Oh, poor, poor, Frytss and Clayre. 430 00:20:31,298 --> 00:20:32,532 [CHUCKLES] 431 00:20:32,565 --> 00:20:34,467 Oh, this wouldn't have anything to do 432 00:20:34,501 --> 00:20:37,470 with collecting a rather sizeable reward, now, would it? 433 00:20:37,504 --> 00:20:39,472 You brilliant woman, how did you guess? 434 00:20:39,506 --> 00:20:41,274 [LAUGHS] 435 00:20:41,308 --> 00:20:43,710 I've sent word to Darken Rahl. 436 00:20:43,743 --> 00:20:46,279 Tomorrow morning a Mord-Sith will take the Seeker 437 00:20:46,313 --> 00:20:48,281 and the Confessor to his dungeons, 438 00:20:48,315 --> 00:20:50,750 little suspecting that she's paying a million pieces of gold 439 00:20:50,783 --> 00:20:52,785 for a sorry pair of imposters. 440 00:20:52,819 --> 00:20:56,356 Oh, after which, you and I will proceed 441 00:20:56,389 --> 00:20:58,358 to a certain cave in the forest. 442 00:20:58,391 --> 00:21:00,527 Where Frytss and Clayre will not, alas, 443 00:21:00,560 --> 00:21:03,029 be on hand to collect their share of the treasure. 444 00:21:03,062 --> 00:21:05,632 Leaving us to bear that burden 445 00:21:05,665 --> 00:21:08,801 all by ourselves. 446 00:21:08,835 --> 00:21:11,771 [LAUGHS] 447 00:21:11,804 --> 00:21:14,073 Ah, tell me, where's the D'Haran captain himself? 448 00:21:14,106 --> 00:21:16,309 Retired on his pension, I believe. 449 00:21:16,343 --> 00:21:18,345 At the bottom of a well. 450 00:21:18,378 --> 00:21:20,680 [LAUGHS] 451 00:21:20,713 --> 00:21:22,482 I need you to hold onto this. 452 00:21:22,515 --> 00:21:24,451 I don't want a Mord-Sith anywhere near it. 453 00:21:24,484 --> 00:21:26,419 Wise, wise thinking, my love. 454 00:21:26,453 --> 00:21:27,620 [CHUCKLES] 455 00:21:27,654 --> 00:21:31,324 Just one favor. 456 00:21:31,358 --> 00:21:33,426 Change back into the captain first. 457 00:21:35,428 --> 00:21:36,729 I warn you, 458 00:21:36,763 --> 00:21:38,398 he's heavily armed. 459 00:21:38,431 --> 00:21:41,668 Oh, you know I like a well-equipped soldier. 460 00:21:41,701 --> 00:21:43,336 [LAUGHS] 461 00:21:43,370 --> 00:21:46,305 [***] 462 00:21:55,147 --> 00:21:56,816 Come on. 463 00:21:58,985 --> 00:22:01,421 [PATRONS CHATTERING] 464 00:22:04,891 --> 00:22:06,926 Oh, sorry, we're closing. 465 00:22:06,959 --> 00:22:10,329 MAN: Seeker. Confessor. 466 00:22:12,131 --> 00:22:13,833 Richard. Kahlan. 467 00:22:13,866 --> 00:22:15,668 Thank the Spirits you're safe. 468 00:22:15,702 --> 00:22:16,903 Bianca, can we--? 469 00:22:16,936 --> 00:22:18,638 Of course. 470 00:22:22,008 --> 00:22:23,943 Have you seen Zedd? 471 00:22:23,976 --> 00:22:25,612 Not yet. 472 00:22:25,645 --> 00:22:27,714 What's going on? And how did you escape? 473 00:22:29,115 --> 00:22:30,950 We were never caught. [SIGHS] 474 00:22:30,983 --> 00:22:32,552 Someone's impersonating us. 475 00:22:32,585 --> 00:22:35,922 Who? And how is that even possible? 476 00:22:35,955 --> 00:22:37,624 That's what we need to find out. 477 00:22:37,657 --> 00:22:39,759 If people are saying the Seeker and the Confessor 478 00:22:39,792 --> 00:22:41,728 have been captured, then the D'Harans 479 00:22:41,761 --> 00:22:43,496 must have caught the imposters. 480 00:22:43,530 --> 00:22:45,732 The nearest D'Haran outpost is three leagues here. 481 00:22:45,765 --> 00:22:48,535 We'll get them out. [SIGHS] 482 00:22:48,568 --> 00:22:51,070 But don't you realize what a chance this is? 483 00:22:51,103 --> 00:22:54,006 If Darken Rahl thinks he already has you, 484 00:22:54,040 --> 00:22:55,842 then he won't be looking for you. 485 00:22:55,875 --> 00:22:57,977 You should get as far away from here as you can. 486 00:22:58,010 --> 00:23:00,947 No, no, the imposters stole the treasure of Ixwood. 487 00:23:03,883 --> 00:23:05,017 And the Sword of Truth. 488 00:23:06,653 --> 00:23:09,021 I'm so frightened for you. 489 00:23:09,055 --> 00:23:12,024 Will you at least take one precaution for me? 490 00:23:12,058 --> 00:23:13,693 What precaution? 491 00:23:13,726 --> 00:23:15,595 There was a D'Haran commander in here, 492 00:23:15,628 --> 00:23:17,597 bragging that the Mord-Sith 493 00:23:17,630 --> 00:23:19,732 and her escort are coming down the main road. 494 00:23:19,766 --> 00:23:21,434 Take the old goat path. 495 00:23:21,468 --> 00:23:22,935 Out the front, left at the well. 496 00:23:22,969 --> 00:23:25,037 It's slower, but at least you'll get there alive. 497 00:23:25,071 --> 00:23:26,873 Thanks. Thank you for your help. 498 00:23:26,906 --> 00:23:28,207 BIANCA: No, thank you. 499 00:23:28,240 --> 00:23:30,543 And may the Spirits be with you. 500 00:23:37,717 --> 00:23:39,752 [***] 501 00:23:47,660 --> 00:23:49,862 Hyah! 502 00:23:49,896 --> 00:23:52,865 RICHARD: I hate to think how many towns those charlatans have raided. 503 00:23:52,899 --> 00:23:54,233 Or how many corsets. 504 00:23:54,266 --> 00:23:55,768 Maybe Bianca is right. 505 00:23:55,802 --> 00:23:57,704 We have to get the Sword of Truth back 506 00:23:57,737 --> 00:24:00,740 but why not let the D'Harans hand the imposters over to Rahl? 507 00:24:00,773 --> 00:24:02,575 I mean, if he thinks that he's captured 508 00:24:02,609 --> 00:24:04,877 the Seeker and Confessor he would stop looking for us. 509 00:24:04,911 --> 00:24:07,179 Rahl's too smart to be fooled by them. 510 00:24:07,213 --> 00:24:08,815 He'll realize their frauds. 511 00:24:08,848 --> 00:24:10,550 At least they'll be in his dungeon, 512 00:24:10,583 --> 00:24:12,619 they won't be able to steal from anyone else. 513 00:24:12,652 --> 00:24:15,221 Rahl's not going to let them rot in his dungeon. 514 00:24:15,254 --> 00:24:17,890 He wanted you alive so he could break you. 515 00:24:17,924 --> 00:24:19,859 Force you to kneel before him 516 00:24:19,892 --> 00:24:22,194 as an example to those that follow. 517 00:24:22,228 --> 00:24:23,863 Now he has that. 518 00:24:23,896 --> 00:24:26,533 He could force them to say and do whatever he wanted. 519 00:24:28,635 --> 00:24:31,270 Make them swear their allegiance to the House of Rahl. 520 00:24:31,303 --> 00:24:33,606 And the people of the Midlands would believe it. 521 00:24:33,640 --> 00:24:35,675 As far as they would know the Seeker and Confessor 522 00:24:35,708 --> 00:24:37,143 wouldn't be fighting for them. 523 00:24:37,176 --> 00:24:38,778 They'd be fighting for Rahl. 524 00:24:43,650 --> 00:24:44,984 CLAYRE: You. 525 00:24:45,017 --> 00:24:47,086 There. 526 00:24:48,555 --> 00:24:49,956 Turnkey. 527 00:24:51,624 --> 00:24:54,260 Do they really expect me to eat this slop? 528 00:24:56,996 --> 00:25:01,300 If you brought me some of those luscious, juicy mutton chops 529 00:25:01,333 --> 00:25:03,970 I saw the officers eating, 530 00:25:04,003 --> 00:25:06,305 I could make you 531 00:25:06,338 --> 00:25:11,210 very glad that you did. 532 00:25:14,113 --> 00:25:16,048 What's the problem? 533 00:25:16,082 --> 00:25:18,050 Oh. 534 00:25:18,084 --> 00:25:20,119 Is it those stories you've heard 535 00:25:20,152 --> 00:25:22,154 about Confessors and the terrible things 536 00:25:22,188 --> 00:25:23,990 that they can do to a man? 537 00:25:24,023 --> 00:25:27,293 [WHISPERS] That's all just made up to scare you. 538 00:25:27,326 --> 00:25:29,962 No, it isn't that. 539 00:25:35,201 --> 00:25:36,803 Hm? 540 00:25:43,309 --> 00:25:45,912 This one's yours, love crumpet. 541 00:25:49,215 --> 00:25:51,017 What? 542 00:25:51,050 --> 00:25:53,252 I know how excited you get around leather and chains, 543 00:25:53,285 --> 00:25:55,121 but are Darken Rahl's torture chambers 544 00:25:55,154 --> 00:25:56,288 really a better alternative? 545 00:26:04,130 --> 00:26:05,765 [SIGHS] 546 00:26:05,798 --> 00:26:07,900 [GUARD CHUCKLING] 547 00:26:09,769 --> 00:26:11,103 [GRUNTS] 548 00:26:18,344 --> 00:26:21,848 [BELL RINGING] SOLDIER: Captain, captain! 549 00:26:21,881 --> 00:26:23,950 The prisoners have escaped! 550 00:26:25,117 --> 00:26:28,254 [***] 551 00:26:41,968 --> 00:26:43,936 What? Where are you going? 552 00:26:43,970 --> 00:26:45,237 As far away from here as I can get. 553 00:26:45,271 --> 00:26:46,873 What? The idiots have escaped. 554 00:26:46,906 --> 00:26:48,307 When the Mord-Sith discovers 555 00:26:48,340 --> 00:26:50,309 I've let the Seeker and the Confessor get away, 556 00:26:50,342 --> 00:26:52,111 I'll be fish food. 557 00:26:52,144 --> 00:26:53,680 Give me the mirror, 558 00:26:53,713 --> 00:26:55,181 change me back right now. No, no, no. 559 00:26:55,214 --> 00:26:58,117 Wait, wait, this-- This might actually play into our hands. 560 00:26:58,150 --> 00:26:59,786 How? 561 00:26:59,819 --> 00:27:01,187 Darling, I was coming here to tell you 562 00:27:01,220 --> 00:27:03,990 that Richard and Kahlan are on their way here, 563 00:27:04,023 --> 00:27:05,758 now to free Frytss and Clayre. 564 00:27:05,792 --> 00:27:09,195 You grab them when they get here then... 565 00:27:09,228 --> 00:27:11,731 And the Mord-Sith arrives, I deliver the real thing. 566 00:27:11,764 --> 00:27:12,965 Yeah. 567 00:27:12,999 --> 00:27:14,901 But what about the gold in the cave? 568 00:27:14,934 --> 00:27:16,936 Frytss and Clayre must be halfway there by now. 569 00:27:16,969 --> 00:27:19,939 You're a D'Haran captain. Send a quad after them. 570 00:27:19,972 --> 00:27:21,674 With orders to kill. 571 00:27:21,708 --> 00:27:23,009 There's my boy. 572 00:27:23,042 --> 00:27:25,411 Go back to the tavern, pack your things. 573 00:27:25,444 --> 00:27:27,113 I'll come for you tonight. 574 00:27:27,146 --> 00:27:29,115 [LAUGHS] A million gold pieces richer. 575 00:27:34,186 --> 00:27:37,757 When Gwildor gets here we hide behind the rock, knock him out, 576 00:27:37,790 --> 00:27:39,391 grab the amulet and run. 577 00:27:39,425 --> 00:27:42,094 What if he's ready for that? What if he knocks us out? 578 00:27:42,128 --> 00:27:43,796 I say we take off right now. 579 00:27:43,830 --> 00:27:45,097 You can do what you like. 580 00:27:45,131 --> 00:27:46,966 I'm not running around the countryside 581 00:27:46,999 --> 00:27:48,134 with this bull's-eye on. 582 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 Fine, Gwildor's all yours. 583 00:27:50,036 --> 00:27:52,705 You're not scared of Gwildor. 584 00:27:52,739 --> 00:27:55,107 You're just not ready to give up those rippling muscles. 585 00:27:55,141 --> 00:27:57,009 GUARD: A story to tell with pride, boys: 586 00:27:57,043 --> 00:28:00,780 The day you saw the Seeker and the Confessor die in agony. 587 00:28:03,850 --> 00:28:05,151 You want a story to tell with pride? 588 00:28:06,986 --> 00:28:09,055 Promise you'll let us go on our way, 589 00:28:09,088 --> 00:28:10,957 and the Seeker here will be more than happy 590 00:28:10,990 --> 00:28:12,959 to finish what I was so rude to interrupt. 591 00:28:14,226 --> 00:28:16,462 What? 592 00:28:18,064 --> 00:28:20,099 Show no mercy. 593 00:28:21,834 --> 00:28:23,770 [SOLDIERS GROAN] 594 00:28:23,803 --> 00:28:28,007 [***] 595 00:28:30,810 --> 00:28:33,145 Richard. Kahlan. 596 00:28:33,179 --> 00:28:35,815 Thank all the Spirits in creation I found you in time. 597 00:28:35,848 --> 00:28:38,150 Yes, thank them indeed. 598 00:28:38,184 --> 00:28:39,986 I was on my way to the tavern to meet you, 599 00:28:40,019 --> 00:28:41,921 but the town was all abuzz with the news 600 00:28:41,954 --> 00:28:43,923 that the Seeker had been captured, 601 00:28:43,956 --> 00:28:46,092 so I followed these D'Harans and-- 602 00:28:46,125 --> 00:28:48,060 What's all this? 603 00:28:48,094 --> 00:28:51,197 Well, we're just keeping it safe. 604 00:28:51,230 --> 00:28:53,766 For the good people of Ixwood. 605 00:28:53,800 --> 00:28:57,003 The nasty D'Harans were about to seize every bit of it. 606 00:28:57,036 --> 00:28:58,871 Well, we'll have to take it straight back 607 00:28:58,905 --> 00:29:00,272 to the good people of Ixwood 608 00:29:00,306 --> 00:29:02,508 and be on our way before the nasty D'Harans 609 00:29:02,541 --> 00:29:04,476 seize every bit of us. 610 00:29:04,510 --> 00:29:07,046 Absolutely. Instantly. 611 00:29:07,079 --> 00:29:10,182 But there's no reason to drag yourself all the way to Ixwood. 612 00:29:10,216 --> 00:29:12,018 We'll just trot the gold right over there, 613 00:29:12,051 --> 00:29:14,020 and meet you at the crossroads. 614 00:29:14,053 --> 00:29:16,122 Meet me at the crossroads. 615 00:29:16,155 --> 00:29:18,858 Good plan. 616 00:29:18,891 --> 00:29:20,492 Like we did that time in, oh, where was it, 617 00:29:20,526 --> 00:29:21,894 Massenthal. 618 00:29:21,928 --> 00:29:23,195 BOTH: Massenthal. 619 00:29:23,229 --> 00:29:24,496 FRYTSS: Yeah. 620 00:29:24,530 --> 00:29:26,098 [BOTH LAUGH] That's right. 621 00:29:26,132 --> 00:29:28,534 Seeing as the town of Massenthal was brought into being 622 00:29:28,567 --> 00:29:30,102 three seconds ago, 623 00:29:30,136 --> 00:29:32,972 I'll make sure the gold gets back to Ixwood. 624 00:29:33,005 --> 00:29:35,041 And you'll tell me who you are 625 00:29:35,074 --> 00:29:37,143 and what you've done with my friends. 626 00:29:41,480 --> 00:29:44,550 [***] 627 00:29:46,218 --> 00:29:49,956 KAHLAN: It's not well-guarded. That's lucky. 628 00:29:49,989 --> 00:29:51,958 You know what Zedd says: "A man who trusts in luck 629 00:29:51,991 --> 00:29:53,792 better have plenty of it." 630 00:30:01,067 --> 00:30:04,103 [SOLDIERS YELLING] 631 00:30:04,136 --> 00:30:06,906 [ALL GRUNTING] 632 00:30:06,939 --> 00:30:10,576 [***] 633 00:30:27,426 --> 00:30:28,560 [PANTING] 634 00:30:32,598 --> 00:30:35,567 I suggest you save a little fight for the Mord-Sith. 635 00:30:40,272 --> 00:30:42,208 And how does this amulet work? 636 00:30:42,241 --> 00:30:44,210 Well, if I can get somebody to look into it, 637 00:30:44,243 --> 00:30:45,912 their reflection stays inside. 638 00:30:45,945 --> 00:30:47,579 Yeah, and then if I get you to look into it-- 639 00:30:47,613 --> 00:30:50,216 I can turn you into them. Montressor's Mirror. 640 00:30:50,249 --> 00:30:52,985 Created by a sorcerer who wanted to capture the image 641 00:30:53,019 --> 00:30:54,353 of his beloved dying wife 642 00:30:54,386 --> 00:30:56,322 and then have her with him always. 643 00:30:56,355 --> 00:30:58,124 It's been lost for centuries. 644 00:30:58,157 --> 00:30:59,658 Well, Gwildor found it. 645 00:30:59,691 --> 00:31:01,193 The way I heard it, he won it at cards. 646 00:31:01,227 --> 00:31:02,594 Yeah, this is Gwildor's fault. 647 00:31:02,628 --> 00:31:03,930 He pulled us into this. 648 00:31:03,963 --> 00:31:05,131 I only went along with it 649 00:31:05,164 --> 00:31:06,933 because pork-brains here swore 650 00:31:06,966 --> 00:31:09,235 that we were gonna be aiding the true Seeker in his quest. 651 00:31:09,268 --> 00:31:12,271 Gwildor's her friend, not mine. 652 00:31:12,304 --> 00:31:15,641 And for a few tots of rum, she could be your friend too. 653 00:31:17,944 --> 00:31:21,247 How did this Gwildor manage to capture 654 00:31:21,280 --> 00:31:23,649 the real Richard and Kahlan's reflections? 655 00:31:23,682 --> 00:31:25,251 When they came through a few weeks ago 656 00:31:25,284 --> 00:31:26,986 Gwildor's lady friend tricked them 657 00:31:27,019 --> 00:31:28,220 into looking into the mirror. 658 00:31:28,254 --> 00:31:30,056 She just gave them a shave and a bath. 659 00:31:30,089 --> 00:31:31,623 She's a tavern keeper, her name's-- 660 00:31:31,657 --> 00:31:33,459 Bianca. 661 00:31:33,492 --> 00:31:36,462 And we thought she was a friend. 662 00:31:36,495 --> 00:31:38,597 [***] 663 00:31:38,630 --> 00:31:40,132 If she's not your friend anymore, 664 00:31:40,166 --> 00:31:42,068 that means she's your enemy, 665 00:31:42,101 --> 00:31:43,602 and seeing as she's our enemy too, 666 00:31:43,635 --> 00:31:46,272 that makes us all friends, right? 667 00:31:47,974 --> 00:31:49,108 [SIGHS] 668 00:31:49,141 --> 00:31:51,177 In the broadest possible sense. 669 00:31:52,611 --> 00:31:54,080 Well, then, friend, 670 00:31:54,113 --> 00:31:56,048 we're glad we could help you, 671 00:31:56,082 --> 00:31:58,150 and we'll just, uh, be on our way then. 672 00:32:00,686 --> 00:32:01,988 Not so fast. 673 00:32:04,556 --> 00:32:07,059 [FRYTSS GRUNTS] 674 00:32:07,093 --> 00:32:10,662 The curtain has not yet fallen on your performance. 675 00:32:10,696 --> 00:32:12,965 [BOTH GRUNT] 676 00:32:17,703 --> 00:32:19,205 Oh. Zedd. Heh. 677 00:32:19,238 --> 00:32:21,073 Going somewhere? 678 00:32:21,107 --> 00:32:23,175 Why, you shouldn't sneak in like that, 679 00:32:23,209 --> 00:32:25,077 you could scare a person to death. 680 00:32:25,111 --> 00:32:27,513 Richard and Kahlan have been looking for you. 681 00:32:27,546 --> 00:32:30,649 Thank the Spirits, we found each other. 682 00:32:30,682 --> 00:32:33,619 I've just freed them from the D'Harans. 683 00:32:33,652 --> 00:32:35,154 Freed them. 684 00:32:35,187 --> 00:32:37,056 That's wonderful. 685 00:32:37,089 --> 00:32:39,458 Don't even try, Bianca. 686 00:32:39,491 --> 00:32:42,461 Did you think you could fool a Wizard of the First Order? 687 00:32:42,494 --> 00:32:44,463 I want the magic mirror, 688 00:32:44,496 --> 00:32:46,498 so when I find the imposters you created 689 00:32:46,532 --> 00:32:49,368 I can change them back to their sorry selves 690 00:32:49,401 --> 00:32:50,636 before they heap even more infamy 691 00:32:50,669 --> 00:32:52,738 on the Seeker's good name. 692 00:32:52,771 --> 00:32:56,042 If you give me the tiniest clue as to what you're talking about, 693 00:32:56,075 --> 00:32:57,676 perhaps I can help you. 694 00:32:57,709 --> 00:33:01,680 Would a touch of the Confessor's hand 695 00:33:01,713 --> 00:33:03,415 be clue enough? 696 00:33:03,449 --> 00:33:05,151 W-Well, how do I know she's not an imposter? 697 00:33:05,184 --> 00:33:06,618 H-how do you know--? 698 00:33:06,652 --> 00:33:08,420 ZEDD: There's only one way to find out. 699 00:33:08,454 --> 00:33:10,789 Are you willing to risk it? 700 00:33:10,822 --> 00:33:14,093 I'd love to have you as my willing slave, Bianca. 701 00:33:14,126 --> 00:33:16,595 All the things I'd have you do for me. 702 00:33:16,628 --> 00:33:18,497 No, take it. Take it, take it, take it! 703 00:33:20,599 --> 00:33:22,768 And may it bring you less trouble than it's brought me. 704 00:33:22,801 --> 00:33:24,636 Where's Gwildor? 705 00:33:24,670 --> 00:33:26,538 BIANCA: He's at the D'Haran camp, 706 00:33:26,572 --> 00:33:28,707 posing as a captain of the guards. 707 00:33:28,740 --> 00:33:31,043 And what about Richard and Kahlan? Where are they? 708 00:33:34,646 --> 00:33:37,483 You mean, they're not--? CLAYRE: Hello, Bianca. 709 00:33:37,516 --> 00:33:40,586 You're looking well for someone who just stabbed a knife 710 00:33:40,619 --> 00:33:42,621 in the back of every friend she has. 711 00:33:42,654 --> 00:33:44,556 Yeah. 712 00:33:44,590 --> 00:33:48,427 Where are the real Seeker and Confessor? 713 00:33:48,460 --> 00:33:49,695 [PANTING] 714 00:33:49,728 --> 00:33:51,530 They've probably f-fallen into the trap 715 00:33:51,563 --> 00:33:53,332 that Gwildor set for them. 716 00:33:53,365 --> 00:33:55,067 The Mord-Sith may already have come 717 00:33:55,101 --> 00:33:56,402 to take them to Darken Rahl. 718 00:33:56,435 --> 00:33:57,536 Please, please, let me go. 719 00:33:57,569 --> 00:33:58,837 That's all I know. 720 00:33:58,870 --> 00:34:01,340 That's all the help I can give you. 721 00:34:01,373 --> 00:34:03,342 Oh, no, Bianca. 722 00:34:03,375 --> 00:34:06,612 I feel certain you have much, much more to give. 723 00:34:06,645 --> 00:34:09,815 [***] 724 00:34:14,786 --> 00:34:16,855 The gold? 725 00:34:16,888 --> 00:34:19,825 Lord Rahl insists upon delivery of the captives 726 00:34:19,858 --> 00:34:23,562 to the People's Palace before the reward is paid. 727 00:34:23,595 --> 00:34:26,298 He's been disappointed too many times. 728 00:34:26,332 --> 00:34:27,766 If you want the gold, 729 00:34:27,799 --> 00:34:29,401 you'll have to come with us. 730 00:34:30,569 --> 00:34:32,238 It will be my honor 731 00:34:32,271 --> 00:34:35,474 to personally present the captives to Lord Rahl. 732 00:34:35,507 --> 00:34:37,643 His gratitude would be even greater 733 00:34:37,676 --> 00:34:39,345 if you delivered the Wizard as well. 734 00:34:40,646 --> 00:34:43,249 And where might the Wizard be, 735 00:34:43,282 --> 00:34:45,251 Seeker? 736 00:34:48,620 --> 00:34:50,356 Hm. 737 00:34:55,461 --> 00:34:57,296 [AGIEL WHINING] 738 00:35:01,433 --> 00:35:02,568 BIANCA: Wait! 739 00:35:02,601 --> 00:35:04,403 You have been fooled, mistress. 740 00:35:05,704 --> 00:35:08,507 These are the real Seeker and Confessor. 741 00:35:08,540 --> 00:35:11,343 The ones you've got there are imposters. 742 00:35:11,377 --> 00:35:13,345 And so is he. 743 00:35:13,379 --> 00:35:15,414 He's nothing but a common thief, 744 00:35:15,447 --> 00:35:17,683 disguising himself with magic, 745 00:35:17,716 --> 00:35:19,418 and I can prove it. 746 00:35:19,451 --> 00:35:20,586 No! 747 00:35:20,619 --> 00:35:22,288 No. 748 00:35:22,321 --> 00:35:24,190 No! 749 00:35:24,223 --> 00:35:25,557 [GRUNTS] 750 00:35:28,460 --> 00:35:29,695 How could you betray me? 751 00:35:32,198 --> 00:35:33,399 [GRUNTS] 752 00:35:33,432 --> 00:35:35,167 BIANCA: Now to unmask his accomplices. 753 00:35:36,568 --> 00:35:38,537 I don't know who you are, 754 00:35:38,570 --> 00:35:40,439 I don't know what kind of magic you have, 755 00:35:40,472 --> 00:35:43,409 and I don't know who's real and who is not, 756 00:35:43,442 --> 00:35:47,246 so I'm gonna take you all to Darken Rahl 757 00:35:47,279 --> 00:35:48,647 and let him sort it out. 758 00:35:48,680 --> 00:35:50,716 He's rather good at that. 759 00:35:53,385 --> 00:35:54,620 Take them. 760 00:35:54,653 --> 00:35:58,224 [***] 761 00:36:15,541 --> 00:36:17,209 [***] 762 00:36:17,243 --> 00:36:18,710 GWILDOR: Death isn't good enough for you. 763 00:36:18,944 --> 00:36:20,612 Having your head crushed between stones 764 00:36:20,646 --> 00:36:22,648 while rats gnaw your feet to the ankles 765 00:36:22,681 --> 00:36:24,483 is barely good enough for you. 766 00:36:27,018 --> 00:36:28,454 [ZEDD GRUNTING] 767 00:36:30,656 --> 00:36:33,425 MORD-SITH: Zeddicus Zu'l Zorander. 768 00:36:33,459 --> 00:36:36,262 What did I do to deserve such good fortune? 769 00:36:36,295 --> 00:36:37,863 [MUFFLED SHOUTING] 770 00:36:39,398 --> 00:36:41,267 He's setting a trap for you. 771 00:36:41,300 --> 00:36:45,371 Of course he is. Some feeble attempt to rescue his friends. 772 00:36:45,404 --> 00:36:48,407 Which is why I'm going to walk into the trap alone. 773 00:36:48,440 --> 00:36:50,008 The one person in the world 774 00:36:50,041 --> 00:36:54,546 a Wizard can't use his powers against is a Mord-Sith. 775 00:36:57,816 --> 00:37:00,286 [MUFFLED SHOUTING] 776 00:37:09,461 --> 00:37:11,930 [WHISPERS] Zedd? 777 00:37:11,963 --> 00:37:14,333 In a manner of speaking. 778 00:37:19,538 --> 00:37:21,907 What about me? Shh. 779 00:37:21,940 --> 00:37:24,543 [MUFFLED SHOUTING] 780 00:37:25,944 --> 00:37:29,881 [***] 781 00:37:34,553 --> 00:37:36,522 [SOLDIERS SHOUTING] 782 00:37:36,555 --> 00:37:38,490 [***] 783 00:37:38,524 --> 00:37:40,559 [SOLDIERS SCREAM] 784 00:37:43,028 --> 00:37:44,496 Run! 785 00:37:50,536 --> 00:37:52,538 [GRUNTING] 786 00:37:54,373 --> 00:37:56,908 Gwildor! 787 00:37:56,942 --> 00:37:59,044 Gwildor! 788 00:37:59,077 --> 00:38:00,812 MORD-SITH: Catch them. 789 00:38:00,846 --> 00:38:02,814 I'm sorry, mistress. There are so many of them. 790 00:38:02,848 --> 00:38:05,384 Unh. And I can't run. 791 00:38:05,417 --> 00:38:06,785 But at least you have the Wizard. 792 00:38:06,818 --> 00:38:09,721 Cold comfort, when the prize was the Seeker, 793 00:38:09,755 --> 00:38:11,457 but better than no comfort at all. 794 00:38:11,490 --> 00:38:13,392 I'm not the Wizard, 795 00:38:13,425 --> 00:38:15,761 I'm Bianca, the tavern keeper. 796 00:38:15,794 --> 00:38:17,896 The Wizard bewitched me and tied me up 797 00:38:17,929 --> 00:38:19,931 to lure you away from the prisoners. 798 00:38:19,965 --> 00:38:23,735 Oh, Gwildor, it's me. 799 00:38:23,769 --> 00:38:25,404 MORD-SITH: Tell it to Lord Rahl. 800 00:38:25,437 --> 00:38:29,341 [SOBBING] 801 00:38:29,375 --> 00:38:31,743 [ALL PANTING] 802 00:38:40,819 --> 00:38:42,488 Are you all right? 803 00:38:44,656 --> 00:38:47,125 You're not Kahlan. 804 00:38:47,158 --> 00:38:49,395 Hey, there's nobody around, Seeker. 805 00:38:49,428 --> 00:38:51,697 Your dream could come true, 806 00:38:51,730 --> 00:38:53,399 with no price to pay. 807 00:38:53,432 --> 00:38:54,933 Why would you wanna do that? 808 00:38:54,966 --> 00:38:57,002 Story to tell my grandchildren? 809 00:38:57,035 --> 00:38:59,971 Who knows, they might be your grandchildren. 810 00:39:00,005 --> 00:39:02,040 Don't you find me desirable? 811 00:39:05,076 --> 00:39:06,445 Yes. 812 00:39:06,478 --> 00:39:09,715 Which is why you'd better stop. 813 00:39:11,717 --> 00:39:15,921 You may be the one true Seeker, but you're not very much fun. 814 00:39:19,024 --> 00:39:20,626 Ever the fast worker, aren't you? 815 00:39:20,659 --> 00:39:22,160 [ZEDD GROANS] 816 00:39:22,193 --> 00:39:24,029 How anyone gets around with these 817 00:39:24,062 --> 00:39:26,998 things on them is entirely beyond me. 818 00:39:33,439 --> 00:39:34,840 Zedd. 819 00:39:45,150 --> 00:39:46,952 [LAUGHING] 820 00:39:46,985 --> 00:39:49,087 Well, thank you for everything. 821 00:39:49,120 --> 00:39:50,656 [FRYTSS CHUCKLES] 822 00:39:50,689 --> 00:39:52,591 We won't take any more of your time. 823 00:39:52,624 --> 00:39:54,560 CLAYRE: Bye-bye! ZEDD: Leave them. 824 00:39:54,593 --> 00:39:56,061 We're just gonna let them get away? 825 00:39:56,094 --> 00:39:59,865 We don't have time to take them to the nearest constable. 826 00:39:59,898 --> 00:40:01,633 And they don't have this. 827 00:40:03,569 --> 00:40:05,737 That's gonna be a very useful thing to have around. 828 00:40:05,771 --> 00:40:07,506 I'm not so sure about that. 829 00:40:07,539 --> 00:40:09,140 Sometimes I think there's entirely 830 00:40:09,174 --> 00:40:10,876 too much magic in the world. 831 00:40:14,646 --> 00:40:18,049 [***] 832 00:40:18,083 --> 00:40:20,118 CLAYRE: Well, drop me a note, 833 00:40:20,151 --> 00:40:21,987 if you ever learn how to write your name. 834 00:40:22,020 --> 00:40:25,591 I'll address it care of any tavern, any place, any time. 835 00:40:25,624 --> 00:40:26,758 To think when I met you 836 00:40:26,792 --> 00:40:28,727 I had a few pieces of gold in my pocket 837 00:40:28,760 --> 00:40:29,895 and a shred of dignity. 838 00:40:29,928 --> 00:40:31,730 For the rest of my life, on this day, 839 00:40:31,763 --> 00:40:33,064 I will celebrate the anniversary 840 00:40:33,098 --> 00:40:36,101 of seeing your face for the very last time ever. 841 00:40:38,036 --> 00:40:39,705 [GROANS] [GRUMBLES] 842 00:40:41,072 --> 00:40:42,774 [HORSE WHINNIES] 843 00:40:46,578 --> 00:40:48,947 Silver spurs. Gold bridle. 844 00:40:48,980 --> 00:40:51,049 The Winterhaven Double-Cross, wouldn't you say? 845 00:40:51,082 --> 00:40:52,818 With the Trollsbridge variation. 846 00:40:52,851 --> 00:40:54,052 [CLAYRE SCREAMS] 847 00:40:54,085 --> 00:40:55,887 Please. Please, kind sir! 848 00:40:55,921 --> 00:40:57,523 My wife has fallen ill. 849 00:40:57,556 --> 00:40:58,657 [GROANING] 850 00:41:02,661 --> 00:41:04,930 Maybe we should have come along a little later. 851 00:41:04,963 --> 00:41:06,998 Given you and Clayre some time together. 852 00:41:07,032 --> 00:41:09,535 I'm not interested in her. 853 00:41:09,568 --> 00:41:12,704 Don't you think she's pretty? 854 00:41:12,738 --> 00:41:15,507 Why do I get the feeling there's nothing I can say right now 855 00:41:15,541 --> 00:41:17,042 that isn't going to get me in trouble? 856 00:41:17,075 --> 00:41:20,579 You're growing in wisdom every day, my boy. 857 00:41:24,750 --> 00:41:26,718 Don't despair, my darling. 858 00:41:26,752 --> 00:41:28,654 I love you. 859 00:41:28,687 --> 00:41:30,889 At least we'll always have each other. 860 00:41:30,922 --> 00:41:33,792 Gwildor, it's me. 861 00:41:33,825 --> 00:41:35,561 Gwildor... 862 00:41:37,028 --> 00:41:38,697 [GRUNTS] 863 00:41:38,730 --> 00:41:41,667 [***] 864 00:41:47,706 --> 00:41:50,642 [***] 60691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.